Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,125 --> 00:00:39,993
40th Anniversary Kadokawa Pictures presents
2
00:00:48,333 --> 00:00:53,748
Sadako
3
00:00:53,750 --> 00:00:57,789Kayako
4
00:00:57,792 --> 00:01:03,207Sadako vs Kayako
5
00:01:13,625 --> 00:01:15,081
Hello!
6
00:01:17,875 --> 00:01:19,490
Ms Yasue!
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,287
I'm Tachibana, district welfare officer.
8
00:01:23,458 --> 00:01:26,416
You haven't been seen lately, are you ok?
9
00:01:28,458 --> 00:01:29,823
Ms Yasue?
10
00:01:51,958 --> 00:01:53,368
Ms Yasue?
11
00:01:55,667 --> 00:01:57,658
I'm coming in.
12
00:02:40,583 --> 00:02:44,201
Ms Yasue, at least reply to me.
13
00:03:25,458 --> 00:03:26,823
Ms Yasue...
14
00:04:30,875 --> 00:04:34,697
"Seian university of the arts"
15
00:04:34,708 --> 00:04:37,666
let's review some common urban legends.
16
00:04:39,875 --> 00:04:41,411
Slit-mouthed woman.
17
00:04:42,667 --> 00:04:44,282
Hanako of the toilet.
18
00:04:45,417 --> 00:04:47,157
Red cape.
19
00:04:48,250 --> 00:04:49,956
Boy under the bed.
20
00:04:51,125 --> 00:04:53,707
House of death.
21
00:04:54,833 --> 00:04:56,323
Cursed video.
22
00:04:58,333 --> 00:05:02,121
Have you all heard of these urban legends?
23
00:05:05,500 --> 00:05:06,580
Yes.
24
00:05:07,458 --> 00:05:08,789
In that case,
25
00:05:09,333 --> 00:05:13,281
who knows someone
with actual personal experience?
26
00:05:16,125 --> 00:05:17,661
None of you.
27
00:05:18,583 --> 00:05:19,823
Why is that?
28
00:05:20,167 --> 00:05:23,489
Because they are just 'fabrications'.
29
00:05:24,167 --> 00:05:27,989
As with folklore, the result of
people telling stories.
30
00:05:28,458 --> 00:05:30,995
Cultural transmissions called 'memes'.
31
00:05:31,417 --> 00:05:32,577
However,
32
00:05:34,208 --> 00:05:35,948
"this cursed video..."
33
00:05:36,417 --> 00:05:38,578
Differs from the rest.
34
00:05:39,000 --> 00:05:42,037
I just can't get it out of my mind.
35
00:05:43,708 --> 00:05:48,623
The cursed video is a typical urban
legend of the late '90s.
36
00:05:48,833 --> 00:05:53,907
If you watch the mysterious video,
a ghost named sadako will telephone you,
37
00:05:54,167 --> 00:05:56,829
saying that you'll die after two days.
38
00:05:57,042 --> 00:06:02,491
Two days later, after 48 hours,
sadako will appear before you,
39
00:06:02,625 --> 00:06:04,786
and you really will die.
40
00:06:06,042 --> 00:06:08,954
Video tapes stopped being used,
41
00:06:09,125 --> 00:06:11,537
this urban legend almost disappeared.
42
00:06:11,833 --> 00:06:13,869
But even now...
43
00:06:13,875 --> 00:06:17,788
I think the 'cursed video exists,
sadako is real'.
44
00:06:18,750 --> 00:06:23,414
But if it did exist, these days it would be
all over the Internet.
45
00:06:26,750 --> 00:06:30,197
I'd pay a lot of money
if you had the real video.
46
00:06:30,833 --> 00:06:34,906
Hang on, I'm serious!
I really want to see sadako.
47
00:06:35,292 --> 00:06:37,954
But bring it to me within two days!
48
00:06:46,208 --> 00:06:50,747
If you wonder why I'm so obsessed
with that video,
49
00:06:50,875 --> 00:06:51,910
the reason is...
50
00:06:53,000 --> 00:06:55,241
Written in this book.
51
00:06:55,500 --> 00:06:56,831
I wrote it.
52
00:06:57,125 --> 00:07:00,242
Self-published by me, Shinichi Morishige.
53
00:07:00,875 --> 00:07:02,081
Please buy it.
54
00:07:02,417 --> 00:07:05,124
Well, that's all for today.
55
00:07:24,500 --> 00:07:27,992
Hey Yuri, you're good with equipment.
56
00:07:28,167 --> 00:07:30,032
Better than you, Natsumi...
57
00:07:31,750 --> 00:07:34,162
Please help with this.
58
00:07:34,292 --> 00:07:36,624
What is it? A video tape?
59
00:07:36,750 --> 00:07:37,785
Yeah.
60
00:07:38,208 --> 00:07:42,281
Parents got rid of their deck,
haven't seen it for a long time.
61
00:07:42,417 --> 00:07:43,623
Really?
62
00:07:44,750 --> 00:07:46,991
- Their wedding video?
- Yeah.
63
00:07:47,167 --> 00:07:53,743
So I promised to burn a DVD as a present
for their upcoming anniversary, but...
64
00:07:53,875 --> 00:07:57,163
You did? Totally impossible for you.
65
00:07:57,333 --> 00:08:00,905
That's why I'm asking clever ms Yuri...
66
00:08:01,333 --> 00:08:05,030
Well, I'll think about it...
67
00:08:06,125 --> 00:08:07,331
When's the anniversary?
68
00:08:07,792 --> 00:08:09,498
Day after tomorrow...
69
00:08:09,667 --> 00:08:10,907
In two days?
70
00:08:11,042 --> 00:08:12,452
Send it tomorrow?
71
00:08:12,583 --> 00:08:15,325
I guess that's true...
72
00:08:15,875 --> 00:08:17,490
How about five lunches?
73
00:08:19,000 --> 00:08:21,457
Ok. I'll do it.
74
00:08:44,042 --> 00:08:46,249
Suzuka, we've arrived!
75
00:08:50,458 --> 00:08:54,656
Oh, it seems you're angry about
suddenly moving?
76
00:08:58,000 --> 00:09:01,822
Huh? But we had to move
because of my job...
77
00:09:03,083 --> 00:09:04,493
Just kidding!
78
00:09:07,708 --> 00:09:09,244
Thanks.
79
00:09:09,958 --> 00:09:11,789
Please be careful.
80
00:09:11,917 --> 00:09:13,327
How about this box?
81
00:09:13,458 --> 00:09:17,576
- Suzuka's room, 2nd floor.
- Alright.
82
00:09:18,000 --> 00:09:19,490
Also for the 2nd floor.
83
00:09:45,125 --> 00:09:49,118
"Keep out"
84
00:10:31,792 --> 00:10:35,455
"Second-hand shop matsui"
85
00:10:35,917 --> 00:10:38,454
you come here often?
86
00:10:38,625 --> 00:10:41,492
My bus goes along that street.
87
00:10:42,667 --> 00:10:44,749
You've never come in!
88
00:10:46,000 --> 00:10:47,331
Welcome!
89
00:10:51,125 --> 00:10:55,494
Yuri, will such a place
really have a video deck?
90
00:10:55,625 --> 00:10:58,367
Actually, only a place like this.
91
00:10:59,125 --> 00:11:02,162
Isn't such outdated equipment expensive?
92
00:11:02,292 --> 00:11:07,332
I'm sure they're cheap!
Nobody uses video decks anymore.
93
00:11:08,250 --> 00:11:09,660
Maybe this way?
94
00:11:14,875 --> 00:11:15,955
Found them!
95
00:11:21,333 --> 00:11:23,289
This one is cheap!
96
00:11:24,167 --> 00:11:26,158
But it's so dirty.
97
00:11:26,667 --> 00:11:28,953
Long as it works, and it's cheap.
98
00:11:30,750 --> 00:11:34,663
- Here you go.
- Hang on. Yuck...
99
00:11:36,208 --> 00:11:38,164
So dirty...
100
00:11:50,250 --> 00:11:55,415
Why did I have to carry everything?
Horrible...
101
00:11:55,625 --> 00:11:58,992
I let you use this room,
and I'm chief engineer.
102
00:11:59,125 --> 00:12:01,491
You're operations manager.
103
00:12:01,625 --> 00:12:04,287
You can't just decide things...
104
00:12:04,708 --> 00:12:06,164
Good, seems ok.
105
00:12:27,500 --> 00:12:29,286
What's this?
106
00:12:32,750 --> 00:12:34,160
Want to watch?
107
00:12:34,167 --> 00:12:37,159
No way, it's disgusting!
108
00:12:37,292 --> 00:12:39,499
Don't watch if you don't want to.
109
00:12:39,625 --> 00:12:40,865
Huh?
110
00:12:50,167 --> 00:12:53,614
Stop, I knew we shouldn't watch it.
111
00:12:53,833 --> 00:12:55,824
Doesn't show anything?
112
00:13:10,208 --> 00:13:11,994
"Minori: Free on Sunday?"
113
00:13:31,083 --> 00:13:33,290
Huh? Done already?
114
00:13:33,500 --> 00:13:34,990
Can we watch again?
115
00:13:35,667 --> 00:13:36,702
Don't!
116
00:13:39,542 --> 00:13:41,157
What's wrong, Natsumi?
117
00:13:43,542 --> 00:13:44,827
Yuri...
118
00:13:47,083 --> 00:13:48,368
This may be...
119
00:13:48,542 --> 00:13:50,578
The cursed video.
120
00:13:51,917 --> 00:13:53,657
Cursed video?
121
00:13:53,958 --> 00:13:55,823
Morishige will pay us a lot...
122
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
No!
123
00:13:57,542 --> 00:14:00,830
It was so creepy...
124
00:14:01,000 --> 00:14:02,865
What's wrong? Let me watch.
125
00:14:03,000 --> 00:14:05,912
But if it really is the video,
126
00:14:06,417 --> 00:14:08,908
I may die after two days.
127
00:14:09,042 --> 00:14:14,332
It's obviously just someone's prank.
Sadako didn't call...
128
00:14:44,000 --> 00:14:45,331
Yuri...
129
00:14:52,125 --> 00:14:54,707
"Caller ID hidden"
130
00:15:26,958 --> 00:15:28,073
Natsumi...
131
00:15:28,875 --> 00:15:29,990
What's wrong?
132
00:15:31,042 --> 00:15:34,455
Natsumi, are you ok?
133
00:15:41,458 --> 00:15:43,164
- Mitsuko...
- Yeah?
134
00:15:43,333 --> 00:15:46,951
I sold that video deck
with the cursed video.
135
00:15:47,083 --> 00:15:49,495
Sold it with the video inside?
136
00:15:49,625 --> 00:15:52,116
Yeah, a good deal.
137
00:15:52,708 --> 00:15:54,073
Cursed video?
138
00:15:54,875 --> 00:15:58,663
Says there was a weird
video in the video deck.
139
00:15:59,583 --> 00:16:02,950
If you watch the cursed video,
you die two days later.
140
00:16:03,792 --> 00:16:04,998
Two days later?
141
00:16:05,542 --> 00:16:08,579
They say a ghost calls you.
Name is... sadako?
142
00:16:08,917 --> 00:16:11,989
There actually was a
call after I watched it.
143
00:16:12,458 --> 00:16:14,289
Oh? Really?
144
00:16:14,667 --> 00:16:18,489
Just a silent prank call.
But the timing was right on.
145
00:16:20,208 --> 00:16:24,121
Around this time two days ago,
I watched it to check the deck.
146
00:16:25,375 --> 00:16:27,787
Guess I'll die soon!
147
00:16:28,750 --> 00:16:29,750
Huh?
148
00:16:31,042 --> 00:16:32,703
Mitsuko, did you watch?
149
00:16:32,833 --> 00:16:34,448
I didn't watch it.
150
00:16:35,208 --> 00:16:38,166
Keiko, what did it show?
151
00:16:41,708 --> 00:16:42,948
Keiko?
152
00:16:50,583 --> 00:16:52,164
Keiko...
153
00:17:10,167 --> 00:17:11,623
Hey! Hey!
154
00:17:13,792 --> 00:17:17,239
Hey, stop...
155
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Don't!
156
00:18:34,083 --> 00:18:37,450
So, you Takagi's live right in
front of that house?
157
00:18:37,583 --> 00:18:41,531
What? Front of that dirty, abandoned house?
158
00:18:41,667 --> 00:18:43,578
Well... yeah.
159
00:18:44,125 --> 00:18:45,661
I thought so!
160
00:18:47,917 --> 00:18:49,999
What's wrong?
161
00:18:50,333 --> 00:18:53,245
You'd know if you looked around inside.
162
00:18:54,125 --> 00:18:57,162
That place... is a haunted house.
163
00:18:59,542 --> 00:19:00,998
Haunted house?
164
00:19:01,125 --> 00:19:04,162
Long ago, there was a murder-suicide there.
165
00:19:04,500 --> 00:19:07,572
A husband stabbed his wife to death,
166
00:19:07,708 --> 00:19:10,324
drowned his young son in the bath.
167
00:19:10,458 --> 00:19:15,248
Then the husband hung himself.
168
00:19:15,958 --> 00:19:17,289
Is it true?
169
00:19:17,708 --> 00:19:21,576
Yeah, probably. Everybody knows about it.
170
00:19:21,708 --> 00:19:23,039
It's famous.
171
00:19:23,958 --> 00:19:25,994
What do you mean by 'long ago'?
172
00:19:27,792 --> 00:19:29,657
Maybe decades ago...
173
00:19:30,125 --> 00:19:32,161
I guess so.
174
00:19:35,083 --> 00:19:37,324
But the real problem is that...
175
00:19:37,458 --> 00:19:40,905
Everyone who has lived there
after that has died.
176
00:19:41,042 --> 00:19:44,330
Yeah, from things like
suicide or sudden death.
177
00:19:44,958 --> 00:19:47,825
And murder, or accidental death.
178
00:19:56,083 --> 00:19:58,165
Hey, what's that card?
179
00:20:01,000 --> 00:20:04,913
People who enter that
house die from the curse,
180
00:20:05,250 --> 00:20:07,206
so nobody will live there.
181
00:20:08,875 --> 00:20:11,582
You must not go near that house.
182
00:20:16,167 --> 00:20:20,240
Because this is the worst
combination of cards.
183
00:20:24,333 --> 00:20:28,326
"Temporarily closed"
184
00:20:32,792 --> 00:20:35,499
sorry, we're closed today...
185
00:20:35,792 --> 00:20:37,282
Actually...
186
00:20:39,750 --> 00:20:43,117
We bought this video deck here yesterday,
187
00:20:45,375 --> 00:20:48,822
and found this tape inside.
188
00:20:54,750 --> 00:20:56,786
Did you watch it?
189
00:20:59,583 --> 00:21:00,663
Yes...
190
00:21:03,375 --> 00:21:08,995
An elderly person living alone
died by committing suicide.
191
00:21:09,833 --> 00:21:13,826
We bought the household goods
at her relative's request,
192
00:21:15,667 --> 00:21:17,248
but heard that the...
193
00:21:17,750 --> 00:21:21,618
Welfare officer who discovered
the body of the deceased...
194
00:21:22,667 --> 00:21:25,124
Also committed suicide, two days later.
195
00:21:26,750 --> 00:21:28,160
Is that true?
196
00:21:38,583 --> 00:21:42,826
Did someone... lose their life here?
197
00:21:45,000 --> 00:21:47,787
The part-time girl fell from upstairs...
198
00:21:51,458 --> 00:21:55,781
She mentioned that she'd watched
the video two days ago.
199
00:21:57,625 --> 00:22:00,162
And just after that...
200
00:22:04,250 --> 00:22:07,993
Two days later, everyone...
201
00:22:11,250 --> 00:22:16,495
I know, let's discuss it with
professor morishige. Ok?
202
00:22:28,250 --> 00:22:31,788
I see, you came to buy my book.
203
00:22:32,042 --> 00:22:33,407
Professor morishige...
204
00:22:34,792 --> 00:22:37,408
Please tell us how to be saved from the...
205
00:22:38,333 --> 00:22:39,664
Cursed video.
206
00:22:40,708 --> 00:22:41,708
Huh?
207
00:22:42,583 --> 00:22:43,868
I think...
208
00:22:45,667 --> 00:22:47,749
I watched it.
209
00:22:56,417 --> 00:22:57,417
This...
210
00:23:00,667 --> 00:23:02,999
Is probably the real...
211
00:23:04,458 --> 00:23:06,449
Cursed video.
212
00:23:17,833 --> 00:23:23,658
Your story certainly does match
the cursed video urban legend.
213
00:23:24,083 --> 00:23:28,907
If this really is that video,
it's an astounding find!
214
00:23:29,292 --> 00:23:30,452
Did you see sadako?
215
00:23:30,583 --> 00:23:32,665
What is 'sadako'?
216
00:23:33,125 --> 00:23:34,125
Right...
217
00:23:34,583 --> 00:23:38,075
It's possible the urban legend meme
is an embodiment...
218
00:23:38,208 --> 00:23:42,326
Arising from a mind virus altering
the collective unconscious.
219
00:23:42,792 --> 00:23:46,239
Sorry, I don't understand...
220
00:23:46,375 --> 00:23:47,785
Collective unconscious...
221
00:23:47,833 --> 00:23:52,247
In any case, I want to
know if you can save me?
222
00:23:53,917 --> 00:23:57,455
Am I going to die?
223
00:23:58,625 --> 00:24:01,788
Tomorrow night will be
two days after watching.
224
00:24:04,750 --> 00:24:08,197
Well... I don't have enough
information to know.
225
00:24:08,583 --> 00:24:11,655
Perhaps you will die, perhaps you won't.
226
00:24:11,750 --> 00:24:13,832
Then you should watch it also...
227
00:24:14,167 --> 00:24:15,748
Natsumi, don't say...
228
00:24:22,042 --> 00:24:23,042
I'll watch.
229
00:24:23,375 --> 00:24:24,375
What?
230
00:24:27,625 --> 00:24:30,162
We don't know what will happen.
231
00:24:31,750 --> 00:24:34,116
Even if this is the real video,
232
00:24:35,333 --> 00:24:37,164
dying in two days is ok.
233
00:24:38,000 --> 00:24:40,116
You two leave the room.
234
00:24:47,500 --> 00:24:49,491
I'll transfer it to DVD.
235
00:24:49,667 --> 00:24:51,999
If it is real, it's astounding data!
236
00:25:59,167 --> 00:26:00,532
Sadako?
237
00:26:02,792 --> 00:26:04,498
Are you sadako?
238
00:26:20,500 --> 00:26:21,910
Professor!
239
00:26:46,375 --> 00:26:47,831
This is it!
240
00:26:49,250 --> 00:26:50,490
This is it!
241
00:26:51,083 --> 00:26:53,699
It's the real cursed video, it's authentic!
242
00:26:55,250 --> 00:26:57,616
But sadako didn't appear.
243
00:26:57,958 --> 00:27:02,657
Right, the experience differs
depending on the person.
244
00:27:02,792 --> 00:27:05,579
There are individual differences.
That's it.
245
00:27:06,750 --> 00:27:08,991
This is it! Found it.
246
00:27:14,208 --> 00:27:16,494
Will we both die?
247
00:27:16,708 --> 00:27:17,823
What?
248
00:27:17,958 --> 00:27:22,031
Is there a way to be saved?
You wrote the book, so must know.
249
00:27:23,417 --> 00:27:25,123
Ways to be saved...
250
00:27:28,542 --> 00:27:30,624
"Show video to someone".
251
00:27:30,625 --> 00:27:33,492
Natsumi showed you the video, right?
252
00:27:35,292 --> 00:27:40,787
No, I received it from you,
so she didn't show it to me.
253
00:27:40,958 --> 00:27:43,495
That's true...
254
00:27:44,542 --> 00:27:45,827
Another way...
255
00:27:46,083 --> 00:27:48,199
Is not included in the book.
256
00:27:48,333 --> 00:27:53,327
If our internal program memes were
rewritten in the instant before death...
257
00:27:53,333 --> 00:27:54,823
Instant before death?
258
00:27:55,375 --> 00:27:57,832
We'd have to just wait until then?
259
00:28:00,375 --> 00:28:02,366
I can't stand it!
260
00:28:03,333 --> 00:28:06,996
I'd rather kill myself than be
killed by a curse.
261
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Natsumi...
262
00:28:09,208 --> 00:28:11,494
Alright, in that case,
263
00:28:11,625 --> 00:28:15,117
I'll try to find a medium
who can perform an exorcism now.
264
00:28:15,375 --> 00:28:16,375
Ok?
265
00:28:16,792 --> 00:28:19,829
Also, you absolutely must not watch it,
266
00:28:20,375 --> 00:28:22,866
so there's a living witness if we die.
267
00:28:23,000 --> 00:28:26,413
In any case, just wait
for me to contact you.
268
00:28:26,833 --> 00:28:27,868
Understood?
269
00:28:55,208 --> 00:28:56,618
Hello.
270
00:28:56,708 --> 00:28:58,118
Hello...
271
00:28:59,167 --> 00:29:00,828
What are you doing?
272
00:29:05,167 --> 00:29:06,327
We're here.
273
00:29:06,625 --> 00:29:08,331
We brought a present.
274
00:29:11,792 --> 00:29:13,077
Thank you.
275
00:29:13,792 --> 00:29:15,373
Are you alright?
276
00:29:17,667 --> 00:29:19,032
I'm alright.
277
00:29:34,333 --> 00:29:37,120
You know about this house, right?
278
00:29:38,083 --> 00:29:39,323
You scared?
279
00:29:41,542 --> 00:29:45,364
Here's your present. We
worked hard getting it.
280
00:29:50,208 --> 00:29:51,994
Here, your present.
281
00:29:58,917 --> 00:30:01,249
Oh, dropped one.
282
00:30:03,375 --> 00:30:04,615
Sorry...
283
00:30:05,542 --> 00:30:08,534
You're mean. Are you really sorry?
284
00:30:09,875 --> 00:30:11,160
Sorry...
285
00:30:11,292 --> 00:30:13,499
Go inside, and we'll forgive you.
286
00:30:24,000 --> 00:30:27,413
Go inside, count to 1,000
before you come out.
287
00:32:29,000 --> 00:32:31,241
- He really went in.
- Stupid kid.
288
00:32:31,292 --> 00:32:34,250
- Because he's stupid.
- Not our fault.
289
00:35:41,000 --> 00:35:44,117
Ok, this should work...
290
00:35:48,125 --> 00:35:49,831
Hello, morishige here.
291
00:35:50,375 --> 00:35:53,412
Ms horyu? Yes.
292
00:35:55,375 --> 00:35:58,492
Thank you. I'm on my way.
293
00:36:08,458 --> 00:36:09,698
This place.
294
00:36:11,250 --> 00:36:13,832
I came before to interview her,
295
00:36:13,958 --> 00:36:16,950
and watched her cast out an evil spirit.
296
00:36:17,250 --> 00:36:19,081
It was amazing.
297
00:36:20,000 --> 00:36:23,743
She's the real thing.
I'm sure ms horyu can do something.
298
00:36:24,208 --> 00:36:28,827
But it's my nature to
also consider other options.
299
00:36:31,583 --> 00:36:33,494
Thank you.
300
00:36:34,208 --> 00:36:35,368
Let's go.
301
00:37:06,417 --> 00:37:09,659
Ms horyu, what do you think?
302
00:37:10,583 --> 00:37:13,165
Can you see something?
303
00:37:13,792 --> 00:37:15,498
Morishige,
304
00:37:16,000 --> 00:37:21,495
this is more terrifying than
anything I've encountered.
305
00:37:24,708 --> 00:37:26,164
Is it sadako?
306
00:37:28,292 --> 00:37:30,408
Can you see sadako?
307
00:37:33,000 --> 00:37:35,992
There is nothing but absolute darkness.
308
00:37:37,000 --> 00:37:38,831
It continues forever.
309
00:37:42,500 --> 00:37:43,740
Excuse me,
310
00:37:44,917 --> 00:37:46,657
but will I...
311
00:37:47,958 --> 00:37:51,030
Die tomorrow?
312
00:37:52,833 --> 00:37:55,825
Day after tomorrow for me.
313
00:38:02,333 --> 00:38:04,324
You'll die if nothing changes.
314
00:38:05,583 --> 00:38:07,494
But I won't let that happen.
315
00:38:08,167 --> 00:38:11,000
Clear my schedule for tomorrow
and the next day.
316
00:38:11,125 --> 00:38:13,457
- I have to deal with this.
- Yes.
317
00:38:17,167 --> 00:38:18,452
Ms horyu,
318
00:38:20,208 --> 00:38:21,994
it's ok about me,
319
00:38:22,375 --> 00:38:24,741
but please try to save her.
320
00:38:26,750 --> 00:38:28,160
What do you mean?
321
00:38:28,917 --> 00:38:31,158
You want to see sadako?
322
00:38:34,125 --> 00:38:36,161
If you want to die, suit yourself!
323
00:38:37,333 --> 00:38:38,573
Excuse me.
324
00:38:43,458 --> 00:38:44,948
Please do...
325
00:38:47,500 --> 00:38:49,491
Whatever you can to help me.
326
00:38:51,833 --> 00:38:59,833
Expelliarmus...
327
00:39:09,958 --> 00:39:17,660
Expecto patronum...
328
00:39:17,667 --> 00:39:24,038
Alohomoral
329
00:39:43,667 --> 00:39:50,448
Avada kedavral!
330
00:39:52,042 --> 00:40:00,042
Protego...
331
00:40:11,208 --> 00:40:12,208
Drink.
332
00:40:22,375 --> 00:40:23,375
Drink.
333
00:40:29,667 --> 00:40:30,667
Drink!
334
00:40:45,417 --> 00:40:46,782
Yuri...
335
00:40:52,417 --> 00:40:53,497
Don't hit!
336
00:40:58,542 --> 00:41:00,123
Leave it to ms horyu.
337
00:41:21,583 --> 00:41:25,656
"Whatever is inside this
girl, show yourself!"
338
00:42:10,042 --> 00:42:13,660
You'll kill everyone that hinders you?
339
00:42:25,292 --> 00:42:26,782
Astounding!
340
00:42:35,583 --> 00:42:38,074
Morishige, I have failed!
341
00:42:39,667 --> 00:42:42,659
I already called keizo.
He should be nearby.
342
00:42:42,833 --> 00:42:45,825
Keizo? You mean the real keizo tokiwa?
343
00:42:46,000 --> 00:42:50,994
Only keizo can do it!
Pay with the cash under the altar.
344
00:42:56,000 --> 00:42:57,285
Ms horyu!
345
00:42:58,625 --> 00:43:00,832
Stop that, stop!
346
00:43:01,458 --> 00:43:04,655
Can you see sadako? Please tell me!
347
00:43:07,292 --> 00:43:10,659
Wait! Not yet, not yet!
348
00:43:11,167 --> 00:43:14,125
Show sadako to me!
349
00:43:26,000 --> 00:43:30,289
Natsumi!
350
00:43:32,250 --> 00:43:35,413
Are you ok, Natsumi? Natsumi...
351
00:43:45,792 --> 00:43:48,329
Obviously I'm not ok.
352
00:43:50,708 --> 00:43:54,656
I'm going to die!
353
00:43:57,708 --> 00:43:58,993
Sorry.
354
00:44:02,458 --> 00:44:05,370
Saying you're sorry changes nothing.
355
00:44:10,792 --> 00:44:13,454
Yuri, it's all your fault.
356
00:44:57,375 --> 00:45:00,822
Here. Give this to me.
357
00:45:03,333 --> 00:45:04,618
What...
358
00:45:04,750 --> 00:45:06,411
It's ok, give it to me.
359
00:45:11,750 --> 00:45:12,830
It's ok.
360
00:45:20,917 --> 00:45:22,782
Natsumi, you gave it to me.
361
00:45:24,500 --> 00:45:30,075
Morishige's book said giving it to
someone saves you from the curse.
362
00:45:31,750 --> 00:45:34,822
I'm going to try it.
363
00:48:24,792 --> 00:48:27,408
Tamao, can you see anything?
364
00:48:30,500 --> 00:48:31,706
I can't see...
365
00:48:33,875 --> 00:48:35,331
Anything from this.
366
00:48:36,833 --> 00:48:39,575
Alright, that's fine.
367
00:48:51,333 --> 00:48:54,166
What stupid thing have you done?
368
00:48:57,583 --> 00:48:59,289
Always been stupid.
369
00:50:10,625 --> 00:50:13,697
You're keizo... l guess?
370
00:50:14,958 --> 00:50:18,655
You watched it, too?
Don't make more work for me!
371
00:50:18,792 --> 00:50:19,792
Huh?
372
00:50:20,875 --> 00:50:23,116
Natsumi's curse wasn't removed?
373
00:50:23,250 --> 00:50:24,114
What?
374
00:50:24,250 --> 00:50:27,572
You believed that stupid rumor?
What a fool!
375
00:50:28,458 --> 00:50:30,323
Keizo, here.
376
00:50:33,667 --> 00:50:34,827
Real, isn't it?
377
00:50:35,417 --> 00:50:38,250
Yeah. It's great.
378
00:50:40,042 --> 00:50:41,077
Got the money?
379
00:50:59,083 --> 00:51:02,405
Oh... that's a lot of money.
380
00:51:02,958 --> 00:51:05,995
Priestess horyu gave it to us.
381
00:51:09,000 --> 00:51:11,366
This man really died for nothing.
382
00:51:11,708 --> 00:51:12,914
Hey...
383
00:51:13,167 --> 00:51:15,579
He tried to save priestess horyu!
384
00:51:16,292 --> 00:51:17,828
Who's this kid?
385
00:51:18,125 --> 00:51:19,661
My associate.
386
00:51:20,875 --> 00:51:23,241
I don't see any future for you.
387
00:51:28,667 --> 00:51:29,747
What?
388
00:51:31,208 --> 00:51:32,573
Do you want to help?
389
00:51:32,708 --> 00:51:33,788
Nope.
390
00:51:33,792 --> 00:51:35,953
Nobody would want to help you.
391
00:51:36,667 --> 00:51:38,623
Hah, just kidding.
392
00:51:38,833 --> 00:51:42,280
What's going on?
You don't know how people feel?
393
00:51:43,333 --> 00:51:44,493
Hey,
394
00:51:46,417 --> 00:51:47,827
what about me?
395
00:51:49,750 --> 00:51:52,947
What do you see about me?
396
00:51:55,625 --> 00:51:57,581
Tamao, enough of that.
397
00:51:59,708 --> 00:52:01,824
Am I going to die?
398
00:52:06,792 --> 00:52:10,205
It will be difficult
to remove this curse. However,
399
00:52:10,333 --> 00:52:13,496
you'll suffer even more if you're afraid.
400
00:52:21,667 --> 00:52:23,532
Starting already?
401
00:52:27,833 --> 00:52:28,913
Natsumi!
402
00:52:43,000 --> 00:52:46,163
Sadako, I've always wanted to meet you.
403
00:52:46,542 --> 00:52:47,952
Come out for a while.
404
00:52:50,208 --> 00:52:51,539
Come out.
405
00:53:18,542 --> 00:53:20,874
What... you also need help?
406
00:53:35,625 --> 00:53:38,037
Natsumi, Natsumi!
407
00:53:39,833 --> 00:53:41,414
Natsumi, are you ok?
408
00:53:41,958 --> 00:53:43,243
Natsumi?
409
00:53:46,875 --> 00:53:50,788
Tamao, do you know what I'm considering?
410
00:53:50,917 --> 00:53:51,917
Yeah.
411
00:53:55,250 --> 00:53:56,911
What's your idea?
412
00:53:59,375 --> 00:54:02,037
Have two evil ghouls fight each other.
413
00:54:08,792 --> 00:54:10,999
Thought you'd enter with shoes on,
414
00:54:12,000 --> 00:54:13,365
so was afraid.
415
00:54:14,500 --> 00:54:17,822
Are you stupid? I'll
stop trying to save you.
416
00:54:17,833 --> 00:54:19,824
That's fine, don't save them.
417
00:54:21,708 --> 00:54:24,290
How will you go about saving us?
418
00:54:25,292 --> 00:54:31,162
Tomorrow night is the second night after
Natsumi watched that video.
419
00:54:33,333 --> 00:54:37,155
Listen, I'll do whatever I have to do.
420
00:54:37,958 --> 00:54:39,414
Good news for you.
421
00:54:40,667 --> 00:54:43,033
I'll decide details after checking.
422
00:54:43,500 --> 00:54:47,413
I'll come for you tomorrow,
just stay here quietly until then.
423
00:54:48,333 --> 00:54:49,539
Yes...
424
00:54:50,125 --> 00:54:51,956
Should we stay inside?
425
00:54:53,083 --> 00:54:54,198
What?
426
00:54:54,417 --> 00:54:55,452
Well,
427
00:54:56,500 --> 00:54:59,367
if we can't go outside, I want you to...
428
00:54:59,750 --> 00:55:02,412
Make a DVD copy of this someplace.
429
00:55:02,542 --> 00:55:03,542
Huh?
430
00:55:04,583 --> 00:55:08,496
To Natsumi, it's very important.
431
00:55:11,333 --> 00:55:13,073
What a nuisance!
432
00:55:13,500 --> 00:55:14,865
Thank you.
433
00:55:15,542 --> 00:55:17,407
Call me if anything happens.
434
00:55:35,708 --> 00:55:39,121
I think it was kidnapping
for human trafficking.
435
00:55:39,250 --> 00:55:40,035
Huh?
436
00:55:40,167 --> 00:55:42,954
That's the only way four
would go missing at once.
437
00:55:43,083 --> 00:55:47,031
Maybe if they were girls,
but they're all boys.
438
00:55:47,292 --> 00:55:49,999
Probably just ran away from home.
439
00:55:50,500 --> 00:55:52,365
Takagi, what do you think?
440
00:55:53,000 --> 00:55:56,572
Don't know about it?
Yesterday evening, close to here,
441
00:55:56,708 --> 00:55:59,996
four elementary school boys went missing.
442
00:56:00,792 --> 00:56:03,534
Huh? Four boys?
443
00:56:03,833 --> 00:56:04,868
Yeah.
444
00:56:21,167 --> 00:56:23,408
Even though it'll be late...
445
00:56:24,167 --> 00:56:26,203
For their wedding anniversary,
446
00:56:27,958 --> 00:56:29,414
I will send it.
447
00:56:31,750 --> 00:56:35,948
I was actually born before
their wedding ceremony.
448
00:56:37,667 --> 00:56:40,204
For a long time they didn't have...
449
00:56:41,875 --> 00:56:44,867
Enough money to pay for the ceremony.
450
00:56:53,875 --> 00:56:55,991
Natsumi, you look so cute.
451
00:56:57,417 --> 00:56:59,328
But I'm such a mess now.
452
00:56:59,917 --> 00:57:02,784
Don't say that, you're still really cute.
453
00:57:08,667 --> 00:57:09,998
Right...
454
00:57:10,208 --> 00:57:13,405
Enough of that, turn it off.
455
00:57:18,375 --> 00:57:20,411
Where is my bag?
456
00:57:22,875 --> 00:57:24,581
It's over there.
457
00:57:28,000 --> 00:57:29,410
I see...
458
00:58:39,125 --> 00:58:41,992
Yuri, are you ok?
459
00:58:45,000 --> 00:58:48,993
Yeah, it was just my imagination.
460
00:58:52,458 --> 00:58:53,664
Really...
461
00:58:55,083 --> 00:58:56,573
That's good.
462
00:59:11,042 --> 00:59:12,953
There's no other option.
463
00:59:13,083 --> 00:59:14,493
You're right.
464
00:59:25,625 --> 00:59:26,956
Thanks.
465
00:59:28,250 --> 00:59:29,865
Let's take a look.
466
00:59:30,083 --> 00:59:32,870
I was right to suspect this place.
467
00:59:58,208 --> 00:59:59,994
If entered, cursed and die.
468
01:00:00,833 --> 01:00:02,619
The presence here is...
469
01:00:04,083 --> 01:00:05,493
Kayako.
470
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
Toshio.
471
01:00:10,792 --> 01:00:12,157
Seems to be.
472
01:00:25,583 --> 01:00:28,620
Ran away. Kayako wouldn't do that.
473
01:00:29,167 --> 01:00:30,247
Right.
474
01:00:32,208 --> 01:00:34,164
Something good over there.
475
01:00:53,708 --> 01:00:54,868
That's it.
476
01:01:13,500 --> 01:01:14,740
It's deep.
477
01:01:15,792 --> 01:01:17,157
We can use it.
478
01:01:17,333 --> 01:01:19,824
Yeah, it'll work. But only as...
479
01:01:19,833 --> 01:01:22,620
Right, the last resort.
480
01:01:30,625 --> 01:01:32,661
Stop staring at us.
481
01:01:34,958 --> 01:01:36,914
What are you doing?
482
01:01:37,833 --> 01:01:39,869
That house beckons to her.
483
01:01:43,208 --> 01:01:46,575
Stay away from this house.
You'll die if you go in.
484
01:01:56,792 --> 01:02:01,957
Know about yesterday's incident
of the missing boys?
485
01:02:02,083 --> 01:02:06,326
Yeah, we know. Seems they were local kids.
486
01:02:06,833 --> 01:02:07,993
Right.
487
01:02:08,208 --> 01:02:12,281
There were boys in front of that
old house yesterday evening.
488
01:02:12,375 --> 01:02:15,242
There were exactly four boys.
489
01:02:16,250 --> 01:02:18,115
Maybe it's related?
490
01:02:20,292 --> 01:02:23,830
But they simply ran away.
They'll be found soon.
491
01:02:25,750 --> 01:02:27,411
Never know...
492
01:02:31,333 --> 01:02:32,823
Good dinner.
493
01:03:09,250 --> 01:03:12,322
What's wrong? Are you ok?
494
01:03:14,417 --> 01:03:15,452
Yeah.
495
01:03:18,458 --> 01:03:19,743
I'm fine.
496
01:03:30,417 --> 01:03:35,081
Keizo said he'll come get
us in about an hour.
497
01:03:47,958 --> 01:03:51,746
I was wondering why I ended up like this.
498
01:03:56,750 --> 01:03:58,706
Don't you wonder also?
499
01:04:00,333 --> 01:04:03,075
Maybe better off if everybody dies.
500
01:04:05,917 --> 01:04:07,782
I'm also afraid,
501
01:04:10,625 --> 01:04:14,288
but am sure keizo will help us.
502
01:04:21,208 --> 01:04:23,620
I went ahead and did it.
503
01:04:25,000 --> 01:04:27,662
Huh? Did what?
504
01:04:39,708 --> 01:04:40,788
This.
505
01:04:40,792 --> 01:04:42,532
"Curse"
506
01:04:44,583 --> 01:04:47,325
morishige's copy of the...
507
01:04:49,500 --> 01:04:51,411
Cursed video.
508
01:04:53,000 --> 01:04:55,161
What?
509
01:04:55,625 --> 01:04:56,990
How'd you get it?
510
01:05:03,500 --> 01:05:04,990
You stole it?
511
01:05:08,333 --> 01:05:09,618
Yeah.
512
01:05:11,250 --> 01:05:12,990
And just now,
513
01:05:14,125 --> 01:05:16,616
while you were taking a shower,
514
01:05:24,542 --> 01:05:27,284
I uploaded it to the Internet.
515
01:05:30,833 --> 01:05:34,405
Realizing the danger, I
deleted it right away,
516
01:05:34,917 --> 01:05:37,875
but many people had already downloaded it,
517
01:05:39,750 --> 01:05:42,332
and it's already on the Internet.
518
01:05:47,875 --> 01:05:50,912
"Authentic? Cursed video"
519
01:05:52,125 --> 01:05:55,117
everyone will be killed by the curse.
520
01:06:01,375 --> 01:06:02,990
Hey, Yuri...
521
01:06:05,000 --> 01:06:06,831
Won't you die with me?
522
01:06:08,208 --> 01:06:10,995
I don't want to be killed by the curse.
523
01:06:12,083 --> 01:06:15,746
Even if the curse kills others,
we can kill ourselves.
524
01:06:16,000 --> 01:06:17,661
Well, isn't that better?
525
01:06:18,875 --> 01:06:23,494
Natsumi, you know what you've done?
We have to remove it!
526
01:06:23,917 --> 01:06:27,114
Come on, let's die together.
527
01:06:27,833 --> 01:06:29,243
Natsumi!
528
01:06:36,042 --> 01:06:37,998
Won't do it...
529
01:06:40,750 --> 01:06:42,411
Natsumi.
530
01:06:54,875 --> 01:06:57,582
Natsumi! Natsumi!
531
01:06:58,125 --> 01:06:59,615
Natsumi, open it!
532
01:07:01,250 --> 01:07:02,250
Natsumi.
533
01:07:03,042 --> 01:07:05,408
I don't want to die alone,
534
01:07:06,042 --> 01:07:07,452
so watch me.
535
01:07:11,750 --> 01:07:16,449
Natsumi! Natsumi, open it!
536
01:07:17,250 --> 01:07:22,540
Natsumi, don't do it! Natsumi!
537
01:07:23,667 --> 01:07:25,658
Natsumi, open it!
538
01:07:26,083 --> 01:07:30,201
Natsumi, Natsumi, don't!
539
01:07:31,833 --> 01:07:34,119
Natsumi!
540
01:07:58,833 --> 01:08:00,118
Natsumi!
541
01:08:02,625 --> 01:08:08,621
Natsumi, Natsumi, get away!
542
01:08:12,458 --> 01:08:13,948
Natsumi, get away!
543
01:08:15,750 --> 01:08:18,241
Natsumi, get away!
544
01:08:20,125 --> 01:08:21,240
Natsumi, get away!
545
01:08:59,125 --> 01:09:00,865
Suicide is impossible.
546
01:09:01,375 --> 01:09:03,741
You saw horyu and the others die.
547
01:09:05,083 --> 01:09:07,995
Everyone hindering sadako's
curse gets killed.
548
01:09:09,000 --> 01:09:12,538
Cursed people killing themselves
is no different.
549
01:09:12,958 --> 01:09:15,415
Can't do anything about the Internet.
550
01:09:18,125 --> 01:09:20,491
It's all my fault.
551
01:09:22,833 --> 01:09:26,872
Natsumi, and everything.
552
01:09:27,250 --> 01:09:31,163
Your crying is useless,
sadako's curse will spread.
553
01:09:32,917 --> 01:09:36,159
No way to totally end the curse?
554
01:09:39,333 --> 01:09:43,121
Sadako's curses are all linked with
an invisible thread.
555
01:09:46,292 --> 01:09:47,623
I see...
556
01:09:48,458 --> 01:09:52,155
Then having you cursed
may end sadako's curse,
557
01:09:52,833 --> 01:09:58,624
if it could spread like a vaccine,
and totally eliminate all her curses.
558
01:10:10,458 --> 01:10:11,823
I want to...
559
01:10:14,250 --> 01:10:16,662
End the spread of the curse.
560
01:10:19,125 --> 01:10:20,990
We'd do it tomorrow night,
561
01:10:21,792 --> 01:10:24,204
at your expected time of death.
562
01:10:25,667 --> 01:10:26,873
Keizo,
563
01:10:27,375 --> 01:10:29,582
that schoolgirl may be in danger.
564
01:11:32,333 --> 01:11:35,621
Dear, suzuka is...
565
01:14:03,708 --> 01:14:06,780
Hey, what are you doing?
566
01:14:09,458 --> 01:14:11,164
You should go home now!
567
01:14:31,333 --> 01:14:32,333
Come on...
568
01:14:37,667 --> 01:14:38,531
Suzuka!
569
01:14:38,542 --> 01:14:40,908
What's wrong?
570
01:14:41,667 --> 01:14:42,702
Suzuka!
571
01:14:44,292 --> 01:14:45,577
You ok?
572
01:14:53,583 --> 01:14:54,868
Dad, no!
573
01:15:05,833 --> 01:15:07,243
We have to run for it.
574
01:15:44,917 --> 01:15:45,952
Mom!
575
01:15:54,333 --> 01:15:56,449
Suzuka, run for it!
576
01:15:57,042 --> 01:15:58,282
Run!
577
01:15:58,667 --> 01:15:59,998
Run!
578
01:16:26,917 --> 01:16:28,157
No!
579
01:16:34,333 --> 01:16:35,994
We can use her.
580
01:16:36,708 --> 01:16:38,619
Don't talk like that.
581
01:16:38,750 --> 01:16:43,915
But the only way to save
her life is if she works with us.
582
01:16:44,708 --> 01:16:45,788
Yuri!
583
01:16:46,792 --> 01:16:48,453
You work with us tomorrow.
584
01:17:09,917 --> 01:17:13,956
It's not a dream. Your
parents won't return.
585
01:17:18,000 --> 01:17:22,118
If nothing is done,
that ghoul will kill you too.
586
01:17:23,125 --> 01:17:25,081
You saw kayako, didn't you?
587
01:17:26,708 --> 01:17:28,664
The ghoul living in that house.
588
01:17:30,083 --> 01:17:35,203
Tonight we'll confront kayako with
another ghoul, to destroy both of them.
589
01:17:38,625 --> 01:17:41,992
I'm the victim of another curse.
590
01:17:44,083 --> 01:17:46,665
My curse and your curse will fight.
591
01:17:47,500 --> 01:17:51,322
It's the only way to save our lives.
592
01:17:52,542 --> 01:17:53,827
Prepare yourself.
593
01:17:55,167 --> 01:17:58,830
If nothing is done, you and I will be
killed by curses.
594
01:18:00,000 --> 01:18:01,410
Work with me.
595
01:18:01,750 --> 01:18:04,241
I'll be happy if only you are saved.
596
01:18:07,875 --> 01:18:10,116
I am Yuri.
597
01:18:14,500 --> 01:18:17,367
I am suzuka.
598
01:18:22,583 --> 01:18:25,825
We'll have Yuri and suzuka enter
that house together.
599
01:18:26,042 --> 01:18:30,706
By going into the house,
Yuri will be cursed by kayako.
600
01:18:31,000 --> 01:18:35,824
By watching the cursed video inside,
suzuka will be cursed by sadako.
601
01:18:36,292 --> 01:18:39,125
With you caught in two different curses,
602
01:18:39,292 --> 01:18:42,489
sadako and kayako will fight over you.
603
01:18:43,167 --> 01:18:49,743
Consumed by powerful rival curses,
eventually they'll destroy each other.
604
01:18:51,917 --> 01:18:56,115
You two will be saved,
and the curses will stop spreading.
605
01:18:56,458 --> 01:18:58,449
That will settle the matter.
606
01:18:59,375 --> 01:19:01,331
Will it really go so smoothly?
607
01:19:01,458 --> 01:19:05,201
Well, if everything goes perfectly.
608
01:19:05,833 --> 01:19:08,950
And if it doesn't, I have another plan.
609
01:19:09,958 --> 01:19:12,665
But I want to avoid using that...
610
01:19:15,625 --> 01:19:18,992
Rest until tonight, we have to prepare.
611
01:19:42,917 --> 01:19:46,830
Sorry I didn't ask, suzuka,
but have some tea...
612
01:19:47,500 --> 01:19:52,199
It's fine. Thank you.
613
01:20:05,250 --> 01:20:06,831
It's so quiet.
614
01:20:12,333 --> 01:20:13,618
Yes.
615
01:20:24,750 --> 01:20:26,240
Yuri,
616
01:20:27,250 --> 01:20:28,581
I feel...
617
01:20:30,792 --> 01:20:32,498
So afraid.
618
01:20:44,333 --> 01:20:47,951
Yeah, so do I.
619
01:20:56,167 --> 01:20:59,284
Watch the video soon. Before they attack.
620
01:20:59,625 --> 01:21:01,115
Understood.
621
01:21:02,167 --> 01:21:04,909
If you have no choice,
escape from the rear.
622
01:21:05,083 --> 01:21:06,948
We'll be waiting there.
623
01:21:09,333 --> 01:21:10,333
Get going.
624
01:21:12,625 --> 01:21:13,660
Let's go.
625
01:21:28,333 --> 01:21:29,573
See you later.
626
01:21:30,667 --> 01:21:31,827
Yes...
627
01:21:39,833 --> 01:21:41,494
Yuri, can you hear?
628
01:21:41,875 --> 01:21:42,910
Yes.
629
01:21:43,208 --> 01:21:44,618
Be careful.
630
01:21:46,083 --> 01:21:47,083
Yes.
631
01:21:47,958 --> 01:21:49,073
Let's go.
632
01:22:25,250 --> 01:22:26,660
Put it here.
633
01:22:47,500 --> 01:22:50,367
Ready for video playback.
634
01:22:50,875 --> 01:22:54,447
Suzuka, keep watching,
no matter what happens.
635
01:22:56,583 --> 01:22:57,583
Yes.
636
01:24:25,333 --> 01:24:27,494
Ok, proceed as planned.
637
01:24:29,375 --> 01:24:30,410
Yes.
638
01:25:07,167 --> 01:25:09,704
That's strange, there's no reaction.
639
01:25:10,083 --> 01:25:12,825
No, they'll come.
640
01:25:41,625 --> 01:25:42,705
Good.
641
01:25:53,792 --> 01:25:55,498
That voice...
642
01:25:57,458 --> 01:25:58,994
Kayako.
643
01:26:00,458 --> 01:26:02,790
Time for Yuri to watch the video.
644
01:26:43,833 --> 01:26:46,620
Tamao, shut down your consciousness.
645
01:26:56,042 --> 01:26:57,657
Don't look at sadako's eye!
646
01:27:33,000 --> 01:27:34,615
Both remain.
647
01:27:34,708 --> 01:27:36,664
Get out, it failed!
648
01:27:58,458 --> 01:27:59,823
No choice!
649
01:28:27,125 --> 01:28:28,456
Sadako!
650
01:28:31,583 --> 01:28:33,119
It's a crucial part of you!
651
01:28:50,875 --> 01:28:52,831
Out the rear, to the well!
652
01:29:14,833 --> 01:29:18,621
Sorry, but one of you must be sacrificed.
653
01:29:19,583 --> 01:29:20,413
Huh?
654
01:29:20,542 --> 01:29:24,990
We'll let sadako and kayako
possess the body of one of you.
655
01:29:26,083 --> 01:29:28,290
Then you'll leap into the well.
656
01:29:28,792 --> 01:29:32,330
You will die, but they'll be sealed within.
657
01:29:33,167 --> 01:29:34,202
Keizo!
658
01:29:34,792 --> 01:29:35,998
Are you ok?
659
01:29:36,667 --> 01:29:40,580
The plan won't work. They're coming!
660
01:29:42,875 --> 01:29:43,955
Right...
661
01:29:44,625 --> 01:29:46,456
You both have to leave the well.
662
01:29:47,292 --> 01:29:48,292
Huh? Ok.
663
01:29:48,583 --> 01:29:50,869
Yuri, how about it?
664
01:29:55,250 --> 01:29:56,911
If I choose to die,
665
01:29:57,250 --> 01:29:58,660
sadako will come.
666
01:29:59,833 --> 01:30:03,325
If sadako comes, kayako will probably come.
667
01:30:06,708 --> 01:30:08,118
Are you sure?
668
01:30:10,875 --> 01:30:12,115
Yuri...
669
01:30:24,167 --> 01:30:25,998
Tamao, get up.
670
01:30:28,625 --> 01:30:29,705
Keizo!
671
01:31:45,208 --> 01:31:46,208
Good!
672
01:32:25,417 --> 01:32:26,998
Put on that cover!
673
01:32:27,583 --> 01:32:28,583
Hurry!
674
01:32:28,792 --> 01:32:29,792
Yes!
675
01:33:01,167 --> 01:33:02,748
Yuri...
676
01:33:09,250 --> 01:33:10,615
They're merging!
677
01:34:29,750 --> 01:34:34,494
Mizuki Yamamoto
678
01:34:35,625 --> 01:34:40,244
Tina tamashiro
679
01:34:41,292 --> 01:34:45,956
aimi satsukawa
680
01:35:11,958 --> 01:35:16,076
Misato Tanaka
681
01:35:17,125 --> 01:35:21,789
masahiro komoto
682
01:35:22,792 --> 01:35:26,785
masanobu Ando
683
01:35:31,458 --> 01:35:34,495
executive producers
shinichiro inoue Jim Takagi
684
01:35:34,500 --> 01:35:38,493
executives in charge of production
daiji horiuchi hideyuki sakurai
685
01:35:44,000 --> 01:35:46,366
Music by koji endo
686
01:35:46,375 --> 01:35:48,661
director of photography hidetoshi shinomiya
687
01:35:48,667 --> 01:35:50,783
lighting director yuichiro makanae
688
01:35:50,792 --> 01:35:52,908
production designer norifumi ataka
689
01:35:52,917 --> 01:35:54,873
sound recording fusao yuwaki
690
01:36:01,583 --> 01:36:03,824
Edited by takeshi wada
691
01:37:45,458 --> 01:37:48,780
Production w field inc.
692
01:37:53,958 --> 01:37:58,577
Written and directed by koji shiraishi
693
01:38:37,167 --> 01:38:42,412
ยฉ2016 "sadako vs kayako" film partners
694
01:38:42,417 --> 01:38:44,032
english subtitles by Paul bryden
42475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.