All language subtitles for Sierra (1950).pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,359 --> 00:00:15,010 L� longe bem no alto da Serra Nevada 2 00:00:15,011 --> 00:00:22,290 Vales escondidos para onde quem tiver algo a esconder 3 00:00:22,591 --> 00:00:29,743 Pode ir e viver por l�. 4 00:00:30,072 --> 00:00:36,039 Um lugar para ir e se esconder 5 00:00:37,204 --> 00:00:44,753 Se esconder nas colinas 6 00:00:46,807 --> 00:00:54,699 Se esconder nas colinas 7 00:00:55,880 --> 00:01:03,466 Lugar para ficar lugar para ficar 8 00:01:03,467 --> 00:01:08,895 E nunca mais descer 9 00:02:53,449 --> 00:02:54,783 N�o tentei atirar nele. 10 00:02:55,084 --> 00:02:57,279 Foi para assustar. Ele podia pisar em mim. 11 00:03:01,410 --> 00:03:02,931 Eu... estou perdida. 12 00:03:03,989 --> 00:03:06,336 Sabe o caminho de volta para Sierra Vista? 13 00:03:07,166 --> 00:03:09,066 Dois dias a cavalo, no m�nimo. 14 00:03:11,438 --> 00:03:13,746 O que foi? Nunca viu uma garota? 15 00:03:15,772 --> 00:03:18,650 Nunca vi voc� Em Sierra Vista. 16 00:03:18,651 --> 00:03:20,622 Posso saber de onde voc� �? 17 00:03:22,646 --> 00:03:24,898 Bom, h� cavalos selvagens aqui em cima. 18 00:03:27,550 --> 00:03:30,435 Sempre ouvi hist�rias sobre eles nestas montanhas, 19 00:03:30,436 --> 00:03:32,887 mas nunca ningu�m acreditou nelas! 20 00:03:32,888 --> 00:03:36,090 - Como chegou at� aqui? - Ora... 21 00:03:36,091 --> 00:03:37,864 Ent�o sabe falar. 22 00:03:38,322 --> 00:03:40,165 Ent�o podemos nos apresentar. 23 00:03:40,166 --> 00:03:42,996 - O que faz aqui? - J� disse: me perdi. 24 00:03:43,062 --> 00:03:44,570 - Est� sozinha? - Sim. 25 00:03:45,056 --> 00:03:47,697 N�o h� por que vir aqui sozinha! 26 00:03:48,418 --> 00:03:51,480 - Pois �, havia sim. - O qu�? 27 00:03:52,559 --> 00:03:54,564 Encontrar um tal de Solit�rio. 28 00:03:54,974 --> 00:03:56,225 Voc� o conhece? 29 00:03:57,572 --> 00:03:59,518 � um tipo de eremita. 30 00:03:59,519 --> 00:04:01,976 � um pouco explorador. 31 00:04:01,977 --> 00:04:05,730 Esteve na cidade h� uns dias tentando vender uns mustangues. 32 00:04:06,383 --> 00:04:10,299 O xerife o fez fugir ao fazer perguntas sobre eles. 33 00:04:10,300 --> 00:04:13,458 Foi injusti�a do xerife ent�o eu o segui. 34 00:04:14,682 --> 00:04:18,379 Quando vi, fui longe demais e perdi o rastro. 35 00:04:19,914 --> 00:04:21,726 Estou vagando faz dois dias... 36 00:04:22,853 --> 00:04:26,308 Ontem, meu cavalo sumiu, ent�o eu... eu... 37 00:04:27,834 --> 00:04:29,489 - Me largue! - Estou com pressa! 38 00:04:29,490 --> 00:04:30,877 Aonde vai me levar? 39 00:04:42,110 --> 00:04:44,673 - O que � isso? - Ela se perdeu. 40 00:04:44,974 --> 00:04:46,756 Quem � ela? De onde veio? 41 00:04:46,957 --> 00:04:49,802 Meu nome � Riley Martin. Moro em Sierra Vista. 42 00:04:49,803 --> 00:04:53,468 Meu pai Jeff. Meu nome � Ring 43 00:04:54,283 --> 00:04:57,616 - Prazer em conhec�-lo, Ring. - Acabou o prazer. 44 00:04:57,617 --> 00:05:00,570 - O que � isso? - Sossegue. Ningu�m a machucar�. 45 00:05:00,571 --> 00:05:03,073 � melhor n�o saber o caminho da nossa casa. 46 00:05:22,472 --> 00:05:23,948 Eu s� estava... 47 00:05:24,610 --> 00:05:28,371 - O que voc� teme que eu veja? - Se tentar de novo, vai andando. 48 00:05:29,471 --> 00:05:31,560 Est� bem, desculpe. 49 00:06:18,792 --> 00:06:20,897 - Est� com fome? - Voc� mora aqui? 50 00:06:21,516 --> 00:06:24,630 - Venha comer, - Nunca responde a perguntas? 51 00:06:24,631 --> 00:06:27,067 Parece que esqueceu como se conversa. 52 00:06:27,068 --> 00:06:28,319 Talvez tenha raz�o. 53 00:06:31,974 --> 00:06:33,927 Sente-se, vou preparar algo. 54 00:06:39,446 --> 00:06:41,311 Cad� o seu pai? 55 00:06:41,677 --> 00:06:42,762 Est� de guarda. 56 00:06:44,340 --> 00:06:45,591 Como assim? 57 00:06:46,287 --> 00:06:48,043 Do que ele tem medo? 58 00:06:50,103 --> 00:06:52,691 - Por favor, responda! - Sirva-se. 59 00:06:53,474 --> 00:06:56,128 Seu pai age como se n�o gostasse de gente. 60 00:06:56,129 --> 00:06:57,798 N�o somos favor�veis a gente. 61 00:07:01,423 --> 00:07:04,644 E se uma equipe de busca vier at� aqui me procurar? 62 00:07:05,984 --> 00:07:08,365 - O seu pai n�o... - N�o se preocupe! 63 00:07:08,383 --> 00:07:11,892 Ningu�m jamais conseguiu achar o caminho at� aqui. 64 00:07:12,776 --> 00:07:14,405 Depois de comer, durma. 65 00:07:14,698 --> 00:07:16,358 E a levaremos de volta 66 00:07:25,374 --> 00:07:27,731 Tirei a sorte grande! Eles est�o voltando. 67 00:07:27,977 --> 00:07:30,563 Vai ver, s�: deve ter mais de 100 l� em cima. 68 00:07:30,564 --> 00:07:32,723 - E ela? - Vai ficar a�. 69 00:07:32,889 --> 00:07:35,845 �, acho que est� certo, Ring. Ela n�o vai tentar fugir � noite. 70 00:07:35,846 --> 00:07:37,331 S� por conta dela. 71 00:07:37,332 --> 00:07:40,331 Est� bem, vamos ver a sua sorte. 72 00:07:41,425 --> 00:07:42,989 Vamos l�! 73 00:09:23,214 --> 00:09:26,425 - Espionando? - N�o, eu s� estava... 74 00:09:26,545 --> 00:09:28,382 - Acho que sim. - E agora? 75 00:09:28,383 --> 00:09:30,796 Se ela voltar para Sierra Vista, todo vaqueiro... 76 00:09:30,797 --> 00:09:35,065 vai correr direto para c�. Adeus, seguran�a 77 00:09:35,066 --> 00:09:38,821 - Ela ter� que ficar aqui um tempo, - N�o se atrevam! 78 00:09:38,822 --> 00:09:40,925 Se me prenderem, eles vir�o... 79 00:09:40,926 --> 00:09:44,669 - E n�o atr�s de cavalos! - N�o tem outra sa�da, Jeff 80 00:09:44,670 --> 00:09:48,408 - N�o gosto da ideia. - N�o devia ter seguido voc�s. 81 00:09:48,409 --> 00:09:49,933 Fiquei curiosa. perd�o. 82 00:09:49,934 --> 00:09:53,402 Mas se me deixarem ir, prometo n�o contar para ningu�m. 83 00:09:53,403 --> 00:09:56,364 - Dou a minha palavra. - Como nos seguiu? 84 00:09:57,505 --> 00:09:59,364 Ela sumiu! 85 00:09:59,365 --> 00:10:01,238 E a tirei do celeiro! 86 00:10:01,239 --> 00:10:04,211 A �gua marrom? Voc� a montou? 87 00:10:04,212 --> 00:10:08,085 Leva jeito com cavalos, pois a domamos semana passada. 88 00:10:08,211 --> 00:10:11,686 - Ela ainda est� cheia de manha. - Deve ter voltado para o bando. 89 00:10:12,028 --> 00:10:14,258 Eles custam a abrir m�o da liberdade. 90 00:10:14,259 --> 00:10:17,785 - Perdoem tanta desaten��o. - Vamos, Ring. 91 00:10:17,786 --> 00:10:20,051 Vamos lev�-la. Nos livramos dela amanh�. 92 00:10:20,052 --> 00:10:22,756 - Obrigada! - N�o, vou ficar aqui. 93 00:10:22,757 --> 00:10:25,224 Quero olhar a manada de perto. 94 00:10:26,900 --> 00:10:29,782 Ele est� mal-humorado. N�o suporta perder um cavalo. 95 00:10:35,210 --> 00:10:38,775 Vamos tir�-la daqui assim que Ring chegar. 96 00:10:38,776 --> 00:10:41,224 Ele est� meio arredio. 97 00:10:41,225 --> 00:10:43,748 Voc� o fez pensar em garotas, eu acho. 98 00:10:44,210 --> 00:10:47,314 Ele s� est� com medo e desconfiado. 99 00:10:47,315 --> 00:10:52,078 � muito estranho ver voc�s dois aqui, sozinhos. 100 00:10:52,079 --> 00:10:54,121 Agora � ele. 101 00:10:54,430 --> 00:10:56,958 Ol� Ring. Passou a noite com a manada? 102 00:10:56,959 --> 00:10:58,561 Cheguei bem perto deles. 103 00:10:58,562 --> 00:11:00,746 O mesmo bando do inverno passado. 104 00:11:01,513 --> 00:11:03,781 Vir�o pastar por aqui um pouco. 105 00:11:04,778 --> 00:11:07,451 - Ela vai embora? - Vou, sim. 106 00:11:08,515 --> 00:11:10,565 E espero que esteja aliviado! 107 00:11:10,566 --> 00:11:12,884 Vou com o seu cavalo, Ring. 108 00:11:12,885 --> 00:11:15,660 Ela vai com o meu, �... � mais manso. 109 00:11:15,661 --> 00:11:16,912 Est� louco? 110 00:11:17,217 --> 00:11:20,169 Se ela descer com o seu, s� ficamos com um cavalo. 111 00:11:20,662 --> 00:11:24,275 � melhor ela ficar uns 4 ou 5 dias at� amansarmos um para ela. 112 00:11:25,875 --> 00:11:28,054 Acho que ela pode partir � noite. 113 00:11:29,423 --> 00:11:32,996 Avise se pensar num jeito r�pido para se livrar de mim! 114 00:11:33,212 --> 00:11:34,664 N�o pode ser r�pido demais! 115 00:11:35,413 --> 00:11:37,065 Eu iria andando, se pudesse! 116 00:11:46,860 --> 00:11:49,878 Com cuidado, garota, Ningu�m vai te machucar. 117 00:11:50,113 --> 00:11:52,172 Cuidado. Cuidado. 118 00:11:52,173 --> 00:11:54,213 Calminha, calma. 119 00:11:54,970 --> 00:11:56,685 Est� tudo bem. 120 00:11:56,686 --> 00:11:58,215 Vai ficar tudo bem. 121 00:11:58,714 --> 00:12:00,402 N�o precisa ficar com medo. 122 00:12:01,521 --> 00:12:04,174 Opa, boa menina. 123 00:12:04,842 --> 00:12:07,598 Opa. Ningu�m vai te machucar. 124 00:12:09,216 --> 00:12:10,467 Boa menina. 125 00:12:11,127 --> 00:12:15,263 Boa menina. Vamos tentar num segundo. 126 00:12:16,411 --> 00:12:18,606 Pronto. Vamos. 127 00:12:33,557 --> 00:12:35,994 Assim � melhor. Calma. 128 00:12:35,995 --> 00:12:38,597 Vamos mostrar ao Ring que n�o s�o 5 dias. 129 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 Jeff! 130 00:13:37,824 --> 00:13:40,175 Velo tolo, n�o pode apress�-los. 131 00:13:40,176 --> 00:13:42,695 Voc� mesmo me ensinou isso. 132 00:13:42,696 --> 00:13:44,330 Minha espora, 133 00:13:44,400 --> 00:13:46,756 prendeu no estribo. 134 00:13:50,640 --> 00:13:53,490 Suas costas doem, n�o? 135 00:13:55,126 --> 00:13:58,705 Ele precisa de um m�dico. Fico com ele, voc� vai � cidade. 136 00:13:58,807 --> 00:14:02,098 N�o, n�o lhe d� ouvidos. 137 00:14:02,099 --> 00:14:03,669 N�o quero um m�dico. 138 00:14:03,670 --> 00:14:07,616 N�o sei o que teme, mas n�o � pior que deix�-lo morrer! 139 00:14:07,849 --> 00:14:11,047 - Voc� tem de ir! - N�o quero ningu�m da cidade. 140 00:14:12,882 --> 00:14:15,588 Se eu sobreviver, continuarei livre; 141 00:14:16,534 --> 00:14:21,156 se eu morrer, posso faz�-lo sem a ajuda deles. 142 00:14:21,929 --> 00:14:23,963 Chame Solit�rio. 143 00:14:33,478 --> 00:14:36,432 Ring, n�o me disse que conhecia Solit�rio. 144 00:14:36,733 --> 00:14:40,911 - E como ele pode ajudar? - Se quer ajudar, fique l� com ele. 145 00:15:07,199 --> 00:15:10,818 D�i? Solit�rio chegar� logo. 146 00:15:12,337 --> 00:15:16,736 Acho que ele n�o vai poder ajudar muito desta vez. 147 00:15:17,840 --> 00:15:20,324 Talvez seja melhor se eu morrer. 148 00:15:20,325 --> 00:15:24,146 J� penso no assunto h� um bom tempo... 149 00:15:24,147 --> 00:15:26,663 Isso n�o � vida para voc�. 150 00:15:27,650 --> 00:15:30,141 Esteve amarrado a mim, filho. 151 00:15:31,295 --> 00:15:34,399 Agora n�o ter� mais nada a temer. 152 00:15:34,400 --> 00:15:37,621 N�o ter� que se assustar com mais nada. 153 00:15:37,622 --> 00:15:39,910 N�o ter� mais que se esconder. 154 00:15:39,911 --> 00:15:43,306 Pode ir ande quiser, fazer o que quiser. 155 00:15:43,307 --> 00:15:45,881 Fazer o qu�? Aonde eu iria? 156 00:15:46,094 --> 00:15:49,540 Para as plan�cies bancar o espantalho para as vacas? 157 00:15:49,876 --> 00:15:53,823 N�o, Jeff. Logo far�o comigo o que fizeram com voc�. 158 00:15:57,941 --> 00:15:59,933 Aqui � o meu lugar. 159 00:15:59,934 --> 00:16:03,064 � aqui que vou ficar, haja o que houver. 160 00:16:03,203 --> 00:16:05,702 S� n�o d� ouvidos ao que dizem sobre mim. 161 00:16:06,126 --> 00:16:08,835 - Nunca acredite neles. - N�o me diga isso. 162 00:16:08,836 --> 00:16:10,662 Tenho de lhe dizer. 163 00:16:10,663 --> 00:16:15,295 Precisa ouvir agora, para que n�o mais esque�a. 164 00:16:15,296 --> 00:16:19,821 O que eu disse no tribunal h� muito tempo atr�s, 165 00:16:19,822 --> 00:16:21,635 foi verdade. 166 00:16:21,636 --> 00:16:24,387 Juro a voc� de novo: 167 00:16:25,793 --> 00:16:28,195 eu n�o o matei, filho. 168 00:16:28,196 --> 00:16:31,128 - Nem mesmo vi... - Eu sei, Jeff. 169 00:16:42,011 --> 00:16:44,394 Fique quieto agora, Jeff. N�o fale. 170 00:16:45,067 --> 00:16:46,979 H� tanto a lhe dizer... 171 00:16:47,876 --> 00:16:53,192 Agora, que parece que a grande manada est� voltando. 172 00:16:53,792 --> 00:16:58,113 Para qu�? � s� um sonho maluco com o qual eu me distraio. 173 00:16:58,114 --> 00:16:59,342 N�o �, n�o, Jeff. 174 00:17:00,093 --> 00:17:02,120 N�s os alimentamos h� anos, n�o? 175 00:17:02,585 --> 00:17:04,584 N�s os achamos, perdemos, achamos de novo. 176 00:17:04,585 --> 00:17:06,917 - Desde os meus 10 anos. - Para nada. 177 00:17:06,918 --> 00:17:08,989 Mas, aos poucos, eles t�m vindo, 178 00:17:08,990 --> 00:17:12,970 e um dia vamos dom�-los no maior curral do mundo. 179 00:17:12,971 --> 00:17:16,700 E n�o farei sozinho, pois voc� estar� aqui, 180 00:17:16,701 --> 00:17:20,524 me ensinando, como sempre fez. 181 00:17:21,271 --> 00:17:23,781 Voc� n�o vai morrer, Jeff 182 00:17:23,782 --> 00:17:25,250 Voc� ouviu? 183 00:17:25,251 --> 00:17:27,458 Voc� n�o vai morrer. 184 00:17:28,894 --> 00:17:31,600 Est� certo, filho. 185 00:17:31,601 --> 00:17:34,353 Est� certo. 186 00:17:34,911 --> 00:17:40,150 Batendo prego batendo prego 187 00:17:40,151 --> 00:17:45,819 Vou em frente caminhando 188 00:17:45,820 --> 00:17:53,995 Caminhando caminhando pela trilha 189 00:17:53,996 --> 00:17:56,651 Eu vou a cavalo 190 00:17:56,652 --> 00:18:01,899 Deixem os abastados levarem a carga 191 00:18:01,900 --> 00:18:07,515 Tudo o que quero foi providenciado 192 00:18:07,516 --> 00:18:13,083 H� um amigo no fim da estrada 193 00:18:13,084 --> 00:18:16,211 Fazendo a curva 194 00:18:16,212 --> 00:18:19,011 No fim 195 00:18:19,012 --> 00:18:22,919 Da estrada 196 00:18:26,715 --> 00:18:30,205 Bem, me joga no ch�o e me deixa estatelado! 197 00:18:31,707 --> 00:18:34,241 Est� bem longe da corte, mo�a 198 00:18:34,242 --> 00:18:36,905 Segui voc� e me perdi. Jeff est� l� dentro. 199 00:18:36,906 --> 00:18:37,897 Disse ao xerife: 200 00:18:37,898 --> 00:18:41,784 onde arranjei os mustangues, � assunto meu! 201 00:18:41,785 --> 00:18:43,193 Jeff se feriu. 202 00:18:43,194 --> 00:18:45,904 Conheci seu pai quando era o melhor advogado. 203 00:18:45,905 --> 00:18:50,705 E n�o acho certo voc� sair � cata de casos. Se fosse voc�... 204 00:18:50,706 --> 00:18:53,034 - Jeff se machucou? - Isso! 205 00:18:53,035 --> 00:18:55,504 Fique a�, Sarah. 206 00:18:55,715 --> 00:18:58,289 Como chegou at� aqui sem levar bala? 207 00:18:58,290 --> 00:19:02,483 - Explico depois. Entre! - � s� parar de falar. 208 00:19:13,450 --> 00:19:15,753 V� l� para fora... 209 00:19:15,754 --> 00:19:17,802 e n�o se preocupe. 210 00:19:17,803 --> 00:19:22,034 Dei jeito na Sarah quando ela foi condenada pelo veterin�rio. 211 00:19:22,035 --> 00:19:24,668 Vou ver qual � o problema, filho. 212 00:19:37,947 --> 00:19:40,401 Agora voc� sabe. 213 00:19:41,178 --> 00:19:44,505 N�o estou espionando, eu... 214 00:19:44,506 --> 00:19:46,500 N�o pense que eu... 215 00:19:48,179 --> 00:19:50,290 Eu j� sabia de algum modo. 216 00:19:50,291 --> 00:19:53,762 Deduzi l� na cabana, pelo que seu pai disse. 217 00:19:53,763 --> 00:19:56,889 Ouvi falar em Jeff Hassard a vida toda. 218 00:19:56,890 --> 00:19:58,777 E nunca esqueceu, n�o? 219 00:19:58,778 --> 00:20:02,184 15 anos tornam algo assim uma lenda, Ring. 220 00:20:02,185 --> 00:20:06,290 As pessoas falam nisso como falam da primeira nevasca. 221 00:20:06,291 --> 00:20:10,768 Ainda pensam se Jeff conseguiu fugir deste lugar. 222 00:20:10,769 --> 00:20:13,670 Se ainda est� vivo em algum canto. 223 00:20:15,570 --> 00:20:18,641 Sua m�e? 224 00:20:18,642 --> 00:20:21,477 Ela morreu no primeiro ano. 225 00:20:22,113 --> 00:20:24,193 Sinto muito, Ring. 226 00:20:24,194 --> 00:20:26,353 Os invernos s�o rigorosos aqui. 227 00:20:26,354 --> 00:20:29,201 Ainda mais vivendo como um animal perseguido. 228 00:20:29,202 --> 00:20:32,945 Ela estava habituada a um lar, conforto e amigos. 229 00:20:32,946 --> 00:20:34,513 Amigos? 230 00:20:34,514 --> 00:20:36,929 Os amigos dela a expulsaram. 231 00:20:36,930 --> 00:20:39,937 Na cidade, h� pessoas, mas n�o amigos. 232 00:20:39,938 --> 00:20:44,682 - J� esteve em Sierra Vista? - N�o, e n�o quero. 233 00:20:44,683 --> 00:20:48,154 Nem se lembra da �ltima vez que foi a uma idade, n�o �? 234 00:20:48,155 --> 00:20:53,153 - Gosto daqui de cima, - Mas est� sozinho. 235 00:20:53,154 --> 00:20:56,617 Quando me achou, pensei na forma como me olhou, 236 00:20:56,618 --> 00:21:00,681 como se nunca houvesse visto uma mulher de perto. 237 00:21:00,682 --> 00:21:03,314 - Vamos voltar. - Ring. 238 00:21:03,315 --> 00:21:05,922 Saiba que pode confiar em mim. 239 00:21:05,923 --> 00:21:08,057 Jamais falarei deste lugar, 240 00:21:08,058 --> 00:21:11,232 ou de voc� e do seu pai. 241 00:21:11,233 --> 00:21:15,232 Ele � um fora da lei, voc� � de l� de baixo. 242 00:21:15,233 --> 00:21:17,858 Sua gente o persegue, n�o o protege. 243 00:21:17,859 --> 00:21:20,193 Mas acho que ele � inocente. 244 00:21:21,883 --> 00:21:23,721 Voc� acha? 245 00:21:23,722 --> 00:21:25,008 Por qu�? 246 00:21:25,009 --> 00:21:28,697 O que um homem diz perto da morte � verdade. 247 00:21:38,381 --> 00:21:41,144 - Como ele est�? - Eu n�o posso ajudar. 248 00:21:41,145 --> 00:21:43,118 Ele precisa de um m�dico, muito. 249 00:21:43,119 --> 00:21:47,055 - Muito mesmo? - Bem, ele n�o vai morrer. 250 00:21:47,056 --> 00:21:51,684 mas pode ser pior: talvez n�o volte a andar. 251 00:21:51,685 --> 00:21:53,507 - Vou buscar um m�dico. - N�o, filho? 252 00:21:53,508 --> 00:21:56,914 Nem que v� atr�s de um que nunca ouviu falar dele! 253 00:21:56,915 --> 00:21:59,196 Vai precisar de dinheiro. 254 00:21:59,197 --> 00:22:00,721 �... 255 00:22:00,722 --> 00:22:03,918 Tenho p� de ouro escondido a um dia de viagem. 256 00:22:03,919 --> 00:22:06,418 - Fique com ele, Ring. - Vai demorar muito. 257 00:22:06,419 --> 00:22:10,868 Jeff precisa de cuidados, e voc� � melhor nisso que eu. 258 00:22:10,869 --> 00:22:13,024 Vou vender alguns mustangues. 259 00:22:13,025 --> 00:22:16,953 Deixe comigo. Afinal, voc� nunca... 260 00:22:18,431 --> 00:22:22,812 - Posso negociar melhor que voc�. - Voc� fica, Solit�rio 261 00:22:22,813 --> 00:22:25,903 Vou lev�-la comigo, mas ter� de cavalgar bem. 262 00:22:25,904 --> 00:22:29,086 Acompanho seu ritmo. 263 00:22:29,087 --> 00:22:33,072 - Ter de ser veloz, senhora, - Pode deixar. 264 00:23:26,774 --> 00:23:28,477 Obrigado. 265 00:23:43,196 --> 00:23:46,148 Quero lhe dizer o quanto eu lamento. 266 00:23:46,149 --> 00:23:51,021 - Por tudo, seu pai n�o teria... - Foi um acidente. 267 00:23:51,022 --> 00:23:53,367 Ningu�m tem culpa. 268 00:24:05,187 --> 00:24:11,006 Ring! 269 00:24:11,007 --> 00:24:12,525 Uma cascavel! 270 00:24:12,526 --> 00:24:17,800 Estava me lavando, nem vi e ela picou! 271 00:24:17,801 --> 00:24:22,335 - Ter� de usar a faca! - N�o est� afiada o bastante. 272 00:24:22,336 --> 00:24:25,656 - Eu n�o aguentaria! - Vai aguentar. 273 00:24:49,714 --> 00:24:52,213 A casa de Riley Martin, onde �? 274 00:24:52,620 --> 00:24:54,563 Em frente, l� no fim. 275 00:24:54,564 --> 00:24:56,667 Branca, com uma tabuleta. 276 00:24:56,668 --> 00:24:59,956 Nossa, n�o � a Srta. Riley a�? 277 00:24:59,957 --> 00:25:02,203 � ela sim! 278 00:25:13,560 --> 00:25:16,185 RILEY MARTIN ADVOGADA 279 00:25:22,724 --> 00:25:24,503 Quase morro de preocupa��o! 280 00:25:24,504 --> 00:25:26,912 - Ela n�o a ouve. - O que aconteceu? 281 00:25:26,913 --> 00:25:30,467 Quem � voc�? Onde a encontrou? Diga-me o que houve! 282 00:25:30,468 --> 00:25:32,445 - Ela levou um tiro. - Um tiro! 283 00:25:32,446 --> 00:25:34,636 Eu atirei nela. 284 00:25:35,537 --> 00:25:38,278 N�o fique parada. Chame um m�dico. 285 00:25:39,811 --> 00:25:41,959 Depressa! 286 00:25:45,658 --> 00:25:48,001 Est� em casa agora. 287 00:25:48,002 --> 00:25:50,878 Meu bra�o d�i. 288 00:25:50,879 --> 00:25:54,003 Ent�o ficarei com ele, n�o? 289 00:25:54,004 --> 00:25:56,851 J� salvou minha vida duas vezes. 290 00:25:56,852 --> 00:26:00,437 Pare de falar, O m�dico n�o demora. 291 00:26:00,438 --> 00:26:03,618 A dona foi busc�-lo. Sua m�e? 292 00:26:03,619 --> 00:26:05,625 Minha tia. 293 00:26:08,395 --> 00:26:10,877 Ela est� no quarto, doutor! 294 00:26:13,870 --> 00:26:16,668 Ent�o, Riley, do que se trata? 295 00:26:16,669 --> 00:26:20,342 - Uma cascavel, Dr. Robbins. - Cascavel? 296 00:26:21,728 --> 00:26:23,889 Estou vendo. 297 00:26:27,430 --> 00:26:31,536 Deve-nos explica��es, senhor, e r�pido! 298 00:26:31,537 --> 00:26:33,938 - Nunca falo r�pido. - Duke. 299 00:26:33,939 --> 00:26:35,462 Ele salvou a vida dela. 300 00:26:35,463 --> 00:26:37,864 Atirando, tirou-lhe o veneno do bra�o. 301 00:26:37,865 --> 00:26:41,407 Agrade�a os astros por ele ter tido coragem para tal. 302 00:26:44,806 --> 00:26:46,122 Perd�o. 303 00:26:46,123 --> 00:26:48,335 S� ouvi que havia atirado nela. 304 00:26:48,336 --> 00:26:51,896 Muito bem, saiam todos. Por favor. 305 00:26:55,552 --> 00:26:58,999 Eu estava preocupad�ssima com ela! 306 00:26:59,000 --> 00:27:03,135 Depois de 3 noites fora, achei que nunca mais fosse v�-la. 307 00:27:03,136 --> 00:27:06,240 Onde quer que a tenha achado, senhor... 308 00:27:06,241 --> 00:27:08,462 Harris. 309 00:27:08,463 --> 00:27:10,626 Harris de qu�? 310 00:27:11,158 --> 00:27:14,149 - Harris de nada, - Tem um primeiro nome? 311 00:27:14,150 --> 00:27:17,175 O meu � Duke. Duke Lafferty. 312 00:27:17,176 --> 00:27:21,519 - O meu � Ring. - Onde a encontrou, Ring? 313 00:27:21,520 --> 00:27:24,742 O cavalo dela fugiu. Ela estava perdida. 314 00:27:24,743 --> 00:27:27,059 - Muito l� para cima? - Depende. 315 00:27:27,060 --> 00:27:29,880 Espere a�! N�o pode sair assim. 316 00:27:29,881 --> 00:27:32,006 Salvar a vida de Riley pede uma bebida. 317 00:27:32,007 --> 00:27:34,834 - N�o posso, tenho de ir andando. - N�o entende? 318 00:27:34,835 --> 00:27:36,984 A cidade estava em polvorosa. 319 00:27:36,985 --> 00:27:40,275 As pessoas gostam da Riley. Querem lhe agradecer. 320 00:27:40,276 --> 00:27:42,291 Ser� mais f�cil com um copo! 321 00:27:42,292 --> 00:27:44,242 Eu n�o bebo. 322 00:27:44,243 --> 00:27:47,786 Pode ficar num bar com um copo na m�o, n�o? 323 00:27:47,787 --> 00:27:50,279 N�o sei. Nunca tentei. 324 00:29:20,608 --> 00:29:22,449 Aonde v�o com esses cavalos? 325 00:29:22,450 --> 00:29:24,714 N�o � loucura percorrer meio campo... 326 00:29:24,715 --> 00:29:27,143 para perguntar a algu�m aonde vai com seus cavalos? 327 00:29:27,144 --> 00:29:28,938 Meus cavalos. 328 00:29:28,939 --> 00:29:31,322 Eu os achei vagando, sem marcas. 329 00:29:31,323 --> 00:29:33,463 S�o meus cavalos, forasteiro. 330 00:29:33,464 --> 00:29:35,779 Nunca soube que � assim? 331 00:29:35,780 --> 00:29:40,106 Vagando, n�o: amarrados, sim. E um deles, selado. 332 00:29:51,111 --> 00:29:53,547 Por chamar Matt Rangone de mentiroso! 333 00:30:05,098 --> 00:30:08,314 Minha mula Sarah ela n�o � boba 334 00:30:08,315 --> 00:30:11,598 Sabe contar, frequentou a escola 335 00:30:11,599 --> 00:30:14,893 Sabe abanar o rabo, mexer as orelhas 336 00:30:14,894 --> 00:30:18,663 E ela sempre arqueia quando as pessoas fazem festa 337 00:30:18,664 --> 00:30:21,822 Vamos, Sarah n�o fique triste 338 00:30:21,823 --> 00:30:25,773 Voc� � a melhor que eu j� tive 339 00:30:29,067 --> 00:30:32,383 Um homem roubou a Sarah para dar uma volta 340 00:30:32,384 --> 00:30:35,475 Montou a Sarah com um p� para cada lado 341 00:30:35,476 --> 00:30:38,754 Sarah deu uma olhada viu que n�o era eu 342 00:30:38,755 --> 00:30:42,275 E o mandou vagar pela eternidade 343 00:30:42,276 --> 00:30:45,088 Vamos Sarah n�o fique triste 344 00:30:45,089 --> 00:30:49,942 Voc� � a melhor mula que eu j� tive 345 00:30:49,943 --> 00:30:52,295 - Solit�rio, e o Jeff? - Ele est� bem. 346 00:30:52,296 --> 00:30:54,774 Est� mais preocupado � com voc�. 347 00:30:54,775 --> 00:30:57,845 - E voc� o deixou? - Ele me mandou atr�s de voc�. 348 00:30:57,846 --> 00:31:02,148 Sabe como ele fica. N�o deu paz, e finalmente cedi. 349 00:31:02,149 --> 00:31:04,891 - Volte, Solit�rio. - Ele est� bem. 350 00:31:04,892 --> 00:31:07,499 Tem comida, �gua e uma arma. 351 00:31:07,500 --> 00:31:11,012 Sabe se cuidar. Mas ele n�o sabe se voc� sabe. 352 00:31:11,013 --> 00:31:13,670 - Achou um m�dico? - N�o. 353 00:31:13,671 --> 00:31:15,853 S� quando recuperar meus cavalos. 354 00:31:15,854 --> 00:31:17,099 O que houve? 355 00:31:17,100 --> 00:31:20,222 Foram furtados por um homem chamado Matt Rangone. 356 00:31:20,223 --> 00:31:21,654 Big Matt? 357 00:31:21,655 --> 00:31:26,319 Ora, aquele ladr�o de cavalos metido e barato! 358 00:31:26,320 --> 00:31:30,007 - Se ele os levou, n�o tem jeito. - Eu os terei de volta. 359 00:31:30,008 --> 00:31:33,114 - Como? - Da melhor forma poss�vel, acho. 360 00:31:33,115 --> 00:31:35,804 O melhor seria falar como xerife. 361 00:31:35,805 --> 00:31:37,939 N�o lido com xerifes. 362 00:31:37,940 --> 00:31:41,962 Ring, sei o que voc� pensa da lei, 363 00:31:41,963 --> 00:31:44,170 e n�o vou dizer que est� errado. 364 00:31:44,171 --> 00:31:46,692 mas Big Matt � dos maus, 365 00:31:46,693 --> 00:31:50,794 e os homens dele n�o passam de maritacas. 366 00:31:50,795 --> 00:31:54,412 Esqueceu que Jeff est� l� sem aux�lio? 367 00:31:54,413 --> 00:31:59,357 Voc� n�o tem direito de levar um monte de tiros. 368 00:32:01,634 --> 00:32:05,856 �... tem raz�o, Solit�rio. Obrigado. 369 00:32:05,857 --> 00:32:09,709 Encontro voc� na delegacia, vou no passo da Sarah. 370 00:32:11,717 --> 00:32:13,792 N�o adianta, filho. 371 00:32:14,442 --> 00:32:17,332 Se os cavalos n�o estavam marcados, nada feito. 372 00:32:17,333 --> 00:32:20,336 - Ele n�o teve tempo de marc�-los. - Talvez. 373 00:32:20,337 --> 00:32:25,587 Mas quem acha animais sem dono, vagando, pode ficar com eles. 374 00:32:25,588 --> 00:32:28,327 N�o estavam vagando, eu os deixei amarrados. 375 00:32:28,328 --> 00:32:32,496 - Pode provar? - S� mentirosos precisam provar. 376 00:32:32,497 --> 00:32:34,935 Lamento, mas preciso de provas. 377 00:32:34,936 --> 00:32:40,773 - Esta � a lei, e devo segui-la. - N�o � o que eu sigo. 378 00:32:44,611 --> 00:32:46,983 Desde quando se d� com gente assim? 379 00:32:46,984 --> 00:32:48,693 Como "gente assim"? 380 00:32:48,694 --> 00:32:53,391 Ou ele sabe pouco sobre a lei, ou pouco a considera: 381 00:32:53,392 --> 00:32:55,538 Hogan! 382 00:32:56,336 --> 00:32:58,182 V� at� o Bar L. 383 00:32:58,183 --> 00:33:01,735 Avise ao Big Matt que vem problema a�. 384 00:33:12,587 --> 00:33:15,129 Chegamos. O Bar L. 385 00:33:27,000 --> 00:33:30,408 Eu o aconselho a n�o fazer isso. � arriscado. 386 00:33:30,409 --> 00:33:33,942 Voltarei com meus cavalos. Qualquer problema, suma. 387 00:33:33,943 --> 00:33:36,835 Algu�m tem que livr�-lo das encrencas. 388 00:33:55,375 --> 00:33:57,320 S�o todos nossos! 389 00:34:10,011 --> 00:34:12,357 V�! Eu cubro voc�. 390 00:34:13,745 --> 00:34:16,697 Ache a casa do m�dico. Te vejo l�. 391 00:34:16,698 --> 00:34:18,377 V�! 392 00:34:24,994 --> 00:34:26,238 Anda, Sarah! 393 00:34:26,239 --> 00:34:30,708 Vamos! Vamos. Sarah! 394 00:34:30,709 --> 00:34:33,093 �s vezes, me d� vergonha de n�s dois. 395 00:34:33,094 --> 00:34:35,658 Vamos! Vamos! 396 00:34:49,573 --> 00:34:52,626 Pare. 397 00:34:52,627 --> 00:34:55,562 N�o quer deixar gente honesta dormir � noite. 398 00:34:55,563 --> 00:34:57,605 Depende do que seja "honesta". 399 00:34:57,606 --> 00:35:00,035 - Foi bom n�o te acertarem, - Obrigado. 400 00:35:00,036 --> 00:35:04,901 - Melhor enforcar ladr�o de cavalo. - N�o vou esquecer. 401 00:35:06,112 --> 00:35:07,858 Calma! 402 00:35:07,859 --> 00:35:11,039 Acaba tomando o enforcamento do xerife! 403 00:35:16,018 --> 00:35:18,486 A pena para furto de cavalo � a forca, 404 00:35:18,487 --> 00:35:21,451 e n�o quer o defendam na corte. Por qu�? 405 00:35:21,452 --> 00:35:24,193 As cortes n�o fizeram bem ao meu pai. 406 00:35:25,573 --> 00:35:27,728 N�o aprova os advogados, � isso. 407 00:35:27,729 --> 00:35:29,791 Tamb�m n�o lhe fizeram bem. 408 00:35:29,792 --> 00:35:33,413 E uma mulher n�o tem direito de ser advogada. 409 00:35:34,630 --> 00:35:36,457 Achei que fosse diferente, 410 00:35:36,458 --> 00:35:38,908 mas parece igual a todo mundo. 411 00:35:38,909 --> 00:35:41,178 O xerife me disse, Solit�rio tamb�m: 412 00:35:41,179 --> 00:35:45,048 "Riley Martin ainda est� atr�s do seu 1� caso." 413 00:35:45,049 --> 00:35:49,496 - Ring, n�o confia em mim? - N�o mandei cham�-la. 414 00:35:49,497 --> 00:35:51,704 N�o faz sentido estar aqui. 415 00:35:51,705 --> 00:35:54,396 O que sabe sobre o que faz sentido? 416 00:35:55,500 --> 00:35:58,491 O Bar L pertence a Duke Lafferty, n�o? 417 00:35:58,492 --> 00:36:01,687 - Pertence, sim. - O que ele � seu? 418 00:36:01,688 --> 00:36:06,098 - Aonde quer chegar? - O que ele � seu? 419 00:36:06,099 --> 00:36:08,722 N�s estamos noivos. 420 00:36:08,723 --> 00:36:12,236 � isso que quer saber? 421 00:36:12,237 --> 00:36:14,397 O capataz dele furtou meus cavalos. 422 00:36:14,398 --> 00:36:17,018 Por que eu confiaria em voc�? 423 00:36:17,019 --> 00:36:19,489 Agora saia. 424 00:36:20,593 --> 00:36:22,562 Ring, 425 00:36:22,563 --> 00:36:26,924 vive a tanto tempo afastado das pessoas que tem medo delas. 426 00:36:26,925 --> 00:36:30,706 como alguns animais selvagens temem outros. 427 00:36:30,707 --> 00:36:33,916 Mas n�o pode continuar assim, n�o pode. 428 00:36:33,917 --> 00:36:36,693 Um dia, � preciso ter f� nos outros. 429 00:36:36,694 --> 00:36:38,617 e em voc� tamb�m. 430 00:36:38,618 --> 00:36:41,747 Lamento, Srta. Riley, acabou o tempo. 431 00:36:46,689 --> 00:36:50,611 Srta. Riley, n�o est� mesmo s� atr�s de um caso? 432 00:36:50,812 --> 00:36:52,280 Claro que n�o. 433 00:36:52,281 --> 00:36:54,857 Os cavalos s�o do Ring, e n�o vou ficar parada... 434 00:36:54,858 --> 00:36:57,794 enquanto o acusam de furt�-los. 435 00:36:58,633 --> 00:37:00,926 Oi, Sr. Solit�rio! O senhor estava fora? 436 00:37:00,927 --> 00:37:03,394 - Estava, Johnny. - Longe? 437 00:37:03,395 --> 00:37:04,744 �! 438 00:37:04,745 --> 00:37:08,540 - Longe que nem... a China? - Mais longe ainda! 439 00:37:08,541 --> 00:37:12,010 J� ouviram falar em San Francisco? 440 00:37:13,267 --> 00:37:15,959 Vai nos contar sobre San Francisco? 441 00:37:15,960 --> 00:37:19,009 Vou, vou! 442 00:37:20,706 --> 00:37:26,122 Na cidade de S�o Francisco vivia uma baleia 443 00:37:26,123 --> 00:37:29,438 Ela comia costeletas de porco do balde 444 00:37:29,439 --> 00:37:34,494 Da caixa de comprimidos, do carrinho de m�o 445 00:37:34,495 --> 00:37:39,472 Da banheira, da escuna 446 00:37:39,473 --> 00:37:44,753 e ela era uma gra�a 447 00:37:44,754 --> 00:37:47,999 Mas n�o se podia deixar comida ao seu alcance 448 00:37:48,000 --> 00:37:52,370 Nem amas-secas, nem brinquedos 449 00:37:52,371 --> 00:37:57,405 Nem chocolate nem sorvete com calda 450 00:37:57,406 --> 00:38:01,740 O que se pode fazer num caso assim? 451 00:38:01,741 --> 00:38:04,787 O que fazer al�m de sentar no chap�u? 452 00:38:04,788 --> 00:38:09,512 Ou na escova de dente? Ou na sua av�? 453 00:38:09,513 --> 00:38:13,526 Ou em qualquer outra coisa que seja in�til 454 00:38:17,634 --> 00:38:20,439 Repito: quero o defensor p�blico. 455 00:38:20,440 --> 00:38:23,358 N�o temos um bicho desses aqui, Riley! 456 00:38:23,359 --> 00:38:26,048 Que horr�vel! A lei estadual diz... 457 00:38:26,049 --> 00:38:28,843 N�o conhe�o tanto as leis como voc�. 458 00:38:28,844 --> 00:38:31,966 Afinal, eu n�o tive uma instru��o elegante 459 00:38:31,967 --> 00:38:34,561 numa das faculdades elegantes do Leste. 460 00:38:34,562 --> 00:38:36,837 Terei de ir at� Kingston... 461 00:38:36,838 --> 00:38:39,198 e falar com o Delegado Federal. 462 00:38:39,199 --> 00:38:41,635 Espere a�! 463 00:38:41,636 --> 00:38:44,685 O que � um "defensor p�blico"? 464 00:38:44,686 --> 00:38:46,920 Em territ�rio federal, 465 00:38:46,921 --> 00:38:48,845 se o preso n�o tem advogado, 466 00:38:48,846 --> 00:38:52,974 a corte fornece um, de gra�a: o defensor p�blico. 467 00:38:52,975 --> 00:38:54,977 Onde acho um advogado para defender 468 00:38:54,978 --> 00:38:57,631 esse Ring Harris por nada? 469 00:38:57,632 --> 00:39:01,910 - O problema � seu. - Riley! 470 00:39:01,911 --> 00:39:06,909 Voc� pode ser designada defensora p�blica? 471 00:39:06,910 --> 00:39:11,959 - Eu aceito, Excel�ncia. - N�o precisa mais ir a Kingston! 472 00:39:11,960 --> 00:39:14,310 - E obrigada. - N�o agrade�a a mim. 473 00:39:14,311 --> 00:39:16,809 Agrade�a por eu ser um juiz honesto, 474 00:39:16,810 --> 00:39:18,527 mesmo sem instru��o. 475 00:39:18,528 --> 00:39:21,645 Eu sempre sigo a lei, 476 00:39:21,646 --> 00:39:24,442 assim que sei do que se trata. 477 00:39:24,443 --> 00:39:26,523 - At� logo! - At� logo! 478 00:39:39,088 --> 00:39:41,659 Sil�ncio! Sil�ncio! 479 00:39:46,604 --> 00:39:49,369 Prossiga. 480 00:39:49,370 --> 00:39:53,436 Encontrou ou n�o 6 cavalos nas colinas h� dois dias? 481 00:39:53,437 --> 00:39:56,876 Encontrei, sim... madame! 482 00:39:58,458 --> 00:40:00,785 - O que fez com eles? - Fiquei com eles. 483 00:40:00,786 --> 00:40:05,058 Como qualquer um pode fazer com bicho se dono... madame. 484 00:40:08,761 --> 00:40:12,050 Juiz, como se chama um advogado de saias? 485 00:40:14,833 --> 00:40:16,115 Excel�ncia. 486 00:40:16,116 --> 00:40:20,103 Assegurei ao prisioneiro de que esta audi�ncia seria justa. 487 00:40:20,104 --> 00:40:23,169 Em vez disso, sua advogada � exposta ao rid�culo! 488 00:40:23,170 --> 00:40:28,370 A Dra. Riley tem raz�o! O tribunal n�o � circo! 489 00:40:28,371 --> 00:40:32,263 Dra. Riley, ou�a meu conselho: chame seu cliente. 490 00:40:32,264 --> 00:40:36,377 Deixe-o contar a hist�ria dele, se tiver uma. 491 00:40:36,378 --> 00:40:39,835 Que tal, filho? 492 00:40:39,836 --> 00:40:42,731 N�o sou cliente dela. 493 00:40:42,732 --> 00:40:45,029 � melhor dar o seu testemunho. 494 00:40:53,597 --> 00:40:56,185 De onde voc� vem? 495 00:40:56,186 --> 00:41:00,059 - Quem s�o os seus pais? - Nada tenho a dizer. 496 00:41:00,060 --> 00:41:03,055 Se n�o falar, terei que declar�-lo culpado. 497 00:41:03,056 --> 00:41:05,844 - Excel�ncia... - E se eu falasse? 498 00:41:05,845 --> 00:41:08,817 Me julgaria culpado de qualquer jeito. 499 00:41:08,818 --> 00:41:11,191 Est� pronto para a senten�a? 500 00:41:11,192 --> 00:41:14,388 A advogada implora � corte que considere... 501 00:41:14,389 --> 00:41:17,283 que ele n�o est� familiarizado com lei. 502 00:41:17,284 --> 00:41:20,320 Ignorar a lei n�o � desculpa, Riley. 503 00:41:20,321 --> 00:41:24,684 - Sabe disso. - Ele nunca teve contato com ela. 504 00:41:24,685 --> 00:41:26,907 Ele cresceu nas montanhas... 505 00:41:26,908 --> 00:41:30,445 - S� com o pai dele! - Cale a boca, madame! 506 00:41:31,870 --> 00:41:34,505 Nas montanhas, 507 00:41:34,506 --> 00:41:37,876 s� com o pai dele... 508 00:41:37,877 --> 00:41:39,744 Ring... 509 00:41:42,894 --> 00:41:45,508 Ring Harris. 510 00:41:47,268 --> 00:41:48,965 Ring... 511 00:41:50,288 --> 00:41:52,937 Voc� � filho do Jeff Hassard! 512 00:41:52,938 --> 00:41:55,394 N�o nega que � Ring Hassard, nega? 513 00:41:55,395 --> 00:41:56,892 - Protesto! - Negado! 514 00:41:56,893 --> 00:41:59,366 Onde est� seu pai? Ainda est� vivo? 515 00:41:59,367 --> 00:42:01,657 Ele n�o est� sendo julgado pelo pai! 516 00:42:01,658 --> 00:42:04,852 �timo! Ent�o admite que ele � Ring Hassard! 517 00:42:04,853 --> 00:42:08,323 Leve-o de volta para a cela! � o lugar dele e da gente dele! 518 00:42:08,324 --> 00:42:10,204 N�o tem direito de fazer isso! 519 00:42:10,205 --> 00:42:14,073 Eu digo quem tem direitos aqui, Srta. Riley! 520 00:42:14,074 --> 00:42:16,798 � nova demais para se lembrar-se de Jeff Hassard! 521 00:42:16,799 --> 00:42:19,800 Mas todos n�s aqui, n�s nos lembramos! 522 00:42:19,801 --> 00:42:22,717 E h� quem, na cidade, se lembra t�o bem, 523 00:42:22,718 --> 00:42:26,250 que � melhor para ele ficar preso! 524 00:42:27,700 --> 00:42:30,756 A audi�ncia terminou, pessoal. 525 00:42:47,074 --> 00:42:51,589 - Voc� aqui de novo - �, at� voc� me deixar v�-lo. 526 00:42:51,590 --> 00:42:55,158 Solit�rio, n�o � bom ter liga��o com um ladr�o de cavalos. 527 00:42:55,159 --> 00:42:59,123 Ele me deve dinheiro, Tom, e quero receber antes da forca. 528 00:42:59,124 --> 00:43:01,255 Vamos, deixe-me falar com ele. 529 00:43:01,256 --> 00:43:04,318 Ele disse para voc� deix�-lo em paz... 530 00:43:04,319 --> 00:43:07,210 e cuidar da sua vida. 531 00:43:07,211 --> 00:43:09,582 Ele � pior que Black Angus McDougal. 532 00:43:09,583 --> 00:43:12,107 - Quem? - Black Angus McDougal. 533 00:43:12,108 --> 00:43:15,176 - J� ouviu falar nele, n�o? - N�o ouvi, n�o. 534 00:43:15,177 --> 00:43:18,678 Homem mau! Um matador. 535 00:43:18,679 --> 00:43:23,602 H� uma can��o sobre ele. Vejamos... 536 00:43:23,603 --> 00:43:28,699 Eu vou contar a hist�ria de Angus McDougal 537 00:43:28,700 --> 00:43:33,189 Que atirou em dois homens pelas costas pela correspond�ncia 538 00:43:33,190 --> 00:43:38,276 A multid�o prendeu o Sr. Angus McDougal 539 00:43:38,277 --> 00:43:43,387 E o arrastou at� a pris�o de Jeric� 540 00:43:43,388 --> 00:43:46,647 Marcaram a data do enforcamento 541 00:43:46,648 --> 00:43:49,667 Mas Angus fez um juramento: 542 00:43:49,668 --> 00:43:52,400 ''Que caia no esquecimento 543 00:43:52,401 --> 00:43:56,806 Eu n�o pretendo estar l�" 544 00:43:56,807 --> 00:44:02,364 E embora tenham vigiado bastante McDougal 545 00:44:02,365 --> 00:44:07,846 Uma noite o companheiro abriu-lhe a cela 546 00:44:07,847 --> 00:44:12,602 "Como conseguiu?" perguntou Angus McDougal 547 00:44:12,603 --> 00:44:18,436 "Afanei a chave mais r�pido do que voc� imagina" 548 00:44:21,730 --> 00:44:26,774 Era tarde da noite e o xerife auxiliar 549 00:44:26,775 --> 00:44:32,953 Ele fechou os olhos s� para descansar um pouquinho 550 00:44:32,979 --> 00:44:39,489 As horas s�o longas quando se � xerife auxiliar 551 00:44:39,524 --> 00:44:45,272 Cuidamos para que ele sempre durma bem. 552 00:44:51,263 --> 00:44:56,920 - Bonita. - Quer ouvir mais? 553 00:44:56,921 --> 00:45:02,370 Deixe-se levar para longe 554 00:45:02,371 --> 00:45:07,634 Deixe-se levar jovem errante 555 00:45:07,635 --> 00:45:13,218 Ao fim do dia 556 00:45:13,219 --> 00:45:18,634 Deixe-se levar para longe 557 00:45:18,635 --> 00:45:23,946 A escurid�o da noite est� caindo 558 00:45:23,947 --> 00:45:29,274 As nuvens j� ficaram cinzentas 559 00:45:29,275 --> 00:45:34,010 Nesse momento voc� me ouvir� chamar 560 00:45:39,694 --> 00:45:45,011 Deixe-se levar para longe 561 00:45:45,012 --> 00:45:50,382 Deixe-se levar jovem errante 562 00:45:50,383 --> 00:45:55,836 Ao fim do dia 563 00:45:55,837 --> 00:46:01,550 Deixe-se levar para longe 564 00:46:03,565 --> 00:46:08,894 Deixe-se levar para longe 565 00:46:08,895 --> 00:46:14,230 Deixe-se levar jovem errante 566 00:46:14,231 --> 00:46:19,453 Ao fim do dia 567 00:46:19,454 --> 00:46:24,795 Deixe-se levar para longe 568 00:46:24,796 --> 00:46:30,308 Para longe para longe 569 00:46:42,439 --> 00:46:46,385 Deixe-se levar 570 00:47:32,325 --> 00:47:34,595 Nossos cavalos est�o nos fundos. 571 00:48:33,794 --> 00:48:36,496 Sim, sim. 572 00:48:36,497 --> 00:48:38,739 Estou indo. 573 00:48:38,740 --> 00:48:42,432 - Ol�, Solit�rio! Entre. - Boa noite, doutor! 574 00:48:42,433 --> 00:48:46,039 Quem � o paciente h� esta hora, voc� ou Sarah? 575 00:48:49,143 --> 00:48:52,153 � um chamado profissional ou um assalto? 576 00:48:52,154 --> 00:48:56,784 Um homem nas montanhas machucou-se feio. Suas costas. 577 00:48:56,785 --> 00:49:00,215 N�o posso pagar agora, mas poderei mais tarde. 578 00:49:00,216 --> 00:49:01,760 O que o senhor quiser. 579 00:49:01,761 --> 00:49:06,919 Tento ajudar quem precisa, podendo pagar ou n�o. 580 00:49:06,920 --> 00:49:11,577 - Quem � o paciente? - Prefiro n�o dizer. 581 00:49:11,578 --> 00:49:15,613 N�o me importa quem ele �. Mas, se for fugitivo... 582 00:49:15,614 --> 00:49:18,571 terei que denunci�-lo ao xerife, voc� sabe. 583 00:49:22,050 --> 00:49:25,752 Solit�rio, sele o cavalo do doutor. Esperamos aqui. 584 00:49:47,789 --> 00:49:50,726 Ent�o, Hank? 585 00:49:50,727 --> 00:49:53,075 A vida aqui em cima lhe fez bem, Jeff. 586 00:49:53,076 --> 00:49:55,080 Est� em perfeita forma 587 00:49:55,081 --> 00:49:59,027 �, perfeita... Deitado de costas. 588 00:49:59,028 --> 00:50:02,631 E agora me amarrou como um saco de batatas. 589 00:50:02,632 --> 00:50:06,872 As costelas quebradas tem de ficar no lugar, Jeff. 590 00:50:06,873 --> 00:50:11,952 - At� a cura. - Temos muito trabalho � espera. 591 00:50:11,953 --> 00:50:15,770 Estamos com poucos recursos. Quando poderei montar? 592 00:50:15,771 --> 00:50:18,119 Montar? 593 00:50:18,120 --> 00:50:21,362 Sobre isso, teremos que esperar. 594 00:50:21,363 --> 00:50:23,525 Talvez leve algum tempo. 595 00:50:27,329 --> 00:50:29,357 Sou veterano em dar m�s not�cias, 596 00:50:29,358 --> 00:50:33,136 mas ainda n�o sou bom nisso. 597 00:50:33,137 --> 00:50:36,030 Se saiu bem, Hank. Obrigado, mesmo assim. 598 00:50:36,031 --> 00:50:38,010 Mantenha-se animado, Jeff. 599 00:50:38,011 --> 00:50:41,521 Talvez ande mais cedo do que pensa. 600 00:50:41,522 --> 00:50:44,862 - Est� indo agora? - Precisam de mim na cidade. 601 00:50:44,863 --> 00:50:48,648 Solit�rio, cuide para o doutor regressar em seguran�a. 602 00:50:48,649 --> 00:50:50,597 Pode deixar, Jeff. 603 00:50:50,598 --> 00:50:53,916 - Eu vou; voc� fica. - N�o, Ring. 604 00:50:53,917 --> 00:50:58,635 Desta vez, fique comigo. Confiamos no Dr. Robbins. 605 00:50:58,636 --> 00:51:01,281 Vai guardar nosso segredo n�o vai, Hank? 606 00:51:01,282 --> 00:51:03,193 Sobre eu ainda viver? 607 00:51:05,388 --> 00:51:09,517 Se eu n�o guardar, posso nem chegar em casa. 608 00:51:09,518 --> 00:51:11,895 � isso que quer dizer? 609 00:51:11,896 --> 00:51:17,341 Sou m�dico. Respeito lei e ordem no corpo humano, 610 00:51:17,342 --> 00:51:20,830 e respeito a lei e ordem na sociedade. 611 00:51:20,831 --> 00:51:23,852 Se quiser atirar em mim por isso... 612 00:51:25,330 --> 00:51:29,311 Hank, eu gostaria de falar com o Ring... a s�s. 613 00:51:39,108 --> 00:51:41,157 Venha c�, filho. 614 00:51:45,184 --> 00:51:48,099 Voc� mataria o Dr. Robbins, n�o? 615 00:51:48,100 --> 00:51:52,633 � ele ou a gente. Ningu�m vir� atr�s de voc�. 616 00:51:52,634 --> 00:51:55,175 Somos s� voc� e eu, Jeff, mais ningu�m. 617 00:51:55,176 --> 00:52:00,000 - � isso que importa. - Sei que te disse isso mil vezes. 618 00:52:00,001 --> 00:52:03,412 - Mas eu me enganei, Ring. - N�o. 619 00:52:03,413 --> 00:52:05,624 As pessoas l� embaixo s�o podres. 620 00:52:05,625 --> 00:52:10,591 Voc� e eu n�o podemos viver perto delas. 621 00:52:10,592 --> 00:52:12,586 Assim que erguermos a fazenda, 622 00:52:12,587 --> 00:52:15,137 eles respeitar�o o nome Hassard. 623 00:52:15,138 --> 00:52:17,091 Como far� isso sozinho? 624 00:52:17,092 --> 00:52:19,081 Acho homens que montem para n�s. 625 00:52:19,082 --> 00:52:22,206 Onde? Quem montaria para n�s? 626 00:52:22,207 --> 00:52:25,397 Nos entregariam, mas n�o montariam para n�s. 627 00:52:27,300 --> 00:52:29,700 Voc� conhece toda Sierra, Solit�rio. 628 00:52:29,701 --> 00:52:31,929 Sabe quem vive � margem da lei. 629 00:52:31,930 --> 00:52:35,246 Pode encontr�-los e traz�-los aqui? 630 00:52:35,247 --> 00:52:37,404 Marginais trabalhando honestamente? 631 00:52:37,405 --> 00:52:41,743 Muitos talvez o preferissem, n�o fossem ca�ados sem parar. 632 00:52:41,744 --> 00:52:44,198 � igualzinho a voc�, s� mais louco. 633 00:52:44,199 --> 00:52:46,675 Consigo m�o de obra de outro jeito? 634 00:52:46,676 --> 00:52:49,671 - Bom, h� os Coulter. - Quem s�o eles? 635 00:52:49,672 --> 00:52:53,068 O velho Coulter tem 4 filhos. 636 00:52:53,069 --> 00:52:56,611 Vivem do outro lado do Clay C�non desde que Brent, 637 00:52:56,612 --> 00:53:00,805 o ca�ula, se meteu num assalto a banco em Clifton. 638 00:53:00,806 --> 00:53:06,442 Todos teriam vida regrada se a lei perdoasse Brent. 639 00:53:06,443 --> 00:53:10,156 - Mas a lei n�o perdoa. - Voc� pode traz�-los? 640 00:53:10,157 --> 00:53:11,777 Talvez. 641 00:53:11,778 --> 00:53:15,574 - Eles devem ter alguns amigos. - Que tragam quem for poss�vel. 642 00:53:15,575 --> 00:53:18,098 - Vou negociar com eles. - Est� certo. 643 00:53:18,099 --> 00:53:20,110 Mas n�o diga que n�o avisei. 644 00:53:20,111 --> 00:53:22,698 Ser� como dormir num ninho de cascav�is. 645 00:53:22,699 --> 00:53:25,199 Ring. 646 00:53:25,200 --> 00:53:27,906 N�o me respondeu sobre o Dr. Robbins. 647 00:53:27,907 --> 00:53:30,655 Ter� de me deixar decidir sobre ele, Jeff; 648 00:53:30,656 --> 00:53:34,721 �, acho que � voc� quem decide agora. 649 00:53:34,722 --> 00:53:37,434 Mas se eu voltar a andar, 650 00:53:37,435 --> 00:53:41,781 eu o farei pagar por tudo que decidir errado. 651 00:54:04,976 --> 00:54:08,731 - Pode seguir sozinho daqui. - Obrigado, filho. 652 00:54:08,732 --> 00:54:12,612 Voc� � t�o criminoso quanto o seu pai foi... 653 00:54:21,593 --> 00:54:24,395 Se quiser limpar a mem�ria de Jeff Hassard, 654 00:54:24,396 --> 00:54:26,273 veio ao lugar errado. 655 00:54:26,274 --> 00:54:30,127 N�o quero fazer isso. S� quero ouvir a sua vers�o, 656 00:54:30,128 --> 00:54:31,654 do jeito que aconteceu. 657 00:54:31,655 --> 00:54:35,993 Vasculhei os autos da prefeitura, mas h� pouca coisa. 658 00:54:35,994 --> 00:54:37,970 Era uma sexta-feira. 659 00:54:37,971 --> 00:54:40,490 Foi � noite que o inc�ndio come�ou. 660 00:54:40,491 --> 00:54:42,959 A montanha inteira parecia queimar. 661 00:54:42,960 --> 00:54:47,203 Ningu�m podia chegar perto, at� que se queimou toda. 662 00:54:47,204 --> 00:54:49,266 Ent�o... 663 00:54:49,267 --> 00:54:51,780 ent�o encontraram o Harvey. 664 00:54:52,130 --> 00:54:54,014 Ele estava preto de queimado. 665 00:54:54,015 --> 00:54:57,724 Quando o ergueram, havia um buraco de bala nas costas. 666 00:54:57,725 --> 00:55:01,348 Depois encontraram o cavalo e o rifle do Jeff. 667 00:55:01,349 --> 00:55:03,139 com uma bala faltando. 668 00:55:03,140 --> 00:55:05,335 E o Jeff? 669 00:55:05,336 --> 00:55:08,366 Tiveram que prend�-lo para que n�o fosse linchado. 670 00:55:08,367 --> 00:55:10,701 Ele explicou alguma coisa? 671 00:55:10,702 --> 00:55:14,477 Dava para ver que ele estava mentindo. 672 00:55:14,478 --> 00:55:17,102 Quer ch�? 673 00:55:17,103 --> 00:55:20,861 Obrigada, eu adoraria. 674 00:55:20,862 --> 00:55:24,581 - O que ele disse? - S� mentiras. 675 00:55:24,582 --> 00:55:27,253 Acertaram-lhe a cabe�a, e ao voltar a si, 676 00:55:27,254 --> 00:55:31,390 viu um homem arrastando o corpo do Harve para a fuma�a. 677 00:55:32,794 --> 00:55:38,112 - Ele descreveu esse homem? - Disse que n�o o viu de perto. 678 00:55:38,113 --> 00:55:41,132 Quando perguntaram por que o homem faria isso, 679 00:55:41,133 --> 00:55:44,542 ele endoidou, contou uma hist�ria maluca... 680 00:55:44,543 --> 00:55:47,615 de como Harve e ele viram cavalos selvagens... 681 00:55:47,616 --> 00:55:50,655 e vinham � cidade buscar ajudar para cerc�-los. 682 00:55:50,656 --> 00:55:53,331 Mas a cidade sabia que n�o havia cavalos. 683 00:55:53,332 --> 00:55:56,880 Talvez uns aqui, outros ali, mas centenas, 684 00:55:56,881 --> 00:55:59,540 como Jeff Hassard disse? 685 00:55:59,541 --> 00:56:01,170 Obrigada. 686 00:56:01,171 --> 00:56:04,311 O que as pessoas acharam do motivo do Jeff? 687 00:56:04,312 --> 00:56:06,999 Ele n�o precisava de um. N�o com o g�nio dele. 688 00:56:07,000 --> 00:56:10,003 Harvey deve t�-lo irritado. 689 00:56:10,004 --> 00:56:12,558 � um caso muito circunstancial. Sra. Jonas. 690 00:56:12,559 --> 00:56:17,169 Que diferen�a faz se todos sabem que � verdade? 691 00:56:25,266 --> 00:56:26,886 J� n�o era sem tempo! 692 00:56:26,887 --> 00:56:30,051 Est� atrasada para o jantar. Por onde andava? 693 00:56:30,052 --> 00:56:33,922 Depois da casa da Sra. Jonas, fui ver o Dr. Robbins. 694 00:56:33,923 --> 00:56:37,618 - Ele voltou. - Sim, e, por sorte, inteiro. 695 00:56:37,619 --> 00:56:39,454 Isso n�o � justo, tia Susan. 696 00:56:39,455 --> 00:56:41,609 N�o me venha com linchamentos. 697 00:56:41,610 --> 00:56:44,991 Esse assunto n�o � da sua conta, Riley. 698 00:56:44,992 --> 00:56:50,019 - Mas eu acho que �. - Vamos, fa�a a sua refei��o. 699 00:56:50,020 --> 00:56:52,122 Deus sabe que eu a avisei. 700 00:56:52,123 --> 00:56:54,995 Tem que parar com essa tolice de advogada. 701 00:56:54,996 --> 00:56:57,961 Jeff Hassard atirou no parceiro pelas costas. 702 00:56:57,962 --> 00:57:01,018 E tentou por fogo no corpo para ningu�m saber. 703 00:57:01,019 --> 00:57:03,029 Mas isso foi provado? 704 00:57:03,030 --> 00:57:05,231 Mas ele fugiu, n�o foi? 705 00:57:05,232 --> 00:57:07,336 � o mesmo que admitir. 706 00:57:07,337 --> 00:57:09,966 Se foi tratado injustamente como Ring, 707 00:57:09,967 --> 00:57:12,889 ele n�o tem culpa de fugir. 708 00:57:13,689 --> 00:57:18,283 Jante, querida. Vou ver quem �. 709 00:57:18,284 --> 00:57:20,283 - Boa noite, tia Susan. - Duke! 710 00:57:20,284 --> 00:57:23,720 - Chegou a tempo de jantar, - J� comi, obrigado. 711 00:57:23,721 --> 00:57:25,112 Ol�, Riley. 712 00:57:25,113 --> 00:57:29,773 Desculpe vir assim mas tinha de falar com voc�. 713 00:57:29,774 --> 00:57:31,183 O que foi, Duke? Quer caf�? 714 00:57:31,184 --> 00:57:33,904 - N�o, obrigado. - Sente-se, Duke. 715 00:57:34,920 --> 00:57:37,094 Riley. 716 00:57:37,095 --> 00:57:40,183 Foi falar com a vi�va Jonas hoje, n�o? 717 00:57:40,184 --> 00:57:42,740 Se for sobre Ring Hassard, n�o quero saber. 718 00:57:42,741 --> 00:57:45,389 Tem de saber, Riley. � o m�nimo. 719 00:57:45,390 --> 00:57:47,258 N�o foi f�cil para mim, com a cidade toda... 720 00:57:47,259 --> 00:57:52,725 rindo da minha namorada, mas eu n�o interferi. 721 00:57:52,726 --> 00:57:54,873 Agora, tenho de faz�-lo. 722 00:57:54,874 --> 00:57:57,380 Eles n�o est�o mais rindo, Riley. 723 00:57:57,381 --> 00:58:01,438 Est�o ficando furiosos. N�o gostam do que est� fazendo! 724 00:58:01,439 --> 00:58:06,281 Ainda mais depois que o doutor disse que Jeff ainda vive. 725 00:58:06,282 --> 00:58:08,987 Jeff Hassard? Vivo? 726 00:58:08,988 --> 00:58:12,303 Sei disso desde que Ring me encontrou. 727 00:58:12,304 --> 00:58:15,199 E tem mais: acho que ele � inocente. E pretendo... 728 00:58:15,200 --> 00:58:18,591 - Pe�o que pare com tudo isso! - Pede ou manda? 729 00:58:18,592 --> 00:58:21,531 - Depende de como se sente! - N�o vou parar! 730 00:58:21,532 --> 00:58:24,968 N�o entende que devo algo a Ring Hassard? 731 00:58:24,969 --> 00:58:28,399 Sei o que aconteceu. Voc� o conheceu... 732 00:58:28,400 --> 00:58:31,319 Foi rom�ntico. Ele salvou a sua vida. 733 00:58:31,320 --> 00:58:34,026 Mas ele � diferente da gente, Riley. 734 00:58:34,027 --> 00:58:36,488 Acha que est� apaixonada, mas n�o! 735 00:58:36,489 --> 00:58:40,884 Pare de se enganar! Quero que recobre o ju�zo. 736 00:58:40,885 --> 00:58:42,764 Lamento. Duke. 737 00:58:42,765 --> 00:58:45,260 Ring est� em apuros porque � um Hassard, 738 00:58:45,261 --> 00:58:48,894 e vou tentar limpar o nome dele! 739 00:58:48,895 --> 00:58:51,124 Perde o seu tempo, Riley. 740 00:58:51,125 --> 00:58:53,922 O xerife est� montando um grupo agora... 741 00:58:53,923 --> 00:58:57,165 que s� voltar� com os Hassard, 742 00:58:57,166 --> 00:59:01,128 Jeff e Ring, vivos ou mortos! 743 00:59:09,567 --> 00:59:12,049 - F�rias? - Voc� e os rapazes. 744 00:59:12,050 --> 00:59:15,000 Quem sabe uma viagem de ca�a at� as montanhas? 745 00:59:15,001 --> 00:59:16,445 Viagem de ca�a? 746 00:59:16,446 --> 00:59:18,690 N�o h� animais nos amea�ando. 747 00:59:18,691 --> 00:59:22,797 L� em cima, talvez esbarre com outros seres. 748 00:59:22,798 --> 00:59:24,805 Ring Hassard, por exemplo. 749 00:59:24,806 --> 00:59:27,475 O xerife e 50 homens n�o est�o atr�s dele? 750 00:59:27,476 --> 00:59:31,122 Se o xerife o pegar, vai traz�-lo aqui vivo. 751 00:59:31,123 --> 00:59:33,885 O que n�o � bom, com a sua garota... 752 00:59:33,886 --> 00:59:39,350 - Nada disso, Matt! - Claro... Claro! 753 00:59:39,351 --> 00:59:41,864 Se voc� e os rapazes derem com ele, 754 00:59:41,865 --> 00:59:44,672 a cidade ficar� t�o aliviada com a morte dele, 755 00:59:44,673 --> 00:59:46,875 que ningu�m perguntar� nada. 756 01:00:12,794 --> 01:00:15,083 - S�o seus amigos, Solit�rio? - S�o. 757 01:00:15,084 --> 01:00:18,098 - Que bom que veio! - Este � Ring. 758 01:00:18,099 --> 01:00:20,526 Sam Coulter, Brent. 759 01:00:20,527 --> 01:00:23,418 Little Sam, Jed e Jim Coulter... 760 01:00:23,419 --> 01:00:26,948 - Este � Snake Willens. - Quer que trabalhemos para ele? 761 01:00:26,949 --> 01:00:29,417 Se n�o vieram para isso, podem ir j�. 762 01:00:29,418 --> 01:00:32,404 Solit�rio disse que sabe onde h� cavalos selvagens. 763 01:00:32,405 --> 01:00:36,024 - Negociamos depois de v�-los. - Negociamos antes de v�-los. 764 01:00:36,025 --> 01:00:38,670 N�o que fossem fazer alguma coisa, 765 01:00:38,671 --> 01:00:40,963 mas n�o quero que tentem. 766 01:00:40,964 --> 01:00:44,813 - Novo e confiado, n�o �, Pai? - Voc� disse Jeff Hassard! 767 01:00:44,814 --> 01:00:47,669 - Por ali. - Vamos, rapazes! 768 01:00:50,271 --> 01:00:52,526 Sua fama n�o � m� o bastante, s� isso. 769 01:00:52,527 --> 01:00:56,456 - A de Jeff �. - V�o negociar comigo. 770 01:00:56,457 --> 01:00:58,945 Lembre-se do que eu disse sobre as cascav�is! 771 01:01:23,252 --> 01:01:26,250 - Este � o Jeff - Ouvi falar de voc�. 772 01:01:26,251 --> 01:01:31,325 - E eu, muito de voc�. - Como vamos dividir? 773 01:01:31,326 --> 01:01:33,866 Pergunte ao meu filho. O neg�cio � dele. 774 01:01:33,867 --> 01:01:36,104 Dele? Como assim? 775 01:01:36,105 --> 01:01:40,326 Se ele me tira e me leva a minha cabana, ele � que manda. 776 01:01:40,805 --> 01:01:43,830 Acho que deve haver uns 500 cavalos. 777 01:01:43,831 --> 01:01:46,236 Cercar todos n�o vai ser f�cil. 778 01:01:46,237 --> 01:01:49,342 - Vai ser perigoso. - Nada fizemos que n�o fosse. 779 01:01:49,415 --> 01:01:50,764 Voc� se gaba demais. 780 01:01:50,765 --> 01:01:54,235 Se toparem e conseguirmos, vendemos a metade. 781 01:01:54,236 --> 01:01:56,616 A outra metade fica para a fazenda, 782 01:01:56,617 --> 01:01:59,618 Nos vendidos, todos ganhamos igual. 783 01:01:59,619 --> 01:02:02,882 Se quiserem trabalhar na fazenda, vale o mesmo. 784 01:02:02,883 --> 01:02:04,996 Que tal, Snake? 785 01:02:04,997 --> 01:02:07,821 - Parece bom. - Bem. 786 01:02:07,822 --> 01:02:10,728 Se tiver pap�is, Ring, fa�o o meu "X" neles: 787 01:02:10,729 --> 01:02:13,268 se n�o ter� de aceitar minha palavra, 788 01:02:13,269 --> 01:02:18,020 que nunca valeu nada para gente decente! 789 01:02:38,395 --> 01:02:42,196 Mais uns dias, e teremos a maioria deles no vale. 790 01:02:42,197 --> 01:02:45,480 N�o podem ficar l�, h� muitas sa�das. 791 01:02:45,481 --> 01:02:48,845 Mas, ao leste h� um vale que � um curral natural. 792 01:02:48,846 --> 01:02:51,171 Nem precisamos erguer cercas. 793 01:02:51,172 --> 01:02:53,888 Mas teremos de levar todo o bando pelas colinas, 794 01:02:53,889 --> 01:02:55,817 e descer do outro lado. 795 01:02:55,818 --> 01:03:00,509 Por que resolvi trabalhar honestamente de novo? 796 01:03:00,510 --> 01:03:03,612 Porque voc� jamais gostou de trabalhar desonestamente! 797 01:03:05,956 --> 01:03:07,565 O que � isso? 798 01:03:09,554 --> 01:03:11,462 - Grupo da cidade? - N�o sei. 799 01:03:11,463 --> 01:03:14,156 Podemos passar por tr�s e voltar � cabana. 800 01:03:14,457 --> 01:03:17,242 N�o. N�o adianta esper�-los aqui. 801 01:03:17,243 --> 01:03:19,321 Vamos expuls�-los de volta � cidade. 802 01:03:19,322 --> 01:03:22,530 Sam, v� com Little Sam, Jim e Jed. 803 01:03:22,531 --> 01:03:25,846 Circundem aquela colina ali. N�s vamos por aqui. 804 01:03:25,847 --> 01:03:29,674 Quando entrarem no meio, mande-os dar o fora ou atiramos. 805 01:03:29,675 --> 01:03:31,357 Certo! 806 01:03:46,734 --> 01:03:49,088 - Xerife! - O que foi agora? 807 01:03:49,089 --> 01:03:52,216 Vale a pena continuar? Estamos subindo h� 3 dias. 808 01:03:52,217 --> 01:03:54,876 Ele tem de estar em algum lugar. 809 01:03:54,877 --> 01:03:58,768 Se n�o virmos sinal dele at� � noite, voltamos pela manh�. 810 01:04:18,365 --> 01:04:20,722 Longe das armas! 811 01:04:20,723 --> 01:04:22,752 Este lugar n�o � bom! 812 01:04:22,753 --> 01:04:25,706 Caiam fora agora, ou v�o se machucar! 813 01:04:36,823 --> 01:04:41,599 - Se assustam facilmente, n�o? - Tomara que fiquem assustados. 814 01:04:52,549 --> 01:04:55,169 O que houve? Parecem ter vindo a toda! 815 01:04:55,170 --> 01:04:57,309 - Acharam-no? - Ele nos achou. 816 01:04:57,310 --> 01:04:58,966 - Demos numa emboscada. - Emboscada? 817 01:04:58,967 --> 01:05:00,624 A bala � dele ou de Sam Coulter. 818 01:05:00,625 --> 01:05:02,762 O que o verme tem a ver com isso? 819 01:05:02,763 --> 01:05:05,327 Hassard e o diabo velho se juntaram. 820 01:05:05,328 --> 01:05:07,848 - O que v�o fazer? - Nada de bom! 821 01:05:07,849 --> 01:05:09,445 N�o vamos prend�-los falando aqui. 822 01:05:09,446 --> 01:05:12,138 O xerife mandou pegar mais homens e voltar. 823 01:05:12,139 --> 01:05:15,493 Vamos cobrir a montanha at� acabarmos com eles. 824 01:05:15,494 --> 01:05:18,273 � melhor irmos ver o Dr. Robbins. 825 01:05:21,279 --> 01:05:23,893 - Mudou de ideia? - N�o. 826 01:05:23,894 --> 01:05:26,990 Ele se meteu com um bando ruim, os Coulter. 827 01:05:26,991 --> 01:05:29,403 Por que ser�? 828 01:05:29,404 --> 01:05:32,574 Eu n�o sei por qu�. Nem se fez isso mesmo... 829 01:05:32,575 --> 01:05:34,868 ou como os Coulter surgiram. 830 01:05:34,869 --> 01:05:38,918 S� sei que ele n�o fez nada para ser ca�ado assim! 831 01:06:09,114 --> 01:06:11,523 - N�o chegue mais perto! - Ring! 832 01:06:11,524 --> 01:06:14,235 Sou eu, Riley! 833 01:06:20,928 --> 01:06:24,351 - Tenho que falar com voc� a s�s. - N�o � uma gra�a? 834 01:06:24,352 --> 01:06:26,991 - Volte. - Apresente-a para todos n�s. 835 01:06:26,992 --> 01:06:29,391 - O que voc� quer? - Calma, vim sozinha. 836 01:06:29,392 --> 01:06:32,976 Deixei a cidade h� dois dias. Vim lhe contar: 837 01:06:32,977 --> 01:06:35,127 v�o reunir homens de toda a �rea... 838 01:06:35,128 --> 01:06:37,519 porque voc� se juntou aos Coulter. 839 01:06:37,520 --> 01:06:41,112 - At� Big Matt est� atr�s de voc�. - Big Matt? 840 01:06:41,113 --> 01:06:42,864 Eu tinha de avis�-lo, Ring. 841 01:06:42,865 --> 01:06:46,415 Afinal, tudo aconteceu por minha causa. 842 01:06:48,048 --> 01:06:51,007 Cansada, aposto, e com fome? 843 01:06:51,512 --> 01:06:53,516 Obrigado, Riley. 844 01:07:00,009 --> 01:07:03,248 Ring, pare. Est� me deixando nervoso. 845 01:07:03,249 --> 01:07:05,632 Os guardas est�o � postos. N�o h� o que fazer. 846 01:07:05,633 --> 01:07:09,303 E os cavalos? Com metade dos homens de vigia, como... 847 01:07:09,304 --> 01:07:14,928 - Voc� vai me ouvir um pouco? - Tente, mo�a. Deixe comigo. 848 01:07:14,929 --> 01:07:20,319 N�o tem homens suficientes. Nem ter� com grupos vindo aqui. 849 01:07:20,320 --> 01:07:25,032 Mas porque voc� est� encrencado, afinal de contas? 850 01:07:25,033 --> 01:07:29,184 Porque todos em Sierra Vista acham que seu pai � assassino. 851 01:07:29,185 --> 01:07:32,279 Vamos provar que ele n�o �. 852 01:07:32,280 --> 01:07:33,965 N�o! 853 01:07:36,593 --> 01:07:39,672 - Ele est� errado. - Bem... 854 01:07:39,673 --> 01:07:41,688 Est�! 855 01:07:41,689 --> 01:07:45,391 Poder�amos tentar encontrar o desconhecido que voc� viu. 856 01:07:45,392 --> 01:07:48,136 Ent�o a cidade teria de nos ouvir. 857 01:07:48,137 --> 01:07:52,551 - Ningu�m o achou em 15 anos. - Ningu�m procurou. 858 01:07:52,552 --> 01:07:54,944 Se voc� pudesse me ajudar... Conte-me... 859 01:07:54,945 --> 01:07:57,616 Ring manda agora. 860 01:07:57,617 --> 01:07:59,183 Faremos do jeito dele. 861 01:07:59,184 --> 01:08:03,180 Voc� o treinou para ser teimoso ou est� no sangue? 862 01:08:04,128 --> 01:08:07,737 A mo�a parece um bocado brava tamb�m! 863 01:08:18,721 --> 01:08:22,174 O que aquelas criaturas est�o tramando? 864 01:08:25,657 --> 01:08:27,871 - Tem gente no desfiladeiro. - Onde? 865 01:08:27,872 --> 01:08:30,631 - Vamos ach�-los! - A ideia � afobada, pai. 866 01:08:30,632 --> 01:08:35,185 - Antes que achem o Jeff. - Sam, Jed, fiquem com a manada. 867 01:09:05,089 --> 01:09:07,766 - � o Big Matt! - �! 868 01:09:11,352 --> 01:09:13,624 Acho que a maioria est� cochilando! 869 01:09:13,625 --> 01:09:16,712 Dividam-se, venham pelos dois lados. 870 01:09:33,057 --> 01:09:34,931 Ningu�m se mexe! 871 01:09:37,137 --> 01:09:40,505 - Esta noite, n�o! - Tome as armas deles. 872 01:09:45,417 --> 01:09:47,564 De p�! 873 01:09:49,569 --> 01:09:53,208 - O que faz aqui? - S� estou de visita. 874 01:09:53,209 --> 01:09:57,232 - Nunca vi um legar t�o bonito... - Est� ficando infestado! 875 01:09:57,233 --> 01:10:01,224 - Esta terra � minha. Fora dela. - N�o tem escritura dela, tem? 876 01:10:01,225 --> 01:10:03,839 N�o, como n�o tenho marcas na manada. 877 01:10:03,840 --> 01:10:07,144 - Mas luto por ambos. - Resolvo isso uma hora dessas. 878 01:10:07,145 --> 01:10:09,166 Resolva agora! 879 01:10:09,696 --> 01:10:13,834 Com as nossas armas, voc� fica muito valente! 880 01:10:13,869 --> 01:10:16,207 Bom, a briga � entre n�s dois. 881 01:10:16,208 --> 01:10:18,455 O vencedor fica, o perdedor cai fora. 882 01:10:18,456 --> 01:10:22,063 - Que tal? - Quer me enfrentar, mo�o? 883 01:10:22,064 --> 01:10:24,681 Na �ltima, seus homens lutaram por voc�. 884 01:10:24,682 --> 01:10:26,967 Fiquei curioso para v�-lo se virar sozinho. 885 01:10:26,968 --> 01:10:28,927 Ser� um prazer. 886 01:10:57,393 --> 01:11:00,582 Agora caia fora e fique fora daqui. 887 01:11:01,977 --> 01:11:04,701 E n�o volte! 888 01:12:25,720 --> 01:12:27,921 Fa�am-nos entrar! 889 01:13:02,821 --> 01:13:06,300 Entrem logo, seus pregui�osos! 890 01:13:06,673 --> 01:13:11,226 Deixou-me esgotado, filho! Isso nunca aconteceu antes. 891 01:13:11,227 --> 01:13:13,458 Tamb�m estou exausto, Sam. 892 01:13:13,459 --> 01:13:15,347 Vamos dar uma olhada. 893 01:13:22,625 --> 01:13:27,544 - Acho que valeu a pena. - Ring, � uma bela vis�o. 894 01:13:27,545 --> 01:13:31,077 Com a minha parte, vou aprontar em dobro. 895 01:13:31,078 --> 01:13:33,470 Tem uma mo�a aqui, Little Sam. 896 01:13:33,471 --> 01:13:38,423 E voc� apronta quando e onde eu mandar! 897 01:13:38,424 --> 01:13:41,691 Posso descansar meus ossos cansados agora? 898 01:13:41,692 --> 01:13:43,167 Voltem para a cabana. 899 01:13:43,168 --> 01:13:45,516 Quem "desentortar" volta e assume. 900 01:13:45,517 --> 01:13:47,324 Contem para o Jeff que conseguimos. 901 01:13:47,325 --> 01:13:49,183 Vamos, rapazes! 902 01:13:49,964 --> 01:13:52,355 Fico com voc�, Ring. 903 01:13:52,486 --> 01:13:55,052 Voc� achou ouro nos cascos! 904 01:13:55,053 --> 01:13:58,572 Que tal s� os contarmos depois da doma? 905 01:14:01,182 --> 01:14:04,489 - Ser� mais f�cil. - Que tal os afugentarmos � noite? 906 01:14:04,490 --> 01:14:07,625 N�o d�. Duke subir� com o grupo pela manh�. 907 01:14:07,626 --> 01:14:11,459 Vamos ver o que o xerife vai fazer. 908 01:14:23,002 --> 01:14:26,264 - Cad� o bando do xerife? - Do outro lado do vale. 909 01:14:26,265 --> 01:14:28,975 Eles v�o subir assim que eu der o sinal. 910 01:14:28,976 --> 01:14:32,329 - N�o � bom, v�o nos ver. - N�o v�o, n�o. 911 01:14:32,330 --> 01:14:35,577 Eu deveria ter dado o sinal logo que vi Hassard. 912 01:14:35,578 --> 01:14:39,902 E sua vista n�o � mais a mesma, � isso? 913 01:15:09,886 --> 01:15:13,019 � o Matt, afugentando-os! 914 01:15:53,455 --> 01:15:55,407 Olha a Riley! 915 01:16:00,508 --> 01:16:03,730 Fa�a-os voltar antes que a pisoteiem! 916 01:16:35,497 --> 01:16:37,838 Voc� est� bem, Riley? 917 01:16:42,186 --> 01:16:44,575 Vamos ver o que houve. 918 01:17:06,604 --> 01:17:10,599 N�o teremos mais problemas com Big Matt, estatelado no ch�o. 919 01:17:10,600 --> 01:17:13,466 - Morto? - Falta pouco. O do lado j� era. 920 01:17:13,467 --> 01:17:15,763 Vou ver o que posso fazer. 921 01:17:15,866 --> 01:17:19,174 N�o, Riley. Eu dou uma olhada. 922 01:17:21,945 --> 01:17:24,260 - � o grupo. Dispensar! - N�o adianta. 923 01:17:24,261 --> 01:17:28,175 Certo, n�o v�o atirar nas minhas costas. 924 01:17:28,176 --> 01:17:32,485 Est�o presos, todos voc�s! Tomem as armas deles. 925 01:17:32,486 --> 01:17:34,954 Come�amos a enforc�-los j�, xerife? 926 01:17:34,955 --> 01:17:36,850 Aonde vai, Srta. Riley? 927 01:17:36,851 --> 01:17:40,388 O que lhe importa � quando come�ar a enforcar os outros, 928 01:17:40,389 --> 01:17:44,527 mas um homem est� morrendo... Matt Rangone. 929 01:17:44,528 --> 01:17:47,297 N�o sabia que Matt estava t�o longe. 930 01:17:47,298 --> 01:17:49,733 V� dar uma olhada, Al. 931 01:17:52,040 --> 01:17:54,796 Companheiros, querem Jeff Hassard? 932 01:17:54,797 --> 01:17:58,905 - Aqui est� ele! - A tempo de enforc�-lo tamb�m! 933 01:17:58,906 --> 01:18:02,348 - A corda est� aqui, xerife. - Vai deixar que fa�am isso? 934 01:18:02,349 --> 01:18:05,231 - N�o esperem! - Esperamos h� 15 anos. 935 01:18:05,232 --> 01:18:07,783 Ent�o esperem mais um pouco e me escutem: 936 01:18:07,784 --> 01:18:11,539 todos acharam que Jeff mentiu ao falar de uma grande manada. 937 01:18:11,540 --> 01:18:13,923 Nunca acreditaram que havia cavalos aqui. 938 01:18:13,924 --> 01:18:15,382 E h�! 939 01:18:15,383 --> 01:18:17,404 N�o pode ter falado a verdade... 940 01:18:17,405 --> 01:18:22,254 ao mencionar um desconhecido atacando ele e Harvey Jonas? 941 01:18:22,255 --> 01:18:26,761 Agora dir� que Ring n�o � culpado por Big Matt ca�do l�... 942 01:18:26,762 --> 01:18:28,661 nem pela morte do Duke. 943 01:18:28,662 --> 01:18:31,506 Duke morreu? 944 01:18:31,507 --> 01:18:35,119 Esperem at� eu voltar. Joe, Frank, venham. 945 01:18:50,349 --> 01:18:52,638 Matt. 946 01:18:52,639 --> 01:18:54,174 Matt! 947 01:18:54,175 --> 01:18:56,616 O que Duke fazia aqui com voc�? 948 01:18:56,617 --> 01:18:58,946 Ele � meu patr�o, n�o? 949 01:18:58,947 --> 01:19:00,896 Ou era. 950 01:19:01,847 --> 01:19:06,183 Viemos tomar a manada dos Hassard. 951 01:19:06,811 --> 01:19:09,931 Acho que tamb�m estou de partida, mo�a. 952 01:19:09,932 --> 01:19:14,353 Matt, dir� ao xerife o que queriam aqui em cima? 953 01:19:14,354 --> 01:19:15,812 Tragam �gua, por favor! 954 01:19:29,423 --> 01:19:31,962 Est� queimado. 955 01:19:33,257 --> 01:19:35,988 � uma queimadura... 956 01:19:37,548 --> 01:19:41,884 Matt, h� quanto tempo sua pele est� queimada assim? 957 01:19:43,078 --> 01:19:47,060 Por favor, Matt, pense 15 anos antes: 958 01:19:47,061 --> 01:19:49,620 Harvey Jonas e Jeff Hassard! 959 01:19:49,621 --> 01:19:52,699 Voc� matou Harvey Jonas, n�o? 960 01:19:52,700 --> 01:19:56,695 N�o estou acusando voc�, s� pe�o que me diga. 961 01:19:56,696 --> 01:19:58,636 Pode me responder? 962 01:19:58,637 --> 01:20:01,311 Eles v�o enforcar Jeff e o filho. 963 01:20:01,312 --> 01:20:05,192 N�o ia querer levar essa culpa tamb�m. 964 01:20:05,193 --> 01:20:08,245 Diga ao Jeff Hassard... 965 01:20:08,246 --> 01:20:11,096 que eu o teria matado tamb�m para ficar com aquela... 966 01:20:11,097 --> 01:20:14,569 manada para mim, 967 01:20:14,570 --> 01:20:18,697 mas achei que ele tivesse morrido no inc�ndio. 968 01:20:32,941 --> 01:20:35,254 Matt Rangone, acabou de morrer, 969 01:20:35,555 --> 01:20:39,179 mas antes confessou ter matado Harvey Jonas. 970 01:20:49,486 --> 01:20:51,751 Voc� vai voltar a andar, Jeff. 971 01:20:51,752 --> 01:20:56,359 Al. leve-o para baixo. Devagar e com calma. 972 01:20:59,607 --> 01:21:01,704 Fico feliz por voc�, Jeff. 973 01:21:05,038 --> 01:21:10,184 Quase fui enforcado tantas vezes que j� me acostumei! 974 01:21:10,185 --> 01:21:12,237 Chega de forca para os Coulter, Pai. 975 01:21:12,238 --> 01:21:15,572 Devo confessar tamb�m: nunca assaltei aquele banco. 976 01:21:15,573 --> 01:21:19,847 Foi um caso de falsa identidade, como diz a Srta. Riley. 977 01:21:19,848 --> 01:21:23,793 Foi bom as pessoas acharem que eu era um homem mau. 978 01:21:23,794 --> 01:21:26,008 Voc� nunca assaltou aquele banco? 979 01:21:26,009 --> 01:21:28,998 Seu fracote de meia-tigela... 980 01:21:28,999 --> 01:21:31,516 Se for verdade, � a coisa mais surpreendente... 981 01:21:31,517 --> 01:21:33,436 que j� aconteceu � lei. 982 01:21:33,437 --> 01:21:37,002 Mas voc� ter� chance de provar sua inoc�ncia. 983 01:21:40,864 --> 01:21:49,452 L� longe bem no alto da Serra Nevada 984 01:21:49,453 --> 01:21:56,064 H� um vale para onde um rapaz que eu conhe�o e sua noiva 985 01:21:56,065 --> 01:22:03,206 V�o e v�o viver por l� 986 01:22:03,207 --> 01:22:09,527 Est�o felizes cavalgando 987 01:22:09,597 --> 01:22:17,762 Est�o indo para as colinas 988 01:22:17,763 --> 01:22:24,529 Para l� ficar 989 01:22:24,530 --> 01:22:29,086 E raramente descer 990 01:22:30,519 --> 01:22:35,000 Legendas: Kilo 76608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.