All language subtitles for Sin identidad (2014) - 01x01 - Mitad y mitad.Unspecified.Spanish.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,166 --> 00:00:21,790 Cada vez est�s peor, deber�as ir a la enfermer�a. 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,207 No quiero nada. 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,540 Me muero, Mar�a. No digas eso. 4 00:00:33,500 --> 00:00:35,040 ?Est�s bien? 5 00:00:37,416 --> 00:00:39,165 Tengo que darte una cosa. 6 00:00:40,750 --> 00:00:43,582 Tienes que quedarte esto. Gu�rdalo. 7 00:00:43,625 --> 00:00:45,915 ?Qu� es esto? Tu salvaci�n. 8 00:00:45,958 --> 00:00:49,082 Pero ?qu� est�s diciendo, lrina? ?Qu�? 9 00:00:49,125 --> 00:00:51,832 Que s�, que t� s� saldr�s de aqu�. 10 00:00:52,791 --> 00:00:56,832 Mi tiempo ha acabado, pero t� todav�a puedes rehacer tu vida. 11 00:00:58,666 --> 00:01:00,624 Ya sabes lo que tienes que hacer. 12 00:01:00,666 --> 00:01:03,624 Tan solo te pido que vayas al pueblo donde nac� 13 00:01:03,666 --> 00:01:06,207 y entregues una parte de esto a la gente que me ayud�. 14 00:01:06,250 --> 00:01:08,665 Ahora esto es todo tuyo. Recu�rdalo siempre. 15 00:01:08,708 --> 00:01:10,165 Rec�gela, Mar�a. 16 00:01:12,958 --> 00:01:15,290 No te preocupes, no te pasar� nada. Te vas a poner bien. 17 00:12:00,250 --> 00:12:01,874 Fue lrina Petrova. 18 00:12:54,000 --> 00:12:55,332 "To" Madrid. 19 00:14:32,541 --> 00:14:35,790 Don Francisco Jos� Fuentes Zelaya, ?jura guardar 20 00:14:35,833 --> 00:14:40,165 y hacer guardar fielmente y en todo tiempo la Constituci�n 21 00:14:40,208 --> 00:14:43,415 y el resto del ordenamiento jur�dico, 22 00:14:43,458 --> 00:14:48,332 lealtad a la corona, administrar recta e imparcial justicia 23 00:14:48,375 --> 00:14:51,957 y cumplir sus deberes judiciales frente a todos? 24 00:14:52,000 --> 00:14:53,749 - S�, juro. 25 00:15:42,541 --> 00:15:44,374 ?Te aburres? 26 00:15:46,291 --> 00:15:48,290 - Me has asustado. 27 00:15:49,083 --> 00:15:51,457 Oye, menudo poder de convocatoria. 28 00:15:51,958 --> 00:15:53,957 Hace un d�a precioso, 29 00:15:54,000 --> 00:15:57,040 todo est� saliendo perfecto y a la gente se le ve feliz. 30 00:15:57,625 --> 00:15:59,665 Menos a ti. 31 00:15:59,708 --> 00:16:02,665 Llevas aqu� una hora sola sin hablar con nadie. 32 00:16:02,708 --> 00:16:06,290 Con la de chicos que se volver�an locos de estar contigo. 33 00:16:06,333 --> 00:16:09,374 Te lo he dicho mil veces, si no tienes novio, 34 00:16:09,416 --> 00:16:11,999 es porque no quieres. Es porque no quieres. 35 00:16:12,041 --> 00:16:16,582 Ya me conoces, pap�, no estoy hecha para ese tipo de sacrificios. 36 00:16:16,625 --> 00:16:19,124 Cuando te enamores, lo comprender�s. 37 00:16:19,166 --> 00:16:21,749 S�, pero lo he hecho varias veces y ya ves. 38 00:16:21,791 --> 00:16:24,749 Varias veces no es enamorarse, es encapricharse. 39 00:16:24,791 --> 00:16:26,665 No tiene nada que ver con el amor. 40 00:16:27,458 --> 00:16:30,499 T�, carino, no te has enamorado nunca. 41 00:16:30,541 --> 00:16:32,207 ?T� qu� sabes? 42 00:16:33,333 --> 00:16:35,499 Pap�, hay algo... 43 00:16:36,083 --> 00:16:38,665 Hay algo que quer�a decirte. - Francisco. 44 00:16:45,500 --> 00:16:48,290 Nunca he invertido en este tipo de negocios. 45 00:16:48,333 --> 00:16:49,957 A m� la construcci�n... 46 00:16:50,000 --> 00:16:52,374 ?Crees que tiene tanto futuro como dicen? 47 00:16:52,416 --> 00:16:55,790 - El Gobierno apuesta fuerte. Se necesita capital privado. 48 00:16:55,833 --> 00:16:58,124 Tengo contactos. Si quieres... - N�stor, 49 00:16:58,166 --> 00:17:01,249 Enrique es ginec�logo, no un promotor inmobiliario. 50 00:17:01,291 --> 00:17:04,332 - No me convencer�s. - Cuando tengamos medio pa�s lleno 51 00:17:04,375 --> 00:17:06,582 de pisos nuevos y horribles de 60 m2, 52 00:17:06,625 --> 00:17:09,832 ?qui�n los habitar�? ?Y qui�n los pagar�? 53 00:17:10,583 --> 00:17:12,415 - Mar�a. 54 00:17:12,458 --> 00:17:14,582 Ac�rcate, carino. 55 00:17:16,625 --> 00:17:19,165 ?Has saludado a todos los invitados? 56 00:17:19,208 --> 00:17:21,707 S�, claro, mam�. - Miente usted, senorita. 57 00:17:21,750 --> 00:17:24,874 Bienvenido a su casa. Gracias. 58 00:17:25,416 --> 00:17:28,874 Qu� suerte ten�is. Si yo tuviese una hija tan maravillosa, 59 00:17:28,916 --> 00:17:31,249 ser�a el hombre m�s feliz del mundo. 60 00:17:31,291 --> 00:17:34,790 - Mi cunado es un exagerado, pero esta vez tiene raz�n. 61 00:17:34,833 --> 00:17:37,415 - Si yo tuviera 30 anos menos... 62 00:17:38,375 --> 00:17:40,040 Gracias. 63 00:17:40,083 --> 00:17:42,790 - ?Qu� hac�as ah� tan sola? Una fiesta estupenda, 64 00:17:42,833 --> 00:17:45,624 una chica encantadora y ning�n hombre a tu alrededor. 65 00:17:45,666 --> 00:17:50,290 ?T� tambi�n, mam�? ?Os hab�is puesto todos de acuerdo? 66 00:17:50,333 --> 00:17:54,874 Mar�a. Mar�a, ?has hablado con tu padre? 67 00:17:55,750 --> 00:17:58,665 No, a�n no he encontrado el momento. 68 00:17:58,708 --> 00:18:03,332 Este es el momento ideal. M�rale, est� la mar de contento. 69 00:18:03,375 --> 00:18:05,415 No, no quiero arruinarle la fiesta. 70 00:18:05,458 --> 00:18:08,457 Prefiero esperar a m�s tarde. - Enrique, 71 00:18:08,500 --> 00:18:12,207 este chico del peri�dico de N�stor quiere hacernos una foto familiar. 72 00:18:12,250 --> 00:18:15,249 - Abriremos la secci�n Ecos de Sociedad con la noticia. 73 00:18:15,291 --> 00:18:18,415 Quiero una foto de la familia Fuentes y los Vergel al completo. 74 00:18:18,458 --> 00:18:20,124 -?Al completo? 75 00:18:22,583 --> 00:18:24,249 Carino. 76 00:18:25,458 --> 00:18:28,332 ?Se puede saber d�nde cojones est� Bruno? 77 00:18:28,875 --> 00:18:30,499 - Y yo qu� s�. 78 00:18:30,541 --> 00:18:32,249 - Ll�male, por favor. 79 00:18:43,708 --> 00:18:45,499 -!Joder! 80 00:19:21,208 --> 00:19:24,249 - Es un impresentable, lo mires como lo mires. 81 00:19:24,291 --> 00:19:26,832 O buscas una alternativa o te vas a arrepentir. 82 00:19:26,875 --> 00:19:29,540 - ?No quedamos en no volver a hablar del tema? 83 00:19:29,583 --> 00:19:32,790 - Espero que le eches una bronca. - S�, pero a solas. 84 00:19:32,833 --> 00:19:36,749 No quiero estropearle la fiesta a mi cunado, �l no tiene la culpa. 85 00:19:47,083 --> 00:19:50,665 ?C�mo no ha venido la tata Micaela con la ilusi�n que la hac�a? 86 00:19:50,708 --> 00:19:53,124 Fuimos a verla, pero no se encontraba bien. 87 00:19:53,166 --> 00:19:56,040 El m�dico recomend� que no saliera. Manana ir� a verla. 88 00:19:56,083 --> 00:20:00,124 Tal vez no es el mejor lugar para hablar de esto, pero... 89 00:20:00,875 --> 00:20:03,790 ?Te acuerdas de mi amiga Luc�a? ?La de la fundaci�n? 90 00:20:03,833 --> 00:20:05,624 S�. ?Qu� le pasa? 91 00:20:05,666 --> 00:20:07,790 Sabes que voy tres veces a la semana 92 00:20:07,833 --> 00:20:11,332 a impartir un curso a los chicos. Francisco, perdona. ?Qu� hay? 93 00:20:11,375 --> 00:20:13,665 Lo siento much�simo. He ido a la facultad 94 00:20:13,708 --> 00:20:16,790 a por unos papeles y me he liado. - Mira, ya ha llegado Bruno. 95 00:20:16,833 --> 00:20:18,415 - Felicidades. 96 00:20:18,458 --> 00:20:22,457 - Bruno, ?se puede saber d�nde estabas? 97 00:20:22,500 --> 00:20:24,832 - Lo siento mucho, pap�. 98 00:20:24,875 --> 00:20:28,707 - Enrique, ya estamos todos, ?no? Pues la foto. 99 00:20:28,750 --> 00:20:30,624 Hola, prima. ?C�mo est�s? Bien. 100 00:20:31,250 --> 00:20:34,665 No era una pregunta, era una exclamaci�n. 101 00:20:34,708 --> 00:20:38,290 Hola, prima. !C�mo est�s! T� siempre tan gracioso, ?verdad? 102 00:20:38,333 --> 00:20:41,415 ?Has venido sola? - Bruno, ?c�mo est�s? 103 00:20:41,458 --> 00:20:45,124 Nos colocamos bien. Agrupaos m�s. Vale, perfecto. 104 00:20:45,166 --> 00:20:47,457 ?Listos? !Foto! Bruno, la mano. 105 00:20:49,583 --> 00:20:51,707 Ok, muy bien. 106 00:21:39,791 --> 00:21:41,457 - Gracias. 107 00:21:43,083 --> 00:21:45,665 ?Has acordado ya la cita con el notario? 108 00:21:45,708 --> 00:21:48,915 - Todav�a no. Cuando regrese del simposio de Nueva York, 109 00:21:48,958 --> 00:21:51,832 ya hablaremos. - Dijimos que ese viaje lo hac�a yo. 110 00:21:51,875 --> 00:21:54,207 - Los organizadores quieren al doctor Vergel. 111 00:21:54,250 --> 00:21:55,999 - Yo tambi�n soy el doctor Vergel. 112 00:21:56,041 --> 00:21:58,540 - De momento eres el hijo del doctor Vergel. 113 00:22:02,625 --> 00:22:04,999 - Te est�s pasando con Mar�a. 114 00:22:05,958 --> 00:22:08,374 Es nuestra prima, Bruno. - Bueno... 115 00:22:08,416 --> 00:22:11,207 "Brother", ?por qu� no te vas al seminario 116 00:22:11,250 --> 00:22:14,082 y te desahogas mirando estampitas? - Quieres quedarte 117 00:22:14,125 --> 00:22:17,374 con la cl�nica de pap�. Como no cambies de actitud... 118 00:22:18,000 --> 00:22:21,957 - No se trata de cobrar m�s o menos, se trata de tu futuro. 119 00:22:22,000 --> 00:22:25,332 Est�s fija en el gabinete de abogados m�s prestigioso 120 00:22:25,375 --> 00:22:29,040 de Madrid. Combinas tu trabajo con actividades humanitarias 121 00:22:29,083 --> 00:22:31,999 y eso te dignifica, pero no me gusta lo que cuentas. 122 00:22:32,041 --> 00:22:34,707 Luc�a me quiere en la fundaci�n a jornada completa 123 00:22:34,750 --> 00:22:37,415 y la abogac�a no es lo m�o. Aguanta un ano m�s 124 00:22:37,458 --> 00:22:40,374 y te lo vuelves a plantear. Lo que no quieres es quedar mal 125 00:22:40,416 --> 00:22:43,540 con don lgnacio, ?no? Me da igual don lgnacio. 126 00:22:43,583 --> 00:22:47,165 Solo quiero que no tomes decisiones precipitadas. 127 00:22:47,208 --> 00:22:51,374 Carino, quiero lo mejor para ti, ?entiendes? 128 00:22:52,000 --> 00:22:54,915 - Senor, una llamada para usted. - Gracias. 129 00:22:57,291 --> 00:23:00,832 - Oye, ?y esa cara? ?Te encuentras mal hoy tambi�n? 130 00:23:01,708 --> 00:23:03,540 ?Te voy a buscar algo? 131 00:23:04,833 --> 00:23:07,124 ?Quieres probarla? Est� riqu�sima. 132 00:23:07,166 --> 00:23:09,540 - S�, soy yo. ?Qui�n? 133 00:23:12,708 --> 00:23:15,790 ?C�mo me han localizado aqu�? 134 00:23:18,291 --> 00:23:21,499 Una fiesta muy bonita, Tata, te hubiera gustado mucho. 135 00:23:22,916 --> 00:23:25,624 No se lo diga a nadie, pero mira qu� te he tra�do. 136 00:23:29,458 --> 00:23:31,790 !Ay, qu� rico! 137 00:23:32,791 --> 00:23:34,582 Si me los ven, me los requisan. 138 00:23:34,625 --> 00:23:36,290 Toma. 139 00:23:46,041 --> 00:23:48,290 Venga, su�ltalo ya. 140 00:23:49,666 --> 00:23:51,290 ?El qu�? 141 00:23:52,250 --> 00:23:54,165 ?Problemas en casa? 142 00:23:55,625 --> 00:23:57,915 Si te conozco como si te hubiera parido. 143 00:23:59,166 --> 00:24:01,040 ?Qu� pasa, vida m�a? 144 00:24:02,375 --> 00:24:05,707 �ltimamente no me encuentro bien. 145 00:24:05,750 --> 00:24:08,957 El martes voy al hospital a recoger unas pruebas que me hice. 146 00:24:09,000 --> 00:24:10,999 ?Est�s asustada? ?D�nde te duele? 147 00:24:11,708 --> 00:24:14,415 Es el en vientre, pero no es un dolor agudo, 148 00:24:14,458 --> 00:24:18,165 es algo m�s general. Eso son nervios o gases y ya est�. 149 00:24:18,208 --> 00:24:19,999 Ojal�. 150 00:24:20,041 --> 00:24:22,540 ?Alguna vez me he equivocado en estas cosas? 151 00:24:22,583 --> 00:24:23,874 No. 152 00:24:23,916 --> 00:24:26,249 !Qu� sonrisa m�s bonita, madre m�a! 153 00:24:26,833 --> 00:24:29,665 Ven, si�ntate aqu�. 154 00:24:29,708 --> 00:24:31,665 Pasa. Si�ntate aqu�. 155 00:24:34,666 --> 00:24:38,249 ?Me vas a cepillar el pelo? Como cuando eras pequena. 156 00:24:39,291 --> 00:24:40,957 Rel�jate. 157 00:24:45,208 --> 00:24:47,082 Me encanta. 158 00:24:56,125 --> 00:24:58,499 Hola. Hola. 159 00:25:02,208 --> 00:25:04,540 Ah, ten�is invitados. 160 00:25:05,250 --> 00:25:09,665 Mar�a, te lo dije esta manana. Tu primo Bruno viene a despedirse. 161 00:25:09,708 --> 00:25:11,540 Se va a Nueva York. Ah. 162 00:25:11,583 --> 00:25:14,374 ?Con t�o Enrique, al simposio de ginec�logos? 163 00:25:14,416 --> 00:25:16,790 No, ya es todo un hombre. Va en su lugar. 164 00:25:18,333 --> 00:25:20,624 Esta noche he quedado para cenar con Luc�a. 165 00:25:20,666 --> 00:25:22,832 Supongo que no pasa nada porque no me quede. 166 00:25:22,875 --> 00:25:24,832 Claro que pasa. Llama a Luc�a y dile 167 00:25:24,875 --> 00:25:27,624 que quedas con ella mas tarde. - D�jale, mujer. 168 00:25:27,666 --> 00:25:31,582 Ni que se vaya para no volver. - Francisco, lo dijo muy claro: 169 00:25:31,625 --> 00:25:34,207 "Si mar�a est�, me quedo a cenar; si no, no". 170 00:25:34,250 --> 00:25:37,874 Adem�s, tu t�o quiere decirte algo. Est� bien. 171 00:25:37,916 --> 00:25:40,457 - Mar�a, ?c�mo est� la tata? 172 00:25:40,500 --> 00:25:43,374 Pues est� mucho mejor. Me manda besos para vosotros. 173 00:25:43,416 --> 00:25:46,207 - Ay, ya est�n aqu�. 174 00:25:46,250 --> 00:25:48,499 - Deja, ya voy yo. - S�. 175 00:25:56,791 --> 00:25:59,790 - Mar�a, ?sabes si le pasa algo a tu padre? 176 00:25:59,833 --> 00:26:01,665 Desde la fiesta le veo muy raro. 177 00:26:08,000 --> 00:26:11,082 - Senor Fuentes, han tra�do este sobre para usted. 178 00:26:11,625 --> 00:26:13,749 - Gracias, Juli�n. 179 00:26:13,791 --> 00:26:16,749 ?C�mo s� que esto que me ha enviado no es un farol? 180 00:26:18,041 --> 00:26:20,790 Estas fotograf�as no demuestran nada. 181 00:26:21,375 --> 00:26:23,582 Esta podr�a ser cualquier otra mujer 182 00:26:23,625 --> 00:26:25,624 y este documento es una fotocopia. 183 00:26:27,250 --> 00:26:29,665 - Ten�a ofertas de algunos doctores 184 00:26:29,708 --> 00:26:32,207 que estaban esperando ansiosos mi jubilaci�n. 185 00:26:32,250 --> 00:26:33,665 Pero la idea era... 186 00:26:33,708 --> 00:26:36,540 - Aprovechar el prestigio de la cl�nica para traspasarla 187 00:26:36,583 --> 00:26:37,624 cuanto antes. 188 00:26:37,666 --> 00:26:38,749 - Y vivir de la renta. 189 00:26:39,875 --> 00:26:41,790 - Pues yo no te veo jubilado, Quique, 190 00:26:41,833 --> 00:26:43,874 con lo joven que eres todav�a. 191 00:26:43,916 --> 00:26:46,874 - Pero pap� se lo ha pensado mucho mejor y no le dar� la cl�nica 192 00:26:46,916 --> 00:26:48,374 a alg�n especulador. 193 00:26:48,416 --> 00:26:50,082 As� que ha decidido... 194 00:26:50,125 --> 00:26:51,582 - Darle una oportunidad. 195 00:26:51,625 --> 00:26:52,874 -?A qui�n? 196 00:26:54,083 --> 00:26:55,457 - A Bruno. 197 00:26:56,625 --> 00:26:57,915 -?S�? 198 00:26:58,541 --> 00:26:59,707 - Se lo he pedido yo. 199 00:26:59,750 --> 00:27:03,457 Pap�, si sale mal mi intervenci�n en el simposio de Nueva York, 200 00:27:03,500 --> 00:27:05,457 no quiero que me traspases la cl�nica. 201 00:27:05,500 --> 00:27:07,707 Renuncio a todo tu imperio. 202 00:27:07,750 --> 00:27:10,040 Me voy a vivir fuera y me busco la vida yo solito. 203 00:27:10,083 --> 00:27:13,040 - Que no, que no, que lo har�s estupendamente bien, por favor. 204 00:27:13,083 --> 00:27:14,124 Pero qu� buena idea. 205 00:27:14,166 --> 00:27:15,957 -?T� qu� opinas, Mar�a? 206 00:27:16,000 --> 00:27:18,124 ?Yo? Nada, bien. 207 00:27:18,166 --> 00:27:19,290 Felicidades. 208 00:27:19,333 --> 00:27:20,374 Gracias. 209 00:27:20,416 --> 00:27:22,582 Voy a buscar a pap� para brindar. 210 00:27:22,625 --> 00:27:23,665 Venga. 211 00:27:25,708 --> 00:27:27,040 ?Est�s bien? 212 00:27:27,083 --> 00:27:28,790 S�, s�, estoy bien. 213 00:27:29,791 --> 00:27:31,790 Venga, copas. 214 00:27:31,833 --> 00:27:34,582 No pienso ir a ese pueblo de mala muerte 215 00:27:34,625 --> 00:27:36,165 a verificar si existe o no... 216 00:27:36,208 --> 00:27:38,374 Te estamos esperando para brindar. 217 00:27:38,416 --> 00:27:40,415 Que s�, que s�, que enseguida voy. 218 00:27:42,541 --> 00:27:45,499 Yo no pudo reunir esa cantidad en cuatro d�as. 219 00:27:46,625 --> 00:27:49,124 Oiga, usted no puede... ?Oiga? 220 00:27:49,166 --> 00:27:51,915 Oiga. 221 00:27:51,958 --> 00:27:53,249 !Mierda! 222 00:27:56,291 --> 00:27:58,499 - Gracias. - "Salida del vuelo..." 223 00:27:58,541 --> 00:28:00,290 - Conf�o en ti, ?eh? P�rtate bien. 224 00:28:00,333 --> 00:28:01,915 - No te voy a defraudar. 225 00:28:01,958 --> 00:28:03,790 "...con destino Barcelona. 226 00:28:04,500 --> 00:28:10,582 Senores pasajeros, embarquen por la puerta n�mero E-67." 227 00:28:11,625 --> 00:28:14,749 Dejar�... 228 00:28:15,333 --> 00:28:20,290 ...un rastro al caminar. 229 00:28:21,000 --> 00:28:25,249 Y al volver la vista atr�s... 230 00:28:28,041 --> 00:28:32,040 ...quiero ver... 231 00:28:32,083 --> 00:28:37,040 ...que fui generoso, que am�. 232 00:28:37,666 --> 00:28:41,874 Que siempre que pude me di. 233 00:28:41,916 --> 00:28:47,082 Quiero ver... 234 00:28:47,125 --> 00:28:50,207 Que siempre es mejor... 235 00:28:50,250 --> 00:28:52,999 ...dar que recibir. 236 00:28:53,041 --> 00:28:55,749 Que contigo gan�... 237 00:28:55,791 --> 00:28:58,499 ...m�s de lo que perd�. 238 00:28:58,541 --> 00:29:00,957 Que si tengo tu amor... 239 00:29:01,000 --> 00:29:04,124 Mira, para serte sincera todav�a no me he decidido. 240 00:29:05,166 --> 00:29:06,832 Tomas lo de siempre, ?verdad? 241 00:29:06,875 --> 00:29:07,915 S�. 242 00:29:07,958 --> 00:29:10,332 Mira, manana hay junta en el patronato 243 00:29:10,375 --> 00:29:12,957 y yo quer�a aprovechar para... 244 00:29:14,125 --> 00:29:16,665 Mar�a, los chavales te adoran. 245 00:29:16,708 --> 00:29:19,749 No hacen m�s que hablar de ti a sus padres y a sus familiares. 246 00:29:19,791 --> 00:29:22,249 Y adem�s, en la �ltima junta, la directora general 247 00:29:22,291 --> 00:29:25,790 te puso como ejemplo. Carino, yo s� que no te podemos pagar lo mismo... 248 00:29:25,833 --> 00:29:27,665 No, Luc�a, no es eso. 249 00:29:27,708 --> 00:29:30,957 De verdad, lo estoy pensando, pero necesito una semana m�s. 250 00:29:31,000 --> 00:29:32,707 Est� bien. 251 00:29:34,625 --> 00:29:37,165 Oye, estoy preocupada por Carlos. 252 00:29:37,208 --> 00:29:39,374 No s�, solo est� pendiente del videojuego 253 00:29:39,416 --> 00:29:40,707 y lo noto algo alterado. 254 00:29:40,750 --> 00:29:43,790 ?Sabes si le pasa algo en casa? ?Si tiene problemas? 255 00:29:43,833 --> 00:29:46,499 A ver, Carlos es adoptado. 256 00:29:46,541 --> 00:29:50,874 Vive con su hermano, un tal Pablo, un chico un poquito raro. 257 00:29:52,666 --> 00:29:54,790 La verdad, yo creo que es un pel�n desastre, 258 00:29:54,833 --> 00:29:56,582 porque nunca viene a las reuniones. 259 00:29:56,625 --> 00:29:59,082 Pero tambi�n te digo que si se peinara, se afeitara 260 00:29:59,125 --> 00:30:01,999 y se vistiera m�nimamente bien, el t�o tiene una mirada... 261 00:30:02,041 --> 00:30:03,624 Como de canalla, ?sabes? 262 00:30:03,666 --> 00:30:04,915 Vamos, que te pone. 263 00:30:04,958 --> 00:30:05,999 Qu� va. 264 00:30:06,041 --> 00:30:08,957 Vamos, no me l�o yo con un t�o as� ni loca. 265 00:30:09,000 --> 00:30:10,499 ?Me das su tel�fono? 266 00:30:10,541 --> 00:30:11,874 Vamos al despacho. 267 00:30:11,916 --> 00:30:13,874 Por cierto, ?tienes ya los resultados 268 00:30:13,916 --> 00:30:15,499 de las pruebas que te hiciste? 269 00:30:15,541 --> 00:30:16,749 No. Manana. 270 00:30:16,791 --> 00:30:17,999 Pues av�same. 271 00:30:18,041 --> 00:30:21,040 - Pero ?c�mo voy a sacar 50 millones en efectivo en una tarde? 272 00:30:21,083 --> 00:30:22,332 Las cosas no se hacen as�. 273 00:30:22,375 --> 00:30:24,499 Adem�s, Hacienda se me echar�a encima. 274 00:30:24,541 --> 00:30:26,707 - Ya encontrar� la manera de justificarlo. 275 00:30:26,750 --> 00:30:29,832 Es para el negocio este que nos propuso N�stor. 276 00:30:29,875 --> 00:30:31,915 Supongo que en poco tiempo se amortizar� 277 00:30:31,958 --> 00:30:33,249 y tendremos beneficios. 278 00:30:33,291 --> 00:30:36,290 Yo tengo 10 millones en efectivo, con 40 m�s me apano. 279 00:30:36,333 --> 00:30:38,540 - ?Y por qu� no vas al banco y pides un cr�dito? 280 00:30:38,583 --> 00:30:40,457 T� eres un buen cliente, seguro que... 281 00:30:40,500 --> 00:30:41,540 - Ya he ido al banco. 282 00:30:41,583 --> 00:30:43,957 Pero no me lo dan hasta dentro de unos d�as. 283 00:30:44,000 --> 00:30:46,207 Y esto es muy urgente, Enrique; muy urgente. 284 00:30:46,250 --> 00:30:48,624 Esta inversi�n es para ya. 285 00:30:48,666 --> 00:30:50,707 Necesito este dinero manana. 286 00:30:52,250 --> 00:30:54,749 Enrique, por favor... 287 00:30:55,375 --> 00:30:56,415 -?Qu� pasa? 288 00:30:57,416 --> 00:30:59,499 ?Qu� me ocultas? 289 00:30:59,541 --> 00:31:02,374 - Enrique, ten�is que ver esto, r�pido. R�pido. 290 00:31:07,666 --> 00:31:10,165 - Bueno, Mar�a, aqu� est�n tus resultados. 291 00:31:10,208 --> 00:31:12,249 ?Has vuelto a tener p�rdidas estos d�as? 292 00:31:12,291 --> 00:31:15,665 No, �ltimamente no. Pero el otro d�a casi me desmayo. 293 00:31:15,708 --> 00:31:19,624 Lo que s� que siento son unos pinchazos en el vientre... 294 00:31:19,666 --> 00:31:20,999 A ver. 295 00:31:25,958 --> 00:31:29,915 No te alarmes. Tus an�lisis han salido perfectos. 296 00:31:29,958 --> 00:31:32,165 Y el resultado de la citolog�a tambi�n. 297 00:31:32,208 --> 00:31:34,290 Menos mal. 298 00:31:34,333 --> 00:31:37,165 Los dolores pueden ser debidos a un virus intestinal 299 00:31:37,208 --> 00:31:38,790 o simplemente nervios. 300 00:31:38,833 --> 00:31:40,374 ?Est�s inquieta por algo? 301 00:31:40,416 --> 00:31:42,415 No s�, tal vez. 302 00:31:42,458 --> 00:31:44,790 Probablemente es solo eso y ya est�. 303 00:31:44,833 --> 00:31:48,707 Te ser� sincera: me preocupaban mucho tus s�ntomas. 304 00:31:48,750 --> 00:31:51,624 Solicit� el historial de tu madre y al ver sus antecedentes 305 00:31:51,666 --> 00:31:55,082 ten�amos que descartar cualquier tipo de tumor o c�lulas cancerosas. 306 00:31:55,625 --> 00:31:57,082 ?C�mo, mi madre tuvo...? 307 00:31:57,125 --> 00:31:59,540 T� tranquila, no tiene por qu� pasarte lo mismo. 308 00:31:59,583 --> 00:32:01,249 ?Qu� edad tienes ahora? 309 00:32:01,291 --> 00:32:03,082 27 anos cumplo la semana que viene. 310 00:32:03,125 --> 00:32:06,665 Haremos todo tipo de revisiones anuales y estar� todo controlado, 311 00:32:06,708 --> 00:32:07,749 no te preocupes. 312 00:32:07,791 --> 00:32:12,165 Los recursos que tenemos ahora no son los mismos que en 1972. 313 00:32:12,208 --> 00:32:14,665 Ahora este tipo de tumores se detectan en un estado 314 00:32:14,708 --> 00:32:18,457 muy primerizo y solamente en casos muy excepcionales 315 00:32:18,500 --> 00:32:21,374 es necesario extirpar la matriz y los ovarios, 316 00:32:21,416 --> 00:32:23,040 como en el caso de tu madre. 317 00:32:25,750 --> 00:32:27,290 ?Mar�a? 318 00:32:27,958 --> 00:32:29,499 ?Te pasa algo? 319 00:32:31,416 --> 00:32:34,124 Es que, perdone, pero hay algo que no entiendo. 320 00:32:35,166 --> 00:32:40,040 ?Dice que a mi madre le extirparon los ovarios y la matriz en 1972? 321 00:32:40,833 --> 00:32:42,915 ?Est� segura de que eso es correcto? 322 00:32:47,291 --> 00:32:51,499 Si le acabo de decir que la semana que viene cumplo 27 anos. 323 00:32:57,583 --> 00:32:58,957 Yo nac� en... 324 00:33:12,708 --> 00:33:15,707 "Ha sido otra explosi�n, s�, en efecto. 325 00:33:15,750 --> 00:33:19,832 Ha habido otra explosi�n que... Lo que aprecio desde aqu�... 326 00:33:19,875 --> 00:33:22,124 No, la otra torre, Ricardo, 327 00:33:22,166 --> 00:33:24,874 la otra torre; ha impactado en la otra torre. 328 00:33:24,916 --> 00:33:27,707 Y adem�s en una zona m�s baja a�n." 329 00:33:31,916 --> 00:33:34,207 "Solicit� el historial de tu madre 330 00:33:34,250 --> 00:33:36,624 y al ver sus antecedentes ten�amos que descartar 331 00:33:36,666 --> 00:33:38,957 cualquier tipo de tumor o c�lulas cancerosas. 332 00:33:39,000 --> 00:33:40,874 Solamente en casos muy excepcionales 333 00:33:40,916 --> 00:33:43,249 es necesario extirpar la matriz y los ovarios, 334 00:33:43,291 --> 00:33:44,665 como en el caso de tu madre. 335 00:33:44,708 --> 00:33:48,832 Si le acabo de decir que la semana que viene cumplo 27 anos. 336 00:33:48,875 --> 00:33:49,915 Yo nac� en..." 337 00:34:09,791 --> 00:34:12,832 S�, en cuanto sep�is algo me lo dec�s. 338 00:34:13,375 --> 00:34:15,749 S�, yo voy a estar en mi despacho. 339 00:34:15,791 --> 00:34:18,249 De acuerdo, gracias. 340 00:34:18,291 --> 00:34:19,665 ?Se sabe algo de Bruno? 341 00:34:19,708 --> 00:34:21,415 En la embajada no se aclaran. 342 00:34:21,458 --> 00:34:24,749 Est�n empezando a buscar ciudadanos espanoles entre los heridos, 343 00:34:24,791 --> 00:34:27,040 pero es demasiado pronto para saber nada. 344 00:34:27,791 --> 00:34:29,707 ?Por qu� quer�as verme a solas? 345 00:34:34,000 --> 00:34:35,665 ?Sabes de d�nde vengo? 346 00:34:36,333 --> 00:34:37,707 ?Deber�a saberlo? 347 00:34:38,708 --> 00:34:41,624 ?Te acuerdas de los dolores de vientre que ten�a el otro d�a? 348 00:34:41,666 --> 00:34:44,249 S�, pero me dijiste que te hab�as hecho unas pruebas. 349 00:34:44,291 --> 00:34:46,582 Oye, no me asustes. No, no, no es lo que piensas, 350 00:34:46,625 --> 00:34:49,707 est� todo bien. Es... algo intestinal, un virus. 351 00:34:49,750 --> 00:34:51,040 ?Entonces? 352 00:34:54,250 --> 00:34:55,832 En realidad fue la doctora 353 00:34:55,875 --> 00:34:58,415 la que me recomend� hacerme esas pruebas. 354 00:34:59,833 --> 00:35:02,415 Para... 355 00:35:03,416 --> 00:35:05,082 Para descartar que... 356 00:35:05,125 --> 00:35:06,165 ?Qu�? 357 00:35:08,125 --> 00:35:10,624 Que no tuviera la misma enfermedad que mam�. 358 00:35:11,208 --> 00:35:12,665 ?Entiendes? 359 00:35:14,875 --> 00:35:17,790 La doctora me ensen� el historial cl�nico de mam�. 360 00:35:22,958 --> 00:35:24,374 Mar�a... 361 00:35:24,416 --> 00:35:29,082 ?De d�nde vengo? 362 00:35:29,125 --> 00:35:30,582 ?Pap�? 363 00:35:34,333 --> 00:35:38,915 Mam� ten�a 24 anos cuando le extirparon los ovarios, 364 00:35:38,958 --> 00:35:41,915 la matriz y... todo lo de abajo. 365 00:35:41,958 --> 00:35:42,999 Mar�a... 366 00:35:43,041 --> 00:35:45,540 Dos anos antes justo de que yo naciera. 367 00:35:45,583 --> 00:35:46,957 Curioso, ?no? 368 00:35:47,458 --> 00:35:49,832 ?O deber�a decir milagroso? 369 00:35:49,875 --> 00:35:52,207 ?Por qu� no me lo dijisteis? 370 00:35:53,125 --> 00:35:56,582 ?Y eso qu� importancia tiene? 371 00:35:56,625 --> 00:35:58,790 Eres nuestra hija y te... Y te queremos. 372 00:35:58,833 --> 00:36:02,082 Siempre te hemos querido y siempre te lo hemos dado todo. 373 00:36:02,875 --> 00:36:04,957 ?Por qu� he tenido que enterarme as�? 374 00:36:06,666 --> 00:36:09,707 Dentro de una semana cumplo 27 anos. 375 00:36:09,750 --> 00:36:12,332 27 anos viviendo una mentira. 376 00:36:12,375 --> 00:36:14,457 No, eso no es as�. 377 00:36:14,500 --> 00:36:16,707 Nosotros siempre te hemos tratado... 378 00:36:16,750 --> 00:36:20,040 Como a una nina mimada. Nunca me ha faltado de nada, no. 379 00:36:21,375 --> 00:36:24,540 Me hab�is dado una educaci�n exquisita... 380 00:36:24,583 --> 00:36:27,665 Dos carreras en las mejores facultades... 381 00:36:28,958 --> 00:36:31,249 He tenido todos los caprichos del mundo, 382 00:36:31,291 --> 00:36:34,749 he tenido... joyas... He tenido regalos, dinero... 383 00:36:34,791 --> 00:36:37,999 Cosas y... Cosas, siempre cosas. Muchas cosas, demasiadas 384 00:36:38,041 --> 00:36:40,624 como para no darme cuenta de que era una forma de... 385 00:36:40,666 --> 00:36:42,874 No digas tonter�as, no digas tonter�as. 386 00:36:42,916 --> 00:36:44,624 ?De d�nde vengo? 387 00:36:46,083 --> 00:36:49,540 ?Qui�n fue mi madre, qui�n...? ?Qui�n fue mi padre? 388 00:36:49,583 --> 00:36:52,665 ?Los conociste? ?Los conoci� usted, senor Fuentes? 389 00:36:52,708 --> 00:36:54,415 Mar�a, por favor, no me hables as�. 390 00:36:54,458 --> 00:36:57,707 ?Tan denigrante fue mi nacimiento como para tener que ocult�rmelo 391 00:36:57,750 --> 00:36:59,582 toda una vida? !Basta! 392 00:36:59,625 --> 00:37:01,249 Mar�a, lo siento. 393 00:37:01,875 --> 00:37:03,040 Siento en el alma 394 00:37:03,083 --> 00:37:05,665 que te hayas tenido que enterar as�. 395 00:37:05,708 --> 00:37:08,874 Si no te dijimos nada es porque eres nuestra hija 396 00:37:08,916 --> 00:37:11,249 y no quer�amos que sintieras... 397 00:37:13,833 --> 00:37:16,332 Tu madre y yo sufrimos mucho. 398 00:37:17,791 --> 00:37:21,249 �ramos muy j�venes, y saber que no pod�amos tener hijos... 399 00:37:22,333 --> 00:37:24,540 ...nos destroz�. 400 00:37:27,041 --> 00:37:30,332 Fueron dos anos en los que solo deseamos lo mismo. 401 00:37:31,666 --> 00:37:33,332 Y al final... 402 00:37:34,500 --> 00:37:36,790 ...conseguimos una hija. 403 00:37:36,833 --> 00:37:38,124 A ti. 404 00:37:38,166 --> 00:37:40,790 Y te hemos dado lo mejor porque para nosotros 405 00:37:40,833 --> 00:37:42,999 eres lo m�s importante. 406 00:37:43,875 --> 00:37:45,582 Y ya est�. 407 00:37:48,000 --> 00:37:50,624 - Acaban de llegar, ?has llamado... 408 00:37:51,583 --> 00:37:53,040 ...a la embajada? 409 00:37:53,083 --> 00:37:54,665 - No, a�n no. 410 00:37:57,875 --> 00:37:59,374 -?Ocurre algo? 411 00:38:01,750 --> 00:38:02,915 - Luego. 412 00:38:05,083 --> 00:38:06,540 Luego. 413 00:38:08,375 --> 00:38:11,582 Vete al sal�n, yo tengo que hacer una llamada. 414 00:38:30,375 --> 00:38:32,790 - Solo sale un contestador en ingl�s. 415 00:38:32,833 --> 00:38:35,624 - Han dicho que est�n todas las comunicaciones cortadas. 416 00:38:35,666 --> 00:38:37,374 - Enrique, ?qu� podemos hacer? 417 00:38:37,416 --> 00:38:40,040 Es una ciudad muy grande, quiz� estaba en otro sitio. 418 00:38:40,083 --> 00:38:42,999 El simposio estaba a cuatro manzanas y el hotel a dos. 419 00:38:43,041 --> 00:38:45,707 Dios santo, es la primera vez que deseo que mi hijo 420 00:38:45,750 --> 00:38:47,207 haya sido un irresponsable. 421 00:38:47,250 --> 00:38:49,582 Ojal� que estuviera en el casino, en Las Vegas, 422 00:38:49,625 --> 00:38:51,915 jug�ndose el dinero al p�ker o a las... 423 00:38:51,958 --> 00:38:54,124 Pero si fuera as� contestar�a al tel�fono. 424 00:38:54,166 --> 00:38:58,124 - El embajador no responde y en el ministerio no saben nada. 425 00:38:58,166 --> 00:38:59,374 Es un caos terrible. 426 00:38:59,416 --> 00:39:03,249 Han atacado el Pent�gono. Parece una guerra. 427 00:39:03,291 --> 00:39:05,165 - Me voy a la embajada. - Voy contigo. 428 00:39:05,208 --> 00:39:08,124 - No, hijo, t� y tu madre id a casa; es posible que llamen all�. 429 00:39:08,166 --> 00:39:10,499 - Mirad, se est� derrumbando la segunda torre. 430 00:39:10,541 --> 00:39:11,624 - V�monos. 431 00:39:11,666 --> 00:39:13,582 - Quique, Quique, tranquilo por favor. 432 00:39:13,625 --> 00:39:16,332 Que te va a dar un ataque. - Cuida de tu madre. 433 00:39:16,375 --> 00:39:18,957 Y, por favor, no le digas nada todav�a. 434 00:39:19,000 --> 00:39:21,915 "No sabemos la gente que ha podido quedar aprisionada 435 00:39:21,958 --> 00:39:22,999 en esa torre." 436 00:39:23,041 --> 00:39:25,540 - Por favor, llamadme cuando sep�is algo. 437 00:39:31,958 --> 00:39:33,332 S�. 438 00:39:34,000 --> 00:39:36,374 Ah, s�, gracias por devolver la llamada. 439 00:39:37,625 --> 00:39:39,457 S�, era para hablar de Carlos. 440 00:39:39,708 --> 00:39:42,290 No, no es nada urgente, era m�s que na... 441 00:39:44,375 --> 00:39:46,457 Bien, pero tendr� que ser m�s tarde. 442 00:39:48,041 --> 00:39:50,290 De acuerdo. Hasta luego. 443 00:39:54,375 --> 00:39:55,957 ?Te vas? 444 00:39:57,166 --> 00:39:59,665 S�, tengo una reuni�n en la oficina. 445 00:39:59,708 --> 00:40:03,665 Pero ?c�mo puede trabajar la gente con esta desgracia tan horrible? 446 00:40:06,875 --> 00:40:08,249 Te... 447 00:40:09,000 --> 00:40:10,999 ?Te sabe mal quedarte sola? 448 00:40:11,541 --> 00:40:15,374 No. Si es tan urgente para ti, vete. No te preocupes por m�. 449 00:40:16,208 --> 00:40:18,707 Si sabes algo de Bruno, ll�mame. 450 00:40:18,750 --> 00:40:20,207 Mar�a. 451 00:40:22,750 --> 00:40:25,082 No vuelvas tarde, carino. 452 00:40:28,625 --> 00:40:30,957 - Ellos son tus padres y te quieren. 453 00:40:31,000 --> 00:40:34,082 Y t� les quieres a ellos, a pesar de todo. 454 00:40:35,250 --> 00:40:37,374 Quer�a haber hablado m�s con �l. 455 00:40:37,416 --> 00:40:41,665 Y tambi�n con mam�, pero... Empezaron a pasar cosas y... 456 00:40:41,708 --> 00:40:44,290 Y luego, menudo d�a he tenido que enterarme tambi�n. 457 00:40:44,333 --> 00:40:47,040 Es verdad. Est� todo el mundo pegado a la televisi�n. 458 00:40:47,083 --> 00:40:50,915 Parece que se va a acabar el mundo. Tal vez s�. 459 00:40:50,958 --> 00:40:53,874 No, carino m�o, no digas eso. 460 00:40:54,458 --> 00:40:55,749 Tata, 461 00:40:56,708 --> 00:41:00,082 cuando yo nac�, ?t� ya trabajabas en casa de mis padres? 462 00:41:00,125 --> 00:41:02,582 Yo hab�a sido la tata de tu mam�. 463 00:41:02,625 --> 00:41:06,582 Y cuando naciste t�, me volvieron a contratar. 464 00:41:12,625 --> 00:41:14,707 ?Y t� te acuerdas de esta foto? 465 00:41:16,333 --> 00:41:18,624 Tu padre nunca quiso hablar de ello. 466 00:41:18,666 --> 00:41:21,749 Para ellos la adopci�n no existi�. 467 00:41:21,791 --> 00:41:24,832 T� eras su hija y ya est�. 468 00:41:28,500 --> 00:41:31,415 ?No llegaste a saber qui�nes fueron mis padres biol�gicos? 469 00:41:31,458 --> 00:41:33,624 No. ?C�mo iba a saber yo eso? 470 00:41:33,666 --> 00:41:37,165 Si hubiera sido adoptada, a lo mejor querr�as saberlo. 471 00:41:37,208 --> 00:41:39,332 !Ay, carino m�o! 472 00:41:40,041 --> 00:41:43,957 A veces es mejor no remover las cosas. 473 00:41:50,750 --> 00:41:53,749 ?Te importa si me llevo la foto y te la devuelvo otro d�a? 474 00:41:53,791 --> 00:41:54,832 No. 475 00:42:18,625 --> 00:42:21,665 !Mierda, mierda! !Lo que me faltaba! 476 00:42:24,583 --> 00:42:29,165 Lo siento, lo siento, de verdad. Ha sido culpa m�a. ?Est�s bien? 477 00:42:29,208 --> 00:42:31,915 No te has hecho dano ni nada, ?no? No, no, estoy bien. 478 00:42:31,958 --> 00:42:35,499 Vale. Oye, tengo un poco de prisa. ?Te importa si te doy una tarjeta? 479 00:42:35,541 --> 00:42:37,874 Me llamas manana, nos tomamos un caf�... 480 00:42:37,916 --> 00:42:41,790 ?Perdona? Digo, para arreglarlo. Juan Prados. 481 00:42:42,500 --> 00:42:43,915 ?Y t�? 482 00:42:44,958 --> 00:42:48,874 Ah, Mar�a Fuentes. Y, ?tienes un tel�fono o algo? 483 00:42:48,916 --> 00:42:50,874 Ah, s�, s�. Claro. Perdona. 484 00:42:52,291 --> 00:42:55,165 De todas formas, es poca cosa creo. 485 00:42:55,708 --> 00:42:58,499 Aqu� tienes. Ll�mame cuando puedas. 486 00:42:58,541 --> 00:43:00,707 Hombre, si somos tocayos de profesi�n. 487 00:43:00,750 --> 00:43:03,124 !Joder! ?Trabajas aqu�? 488 00:43:03,166 --> 00:43:06,499 S�. !No veas! 489 00:43:07,166 --> 00:43:11,624 Pues lo dicho, estamos en contacto. Y lo siento, ?eh? De verdad. 490 00:43:12,625 --> 00:43:14,290 Te llamo. 491 00:43:21,166 --> 00:43:24,124 "Hizo un agujero..." 492 00:43:25,041 --> 00:43:26,332 Qu� espeluznante. 493 00:43:26,375 --> 00:43:30,165 Parece una pel�cula de extraterrestres atacando la Tierra. 494 00:43:30,208 --> 00:43:34,124 Y dicen que han sido 14 o 15 hombres con un punal cada uno. 495 00:43:35,541 --> 00:43:37,415 La realidad supera la ficci�n, ?eh? 496 00:43:37,458 --> 00:43:39,540 Buenas tardes, hermana. 497 00:43:40,333 --> 00:43:43,582 - Buenas tardes. Hola, buenas tardes. 498 00:43:43,625 --> 00:43:45,957 Mi nombre es Mar�a Fuentes. 499 00:43:46,000 --> 00:43:47,915 ?Qu� puedo hacer por usted? 500 00:43:48,500 --> 00:43:52,165 Quer�a preguntarle sobre una adopci�n que se hizo aqu� en 1974. 501 00:43:52,208 --> 00:43:55,457 Hace anos que el convento dej� de ser una maternidad. 502 00:43:55,500 --> 00:43:57,124 No s� si podr� ayudarle. 503 00:43:57,166 --> 00:43:59,707 ?No guardan los registros de las adopciones? 504 00:44:00,958 --> 00:44:03,832 Por ley est� obligada a facilitarme toda la informaci�n 505 00:44:03,875 --> 00:44:05,165 que le solicite. 506 00:44:05,208 --> 00:44:08,332 Aqu� solo cumplimos la ley de Dios, hija. 507 00:44:08,375 --> 00:44:11,082 ?Y la ley de Dios no dice que debemos ayudar al pr�jimo? 508 00:44:11,125 --> 00:44:12,499 Por supuesto que s�. 509 00:44:13,000 --> 00:44:15,207 ?Y a qui�n tengo que ayudar? 510 00:44:17,833 --> 00:44:19,124 A m�. 511 00:44:19,833 --> 00:44:21,165 Es a m�. 512 00:44:21,750 --> 00:44:24,332 Haber empezado por ah�. 513 00:44:25,083 --> 00:44:28,624 He sabido que mi madre no... no es mi madre biol�gica. 514 00:44:28,666 --> 00:44:32,832 Vengo del Registro Civil y ah� solo consta una partida de nacimiento 515 00:44:32,875 --> 00:44:35,082 con el nombre de mis padres adoptivos. 516 00:44:36,125 --> 00:44:39,749 Yo s� que nac� aqu� y... y si no le importa, 517 00:44:39,791 --> 00:44:42,624 me gustar�a conocer los detalles de mi nacimiento. 518 00:44:42,666 --> 00:44:44,707 Por supuesto. 519 00:44:45,375 --> 00:44:47,540 S�game. S�, claro. 520 00:44:47,583 --> 00:44:51,249 Aqu� est�. Madre soltera y padre desconocido. 521 00:44:51,291 --> 00:44:53,374 La madre muri� en el parto. 522 00:44:53,416 --> 00:44:56,124 "Mar�a Carmen de Luna Torralba. 523 00:44:59,833 --> 00:45:03,290 Muri� en el parto." Lo lamento mucho. 524 00:45:08,208 --> 00:45:11,124 La mayor�a de las ocasiones terminan as�. 525 00:45:12,000 --> 00:45:14,457 Ojal� fuera como en las pel�culas. 526 00:45:18,166 --> 00:45:19,665 Bien. 527 00:45:24,708 --> 00:45:26,874 Supongo que ya est�. 528 00:45:28,333 --> 00:45:30,540 ?Se encuentra usted bien? 529 00:45:31,625 --> 00:45:33,540 ?Desea saber algo m�s? 530 00:45:37,708 --> 00:45:42,832 ?Podr�a... podr�a tener una copia del registro? 531 00:45:43,416 --> 00:45:44,832 Claro. 532 00:45:45,416 --> 00:45:47,540 Eh... No tenemos fotocopiadora. 533 00:45:47,583 --> 00:45:49,790 Pero si quiere, puede anotar los datos. 534 00:45:49,833 --> 00:45:51,665 S�. S�. 535 00:45:59,125 --> 00:46:01,249 Mar�a Carmen... 536 00:46:01,916 --> 00:46:05,332 ?Sabe? No... no me acuerdo de esa mujer. 537 00:46:06,166 --> 00:46:07,790 Lo siento. 538 00:46:08,583 --> 00:46:11,665 Mi memoria me falla �ltimamente. 539 00:46:20,750 --> 00:46:21,790 Le acompano. 540 00:46:21,833 --> 00:46:24,624 No. No se moleste. 541 00:46:47,500 --> 00:46:50,832 S�. Soy sor Antonia. 542 00:46:52,208 --> 00:46:54,290 La nina acaba de estar aqu�. 543 00:47:00,666 --> 00:47:02,749 Me est�s molestando, Carlos. ?Qu� haces? 544 00:47:02,791 --> 00:47:06,957 Jugar. Es que el que me diste para m� no funciona. 545 00:47:10,708 --> 00:47:13,582 !Mierda, Carlos! Me lo has desconectado de la red. 546 00:47:13,625 --> 00:47:15,540 !Me cago en todo! 547 00:47:15,583 --> 00:47:17,207 !Deja esto ahora mismo! 548 00:47:17,250 --> 00:47:19,165 Perdona, Pablo. 549 00:47:23,500 --> 00:47:25,207 Vale. 550 00:47:25,250 --> 00:47:26,832 Perdonado. 551 00:47:27,208 --> 00:47:28,290 Ya est�. 552 00:47:28,333 --> 00:47:30,540 Vamos a ver qu� le pasa a tu ordenador, va. 553 00:47:41,208 --> 00:47:43,332 No toques nada, ?eh? Voy a abrir. 554 00:47:50,041 --> 00:47:51,499 Hola. 555 00:47:51,541 --> 00:47:54,457 Hola. ?Y t� eres? 556 00:47:55,166 --> 00:47:57,540 Mar�a. Ah, la del taller de la fundaci�n. 557 00:47:57,583 --> 00:47:58,624 Yo misma. 558 00:47:58,666 --> 00:48:00,582 Perdona que te haya hecho venir aqu�. 559 00:48:00,625 --> 00:48:03,874 No esperaba que fueras tan... tan pija. 560 00:48:04,833 --> 00:48:06,582 Pasa, pasa. 561 00:48:15,916 --> 00:48:17,957 Hola, Carlos. Hola. 562 00:48:18,000 --> 00:48:19,332 ?Qu� tal? Bien. 563 00:48:19,375 --> 00:48:21,082 Si�ntate. 564 00:48:24,916 --> 00:48:27,749 ?Qu� era eso tan urgente? Cuanto antes me lo digas, mejor, 565 00:48:27,791 --> 00:48:30,832 que hay un foll�n en la red que te cagas con lo de los atentados. 566 00:48:30,875 --> 00:48:32,249 Por eso no pod�a salir. 567 00:48:33,375 --> 00:48:36,707 Carlos, b�jate a la bodega y p�llate un par de birras, anda. 568 00:48:36,750 --> 00:48:40,374 ?Te apetece una cerveza? Bueno. 569 00:48:43,125 --> 00:48:46,415 Carlos, ?me est�s oyendo? Ahora no puedo. 570 00:48:46,458 --> 00:48:47,957 Venga, va. 571 00:48:48,416 --> 00:48:51,582 Y te quedas con el cambio. !Vale! 572 00:48:51,625 --> 00:48:53,749 Adi�s, Mar�a. Adi�s. 573 00:49:00,375 --> 00:49:01,582 ?Qu� ha hecho esta vez? 574 00:49:01,625 --> 00:49:03,749 ?Ha pegado a alguien? No, no, no. 575 00:49:03,791 --> 00:49:06,749 Ver�s, es que �ltimamente lo noto m�s nervioso de lo normal. 576 00:49:06,791 --> 00:49:09,249 Me gustar�a saber si le ocurr�a algo. 577 00:49:09,291 --> 00:49:12,082 Ten�a una churri y le ha dejado. Normal. Se le pasar�. 578 00:49:12,125 --> 00:49:13,624 Ya. 579 00:49:14,458 --> 00:49:16,957 Oye, que el m�dico me dijo que lo ve�a de puta madre. 580 00:49:17,000 --> 00:49:19,624 Seguro que es por eso. Bueno, vale, vale. Vale. 581 00:49:19,666 --> 00:49:21,540 Ahora lo entiendo todo. 582 00:49:22,208 --> 00:49:25,332 ?El qu�? La cantidad de aparatos y consolas 583 00:49:25,375 --> 00:49:28,207 que no para de traer a clase un d�a s� y otro tambi�n. 584 00:49:28,250 --> 00:49:32,165 ?Y eso es malo? Hombre, malo malo no, 585 00:49:32,208 --> 00:49:36,124 pero lo a�sla del grupo y eso puede generar tensiones. 586 00:49:36,166 --> 00:49:38,915 Igual deber�as prohib�rselo. 587 00:49:38,958 --> 00:49:41,582 Soy antiprohibiciones. Pues comentarle que es mejor 588 00:49:41,625 --> 00:49:44,082 para �l y para todos que la consola se quede en casa. 589 00:49:44,125 --> 00:49:47,665 Eso es otra cosa. Si es por el bien de los dem�s y por el suyo, 590 00:49:47,708 --> 00:49:50,457 podemos negociar. Como la teor�a de Nash. 591 00:49:50,500 --> 00:49:51,624 ?La teor�a de...? 592 00:49:52,791 --> 00:49:56,124 Bueno, pues hablo con �l y negocio a cambio de... 593 00:49:59,916 --> 00:50:03,249 A cambio de dejar de fregar los platos durante una semana. 594 00:50:04,083 --> 00:50:05,749 Vale. ?Qu� m�s? 595 00:50:06,291 --> 00:50:09,124 Pues nada, ya est�, eso ser�a todo. ?C�mo que ya est�? 596 00:50:09,166 --> 00:50:11,582 Prometiste tomarte una cerveza conmigo. 597 00:50:13,916 --> 00:50:15,124 Vale. 598 00:50:17,166 --> 00:50:18,874 Oye, ?te puedo pedir un favor? 599 00:50:20,250 --> 00:50:21,415 Depende. 600 00:50:22,291 --> 00:50:23,457 ?De qu� tipo? 601 00:50:23,500 --> 00:50:24,540 Inform�tico. 602 00:50:26,041 --> 00:50:28,749 Ver�s, yo necesito una informaci�n... 603 00:50:28,791 --> 00:50:30,707 Ya, eso es trabajo. 5.000 ahora. 604 00:50:30,750 --> 00:50:33,332 Pero no puede ser, tengo los ordenadores conectados 605 00:50:33,375 --> 00:50:35,999 y estoy liado con un trabajo para un cliente 606 00:50:36,041 --> 00:50:37,749 que he de entregar esta noche. 607 00:50:40,916 --> 00:50:42,707 ?Manana a mediod�a te va bien? 608 00:50:44,583 --> 00:50:45,999 S�, s�. 609 00:50:48,666 --> 00:50:51,665 S�, perdona, creo que llega Francisco. 610 00:50:52,333 --> 00:50:54,415 Espero que traiga buenas noticias. 611 00:50:55,416 --> 00:50:56,915 Vale, yo te llamo y te cuento. 612 00:50:57,541 --> 00:50:59,540 Venga, un beso. Hasta luego. 613 00:51:00,500 --> 00:51:01,624 Hola. 614 00:51:03,041 --> 00:51:04,457 - Hola. 615 00:51:04,500 --> 00:51:05,665 -?Se sabe algo de Bruno? 616 00:51:05,708 --> 00:51:08,624 - No paran de llamarle, pero han cortado las l�neas. 617 00:51:08,666 --> 00:51:12,082 ?Con quien hablabas a estas horas? - Es que no s� nada de Mar�a, 618 00:51:12,125 --> 00:51:15,499 la he llamado tres veces y no contesta. ?Ha pasado algo? 619 00:51:18,041 --> 00:51:19,457 - S�. 620 00:51:19,500 --> 00:51:21,749 S�, se ha enterado. - ?De qu�? 621 00:51:21,791 --> 00:51:23,415 - Y de la manera m�s tonta. 622 00:51:23,458 --> 00:51:24,999 -?De qu� hablas? 623 00:51:25,958 --> 00:51:27,582 -?De qu� va a ser? 624 00:51:33,125 --> 00:51:34,624 - No, no es posible. 625 00:51:55,125 --> 00:51:56,624 ?C�mo ha sido? 626 00:51:58,291 --> 00:52:02,874 - Vio tu historial cl�nico, o eso dice ella. 627 00:52:04,041 --> 00:52:05,582 -?Pero por qu�? 628 00:52:06,333 --> 00:52:08,957 - La doctora quer�a descartar que tuviera un tumor 629 00:52:09,000 --> 00:52:10,832 como el que t� tuviste dejoven. 630 00:52:12,208 --> 00:52:13,415 Ya ves. 631 00:52:15,166 --> 00:52:16,624 - Dios m�o. 632 00:52:19,250 --> 00:52:21,957 Dios m�o, ?qu� vamos a hacer ahora, Francisco? 633 00:52:24,750 --> 00:52:26,749 -?C�mo que qu� vamos a hacer? 634 00:52:27,250 --> 00:52:29,999 Hablar con ella y calmarla, no se acaba el mundo. 635 00:52:31,083 --> 00:52:32,582 - Para m� s�. 636 00:52:33,791 --> 00:52:36,124 Y no hace falta que me levantes la voz. 637 00:52:37,458 --> 00:52:39,665 ?Qu� va a pasar ahora, Francisco? 638 00:52:41,041 --> 00:52:43,624 ?Qu� va a pasar cuando la gente se entere? 639 00:52:44,791 --> 00:52:46,582 Me gustaba tanto cuando... 640 00:52:47,291 --> 00:52:49,915 Cuando me dec�an que la nina se parec�a a m�... 641 00:52:50,500 --> 00:52:52,082 - Y se parece a ti. 642 00:52:52,875 --> 00:52:55,290 T� la has criado. 643 00:52:57,375 --> 00:53:00,124 - Esa doctora me ha destrozado la vida. 644 00:53:01,833 --> 00:53:04,999 ?C�mo han podido? - No dramatices, por Dios. 645 00:53:05,583 --> 00:53:11,707 ?Por qu� no me preguntas c�mo se siente ella, qu� ha dicho? 646 00:53:11,750 --> 00:53:14,749 Eso es lo que deber�a preocuparte. 647 00:53:16,208 --> 00:53:19,957 - No te lo pregunto porque s� perfectamente c�mo se siente. 648 00:53:21,666 --> 00:53:24,749 Se siente enganada, Francisco, traicionada. 649 00:53:24,791 --> 00:53:26,665 - S�, as� es. 650 00:53:27,541 --> 00:53:32,582 Y deber�as hablar con ella y decirle que la quieres 651 00:53:32,625 --> 00:53:35,957 y que esto no cambia nada. - Ya sabe que la quiero. 652 00:53:37,958 --> 00:53:43,249 Y las cosas s� que cambian, Francisco, cambia todo. 653 00:53:43,291 --> 00:53:48,582 - No, a otras familias les debe haber pasado lo mismo 654 00:53:48,625 --> 00:53:51,082 y no es tan horrible. 655 00:53:54,000 --> 00:53:59,207 Tenemos que hablar con ella y demostrarle que la queremos. 656 00:53:59,250 --> 00:54:00,624 Lo est� pasando muy mal. 657 00:54:00,666 --> 00:54:03,874 - Peor lo pas� yo a su edad, Francisco, cuando me dijeron 658 00:54:03,916 --> 00:54:06,790 que era una mujer in�til y que lo ser�a toda mi vida. 659 00:54:06,833 --> 00:54:08,790 - No empecemos otra vez con lo mismo, 660 00:54:08,833 --> 00:54:10,874 que bastantes problemas tengo yo. 661 00:54:15,375 --> 00:54:21,582 Luisa, ahora solo necesitamos un poco de calma. 662 00:54:21,625 --> 00:54:23,499 Todo se arreglar�. 663 00:54:26,083 --> 00:54:28,499 Luego hablamos, ?de acuerdo? 664 00:54:33,250 --> 00:54:34,790 - Luego hablamos. 665 00:54:37,208 --> 00:54:39,957 Es lo que decimos siempre en esta casa, ?no? 666 00:54:42,083 --> 00:54:43,874 Todo se arreglar�. 667 00:54:44,583 --> 00:54:50,665 M�s tarde, luego, manana, el pr�ximo ano 668 00:54:52,416 --> 00:54:53,957 o dentro de 20. 669 00:54:56,208 --> 00:54:57,999 Todo se arreglar�. 670 00:55:15,208 --> 00:55:18,457 Les dije mil veces a tus padres que te contaran la verdad. 671 00:55:20,041 --> 00:55:21,624 Deber�an hab�rtelo dicho. 672 00:55:23,750 --> 00:55:24,957 Pues s�. 673 00:55:30,833 --> 00:55:35,540 Oye, lo siento, lo de Bruno s� que es importante. 674 00:55:35,583 --> 00:55:38,707 T� con todo esto y yo cont�ndote mis problemas. 675 00:55:39,583 --> 00:55:42,249 Tus problemas son mis problemas. 676 00:55:43,916 --> 00:55:46,832 Mar�a, lo que has descubierto no cambia las cosas. 677 00:55:46,875 --> 00:55:50,332 Lo que es realmente importante es que tus padres te quieren. 678 00:55:51,416 --> 00:55:53,457 Me quieren, pero a su manera, ?no? 679 00:55:55,208 --> 00:56:00,915 Me adoptaron, me adquirieron como una propiedad. 680 00:56:01,416 --> 00:56:05,124 Siempre he buscado su aceptaci�n. 681 00:56:06,916 --> 00:56:09,249 Estudi� la carrera que �l quer�a, 682 00:56:09,291 --> 00:56:11,165 trabajo en lo que �l trabaja. 683 00:56:12,625 --> 00:56:15,665 Ten�a miedo de su reacci�n con lo de dejar el bufete 684 00:56:15,708 --> 00:56:18,332 y aceptar la propuesta de la fundaci�n 685 00:56:18,375 --> 00:56:23,082 porque eso significaba hacer lo que yo quer�a 686 00:56:24,083 --> 00:56:27,665 y para �l significar�a rechazar todo su mundo, 687 00:56:27,708 --> 00:56:29,999 demostrarle que no llevo su mismo ADN. 688 00:56:32,208 --> 00:56:35,290 Est�s confusa, Mar�a, tranquil�zate. 689 00:56:35,333 --> 00:56:37,874 ?Quieres quedarte a dormir aqu� esta noche? 690 00:56:40,958 --> 00:56:42,165 S�. 691 00:56:42,208 --> 00:56:44,374 Seguro que manana lo ves todo distinto. 692 00:56:44,416 --> 00:56:49,124 Mar�a, eres la nina m�s maravillosa del mundo. 693 00:56:59,541 --> 00:57:00,749 Mi nina. 694 00:57:03,250 --> 00:57:04,665 Gracias. 695 00:57:48,208 --> 00:57:53,082 Mar�a Carmen de Luna Torralba. 696 00:57:57,625 --> 00:58:00,249 !Mierda! Estoy un poco saturado. ?Una cerve? 697 00:58:00,916 --> 00:58:02,749 ?Ya est�? Necesito un descanso. 698 00:58:02,791 --> 00:58:04,790 Llevo m�s de dos horas con todo esto. 699 00:58:04,833 --> 00:58:08,332 Supongo que no me haces perder el tiempo para cobrar m�s dinero. 700 00:58:08,375 --> 00:58:09,957 !Joder! 701 00:58:10,000 --> 00:58:12,665 ?Por qu� la gente de pasta sois tan desconfiados? 702 00:58:12,708 --> 00:58:15,749 ?Crees que podr�s encontrar algo? Si no, te pago y me voy. 703 00:58:15,791 --> 00:58:17,040 Necesitamos m�s datos. 704 00:58:17,083 --> 00:58:19,082 Si tuvi�ramos la fecha de nacimiento, 705 00:58:19,125 --> 00:58:22,540 rastrear�amos otras bases de datos. Ya, pero no tengo informaci�n. 706 00:58:22,583 --> 00:58:24,707 Pensaba que eras infalible. Y lo soy. 707 00:58:24,750 --> 00:58:27,457 Es como pedirme que te encuentre a una persona alta 708 00:58:27,500 --> 00:58:28,832 en una manifestaci�n. 709 00:58:28,875 --> 00:58:30,874 Es dif�cil porque tenemos un dato. 710 00:58:30,916 --> 00:58:33,582 Si me dices "es alta y rubia", tenemos dos datos. 711 00:58:33,625 --> 00:58:36,707 Si me dices "es alta, rubia y con una cicatriz en la cara", 712 00:58:36,750 --> 00:58:38,415 acabar� encontr�ndola. 713 00:58:38,458 --> 00:58:41,207 Si tuviera m�s informaci�n, no te habr�a necesitado. 714 00:58:41,250 --> 00:58:43,207 No te preocupes, busco en otra parte. 715 00:58:43,250 --> 00:58:44,582 Llevamos 2:45 horas, 716 00:58:44,625 --> 00:58:47,499 tendr�s que pagarme tres horas igualmente. 717 00:58:48,125 --> 00:58:49,624 Esp�rate y d�jame pensar. 718 00:58:50,416 --> 00:58:55,290 Pablo, que me voy al taller. Vale. No llegues tarde. 719 00:58:55,333 --> 00:58:58,707 Hoy no me voy contigo, ?no? 720 00:58:58,750 --> 00:59:00,582 Quiero piezas para arreglar. 721 00:59:00,625 --> 00:59:03,915 A sus �rdenes, mi capit�n. ?Te vas a quedar? 722 00:59:03,958 --> 00:59:09,582 Hoy no puedo, Carlos, otro d�a. Vale. Hasta luego. 723 00:59:14,916 --> 00:59:16,999 Hasta luego. Chao. 724 00:59:19,250 --> 00:59:22,624 A ver, sin que te enfades, ?el nombre es correcto? 725 00:59:23,125 --> 00:59:25,374 ?Podr�a ser Mar�a del Carmen Luna? 726 00:59:25,416 --> 00:59:28,207 No, es Mar�a Carmen de Luna Torralba. 727 00:59:28,250 --> 00:59:30,457 Aunque Mar�a Carmen suena raro, no s�. 728 00:59:31,000 --> 00:59:34,165 Quiz� tenga raz�n y fuera Mar�a del Carmen, 729 00:59:34,208 --> 00:59:35,540 pero lo anotaron mal. 730 00:59:37,500 --> 00:59:38,832 Espera. 731 00:59:53,875 --> 00:59:55,040 Aqu� est�. 732 00:59:55,083 --> 00:59:56,332 Carmen no es su nombre, 733 00:59:56,375 --> 00:59:58,332 Carmen de Luna es su primer apellido. 734 00:59:58,375 --> 01:00:01,332 A mi t�o nunca lo encontraban en las listas porque se llamaba 735 01:00:01,375 --> 01:00:04,040 Pedro Juan Romero y pon�a Juan como su segundo nombre. 736 01:00:04,083 --> 01:00:05,707 Mar�a Carmen de Luna Torralba. 737 01:00:05,750 --> 01:00:08,207 Enterrada en el cementerio de Villar del Olmo 738 01:00:08,250 --> 01:00:09,915 el 21 de septiembre de 1974. 739 01:00:09,958 --> 01:00:11,707 Es ella. Tiempo. 740 01:00:11,750 --> 01:00:14,707 Har� un poco m�s por los minutos de la birra. 741 01:00:14,750 --> 01:00:17,957 A ver. ?Qu� m�s puedo saber de ella? 742 01:00:24,333 --> 01:00:27,165 Aqu� tienes la direcci�n. Tres horas justitas. 743 01:00:27,208 --> 01:00:30,207 A 5.000, 15.000 pesetas, pero te lo dejar� por 10, 744 01:00:30,250 --> 01:00:33,124 seguro que necesitas mis servicios m�s adelante. 745 01:00:34,625 --> 01:00:36,374 ?Y si te necesito ahora? 746 01:00:36,416 --> 01:00:37,540 Conduce m�s r�pido, 747 01:00:37,583 --> 01:00:40,374 quiero estar en casa cuando mi hermano salga del taller. 748 01:00:40,416 --> 01:00:43,832 Voy a 80 y el l�mite es de 100. Los l�mites est�n para salt�rselos. 749 01:00:43,875 --> 01:00:45,915 Eso te lo sabes muy bien, ?verdad? 750 01:00:48,208 --> 01:00:50,499 No te confundas, no soy un ladr�n. 751 01:00:50,541 --> 01:00:53,124 Hace dos meses, cuando trabajaba de inform�tico 752 01:00:53,166 --> 01:00:55,540 para los servicios sociales de la comunidad, 753 01:00:55,583 --> 01:00:57,665 retiraron todas las ayudas a mi hermano 754 01:00:57,708 --> 01:01:00,749 por considerar que no era lo suficientemente dependiente. 755 01:01:00,791 --> 01:01:04,582 Me introduje en sus sistemas y cobr� lo que nos deb�an. 756 01:01:04,625 --> 01:01:07,040 ?Viv�s los dos solos? S�. 757 01:01:09,875 --> 01:01:13,415 Oye, ?qu� pas� con tus padres? 758 01:01:13,458 --> 01:01:15,582 ?Puedes conducir por la derecha? Vale. 759 01:01:15,625 --> 01:01:17,749 Los dem�s carriles son para adelantar. 760 01:01:17,791 --> 01:01:19,207 Perdona. 761 01:01:23,208 --> 01:01:25,957 ?Has pensado qu� vas a decirle cuando la veas? 762 01:01:26,458 --> 01:01:27,832 No. 763 01:01:28,750 --> 01:01:30,124 Es tu t�a de sangre. 764 01:01:30,166 --> 01:01:33,207 Aunque no la hayas visto, a lo mejor te pareces a ella. 765 01:01:38,083 --> 01:01:41,540 Nos gustar�a hablar con la senora Manuela Carmen de Luna. 766 01:01:42,166 --> 01:01:43,582 ?De parte de qui�n? 767 01:01:44,125 --> 01:01:45,790 De una amiga. 768 01:01:45,833 --> 01:01:47,415 Est� en el trabajo. 769 01:01:47,458 --> 01:01:50,832 Hasta las 21:00 o 21:30 no creo que vuelva por aqu�. 770 01:01:52,500 --> 01:01:54,790 ?Y nos podr�a decir d�nde trabaja? 771 01:01:54,833 --> 01:02:00,582 Mi hija trabaja en el Ayuntamiento, es la teniente alcalde de Cultura. 772 01:02:00,625 --> 01:02:02,582 Podr� encontrarla all�. 773 01:02:05,791 --> 01:02:10,665 ?Es... es su hija? 774 01:02:10,708 --> 01:02:12,249 S�, claro. 775 01:02:14,416 --> 01:02:16,415 ?Le pasa algo, senorita? 776 01:02:19,708 --> 01:02:22,124 No, nada. 777 01:02:23,541 --> 01:02:24,790 Muchas gracias. 778 01:02:44,250 --> 01:02:46,540 Hola, buenas tardes. Soy Mar�a Fuentes. 779 01:02:46,583 --> 01:02:49,624 Manuela Carmen. T� dir�s. 780 01:02:49,666 --> 01:02:53,499 Es un asunto delicado. ?Vienes a pedir una subvenci�n? 781 01:02:53,541 --> 01:02:55,415 No, es un tema personal. 782 01:02:57,250 --> 01:02:58,665 ?Nos sentamos? 783 01:03:06,333 --> 01:03:07,415 T� dir�s. 784 01:03:09,833 --> 01:03:12,457 S�. No s� ni c�mo empezar. 785 01:03:14,750 --> 01:03:17,124 Est� relacionado con su hermana Mar�a. 786 01:03:17,166 --> 01:03:19,707 ?Mi hermana Mar�a? S�. 787 01:03:19,750 --> 01:03:21,832 Hace m�s de 26 anos que falleci�. 788 01:03:21,875 --> 01:03:24,124 Ya lo s�, precisamente de eso se trata. 789 01:03:24,166 --> 01:03:26,957 Hace muy poco yo me enter�... 790 01:03:28,916 --> 01:03:32,415 Perdone, estoy algo nerviosa. Resulta que... 791 01:03:32,458 --> 01:03:34,082 ?Quieres tomar algo? 792 01:03:34,125 --> 01:03:36,957 No, no, mejor que no me ande con rodeos. 793 01:03:37,666 --> 01:03:43,874 Su hermana Mar�a era... Bueno, es mi madre. 794 01:03:43,916 --> 01:03:46,915 ?Perd�n? Me he enterado hace muy poco. 795 01:03:46,958 --> 01:03:49,832 Ayer estuve en la cl�nica donde ella dio a luz, 796 01:03:49,875 --> 01:03:52,207 donde ella me tuvo a m� y... Un momento. 797 01:03:53,083 --> 01:03:55,374 ?Qui�n te ha dado toda esa informaci�n? 798 01:03:56,500 --> 01:03:58,790 La superiora del convento, sor Antonia. 799 01:03:58,833 --> 01:04:01,040 Me parece que no te han dicho la verdad. 800 01:04:02,375 --> 01:04:03,624 ?C�mo? 801 01:04:03,666 --> 01:04:08,957 Mira, esta es mi hija Bel�n, la hija que tuvo Mar�a 802 01:04:09,000 --> 01:04:11,082 y que yo adopt� cuando ella falleci�. 803 01:04:12,625 --> 01:04:15,332 Eso no es posible. Claro que s�. 804 01:04:22,083 --> 01:04:27,415 Mira, esta es Mar�a. ?Ves? Son como dos gotas de agua. 805 01:04:28,708 --> 01:04:30,999 Adem�s, yo estuve con ella en el parto, 806 01:04:31,041 --> 01:04:34,165 creo que aqu� hay una equivocaci�n. 807 01:04:38,291 --> 01:04:41,874 No le des m�s vueltas, la vieja del convento se equivoc�. 808 01:04:41,916 --> 01:04:46,249 Se equivoc� inocentemente, seguro. O me engan�. 809 01:04:47,125 --> 01:04:48,624 Ya. 810 01:04:49,916 --> 01:04:53,290 Una mujer inocente no llega a superiora en un convento. 811 01:04:54,125 --> 01:04:55,540 Fue demasiado f�cil. 812 01:04:58,916 --> 01:05:01,874 ?Puedes pisarle un poco? No quiero llegar tarde. 813 01:05:01,916 --> 01:05:04,832 S� voy a acelerar, pero vas a llegar m�s tarde. 814 01:05:04,875 --> 01:05:07,790 !Joder! ?Ad�nde vamos? 815 01:05:18,708 --> 01:05:22,124 Hola, jefe. ?Tienes fuego? Qu� fr�o hace. 816 01:05:24,791 --> 01:05:26,874 !Ah� va! Perdona. 817 01:05:34,750 --> 01:05:35,999 Gracias. 818 01:05:46,500 --> 01:05:49,457 Tranquil�cese, hermana. Llamar� a la Polic�a ahora. 819 01:05:49,500 --> 01:05:50,957 Ll�melos, 820 01:05:51,000 --> 01:05:53,832 as� les cuento los impedimentos que le pone a mis clientes 821 01:05:53,875 --> 01:05:55,874 cuando quieren acceder a sus archivos. 822 01:05:55,916 --> 01:05:58,040 Si precisan de alguna informaci�n, 823 01:05:58,083 --> 01:06:00,374 que me la pidan y yo se la dar� encantada. 824 01:06:00,875 --> 01:06:03,207 S�. Nadie me obliga a dejarle entrar. 825 01:06:03,250 --> 01:06:04,832 Traiga una orden judicial. 826 01:06:04,875 --> 01:06:06,749 S�, tiene raz�n, necesito la orden. 827 01:06:08,000 --> 01:06:09,665 D�jeme simplemente ver... 828 01:06:09,708 --> 01:06:11,665 Pedro, acompana al senor a la puerta. 829 01:06:12,916 --> 01:06:15,957 Me voy, pero nos volveremos a ver. 830 01:06:16,500 --> 01:06:19,665 No s� si aqu� o en un tribunal, pero nos volveremos a ver. 831 01:07:11,166 --> 01:07:12,749 Soy sor Antonia. 832 01:07:12,791 --> 01:07:14,957 El abogado ese acaba de estar aqu�. 833 01:07:15,000 --> 01:07:17,999 S�, ya lo hago, pero cada tres d�as viene a pedir m�s informes. 834 01:07:18,958 --> 01:07:20,290 Claro que lo sabe. 835 01:07:22,333 --> 01:07:26,082 Porque ha dicho que no va a parar hasta saber cu�ntos ninos fueron, 836 01:07:26,125 --> 01:07:29,249 seg�n sus palabras, robados de este convento. 837 01:07:30,333 --> 01:07:32,624 S�, eso le he dicho. No va a haber nada 838 01:07:32,666 --> 01:07:34,624 hasta que no traiga una orden judicial. 839 01:07:36,541 --> 01:07:37,874 Juan Prados. 840 01:07:37,916 --> 01:07:39,249 Partidas legales. 841 01:07:39,916 --> 01:07:41,374 Tengo que colgar. 842 01:07:41,875 --> 01:07:43,290 Ll�mame luego. 843 01:08:04,291 --> 01:08:06,915 No s� c�mo mis padres pudieron hacer algo as�. 844 01:08:07,916 --> 01:08:09,582 Quer�an ser padres. 845 01:08:10,791 --> 01:08:12,832 Ten�an pasta y compraron a un beb�. 846 01:08:14,708 --> 01:08:15,999 Ya. 847 01:08:16,041 --> 01:08:17,790 Y la monja lo tiene bien montado. 848 01:08:17,833 --> 01:08:21,249 Cada vez que se planta alguien all� haciendo preguntas le ensenan 849 01:08:21,291 --> 01:08:23,374 el informe de la madre muerta y para casa. 850 01:08:23,416 --> 01:08:25,082 Aqu� hay algo raro. 851 01:08:27,083 --> 01:08:29,499 No s�, normalmente evitan darte papeles. 852 01:08:30,125 --> 01:08:33,832 A m� esa monja me pas� como si nada y encima me ensen� los registros. 853 01:08:33,875 --> 01:08:36,707 ?Y qui�n dice que esos documentos no est�n falsificados? 854 01:08:36,750 --> 01:08:39,165 Mi partida de nacimiento, seguro que lo est�. 855 01:08:39,208 --> 01:08:42,249 Porque yo no soy hija biol�gica de mi madre y all� pon�a que s�. 856 01:08:42,750 --> 01:08:46,207 S� que hay papeles, pero est�n todos falsificados. 857 01:08:46,750 --> 01:08:49,290 Hay muchos puntos oscuros en esta historia. 858 01:08:52,416 --> 01:08:53,582 Oye... 859 01:08:57,041 --> 01:08:59,790 Mi padre no va a querer que todo esto se destape. 860 01:09:01,000 --> 01:09:03,915 Pero si me ayudas, me gustar�a saber la verdad y... 861 01:09:03,958 --> 01:09:05,874 Encontrar a mi madre biol�gica. 862 01:09:07,750 --> 01:09:10,415 Aunque tenga que enfrentarme a mi familia. 863 01:09:10,458 --> 01:09:12,374 Eso es. Con dos ovarios. 864 01:09:13,875 --> 01:09:16,499 ?Lo har�s? Pagar� lo que haga falta. 865 01:09:16,875 --> 01:09:18,374 Ya contaba con el trabajo. 866 01:09:19,875 --> 01:09:21,957 Pues tambi�n te pagar� lo que haga falta 867 01:09:22,000 --> 01:09:24,082 por que me dejes dormir aqu� esta noche. 868 01:09:24,125 --> 01:09:25,665 No puedo ir a mi casa. 869 01:09:26,875 --> 01:09:27,915 No. 870 01:09:28,833 --> 01:09:30,999 No puedes quedarte aqu� a dormir. 871 01:09:31,833 --> 01:09:34,874 Debes volver a casa y actuar como si no supieras nada. 872 01:09:34,916 --> 01:09:38,165 Tu padre es juez y podr�a mover hilos para tapar el asunto. 873 01:09:38,208 --> 01:09:39,374 No puedo. 874 01:09:40,666 --> 01:09:43,082 No puedo volver. Si te cuesta mucho, 875 01:09:43,125 --> 01:09:45,624 dices que te encuentras mal y te vas a la cama. 876 01:09:45,666 --> 01:09:48,040 Pero si quieres llegar al final de esta historia, 877 01:09:48,083 --> 01:09:49,999 debes comportarte con normalidad. 878 01:09:50,041 --> 01:09:52,957 De momento, tu padre cree que solo sabes que eres adoptada 879 01:09:53,000 --> 01:09:55,457 y que has descubierto que tu madre est� muerta, 880 01:09:55,500 --> 01:09:57,290 y eso es lo �nico que debe saber. 881 01:10:00,083 --> 01:10:01,457 De acuerdo. 882 01:10:04,791 --> 01:10:07,207 Oye, una cosa, de todo esto, yo preferir�a... 883 01:10:07,250 --> 01:10:08,707 Ning�n problema. 884 01:10:08,750 --> 01:10:12,499 Adem�s, yo no me relaciono con nadie, puedes estar tranquila. 885 01:10:14,875 --> 01:10:17,290 Gracias por todo lo que est�s haciendo. 886 01:10:26,791 --> 01:10:29,249 Luisa. Mar�a ha vuelto. 887 01:10:49,958 --> 01:10:51,874 Me alegro mucho de verte. 888 01:10:53,583 --> 01:10:54,915 Hija. 889 01:10:58,083 --> 01:10:59,790 ?Est�s bien? 890 01:11:00,666 --> 01:11:01,790 ?Y t�? 891 01:11:01,833 --> 01:11:02,874 S�. 892 01:11:03,375 --> 01:11:04,665 Me alegro. 893 01:11:08,125 --> 01:11:10,165 ?Se sabe algo de Bruno? 894 01:11:11,666 --> 01:11:15,499 No aparece en ninguna lista de heridos. Es una buena senal, ?no? 895 01:11:15,541 --> 01:11:16,749 S�, supongo que s�. 896 01:11:18,833 --> 01:11:20,415 Mar�a... Yo... 897 01:11:20,458 --> 01:11:22,082 Ya est�, mam�, da igual. 898 01:11:22,791 --> 01:11:24,207 No pasa nada. 899 01:11:24,250 --> 01:11:26,957 Ya cuando se retiren las cosas con Bruno, si... 900 01:11:27,916 --> 01:11:30,207 Si quieres y te apetece, ya hablaremos. 901 01:11:31,875 --> 01:11:33,457 Muy bien. Vale. 902 01:11:37,166 --> 01:11:39,082 Bueno, pues si no os importa, 903 01:11:40,708 --> 01:11:42,624 me voy a la cama a dormir. 904 01:11:44,125 --> 01:11:45,915 Estoy muy cansada. 905 01:12:05,625 --> 01:12:06,957 Pap�, espera. 906 01:12:07,833 --> 01:12:10,374 Aparte de t�o Enrique, ?lo sabe alguien m�s? 907 01:12:11,041 --> 01:12:12,249 No. 908 01:12:12,291 --> 01:12:15,290 Supongo que no tendr�s problema en que se lo diga la gente. 909 01:12:15,333 --> 01:12:17,040 As� le quitamos importancia. 910 01:12:17,833 --> 01:12:19,165 ?No crees? 911 01:12:24,958 --> 01:12:27,790 Me voy a la cama, yo tambi�n estoy muy cansado. 912 01:13:55,666 --> 01:13:58,749 Pablo... S�, s�, todo ha ido bien. 913 01:13:59,875 --> 01:14:03,790 S�, me he pasado a ver a mis padres y he estado hablando con ellos. 914 01:14:07,041 --> 01:14:08,124 S�. 915 01:14:08,708 --> 01:14:10,707 Ya, pero la verdad es que yo ahora 916 01:14:10,750 --> 01:14:13,457 no dejo de pensar en mi madre, en c�mo estar�... 917 01:14:14,458 --> 01:14:15,749 Espera un momento. 918 01:14:16,291 --> 01:14:17,332 Espera. 919 01:14:20,000 --> 01:14:22,249 Mi padre est� saliendo de su casa. 920 01:14:24,375 --> 01:14:26,749 S�, no te preocupes, ahora te llamo. 921 01:15:01,041 --> 01:15:03,707 Aqu� no hay una cuarta parte de lo que acordamos. 922 01:15:03,750 --> 01:15:05,832 - Necesito tiempo, ya se lo he dicho. 923 01:15:07,083 --> 01:15:10,707 - Est� bien, conozco mucha gente que estar�a encantada de saber 924 01:15:10,750 --> 01:15:12,957 todo lo que pas� hace anos en aquel convento, 925 01:15:13,000 --> 01:15:16,165 y no lo digo solo por su hija, que por cierto, �ltimamente 926 01:15:16,208 --> 01:15:18,790 est� metiendo las narices en el asunto. 927 01:15:18,833 --> 01:15:22,290 - ?Lo sabe por usted? ?La ha visto? - Yo he cumplido mi palabra, 928 01:15:22,333 --> 01:15:24,832 no le he dicho nada. Si lo sabe, no es por m�. 929 01:15:24,875 --> 01:15:26,665 Es el portero. ?Qu� portero? 930 01:15:27,375 --> 01:15:29,707 El del convento. Me cuadra, ?qu� hace? 931 01:15:30,541 --> 01:15:31,832 No lo s�. 932 01:15:31,875 --> 01:15:35,082 Es usted un mentiroso, hace anos me jur� que este burdo chantaje 933 01:15:35,125 --> 01:15:36,790 hab�a acabado para siempre. 934 01:15:37,500 --> 01:15:39,457 - Modere sus palabras, senorjuez, 935 01:15:40,125 --> 01:15:43,040 ?cree que iba a desaprovechar esta bonita ocasi�n? 936 01:15:43,083 --> 01:15:45,665 Ahora es miembro del Tribunal Supremo, 937 01:15:45,708 --> 01:15:49,332 ?sabe cu�ntos periodistas dar�an lo que fuera por enterarse 938 01:15:49,375 --> 01:15:53,790 de que un m�ximo representante de la legalidad en este pa�s 939 01:15:53,833 --> 01:15:56,457 rob� ilegalmente a la que dice que es su hija? 940 01:15:56,500 --> 01:15:59,707 Sabe que tu padre rob� a una nina y ahora le pide pasta por tener 941 01:15:59,750 --> 01:16:02,082 la boca cerrada, ?puede ser? No tengo ni idea. 942 01:16:03,500 --> 01:16:05,415 Espera, espera un momento. 943 01:16:05,458 --> 01:16:08,415 ?Mar�a? 944 01:16:09,041 --> 01:16:10,582 Mar�a, ?est�s bien? 945 01:17:22,291 --> 01:17:26,457 "En Madrid se ha producido un altercado que ha terminado 946 01:17:26,500 --> 01:17:29,124 con un herido grave. Todav�a se desconocen 947 01:17:29,166 --> 01:17:30,374 las causas del suceso." 948 01:17:30,416 --> 01:17:32,290 Pon esto en algo que lleve tu padre. 949 01:17:32,333 --> 01:17:34,832 Este receptor nos dir� d�nde est� en todo momento. 950 01:17:34,875 --> 01:17:37,749 ?Para qu� quiero saber d�nde esta mi padre en todo momento? 951 01:17:37,791 --> 01:17:40,207 Para impedir que mate al portero del convento. 952 01:17:40,250 --> 01:17:43,457 Volver a verlo y hacerlo entrar en raz�n antes de que sea tarde. 953 01:17:43,500 --> 01:17:46,165 Me paso la mitad del d�a escuchando a mujeres humildes 954 01:17:46,208 --> 01:17:47,957 a las que les han robado el hijo. 955 01:17:48,000 --> 01:17:50,624 Me gustar�a ayudarte, pero no puedo. Lo siento. 956 01:17:50,666 --> 01:17:52,040 Espera, perdona, Mar�a. 957 01:17:52,083 --> 01:17:55,249 Juan Prados, un picapleitos que me persigue para que publique 958 01:17:55,291 --> 01:17:57,374 un reportaje sobre un asunto turbio. 959 01:17:57,416 --> 01:17:58,999 -?Qu� tipo de asunto? 960 01:17:59,041 --> 01:18:01,124 - Tr�fico de reci�n nacidos o qu� s� yo. 961 01:18:01,166 --> 01:18:02,374 La madre que lo pari�. 962 01:18:02,958 --> 01:18:05,457 ?T� lo viste? Vi c�mo sub�a a su habitaci�n, s�. 963 01:18:05,500 --> 01:18:06,582 No me lo puedo creer. 964 01:18:06,625 --> 01:18:08,957 Te gusta. No, a lo mejor me gustaba un poco 965 01:18:09,000 --> 01:18:11,790 antes, ahora no, somos amigos, es una clienta. 966 01:18:11,833 --> 01:18:13,707 Mi hip�tesis es que tu madre vive aqu�. 967 01:18:13,750 --> 01:18:16,457 Este hombre fue all� a retratar a tu familia biol�gica 968 01:18:16,500 --> 01:18:19,249 para poder chantajear a tu padre. Y si tu padre no paga, 969 01:18:19,291 --> 01:18:21,540 el portero habla con ellos y se lo casca todo. 970 01:18:21,583 --> 01:18:23,582 - �chame el tinte, yo me lo lavo en casa. 971 01:18:23,625 --> 01:18:25,999 - No puedo, mira c�mo tengo la peluquer�a. 972 01:18:26,041 --> 01:18:27,749 - Venga, cort�rmelo, hala. 973 01:18:27,791 --> 01:18:28,957 Rapidito y ya est�, va. 974 01:18:29,000 --> 01:18:31,874 Que t� tengas una mancha en el cuello no quiere decir que... 975 01:18:31,916 --> 01:18:35,249 ?Qu� me dices? ?Que no soy hija de mi madre? ?Que te cambiaron por m�? 976 01:18:35,291 --> 01:18:38,207 Yo quer�a encontrarme a tu padre, cuando llegues a Espana, 977 01:18:38,250 --> 01:18:40,749 no te olvides de lo que te he contado. 978 01:18:40,791 --> 01:18:43,707 - A m� esto me interesa igual que a ti, te lo aseguro. 979 01:18:43,750 --> 01:18:45,582 Aqu� es donde robaron a mi hijo. 980 01:18:45,625 --> 01:18:48,082 Un hombre lleno de valor y piedad, me salv� la vida. 981 01:18:48,125 --> 01:18:50,207 - ?Te parece bien que lo invitemos, hijo? 982 01:18:50,250 --> 01:18:52,790 - Me encantar�a. Va a haber un antes y un despu�s 983 01:18:52,833 --> 01:18:54,540 al conocer a ese hombre, pap�. 75829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.