Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,088
Narrator: Shortly before
the start of World War ll,
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,591
the German High Command
began a secret investigation
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,593
into the powers
of the supernatural.
4
00:00:10,761 --> 00:00:13,680
Ancient legend told
of a race of warriors
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,265
who used neither weapons
nor shields
6
00:00:16,433 --> 00:00:20,478
and whose superhuman power
came from within the earth itself.
7
00:00:20,646 --> 00:00:22,897
As Germany prepared for war,
8
00:00:23,065 --> 00:00:26,025
the SS secretly enlisted
a group of scientists
9
00:00:26,193 --> 00:00:28,778
to create an invincible soldier.
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,615
It is known that the bodies
of soldiers killed in battle
11
00:00:32,783 --> 00:00:35,702
were returned
to a secret laboratory near Coblenz,
12
00:00:35,869 --> 00:00:39,872
where they were used in a variety
of scientific experiments.
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,625
It was rumored that
toward the end of the war
14
00:00:42,793 --> 00:00:46,879
Allied forces met German squads
that fought without weapons,
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,382
killing only with
their bare hands.
16
00:00:49,550 --> 00:00:52,969
No one knows who they were
or what became of them,
17
00:00:53,137 --> 00:00:54,929
but one thing is certain,
18
00:00:55,097 --> 00:00:58,683
of all the SS units,
there was only one
19
00:00:58,851 --> 00:01:02,812
that the Allies never captured
a single member of.
20
00:01:06,859 --> 00:01:09,736
( eerie music playing )
21
00:02:53,048 --> 00:02:56,342
Rose: I don't know how long that dinghy
floated around with me lying in it.
22
00:02:57,386 --> 00:03:01,889
All I can remember is the sound of
the water slapping against the side.
23
00:03:03,058 --> 00:03:06,519
Then I heard the engine sound
getting closer.
24
00:03:06,687 --> 00:03:09,564
That was when I realized
I was still alive.
25
00:03:09,731 --> 00:03:12,358
Get yourself down in there
and help me get her out.
26
00:03:17,197 --> 00:03:18,906
Hey, hey, don't do that.
27
00:03:19,074 --> 00:03:21,200
He's trying to help you!
28
00:03:23,620 --> 00:03:25,997
Rose: I couldn't understand
what they wanted.
29
00:03:26,164 --> 00:03:28,708
It didn't occur to me
I was being rescued.
30
00:03:28,876 --> 00:03:31,043
It's okay, it's okay,
we don't mean no hurt to you.
31
00:03:31,211 --> 00:03:33,588
Jonathan, fetch some water here.
32
00:03:39,386 --> 00:03:42,221
What you doing way out here
in that there boat, little lady?
33
00:03:42,389 --> 00:03:46,350
Here, some cool liquid for you,
make you feel right.
34
00:03:51,940 --> 00:03:54,191
You gonna tell us now
what you doing out here?
35
00:03:56,153 --> 00:03:58,112
Rose:
I wish I could've told him.
36
00:03:58,280 --> 00:04:01,991
But it's only now
that I remember any of it at all.
37
00:04:19,426 --> 00:04:22,929
It was the second day on one
of those small dive boats
38
00:04:23,096 --> 00:04:24,972
that takes you around the islands.
39
00:04:25,140 --> 00:04:28,768
The engine had broken down
for the second time.
40
00:04:59,675 --> 00:05:01,842
( engine starts )
41
00:05:46,930 --> 00:05:49,390
Keep her at half speed.
42
00:05:49,558 --> 00:05:52,560
No sense putting any strain
on that crankshaft.
43
00:05:54,688 --> 00:05:56,814
Here's your course.
44
00:05:59,901 --> 00:06:03,112
Three, three, zero.
Northwest?
45
00:06:03,280 --> 00:06:07,575
Three, three, zero,
North-northwest.
46
00:06:08,952 --> 00:06:10,327
Listen, my friend,
47
00:06:10,495 --> 00:06:14,248
what we must have on this boat
is accurate navigation.
48
00:06:14,416 --> 00:06:16,375
A sailor's best friend.
49
00:06:16,543 --> 00:06:20,504
It's the way he makes his way around
without losing his boat and his crew.
50
00:06:20,672 --> 00:06:25,384
It isn't how good-looking he is,
it's his ability to navigate.
51
00:06:26,595 --> 00:06:28,179
Sorry.
52
00:06:28,346 --> 00:06:30,806
Don't apologize, navigate.
53
00:07:02,672 --> 00:07:04,715
Jesus, look at the sun.
54
00:07:31,243 --> 00:07:33,619
See if you can raise
someone on the radio.
55
00:07:35,539 --> 00:07:37,915
( static hisses )
56
00:07:48,593 --> 00:07:51,178
( faint thumping, creaking )
57
00:08:00,272 --> 00:08:02,356
Cut the engine.
58
00:08:09,489 --> 00:08:12,575
( thumping, creaking continues )
59
00:08:16,037 --> 00:08:18,164
( muted thud )
60
00:08:21,918 --> 00:08:24,837
- Do you hear that?
- Be quiet!
61
00:08:42,480 --> 00:08:44,899
Let's get the hell out of here.
62
00:08:46,151 --> 00:08:48,235
( engine starts )
63
00:09:00,582 --> 00:09:03,125
( waves gently lapping )
64
00:09:18,808 --> 00:09:22,061
Norman, it's pitch black out there,
what do you expect to see?
65
00:09:22,229 --> 00:09:24,688
I don't like this one bit.
66
00:09:24,856 --> 00:09:27,399
I hope these people
know what they're doing.
67
00:09:27,567 --> 00:09:30,127
They must know what they are doing,
they're sailors, aren't they?
68
00:09:30,237 --> 00:09:33,322
So was the crew of the Titanic.
69
00:09:37,327 --> 00:09:38,911
Look Norman,
if you're so worried,
70
00:09:39,079 --> 00:09:40,871
why don't you go upstairs
and help the captain steer the boat?
71
00:09:41,039 --> 00:09:42,873
I'm sure he'd be very grateful.
72
00:09:43,041 --> 00:09:45,334
I think I'll do just that.
73
00:09:50,298 --> 00:09:53,008
- Hey, how about a drink?
- No thank you.
74
00:09:53,176 --> 00:09:56,220
I'm going to speak to the captain
about this situation.
75
00:09:56,388 --> 00:09:57,680
Oh, relax.
76
00:09:57,847 --> 00:10:00,516
Besides, you won't get anything
out of him, I already tried.
77
00:10:00,684 --> 00:10:02,726
Norman: Well, don't you think
it's a bit unusual?
78
00:10:02,894 --> 00:10:05,104
You people ready
for some dinner?
79
00:10:05,272 --> 00:10:08,065
Can anyone tell us
what's going on out there?
80
00:10:09,150 --> 00:10:12,403
I'm only the galley hand,
I don't know no more than you do.
81
00:10:12,570 --> 00:10:15,197
- Hey, Dobbs, how about a drink?
- Don't mind if I do.
82
00:10:15,365 --> 00:10:18,701
Yes, but you're an experienced seaman,
you... you must've encountered...
83
00:10:18,868 --> 00:10:20,619
No, I...
84
00:10:20,787 --> 00:10:23,122
take it neat,
just the way it is.
85
00:10:26,251 --> 00:10:29,670
You mean to say you've never
seen anything like this?
86
00:10:30,755 --> 00:10:33,090
Can't says I ever have.
87
00:10:33,258 --> 00:10:35,551
Well, aren't you
curious about it?
88
00:10:35,719 --> 00:10:38,178
Sea spits up
what it can't keep down.
89
00:10:41,433 --> 00:10:44,268
Captain Ben: We've been holding
steady for half an hour.
90
00:10:45,979 --> 00:10:49,606
Steer one six five
and keep her below eight knots.
91
00:10:49,774 --> 00:10:52,401
Take another reading
in a couple of hours.
92
00:10:53,737 --> 00:10:55,654
You have any idea where we are?
93
00:10:55,822 --> 00:10:57,781
Will when the weather clears.
94
00:10:57,949 --> 00:11:01,994
In the meantime, keep checking the radio
and keep your eyes peeled.
95
00:11:35,904 --> 00:11:39,656
By the looks on your faces,
maybe I shouldn't eat this.
96
00:11:39,824 --> 00:11:43,702
Oh, your cook Dobbs here
just told us one hell of a yarn.
97
00:11:43,870 --> 00:11:45,287
Oh?
98
00:11:45,455 --> 00:11:49,333
What was it this time?
Sea monsters or ghost ships?
99
00:11:49,501 --> 00:11:52,419
Well, as a matter of fact,
it was ghost ships.
100
00:11:53,630 --> 00:11:56,090
Up to his old tricks again.
101
00:11:56,257 --> 00:11:59,510
You don't believe any of these stories
have some truth to them?
102
00:11:59,677 --> 00:12:01,929
Look, miss,
103
00:12:02,097 --> 00:12:06,558
I could match you story for story
with logical evidence,
104
00:12:06,726 --> 00:12:08,185
but what does it prove?
105
00:12:08,353 --> 00:12:10,354
Men at sea often have
hallucinations.
106
00:12:10,522 --> 00:12:14,400
They work hard, they have eyestrain,
lack of sleep, exhaustion.
107
00:12:14,567 --> 00:12:17,152
Sometimes,
they're just plain stupid.
108
00:12:17,320 --> 00:12:20,406
Why, some say they're
more afraid of water
109
00:12:20,573 --> 00:12:22,366
than little old ladies
are of the dark.
110
00:12:22,534 --> 00:12:24,451
Now just a minute,
111
00:12:24,619 --> 00:12:29,248
you mean to say that what we all saw
out there is just a mirage?
112
00:12:29,416 --> 00:12:32,709
It was a minor
underwater disturbance.
113
00:12:32,877 --> 00:12:35,754
It was a hot sky
acting on a cold current
114
00:12:35,922 --> 00:12:38,298
coming from a mile down below.
115
00:12:38,466 --> 00:12:40,008
Dobbs was just saying...
116
00:12:40,176 --> 00:12:43,262
Oh, if everything
that old fart said came true,
117
00:12:43,430 --> 00:12:47,266
both he and me would be
in the deep six by now.
118
00:12:47,434 --> 00:12:51,145
Given the condition of this boat,
I wonder that hasn't happened already.
119
00:12:51,312 --> 00:12:52,938
Norman, please.
120
00:12:53,106 --> 00:12:55,566
What's bothering you, mister?
121
00:12:55,733 --> 00:13:00,279
It seems to me, you're taking an
unnecessary risk with a boat like this.
122
00:13:00,447 --> 00:13:02,614
What do you mean
"a boat like this?"
123
00:13:02,782 --> 00:13:06,034
I mean, a broken down old tub
124
00:13:06,202 --> 00:13:10,789
that should've been retired years ago,
along with her captain.
125
00:13:10,957 --> 00:13:15,502
How is it that a used-car salesman
knows so all fired much about boats?
126
00:13:15,670 --> 00:13:17,796
I know enough to see
that this boat
127
00:13:17,964 --> 00:13:20,716
is not what you people
would call "shipshape."
128
00:13:20,884 --> 00:13:23,635
The accommodations aren't worth
the money at half the price.
129
00:13:23,803 --> 00:13:27,639
I think that you have a responsibility
to your passengers.
130
00:13:27,807 --> 00:13:31,310
- We should turn around right now.
- Set back?
131
00:13:31,478 --> 00:13:33,979
For one crankshaft?
No chance.
132
00:13:34,147 --> 00:13:36,607
The first thing you'd want
is a refund of your money,
133
00:13:36,774 --> 00:13:39,276
and I've already spent
your money on her.
134
00:13:39,444 --> 00:13:43,238
No, we're gonna sit
right here, and you...
135
00:13:43,406 --> 00:13:47,826
you people are going to get your money's
worth whether you like it or not.
136
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Ladies.
137
00:14:05,220 --> 00:14:07,930
Now I understand
why we're the only passengers.
138
00:14:09,641 --> 00:14:13,852
I think it's time for us to take matters
into our own hands.
139
00:14:14,020 --> 00:14:15,062
Take over the ship?
140
00:14:15,230 --> 00:14:16,855
I mean nothing of the sort.
141
00:14:17,023 --> 00:14:18,941
There are two other
crew members on board.
142
00:14:19,108 --> 00:14:21,748
They may not be smart, but they seem
to have their wits about them.
143
00:14:21,903 --> 00:14:24,321
I'll admit he is a bit unusual,
144
00:14:24,489 --> 00:14:26,073
but I think you're
overreacting a bit.
145
00:14:26,241 --> 00:14:28,534
Overreacting? Am I?
146
00:14:28,701 --> 00:14:30,077
All right.
147
00:14:30,245 --> 00:14:32,120
I warned you people.
148
00:14:32,288 --> 00:14:34,998
You're inviting trouble
by not taking any action.
149
00:14:35,166 --> 00:14:38,126
I've spoken my mind,
my conscience is clear.
150
00:14:41,881 --> 00:14:43,257
Beverly.
151
00:14:43,424 --> 00:14:45,509
I think I'll stay up
a little longer.
152
00:14:47,387 --> 00:14:49,429
I'll be in the cabin.
153
00:14:59,566 --> 00:15:01,483
( static over radio )
154
00:15:03,069 --> 00:15:04,903
( radio shuts off )
155
00:15:50,950 --> 00:15:52,576
Hi.
156
00:15:52,744 --> 00:15:55,370
- You really gave me a scare.
- Sorry.
157
00:15:55,538 --> 00:15:58,206
I guess we're all
a little jumpy tonight.
158
00:15:59,959 --> 00:16:02,210
Do you always steer the boat
with your feet?
159
00:16:05,798 --> 00:16:07,883
You're not very talkative, are you?
160
00:16:08,051 --> 00:16:10,802
Captain doesn't like us
messing with the passengers.
161
00:16:13,890 --> 00:16:16,183
Do you stay up here every night
by yourself?
162
00:16:16,351 --> 00:16:18,810
Ben was supposed to relieve me.
163
00:16:18,978 --> 00:16:21,229
He needs the rest
more than I do.
164
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
So, I've got the whole
dogwatch to myself.
165
00:16:24,525 --> 00:16:25,942
Dogwatch?
166
00:16:26,110 --> 00:16:28,820
It's the middle
of the night watch.
167
00:16:28,988 --> 00:16:30,614
I like it.
168
00:16:30,782 --> 00:16:33,075
I get a chance to be alone.
169
00:16:34,369 --> 00:16:36,745
Can you really tell
where we're going from this?
170
00:16:36,913 --> 00:16:38,497
Sure.
171
00:16:38,665 --> 00:16:39,998
How?
172
00:16:40,166 --> 00:16:42,668
Calculating your
speed, time, and distance.
173
00:16:44,212 --> 00:16:46,546
Where are we now?
174
00:16:46,714 --> 00:16:48,131
I don't know.
175
00:16:48,299 --> 00:16:50,217
What?
176
00:16:50,385 --> 00:16:53,220
Our compass has been out
most of the day.
177
00:16:55,515 --> 00:16:58,225
( water bubbling )
178
00:17:02,188 --> 00:17:04,564
( rumbling )
179
00:17:14,826 --> 00:17:17,369
( ship creaking )
180
00:17:26,129 --> 00:17:27,963
( rumbling dies down )
181
00:17:31,926 --> 00:17:33,301
What's the matter?
182
00:17:33,469 --> 00:17:35,053
I don't know.
Did you hear anything?
183
00:17:35,221 --> 00:17:37,472
I don't think so.
184
00:17:38,933 --> 00:17:40,767
Now I do.
185
00:17:48,609 --> 00:17:50,861
( crashes )
186
00:18:12,508 --> 00:18:15,302
( ship creaking loudly )
187
00:18:19,098 --> 00:18:22,100
( crashes )
188
00:18:37,533 --> 00:18:39,117
What the hell?
189
00:18:39,285 --> 00:18:41,453
Are you all right?
190
00:18:41,621 --> 00:18:43,580
Lend a hand here.
191
00:18:49,712 --> 00:18:51,254
Where is it?
192
00:18:51,422 --> 00:18:53,632
- Where's what?
- The freighter off the port bow.
193
00:18:53,800 --> 00:18:56,134
Freighter nothing.
What it'd do, fly? Where's it gone?
194
00:18:56,302 --> 00:18:59,179
Freighter coming down on us.
Running without lights.
195
00:18:59,347 --> 00:19:02,849
Ships don't come up out of nowhere.
You ran us onto something!
196
00:19:03,017 --> 00:19:05,185
He is telling the truth!
I saw it, too.
197
00:19:05,353 --> 00:19:07,020
What happened?
198
00:19:07,188 --> 00:19:10,398
Get back inside.
There's no danger here.
199
00:19:10,566 --> 00:19:12,818
Well, it sounded like
we hit something!
200
00:19:12,985 --> 00:19:15,862
Sure we hit something,
a school of canned tuna.
201
00:19:16,030 --> 00:19:20,575
Take that jacket off, we're not sinking.
Not yet anyway.
202
00:19:20,743 --> 00:19:22,744
( scoffs )
203
00:19:26,165 --> 00:19:30,252
Well, here's one goddamned
thing those bastards won't get.
204
00:19:31,587 --> 00:19:33,755
- ( splashes )
- What the hell?!
205
00:19:35,007 --> 00:19:37,717
Has everyone gone crazy?!
206
00:19:37,885 --> 00:19:39,302
Don't you know?
207
00:19:39,470 --> 00:19:42,180
We've been hit by a ghost ship.
208
00:20:02,326 --> 00:20:03,994
( flare gun fires )
209
00:20:04,161 --> 00:20:06,288
( flare sizzles )
210
00:20:28,394 --> 00:20:30,896
( birds calling in distance )
211
00:20:48,623 --> 00:20:50,582
It's over there.
212
00:20:57,673 --> 00:20:59,633
It was moving down on us, Dobbs.
213
00:21:00,843 --> 00:21:03,845
It ain't going no place now.
214
00:21:04,013 --> 00:21:07,223
But it was moving!
I swear.
215
00:21:10,937 --> 00:21:12,228
Where's Ben?
216
00:21:12,396 --> 00:21:14,564
I wish I knew.
217
00:21:14,732 --> 00:21:16,942
What do you mean?
218
00:21:17,109 --> 00:21:19,277
Went looking for him
a little while ago.
219
00:21:19,445 --> 00:21:22,572
He wasn't in his cabin,
and he wasn't no place else.
220
00:21:22,740 --> 00:21:25,450
Come up on deck,
and I found these.
221
00:21:25,618 --> 00:21:29,412
First off, I figured he was
checking the underside.
222
00:21:29,580 --> 00:21:30,872
Beats me.
223
00:21:31,040 --> 00:21:33,291
Clothes here,
dinghy's still here.
224
00:21:34,961 --> 00:21:37,462
He's too old to go swimming
around these here currents!
225
00:21:37,630 --> 00:21:40,215
( water bubbling )
226
00:21:46,514 --> 00:21:48,556
What's it look like?
227
00:21:48,724 --> 00:21:50,809
Well, the props and shafts
are all right.
228
00:21:50,977 --> 00:21:53,895
She's lying flat on the bottom
and I can't see everything.
229
00:21:54,063 --> 00:21:56,272
Are we gonna be able
to get out of here all right?
230
00:21:56,440 --> 00:21:58,984
We'll know as soon as the tide
comes in and lifts us off.
231
00:21:59,151 --> 00:22:02,112
Oh, swell, and then we can go
look for the captain, right?
232
00:22:02,279 --> 00:22:05,573
He's probably waiting for us to pick
him up on the other side of the island.
233
00:22:08,494 --> 00:22:10,453
( can clatters )
234
00:22:15,501 --> 00:22:18,044
( water rushing )
235
00:22:32,893 --> 00:22:35,562
I still don't see why
we can't stay in the boat.
236
00:22:35,730 --> 00:22:37,480
Surely you can pump the water out.
237
00:22:37,648 --> 00:22:38,982
The hull's been damaged.
238
00:22:39,150 --> 00:22:40,734
One wave,
and she rolls right over.
239
00:22:40,901 --> 00:22:43,153
You'd have a lot of trouble
getting out of it then.
240
00:22:43,320 --> 00:22:45,363
You know, I keep asking myself
241
00:22:45,531 --> 00:22:48,533
if this is really happening,
if this isn't all a bad dream.
242
00:22:48,701 --> 00:22:52,203
Then I realize, it isn't a dream anyone
would believe, so it must be real.
243
00:22:57,084 --> 00:22:59,502
( birds calling in distance )
244
00:23:08,304 --> 00:23:11,097
Ben! Ben!
245
00:23:11,265 --> 00:23:14,100
Where the hell are you?
246
00:23:20,983 --> 00:23:23,359
What the hell
does he think he's doing?
247
00:23:27,531 --> 00:23:30,283
He is trying to break his neck.
248
00:23:38,793 --> 00:23:40,960
Shit!
249
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
( water lapping )
250
00:23:50,221 --> 00:23:53,348
Are you sure we're not
weighted down too heavily?
251
00:23:53,516 --> 00:23:55,517
Norman, leave him alone.
He knows what he's doing.
252
00:23:55,684 --> 00:23:57,477
Knows what he's doing, does he?
253
00:23:57,645 --> 00:23:59,687
Beverly, these people haven't
the slightest idea
254
00:23:59,855 --> 00:24:02,107
of how to boil water,
let alone sail in it.
255
00:24:02,274 --> 00:24:04,234
Sorry I said anything.
256
00:24:04,401 --> 00:24:05,401
( gasps )
257
00:24:53,701 --> 00:24:55,702
( birds calling )
258
00:25:29,486 --> 00:25:32,071
( panting )
259
00:26:33,217 --> 00:26:35,510
( door rattles )
260
00:26:41,934 --> 00:26:43,935
( pounding )
261
00:27:00,703 --> 00:27:02,829
Looks like our trip up here
was for nothing.
262
00:27:04,123 --> 00:27:06,457
This must've been
one hell of a joint.
263
00:27:36,030 --> 00:27:38,406
( rumbling )
264
00:29:11,250 --> 00:29:12,875
Hey, Dobbsy!
265
00:29:13,043 --> 00:29:14,919
I found your room!
266
00:29:48,245 --> 00:29:49,829
( blows )
267
00:29:51,790 --> 00:29:53,350
Don't you ever get enough
of that stuff?
268
00:29:53,375 --> 00:29:55,418
Only once in a while.
269
00:29:57,671 --> 00:29:59,839
Then I don't usually
remember it.
270
00:30:00,007 --> 00:30:02,008
( glass shatters )
271
00:30:05,345 --> 00:30:07,513
Well, will you look at this?
272
00:30:16,940 --> 00:30:19,817
Ah, it's just a dusty
old refrigerator.
273
00:30:20,819 --> 00:30:22,820
( mumbling )
Dusty old refrigerator.
274
00:30:58,941 --> 00:31:01,859
( record player scratches )
275
00:31:02,027 --> 00:31:05,154
( classical music playing )
276
00:32:12,931 --> 00:32:15,433
( music slows )
277
00:32:20,439 --> 00:32:22,064
( music stops )
278
00:32:23,275 --> 00:32:26,235
Man: Why have you come
to this place?
279
00:32:31,742 --> 00:32:34,118
I am waiting.
280
00:32:36,079 --> 00:32:38,581
You will please answer
my question.
281
00:32:38,749 --> 00:32:40,374
Who wants to know?
282
00:32:40,542 --> 00:32:42,668
Man:
That is not of importance.
283
00:32:42,836 --> 00:32:44,503
Why are you here?
284
00:32:44,671 --> 00:32:47,298
Our boat ran aground
out on the reef.
285
00:32:48,383 --> 00:32:49,967
Where are you?
286
00:32:50,135 --> 00:32:53,471
Man:
I am near, but also far.
287
00:32:55,932 --> 00:32:59,268
We can't get her off.
The bottom's filled in.
288
00:32:59,436 --> 00:33:01,979
We saw this place
and came up here.
289
00:33:02,981 --> 00:33:05,816
- Man: How many are you?
- Why should we answer you?
290
00:33:05,984 --> 00:33:10,571
Man: Because I live here
and you have entered uninvited.
291
00:33:10,739 --> 00:33:12,573
Look, we didn't mean
to trespass.
292
00:33:12,741 --> 00:33:16,077
It didn't seem like
anyone was here.
293
00:33:16,244 --> 00:33:18,537
We were running at night
and hit that wreck.
294
00:33:18,705 --> 00:33:20,790
We're alone, we need help.
295
00:33:20,957 --> 00:33:23,668
We don't mean
to cause you any trouble.
296
00:33:23,835 --> 00:33:26,087
Man: What do you mean?
There is no wreck.
297
00:33:28,382 --> 00:33:30,841
Sure there is.
It's right out there on the reef.
298
00:33:34,012 --> 00:33:35,888
Can you help us out?
299
00:33:37,849 --> 00:33:40,351
Are you still there?
300
00:33:41,353 --> 00:33:44,772
I don't like this one bit.
He sounds like a nut.
301
00:33:44,940 --> 00:33:49,068
Ah, this is some old hermit,
probably harmless.
302
00:33:49,236 --> 00:33:51,612
( footsteps approaching )
303
00:33:56,660 --> 00:34:00,830
Perhaps you do need help,
but you cannot get it here.
304
00:34:02,374 --> 00:34:05,084
I have been the sole occupant
of this hotel
305
00:34:05,252 --> 00:34:08,421
and this island
for many years now.
306
00:34:08,588 --> 00:34:13,050
You have left others
at the beach?
307
00:34:13,218 --> 00:34:16,470
No, there's only us.
308
00:34:16,638 --> 00:34:19,849
There are no survivors
from the wreck?
309
00:34:20,016 --> 00:34:21,976
No, it's all rusted out.
310
00:34:22,144 --> 00:34:23,894
It must've been there for years.
311
00:34:24,062 --> 00:34:26,147
It has a name?
312
00:34:26,314 --> 00:34:28,566
Yeah, the Pro something.
313
00:34:28,734 --> 00:34:31,861
- Protious?
- Might be.
314
00:34:32,028 --> 00:34:33,696
Do you know it?
315
00:34:36,158 --> 00:34:39,201
What about getting off
the island?
316
00:34:41,121 --> 00:34:42,413
I've had enough of this!
317
00:34:42,581 --> 00:34:44,749
If he's gone,
let's get out of here.
318
00:34:44,916 --> 00:34:48,919
- Think you can find your way?
- You're not coming?
319
00:34:49,087 --> 00:34:51,881
Just where are you
going to go from here?
320
00:36:31,731 --> 00:36:34,817
( deep breaths )
321
00:36:38,196 --> 00:36:40,781
( snoring )
322
00:36:46,329 --> 00:36:48,914
( thunder rumbling )
323
00:37:01,261 --> 00:37:03,053
Where'd you find those?
324
00:37:03,221 --> 00:37:05,472
There's a whole room
full of them upstairs.
325
00:37:05,640 --> 00:37:07,474
Any sign of our friend?
326
00:37:07,642 --> 00:37:09,643
( sighs )
Not a sound in the place.
327
00:37:10,979 --> 00:37:13,147
What time is it?
328
00:37:13,315 --> 00:37:15,482
Why?
Are you going someplace?
329
00:37:15,650 --> 00:37:18,360
I haven't been to bed
this early since I was five years old.
330
00:37:18,528 --> 00:37:20,195
How can he just
fall asleep like that?
331
00:37:20,363 --> 00:37:22,948
( snoring continues )
332
00:37:23,116 --> 00:37:25,200
He played very hard today.
333
00:37:29,706 --> 00:37:31,624
( sighs )
334
00:38:40,652 --> 00:38:42,736
( birds calling )
335
00:39:18,440 --> 00:39:21,316
I know what you was
goddamned gonna say.
336
00:39:21,484 --> 00:39:24,528
It ain't hot now, right?
337
00:39:25,905 --> 00:39:29,366
It ain't hot now, so I can carry them
goddamned cans back here.
338
00:39:29,534 --> 00:39:32,995
Hey, not so loud, will ya?
You'll wake everybody.
339
00:39:33,163 --> 00:39:36,540
- I didn't say anything.
- Well you was gonna say it!
340
00:39:36,708 --> 00:39:38,500
Shut up, will ya?
341
00:39:38,668 --> 00:39:41,003
Least we can do is feed
these people now and then.
342
00:39:41,171 --> 00:39:42,921
I'm going, I'm going.
343
00:39:44,674 --> 00:39:46,467
You don't have to.
One of us can do it.
344
00:39:46,634 --> 00:39:49,386
None of you can do nothing,
that's what it comes down to.
345
00:39:52,265 --> 00:39:54,266
Not that I'm complaining,
mind you.
346
00:39:54,434 --> 00:39:57,102
I'm only doing my job.
347
00:39:57,270 --> 00:39:58,729
( door slams )
348
00:40:01,441 --> 00:40:04,151
( heavy breathing )
349
00:40:34,349 --> 00:40:35,849
( groans )
350
00:40:36,017 --> 00:40:39,186
Ah. Ah.
351
00:40:52,075 --> 00:40:54,243
( crunching )
352
00:40:59,457 --> 00:41:01,458
ls anyone there?
353
00:41:06,714 --> 00:41:09,133
( leaves rustling )
354
00:41:09,300 --> 00:41:11,009
Who is it?
355
00:41:35,034 --> 00:41:36,827
( screaming )
356
00:41:44,752 --> 00:41:47,212
- ( Dobbs groaning )
- ( water splashing )
357
00:42:22,790 --> 00:42:24,833
- ( lamp clatters )
- ( glass shatters )
358
00:42:33,676 --> 00:42:35,886
And now, you have found me.
359
00:42:40,308 --> 00:42:41,808
Wait a second.
360
00:42:43,561 --> 00:42:45,896
I was hoping you would
give us some help.
361
00:42:46,064 --> 00:42:47,606
Ah! Of course.
362
00:42:47,774 --> 00:42:50,067
You must excuse the manners
of an old man
363
00:42:50,235 --> 00:42:52,319
who has lived by himself
for too many years.
364
00:42:52,487 --> 00:42:56,740
Not having people around,
they have grown rusted with disuse.
365
00:42:56,908 --> 00:43:00,452
All we want is for you
to tell us how we can get out of here.
366
00:43:00,620 --> 00:43:02,246
Yes.
367
00:43:02,413 --> 00:43:04,831
Yes, this is a most
unfortunate time for your visit.
368
00:43:04,999 --> 00:43:07,042
You and your friends
must leave immediately.
369
00:43:07,210 --> 00:43:10,379
Fine with me.
How do we do it?
370
00:43:10,546 --> 00:43:14,132
There is a boat, a small boat,
but it can get you away from here.
371
00:43:14,300 --> 00:43:17,761
You're only a sail of two days
from the nearest inhabited island.
372
00:43:17,929 --> 00:43:20,097
If you hurry,
the tide will be favorable.
373
00:43:20,265 --> 00:43:22,015
What's the rush?
374
00:43:22,183 --> 00:43:25,435
It is better if you do not know that,
but I can tell you this.
375
00:43:25,603 --> 00:43:28,689
There is danger here,
danger in the water.
376
00:43:28,856 --> 00:43:31,942
If you are quick,
you can escape that danger.
377
00:43:33,027 --> 00:43:37,364
On the edge of the grounds
is a path which leads to a small canal.
378
00:43:37,532 --> 00:43:39,241
There, you will find the boat.
379
00:43:39,409 --> 00:43:41,618
I believe it is still sea-worthy.
380
00:43:41,786 --> 00:43:43,870
( birds chirping )
381
00:44:27,040 --> 00:44:29,166
( screaming )
382
00:44:29,334 --> 00:44:31,543
( thunder crashing )
383
00:44:34,422 --> 00:44:36,673
( rain pattering )
384
00:44:41,679 --> 00:44:43,638
Help me, will ya?
385
00:45:00,656 --> 00:45:02,449
Come on, let's get out of here.
386
00:45:08,414 --> 00:45:10,082
Look at this.
387
00:45:10,249 --> 00:45:12,125
Jesus.
388
00:45:14,253 --> 00:45:15,879
What is it?
389
00:45:16,047 --> 00:45:19,591
It's German.
Symbol for the SS.
390
00:45:19,759 --> 00:45:22,594
SS? What's he
doing with that?
391
00:45:22,762 --> 00:45:24,763
Bet I know who to ask.
392
00:45:26,224 --> 00:45:28,725
Maybe we should ask them.
393
00:45:30,269 --> 00:45:32,979
( thunder crashes )
394
00:45:42,323 --> 00:45:43,657
( thunder crashing )
395
00:45:43,825 --> 00:45:45,784
( loud squeak )
396
00:46:09,725 --> 00:46:11,810
I am here, gentlemen.
397
00:46:25,116 --> 00:46:27,200
Why is it you have not left?
398
00:46:27,368 --> 00:46:28,785
Because of this.
399
00:46:31,038 --> 00:46:32,539
Where did you find it?
400
00:46:32,707 --> 00:46:34,458
We found it in the hand
of our cook
401
00:46:34,625 --> 00:46:37,043
when we pulled him
out of the creek down there.
402
00:46:37,211 --> 00:46:38,712
He is dead?
403
00:46:38,880 --> 00:46:40,380
Don't you know?
404
00:46:40,548 --> 00:46:43,175
Most sincerely, I do not.
405
00:46:43,342 --> 00:46:44,968
It seemed like he was drowned.
406
00:46:45,136 --> 00:46:47,429
Then I am afraid it is too late.
407
00:46:47,597 --> 00:46:50,640
- Too late for what?
- For any of us.
408
00:46:51,642 --> 00:46:53,810
You are, indeed, very stupid.
409
00:46:53,978 --> 00:46:57,355
I gave you a chance to save yourselves,
but you have refused to take it.
410
00:46:57,523 --> 00:46:58,982
So be it.
411
00:46:59,150 --> 00:47:01,485
Now, it is too late.
412
00:47:01,652 --> 00:47:04,863
- Did you kill Dobbs?
- Yes, I killed him.
413
00:47:05,031 --> 00:47:06,406
And your captain, too, perhaps,
414
00:47:06,574 --> 00:47:10,202
but not in the way you think.
It was indirect.
415
00:47:10,369 --> 00:47:12,621
Chuck: What the hell is that
supposed to mean?
416
00:47:12,788 --> 00:47:14,831
You're not making any sense.
417
00:47:14,999 --> 00:47:17,125
If you will not be so impatient,
418
00:47:17,293 --> 00:47:20,378
maybe I will have
the opportunity to tell you.
419
00:47:23,299 --> 00:47:26,009
Well, try and make it fast.
420
00:47:26,177 --> 00:47:28,553
We are not alone on this island.
421
00:47:28,721 --> 00:47:32,057
So, those other two we saw
are with you?
422
00:47:32,225 --> 00:47:36,311
We Germans developed
the perfect weapon, a soldier.
423
00:47:36,479 --> 00:47:39,147
He was capable of fighting
under any conditions,
424
00:47:39,315 --> 00:47:42,108
adapting to any
environment or climate,
425
00:47:42,276 --> 00:47:45,862
equally at home in the Russian winter
or on the African desert.
426
00:47:46,030 --> 00:47:47,989
They were the most vicious
427
00:47:48,157 --> 00:47:50,408
and bloodthirsty
of all the SS divisions.
428
00:47:50,576 --> 00:47:54,704
The group under my command
was designed for the water,
429
00:47:54,872 --> 00:47:58,959
to man submarines
which would never have to surface.
430
00:47:59,126 --> 00:48:01,962
This is nothing
but a lot of double talk.
431
00:48:02,129 --> 00:48:04,756
We created the perfect soldier
432
00:48:04,924 --> 00:48:07,217
from cheap hoodlums and thugs
433
00:48:07,385 --> 00:48:11,221
and a good number of pathological
murderers and sadists as well.
434
00:48:11,389 --> 00:48:14,724
We called them the Toten Corps,
435
00:48:14,892 --> 00:48:16,268
the Death Corps.
436
00:48:16,435 --> 00:48:19,354
Creatures more horrible
than any you can imagine.
437
00:48:19,522 --> 00:48:23,567
Not dead, not alive,
but somewhere in-between.
438
00:48:23,734 --> 00:48:27,862
They were transported
to any scene of battle and let loose.
439
00:48:28,864 --> 00:48:31,324
But problems arose.
They could not be controlled.
440
00:48:31,492 --> 00:48:34,160
Their innate desire for violence
441
00:48:34,328 --> 00:48:37,122
made their behavior
unpredictable and erratic.
442
00:48:37,290 --> 00:48:39,850
There were even incidences
when they attacked their own soldiers.
443
00:48:39,917 --> 00:48:42,419
So they were withdrawn
for further study.
444
00:48:42,587 --> 00:48:46,172
Then the war
was drawing to an end.
445
00:48:46,340 --> 00:48:49,801
I was ordered to remove
my group from possible capture.
446
00:48:49,969 --> 00:48:53,221
I took them to sea just before
all our ports were closed.
447
00:48:53,389 --> 00:48:55,807
We roamed the oceans
for many weeks,
448
00:48:55,975 --> 00:48:58,184
waiting orders which never came.
449
00:48:58,352 --> 00:49:00,228
The war was lost.
450
00:49:00,396 --> 00:49:02,731
Somewhere near to this island,
451
00:49:02,898 --> 00:49:06,318
I sent the ship and her cargo
to the bottom.
452
00:49:06,485 --> 00:49:09,029
And here I have been ever since
453
00:49:09,196 --> 00:49:10,989
in voluntary exile.
454
00:49:11,157 --> 00:49:13,742
That's the ship?
The one out on the reef?
455
00:49:14,994 --> 00:49:17,579
And now, she has returned.
456
00:49:17,747 --> 00:49:22,292
You mean to tell us, these things have
been underwater all these years?
457
00:49:22,460 --> 00:49:24,836
What kind of story is this?
458
00:49:25,004 --> 00:49:27,005
You gonna believe this stuff?
459
00:49:27,173 --> 00:49:28,882
You may believe what you wish.
460
00:49:30,259 --> 00:49:32,969
What you do now is no longer
any concern of mine.
461
00:49:34,013 --> 00:49:35,972
I want you to leave.
462
00:49:37,183 --> 00:49:41,728
If I see any of you at all,
I will shoot on sight.
463
00:49:41,896 --> 00:49:43,855
I think that's pretty clear.
464
00:51:39,346 --> 00:51:41,389
( yelling in German )
465
00:51:57,156 --> 00:51:58,865
Halt!
466
00:52:00,117 --> 00:52:01,534
Halt!
467
00:52:31,106 --> 00:52:32,857
Where do you think
you're going with them?
468
00:52:33,025 --> 00:52:35,443
You don't expect me
to leave them, do you?
469
00:52:35,611 --> 00:52:37,153
Don't be an ass, Norman.
470
00:52:37,321 --> 00:52:38,961
There's barely enough room
on here for us!
471
00:52:39,073 --> 00:52:42,075
When I want your opinion,
I'll ask for it.
472
00:52:44,203 --> 00:52:45,870
Are we taking you or the bags?
473
00:52:49,708 --> 00:52:51,960
- ( grunts )
- ( bag thuds )
474
00:54:37,816 --> 00:54:40,401
( birds chirping )
475
00:57:43,669 --> 00:57:45,253
What is it?
476
00:57:46,255 --> 00:57:48,506
Damn. Damn!
There's a goddamn mud bank.
477
00:57:48,674 --> 00:57:50,591
We'll have to push it across.
Everyone out!
478
00:58:13,740 --> 00:58:16,284
Rose! Get in the boat.
Steer the rudder.
479
00:58:43,187 --> 00:58:45,646
Keith! Keith!
480
00:58:56,950 --> 00:58:59,035
Are you crazy?
Let's get the hell out of here!
481
00:58:59,203 --> 00:59:01,662
Keith, we're sailing!
482
00:59:03,290 --> 00:59:05,666
Come about!
Come about!
483
00:59:05,834 --> 00:59:07,585
What did you say?
484
00:59:10,422 --> 00:59:12,340
Help me.
485
00:59:26,021 --> 00:59:27,730
Take her in.
486
01:00:15,028 --> 01:00:17,488
( panting )
487
01:00:22,995 --> 01:00:25,830
Beverly. Beverly.
488
01:00:25,998 --> 01:00:27,581
Where's Beverly?!
489
01:00:34,089 --> 01:00:36,632
- I'm sure she's all right.
- Well, where are they?
490
01:00:36,800 --> 01:00:39,385
Beverly! Beverly!
491
01:00:39,553 --> 01:00:43,014
- Beverly! Beverly!
- Norman! Norman!
492
01:00:43,181 --> 01:00:45,099
- Shut up!
- All right.
493
01:00:45,267 --> 01:00:47,476
All right, all right, all right.
494
01:00:47,644 --> 01:00:49,812
All right, let's just think.
Let's just think.
495
01:00:49,980 --> 01:00:52,606
- No, let's just keep moving.
- Keep moving? Where, where?
496
01:00:52,774 --> 01:00:54,650
- We'll go to the hotel.
- To the hotel?
497
01:00:54,818 --> 01:00:57,361
- Yes. Come on.
- All right, all right, all right.
498
01:00:57,529 --> 01:00:59,822
( birds chirping )
499
01:01:13,253 --> 01:01:15,254
Which way now?
500
01:01:16,757 --> 01:01:18,674
This way.
501
01:01:57,214 --> 01:01:59,215
Norman.
502
01:02:00,425 --> 01:02:02,093
Norman, wait!
503
01:02:16,942 --> 01:02:18,776
Norman!
504
01:02:19,778 --> 01:02:21,320
Norman!
505
01:02:21,488 --> 01:02:24,365
( panicked breathing )
506
01:03:06,783 --> 01:03:09,160
( panting )
507
01:03:15,375 --> 01:03:17,460
( gate creaks )
508
01:03:17,627 --> 01:03:19,795
( panting )
509
01:03:31,641 --> 01:03:33,476
( gasps )
510
01:03:50,744 --> 01:03:53,287
( panting )
511
01:03:59,836 --> 01:04:01,378
( gasps )
512
01:04:02,589 --> 01:04:05,257
( shrill shrieking )
513
01:04:10,931 --> 01:04:14,141
( shrieking continues )
514
01:05:32,596 --> 01:05:34,763
How's everything down here?
All set?
515
01:05:34,931 --> 01:05:36,807
Set as we'll ever be.
516
01:05:44,691 --> 01:05:47,318
- Rose: Any sign of them?
- No, nothing.
517
01:05:47,485 --> 01:05:49,278
Beverly?
518
01:05:54,951 --> 01:05:57,036
Where's Chuck?
519
01:05:57,203 --> 01:05:59,079
I don't know.
520
01:05:59,247 --> 01:06:02,499
He just said he didn't wanna
come inside until he had to.
521
01:06:11,176 --> 01:06:13,010
I told you to stay inside.
522
01:06:13,178 --> 01:06:15,137
What are you doing
up here anyway?
523
01:06:16,723 --> 01:06:19,975
I thought maybe he had something
up here that might help us.
524
01:06:25,148 --> 01:06:27,232
What's the matter?
525
01:06:28,568 --> 01:06:30,944
Nothing. I'm coming.
526
01:07:09,567 --> 01:07:11,110
What is it now?!
527
01:07:11,277 --> 01:07:14,780
I don't see what the percentage
is of hiding in a refrigerator!
528
01:07:14,948 --> 01:07:16,448
They hate the light, right?
529
01:07:16,616 --> 01:07:18,536
When do you think you're
most likely to see them?
530
01:07:20,203 --> 01:07:22,579
The refrigerator's got walls
two feet thick.
531
01:07:22,747 --> 01:07:24,832
I hope it'll be enough.
532
01:07:32,757 --> 01:07:34,174
You've got your nerve.
533
01:07:34,342 --> 01:07:36,593
We were all supposed to be
in here before dark.
534
01:07:36,761 --> 01:07:38,971
You've put us in danger!
Do you realize that?
535
01:07:44,894 --> 01:07:46,562
What's with him?
536
01:07:47,689 --> 01:07:50,691
Beverly, it's gonna be
a long night for all of us.
537
01:07:57,824 --> 01:07:59,533
( metallic clanging )
538
01:08:19,888 --> 01:08:21,472
Everybody ready for lights out?
539
01:08:26,102 --> 01:08:27,519
( blows )
540
01:08:29,063 --> 01:08:31,231
( glass shatters )
541
01:08:34,611 --> 01:08:38,030
( mirrors shatter )
542
01:08:38,198 --> 01:08:40,657
( glass shattering )
543
01:08:47,290 --> 01:08:49,708
( heavy breathing )
544
01:08:55,882 --> 01:08:57,341
Chuck, do you feel all right?
545
01:09:01,471 --> 01:09:02,971
Chuck, what's the matter?
546
01:09:05,642 --> 01:09:07,351
You've got to let me
out of here.
547
01:09:07,519 --> 01:09:09,144
Christ!
548
01:09:09,312 --> 01:09:11,814
Not now.
We can't do it now.
549
01:09:11,981 --> 01:09:15,067
Just let me out.
You don't have to come.
550
01:09:15,235 --> 01:09:18,320
I can't stay in here any longer.
551
01:09:18,488 --> 01:09:20,113
( shuddering breaths )
552
01:09:20,281 --> 01:09:23,075
I didn't want to come here.
He came and got me.
553
01:09:23,243 --> 01:09:24,993
I thought it would be okay.
554
01:09:25,161 --> 01:09:27,704
Sometimes, I can control it,
but this...
555
01:09:28,706 --> 01:09:32,376
Please, let me out!
I'll take my chances!
556
01:09:32,544 --> 01:09:33,919
It's too late!
557
01:09:34,087 --> 01:09:36,088
They'll find us.
You're gonna have to control it!
558
01:09:36,256 --> 01:09:38,674
( gulping )
559
01:09:38,842 --> 01:09:40,968
( heavy breathing )
560
01:09:49,853 --> 01:09:52,187
( rustling )
561
01:09:54,399 --> 01:09:57,276
You all stay inside!
I can't control it!
562
01:09:57,443 --> 01:10:00,237
I don't have any choice.
Now... now, get out of the way!
563
01:10:00,405 --> 01:10:03,031
- Put that thing down!
- Are you insane?!
564
01:10:03,199 --> 01:10:05,599
If he fires that thing in here,
we'll all suffocate to death!
565
01:10:05,618 --> 01:10:06,869
Let him go if he wants to!
566
01:10:07,036 --> 01:10:09,276
If I open and close that door,
one of them might hear it.
567
01:10:09,330 --> 01:10:13,083
- Then where will we be?
- Open the goddamn door!
568
01:10:13,251 --> 01:10:16,962
- Open the door, please.
- Open it, open it, open it!
569
01:10:17,130 --> 01:10:20,674
All right, just let me look.
570
01:10:23,261 --> 01:10:25,596
Open it! Open it!
571
01:10:32,020 --> 01:10:34,062
Give me the flashlight!
572
01:10:34,230 --> 01:10:36,148
Then we'll be left
with nothing but an oil lamp!
573
01:10:36,316 --> 01:10:37,524
You don't need it.
574
01:10:37,692 --> 01:10:40,052
I need all the help I can get
out there, now let me have it!
575
01:10:40,153 --> 01:10:42,154
( screaming )
576
01:10:42,322 --> 01:10:44,698
( flare sizzling )
577
01:10:44,866 --> 01:10:46,950
( screams ) My eyes!
578
01:10:47,952 --> 01:10:49,953
( panting )
579
01:10:50,121 --> 01:10:52,706
( coughing )
580
01:10:54,459 --> 01:10:56,752
Help me!
I can't see!
581
01:10:56,920 --> 01:10:59,171
( coughing )
582
01:11:23,780 --> 01:11:26,406
( coughing continues )
583
01:11:36,167 --> 01:11:38,293
( panting )
584
01:12:23,339 --> 01:12:25,173
( panting )
585
01:12:54,662 --> 01:12:56,371
( grunts )
586
01:13:16,517 --> 01:13:19,478
( straining, choking )
587
01:13:49,342 --> 01:13:51,051
- What is it?
- Boiler.
588
01:14:06,025 --> 01:14:08,068
( metallic clanging )
589
01:14:29,006 --> 01:14:31,675
( glasses clinking )
590
01:14:58,286 --> 01:15:00,120
( door creaks )
591
01:15:29,650 --> 01:15:31,693
( birds chirping )
592
01:16:13,653 --> 01:16:15,779
( lock unlatches )
593
01:16:17,114 --> 01:16:18,990
Rose?
594
01:16:19,158 --> 01:16:20,951
Keith?
595
01:16:21,118 --> 01:16:22,786
Is that you?
596
01:16:26,707 --> 01:16:28,833
( handle turning )
597
01:16:31,170 --> 01:16:33,171
( door creaks )
598
01:16:42,098 --> 01:16:44,015
( metallic clink )
599
01:16:48,396 --> 01:16:50,605
( door creaking )
600
01:17:30,563 --> 01:17:32,647
( door creaks )
601
01:17:52,084 --> 01:17:53,710
Come on.
602
01:17:53,878 --> 01:17:55,587
( softly ) Come on.
603
01:19:39,900 --> 01:19:41,776
The oars!
604
01:22:00,457 --> 01:22:02,792
( panicked breathing )
605
01:22:24,773 --> 01:22:27,150
( sobbing )
606
01:22:31,447 --> 01:22:34,407
No!
607
01:22:35,826 --> 01:22:38,244
( sobbing )
608
01:22:42,833 --> 01:22:46,878
Rose: I don't know how long that dinghy
floated around with me lying in it.
609
01:22:48,255 --> 01:22:53,176
All I can remember is the sound of
the water slapping against the side.
610
01:22:55,888 --> 01:22:59,015
Then I heard the engine sound
getting closer.
611
01:23:00,017 --> 01:23:03,227
That was when I realized
I was still alive.
612
01:23:05,981 --> 01:23:10,068
I don't know how long that dinghy
floated around with me lying in it.
613
01:23:11,945 --> 01:23:17,283
All I can remember is the sound of
the water slapping against the side.
614
01:23:30,005 --> 01:23:33,591
It's only now,
I remember any of it at all.
615
01:23:45,604 --> 01:23:48,981
( music playing )
42347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.