Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,827 --> 00:00:01,137
NARRATOR: Previously,
on "SAF3"--
2
00:00:01,241 --> 00:00:02,451
Get you out.
3
00:00:02,586 --> 00:00:03,446
[baby crying]
4
00:00:03,551 --> 00:00:04,481
[explosion]
5
00:00:04,586 --> 00:00:05,586
Vega, get out of there.
6
00:00:05,689 --> 00:00:06,409
I can't!
7
00:00:06,482 --> 00:00:07,862
The boy's still in here!
8
00:00:07,965 --> 00:00:09,135
I can't find him!
9
00:00:09,275 --> 00:00:11,715
Graciela, repeat, abandon.
10
00:00:11,793 --> 00:00:13,143
What happened in there?
11
00:00:13,241 --> 00:00:15,211
I'm so conditioned
to leave no man behind.
12
00:00:15,310 --> 00:00:16,450
And that's not a bad thing.
13
00:00:16,551 --> 00:00:19,211
But in the rescue like this,
it could get you killed.
14
00:00:19,310 --> 00:00:21,790
All these years, my mom and
I were looking for each other.
15
00:00:21,931 --> 00:00:23,931
What if my dad was
looking for me, too?
16
00:00:24,000 --> 00:00:27,410
So I want to go to Cape Town
and see if I can find him.
17
00:00:27,482 --> 00:00:28,382
[cheering and applause]
18
00:00:28,482 --> 00:00:29,282
Welcome to the team.
19
00:00:29,379 --> 00:00:30,789
- [laughs]
- South Africa.
20
00:00:30,896 --> 00:00:33,026
I'd feel a lot better if
she had a friend with her,
21
00:00:33,137 --> 00:00:34,167
to keep her safe.
22
00:00:34,275 --> 00:00:36,135
Sure.
23
00:00:36,275 --> 00:00:37,235
Must be a big favor.
24
00:00:37,310 --> 00:00:39,140
The Taplin comes
around once a year,
25
00:00:39,275 --> 00:00:40,685
and friendships are forever.
26
00:00:40,793 --> 00:00:42,413
I'm going to kick butt.
27
00:00:42,517 --> 00:00:44,897
[dramatic music]
28
00:00:50,379 --> 00:00:51,479
SAF3 Helo, hover.
29
00:00:51,620 --> 00:00:53,310
Lowering into position.
WOMAN [ON COMMS]: Copy that.
30
00:00:53,413 --> 00:00:54,103
Almost on the scene.
31
00:00:58,896 --> 00:01:01,926
VEGA: SAF3 IC, this is
Vega, responding to code 3.
32
00:01:02,034 --> 00:01:02,974
First on scene.
33
00:01:03,034 --> 00:01:04,524
Patient's on cliff face.
34
00:01:04,620 --> 00:01:06,340
Needs medical attention ASAP.
35
00:01:06,482 --> 00:01:07,342
Daly, do you copy?
36
00:01:13,206 --> 00:01:15,096
[dramatic music]
37
00:01:16,206 --> 00:01:17,336
DALY: Copy.
38
00:01:17,448 --> 00:01:19,098
En route with all rigging
and support equipment.
39
00:01:19,206 --> 00:01:20,446
ETA, five minutes.
40
00:01:20,517 --> 00:01:22,757
Vega, wait for me.
41
00:01:22,862 --> 00:01:24,142
Copy that.
42
00:01:24,206 --> 00:01:24,966
Helo, standing by.
43
00:01:27,689 --> 00:01:28,339
MAN: Help me!
44
00:01:31,413 --> 00:01:32,483
Please!
45
00:01:32,586 --> 00:01:33,756
Hello?
Hello?
46
00:01:33,862 --> 00:01:34,762
Please!
47
00:01:34,862 --> 00:01:36,212
Please help me!
48
00:01:36,344 --> 00:01:38,484
[screams] Hey!
49
00:01:38,586 --> 00:01:39,276
Please!
50
00:01:39,344 --> 00:01:40,104
Someone!
51
00:01:40,206 --> 00:01:41,096
He's really hurt.
52
00:01:41,206 --> 00:01:42,656
I don't think I can wait.
53
00:01:42,724 --> 00:01:47,144
MAN: [screams] Thank
god you're here!
54
00:01:47,206 --> 00:01:49,166
Vega, wait for backup.
55
00:01:49,310 --> 00:01:50,690
Ah!
56
00:01:50,793 --> 00:01:53,973
Vega, wait for me.
57
00:01:54,034 --> 00:01:55,764
Help me!
58
00:01:55,862 --> 00:01:56,622
Please!
59
00:01:56,689 --> 00:01:57,929
Please!
60
00:01:58,034 --> 00:02:00,864
[groans]
61
00:02:00,931 --> 00:02:01,661
I can't.
62
00:02:01,758 --> 00:02:02,548
I'm going down.
63
00:02:02,655 --> 00:02:03,755
DALY: Vega, I said wait.
64
00:02:03,896 --> 00:02:04,586
That's an order.
65
00:02:06,896 --> 00:02:08,276
MAN: Help!
66
00:02:08,379 --> 00:02:10,759
Please, hurry.
67
00:02:10,862 --> 00:02:12,242
Oh.
68
00:02:12,344 --> 00:02:13,724
Oh.
69
00:02:13,827 --> 00:02:16,207
Hurry.
70
00:02:16,310 --> 00:02:20,210
[grunts]
71
00:02:20,275 --> 00:02:22,655
[dramatic music]
72
00:02:30,275 --> 00:02:31,685
VEGA: I'm almost there.
73
00:02:31,758 --> 00:02:36,098
MAN: [whimpers] Ah!
74
00:02:36,241 --> 00:02:38,591
[dramatic music]
75
00:02:40,344 --> 00:02:41,034
MAN: Ugh.
76
00:02:47,586 --> 00:02:50,406
[dramatic music]
77
00:02:58,413 --> 00:03:00,383
VEGA: [grunts]
78
00:03:03,482 --> 00:03:05,482
[whimpers] Oh, my leg.
79
00:03:05,620 --> 00:03:06,310
Ah!
80
00:03:11,896 --> 00:03:12,996
Try just stay calm.
81
00:03:13,103 --> 00:03:13,793
I'm here.
82
00:03:17,655 --> 00:03:18,405
OK.
83
00:03:18,517 --> 00:03:19,587
Let me see how you're doing.
84
00:03:19,655 --> 00:03:20,375
OK.
85
00:03:23,758 --> 00:03:26,898
[panting]
86
00:03:27,000 --> 00:03:28,100
Patient is convulsing.
87
00:03:28,172 --> 00:03:29,282
DALY: Try and stabilize him.
88
00:03:29,344 --> 00:03:30,174
ETA, one minute.
89
00:03:30,275 --> 00:03:32,305
Hang in there, OK?
90
00:03:32,413 --> 00:03:36,763
[panting]
91
00:03:38,827 --> 00:03:41,137
[whimpers]
92
00:03:55,310 --> 00:03:56,790
DALY: Vega, how's
it going down there?
93
00:04:00,241 --> 00:04:03,861
He's got a fracture on
his left femural diaphysis.
94
00:04:03,965 --> 00:04:05,715
He lost over a liter of blood.
95
00:04:08,862 --> 00:04:09,692
Copy?
DALY: Copy that.
96
00:04:09,793 --> 00:04:10,483
I'm here.
97
00:04:10,551 --> 00:04:11,281
Hang tight.
98
00:04:21,896 --> 00:04:22,546
VEGA: OK.
99
00:04:22,689 --> 00:04:23,449
Help's here.
100
00:04:23,551 --> 00:04:26,171
Hang in there.
101
00:04:26,241 --> 00:04:28,101
It's about time, Texas.
102
00:04:33,137 --> 00:04:34,997
MAN: [screams]
103
00:04:40,000 --> 00:04:42,830
[dramatic music]
104
00:04:42,896 --> 00:04:43,826
Dropping a line.
105
00:04:52,310 --> 00:04:54,140
Taylor, stand by for EVAC.
106
00:04:54,241 --> 00:04:55,101
Helo standing by.
107
00:05:03,137 --> 00:05:05,447
[dramatic music]
108
00:05:07,551 --> 00:05:08,451
Dropping a line!
109
00:05:10,724 --> 00:05:11,454
OK.
110
00:05:11,551 --> 00:05:12,591
I got a harness coming down.
111
00:05:16,034 --> 00:05:17,414
I got the harness.
112
00:05:17,482 --> 00:05:19,592
Help me with this.
113
00:05:19,689 --> 00:05:20,379
I got it.
114
00:05:27,482 --> 00:05:28,622
Let's get you up out of here.
115
00:05:28,758 --> 00:05:30,448
Mhm.
116
00:05:30,586 --> 00:05:31,446
DALY: Clip yourself.
117
00:05:34,724 --> 00:05:36,864
Yo, let's go.
118
00:05:36,965 --> 00:05:38,405
VEGA: Bleeding is controlled.
119
00:05:38,517 --> 00:05:39,207
Bring him up.
120
00:05:42,310 --> 00:05:46,100
[MUSIC - JR RICHARDS, "WHITE
LIGHT"]
121
00:05:57,137 --> 00:06:03,027
[SINGING] Sunlight,
break the day.
122
00:06:03,137 --> 00:06:08,517
Feel the hope rush in our veins.
123
00:06:08,620 --> 00:06:14,380
Arms entwined, keep us safe.
124
00:06:14,517 --> 00:06:22,857
Give strength to love, not
to fade into white light.
125
00:06:22,965 --> 00:06:25,855
My fate.
126
00:06:25,965 --> 00:06:31,785
And I will hold you
tight, keep you safe.
127
00:06:31,862 --> 00:06:33,792
White light.
128
00:06:33,862 --> 00:06:36,832
Keep us safe.
129
00:06:36,896 --> 00:06:42,756
And I will pull you
up and I won't break.
130
00:06:42,862 --> 00:06:45,692
White light.
131
00:06:45,827 --> 00:06:48,207
My fate.
132
00:06:48,344 --> 00:06:54,174
I will pull you up
even if it pulls me in.
133
00:06:57,275 --> 00:07:00,165
My fate.
134
00:07:00,275 --> 00:07:02,275
Keep us safe.
135
00:07:02,413 --> 00:07:05,383
Keep us safe.
136
00:07:05,448 --> 00:07:07,338
I'll keep you safe.
137
00:07:19,689 --> 00:07:22,589
[pensive music]
138
00:07:26,655 --> 00:07:28,025
What were you thinking today?
139
00:07:28,103 --> 00:07:30,033
Why didn't you wait
for me to get there?
140
00:07:30,103 --> 00:07:31,073
It was taking too long.
141
00:07:31,172 --> 00:07:32,242
The patient could have died.
142
00:07:32,344 --> 00:07:33,454
And so could the rescuer.
143
00:07:33,586 --> 00:07:35,786
And you think that would've
been of value to anyone?
144
00:07:35,931 --> 00:07:38,071
Look, Tex, I thought I was
doing the right thing, OK?
145
00:07:38,172 --> 00:07:38,862
No.
146
00:07:38,931 --> 00:07:40,101
You were supposed to wait.
147
00:07:40,206 --> 00:07:41,716
When you are in a
battlefield, you don't
148
00:07:41,793 --> 00:07:44,103
wait to save a wounded soldier.
You do whatever's needed.
149
00:07:44,206 --> 00:07:45,276
That wasn't a battlefield!
150
00:07:45,379 --> 00:07:47,279
That was a rescue!
151
00:07:47,413 --> 00:07:49,723
Look, I just got
reinstated because I
152
00:07:49,827 --> 00:07:51,407
didn't follow the rules.
153
00:07:51,517 --> 00:07:53,757
You might want to think
about that next time.
154
00:07:53,862 --> 00:07:54,762
Learn from my mistakes.
155
00:07:59,655 --> 00:08:01,095
It won't happen again.
156
00:08:04,310 --> 00:08:05,070
OK.
157
00:08:05,172 --> 00:08:06,002
Let's go.
158
00:08:06,137 --> 00:08:06,997
MAN: Come on.
159
00:08:07,137 --> 00:08:07,827
MAN: Yeah!
160
00:08:11,551 --> 00:08:12,481
Hey.
161
00:08:12,586 --> 00:08:13,656
Getting ready for the Taplin?
162
00:08:13,758 --> 00:08:14,998
You know it.
163
00:08:15,103 --> 00:08:17,933
Wish you were on the
Dory with us this year.
164
00:08:18,000 --> 00:08:19,170
Maybe next year.
165
00:08:19,275 --> 00:08:20,305
Yeah.
166
00:08:20,413 --> 00:08:22,663
You and Charlie.
167
00:08:22,758 --> 00:08:24,588
What are you talking about?
168
00:08:24,655 --> 00:08:26,335
Didn't she try out?
169
00:08:26,482 --> 00:08:27,312
She didn't tell you?
170
00:08:30,586 --> 00:08:32,336
I assumed you knew.
171
00:08:32,482 --> 00:08:37,932
She withdrew because she
was doing a favor for you.
172
00:08:38,034 --> 00:08:42,904
[sighs] She's missing
the Taplin because of me?
173
00:08:43,000 --> 00:08:45,170
I wish she would've
said something.
174
00:08:45,310 --> 00:08:47,280
I would've made other plans.
175
00:08:47,344 --> 00:08:48,454
You're her friend.
176
00:08:48,551 --> 00:08:50,691
You needed a favor.
177
00:08:50,793 --> 00:08:54,213
You know, Charlie, that's just
the kind of person she is.
178
00:08:58,103 --> 00:08:58,793
All right.
179
00:08:58,896 --> 00:08:59,586
Great guys.
180
00:08:59,655 --> 00:09:00,445
Well done.
181
00:09:00,551 --> 00:09:02,901
Well done.
182
00:09:03,000 --> 00:09:06,720
[ambient beach noise]
183
00:09:11,137 --> 00:09:15,477
[sighs] Texas makes
me so mad sometimes.
184
00:09:15,586 --> 00:09:18,206
He had the nerve to tell
me that I don't listen.
185
00:09:18,310 --> 00:09:19,720
Well, don't take
this the wrong way,
186
00:09:19,862 --> 00:09:21,832
but sometimes you don't listen.
187
00:09:21,931 --> 00:09:23,901
I mean, you know, you're
just really headstrong,
188
00:09:24,000 --> 00:09:26,380
and you like things
your own way, and--
189
00:09:26,482 --> 00:09:27,722
it's like your Chilean thing.
190
00:09:27,827 --> 00:09:30,377
You know, how Texas
has his Texas thing?
191
00:09:30,517 --> 00:09:31,787
That's not true.
192
00:09:31,896 --> 00:09:33,136
I'm not headstrong.
193
00:09:33,241 --> 00:09:34,071
Really?
194
00:09:34,172 --> 00:09:36,972
So you don't like
things your way?
195
00:09:37,068 --> 00:09:38,718
I didn't say that.
196
00:09:38,827 --> 00:09:41,237
It's not necessarily
a bad thing, Graciela.
197
00:09:41,379 --> 00:09:43,069
I mean, some women are
just really strong,
198
00:09:43,206 --> 00:09:45,546
and some men don't know
how to handle that.
199
00:09:45,689 --> 00:09:47,549
[sighs] Yeah, you're right.
200
00:09:47,655 --> 00:09:50,475
I think Texas is the
one with the problem.
201
00:09:50,586 --> 00:09:51,896
I just know what
needs to be done.
202
00:09:52,034 --> 00:09:53,144
And I just go and do it.
203
00:09:53,241 --> 00:09:54,211
Exactly.
204
00:09:54,310 --> 00:09:56,620
And this is why I love you.
205
00:09:56,724 --> 00:09:58,594
[music - x]
206
00:09:58,724 --> 00:10:05,904
[SINGING] Everything I
see makes my heart beat.
207
00:10:06,034 --> 00:10:07,384
I fall empty.
208
00:10:10,482 --> 00:10:12,452
Next stop is the driving range.
209
00:10:12,551 --> 00:10:13,661
Her name was Tayla.
210
00:10:13,758 --> 00:10:15,968
I think she was
made just for me.
211
00:10:16,068 --> 00:10:18,238
And then at lunch
with my crew I almost
212
00:10:18,379 --> 00:10:21,409
proposed to not one but two.
213
00:10:21,517 --> 00:10:23,717
Later on, in the
dive bar, she sang
214
00:10:23,862 --> 00:10:25,972
karaoke, look like a rock star.
215
00:10:26,068 --> 00:10:26,718
Late night--
216
00:10:26,862 --> 00:10:28,522
I'm so excited to be here.
217
00:10:28,620 --> 00:10:29,900
It's so beautiful.
218
00:10:30,000 --> 00:10:30,900
I know, right?
219
00:10:31,034 --> 00:10:34,384
I had no idea it was
so gorgeous here.
220
00:10:34,482 --> 00:10:36,002
Thank you for coming with me.
221
00:10:36,068 --> 00:10:38,518
And I thought I was
doing you a favor.
222
00:10:38,586 --> 00:10:42,856
[laughs] No wonder my
mom loved Malibu so much.
223
00:10:42,965 --> 00:10:45,995
I mean, this looks
exactly like it.
224
00:10:46,068 --> 00:10:49,028
It really does though, huh?
225
00:10:49,137 --> 00:10:52,067
Want to put on our
swimsuits and lay out?
226
00:10:52,206 --> 00:10:54,066
Check out the hotel on the way?
227
00:10:54,206 --> 00:10:55,476
Hm, sounds perfect.
228
00:11:01,413 --> 00:11:02,793
[music - x]
229
00:11:02,896 --> 00:11:05,276
[SINGING] Can you keep--
230
00:11:05,379 --> 00:11:06,239
can you keep our love?
231
00:11:11,275 --> 00:11:14,615
Can you keep-- can
you keep our love?
232
00:11:14,724 --> 00:11:16,664
Our love.
233
00:11:16,758 --> 00:11:21,378
Get ready, on your mark, destiny
is only what you make it.
234
00:11:24,241 --> 00:11:26,241
You're knocking on my heart.
235
00:11:26,310 --> 00:11:28,450
But if I opened, I'd be crazy.
236
00:11:32,137 --> 00:11:33,137
I need you.
237
00:11:33,241 --> 00:11:35,621
I'll let you think
you've got me undone.
238
00:11:35,758 --> 00:11:36,618
Maybe yes.
239
00:11:36,758 --> 00:11:37,858
Maybe no.
240
00:11:37,965 --> 00:11:39,685
It's just a little fun.
241
00:11:39,793 --> 00:11:40,623
We can go.
242
00:11:40,724 --> 00:11:41,974
I don't care.
243
00:11:42,103 --> 00:11:44,243
I know where I belong.
244
00:11:44,310 --> 00:11:45,970
Flying bird, burn it up.
245
00:11:46,103 --> 00:11:48,483
It's time to get some.
246
00:11:48,586 --> 00:11:51,926
Can you keep-- can
you keep our love?
247
00:11:56,965 --> 00:12:02,305
Can you keep-- can
you keep our love?
248
00:12:02,413 --> 00:12:04,793
Our love.
249
00:12:04,862 --> 00:12:08,172
Can you keep-- can
you keep our love?
250
00:12:12,793 --> 00:12:16,143
Can you keep-- can
you keep our love?
251
00:12:16,206 --> 00:12:18,096
Our love.
252
00:12:18,206 --> 00:12:19,826
Tell me if you're afraid.
253
00:12:19,896 --> 00:12:22,586
We can always end
this if you want to.
254
00:12:25,931 --> 00:12:27,691
It's just a little game.
255
00:12:27,793 --> 00:12:30,173
Truth or dare,
anywhere, it's on you.
256
00:12:33,206 --> 00:12:34,306
Uh huh.
257
00:12:34,379 --> 00:12:35,279
Oh, no, no, no, no, no.
258
00:12:35,379 --> 00:12:36,029
What are you doing?
259
00:12:36,172 --> 00:12:37,282
The Longhorns game is on.
260
00:12:37,379 --> 00:12:38,969
This game will be
over in 10 minutes.
261
00:12:39,034 --> 00:12:40,314
Are you kidding me, Graci?
262
00:12:40,379 --> 00:12:42,309
The Longhorns can score three
touchdowns in 10 minutes.
263
00:12:42,413 --> 00:12:43,143
So DVR it.
264
00:12:43,206 --> 00:12:44,926
No, absolutely not.
265
00:12:45,034 --> 00:12:46,034
I watch sports only live.
266
00:12:46,172 --> 00:12:47,932
That way, I'm not cheering
for something that
267
00:12:48,034 --> 00:12:49,414
already happened in the past.
268
00:12:49,517 --> 00:12:51,337
[sighs]
269
00:12:53,862 --> 00:12:55,142
Come on!
270
00:12:55,206 --> 00:12:57,476
Everybody knows that on
Saturdays TV is for football!
271
00:12:57,586 --> 00:12:58,686
I'm watching football!
272
00:12:58,793 --> 00:12:59,973
No, you're watching soccer.
273
00:13:00,034 --> 00:13:01,764
The rest of the world
calls it football.
274
00:13:01,896 --> 00:13:03,926
The rest of the
world is wrong.
275
00:13:04,068 --> 00:13:05,548
That is so you, Tex.
276
00:13:05,655 --> 00:13:07,065
You always have to be right.
277
00:13:07,172 --> 00:13:09,412
[bell ringing]
278
00:13:09,517 --> 00:13:10,277
What are you doing?
279
00:13:10,379 --> 00:13:12,339
DVRing the rest of the match.
280
00:13:12,448 --> 00:13:14,588
The score is zero to zero.
281
00:13:14,689 --> 00:13:17,449
Very exciting.
282
00:13:17,551 --> 00:13:19,001
Lord, give me strength.
283
00:13:22,586 --> 00:13:24,996
[upbeat music]
284
00:13:34,482 --> 00:13:36,242
Excuse me.
285
00:13:36,344 --> 00:13:37,554
Are you Kacie?
286
00:13:37,655 --> 00:13:38,585
Yes.
287
00:13:38,724 --> 00:13:39,594
You must be Zane.
288
00:13:39,689 --> 00:13:41,099
Yes.
Lovely to meet you.
289
00:13:41,241 --> 00:13:43,101
Oh, thank you for taking
the time to meet me.
290
00:13:43,206 --> 00:13:44,276
It's a pleasure.
291
00:13:44,413 --> 00:13:47,383
I was so pleased when
John called me about you.
292
00:13:47,448 --> 00:13:49,928
You look just like your mother.
293
00:13:50,068 --> 00:13:51,098
Thank you.
294
00:13:51,206 --> 00:13:53,206
[laughs] I can't wait to
see some of the places
295
00:13:53,275 --> 00:13:54,585
she used to hang out.
296
00:13:54,689 --> 00:13:56,379
Well, it's a beautiful
day in Cape Town.
297
00:13:56,448 --> 00:13:57,408
Shall we?
- Yeah.
298
00:13:57,551 --> 00:13:58,241
Yeah?
299
00:13:58,344 --> 00:13:59,284
[laughs]
300
00:13:59,379 --> 00:14:00,239
MAN: Come on.
Come on.
301
00:14:00,344 --> 00:14:01,104
Let's go.
302
00:14:01,172 --> 00:14:01,902
Let's go.
303
00:14:02,000 --> 00:14:03,070
Let's go.
304
00:14:03,172 --> 00:14:04,522
[sirens wailing, radio chatter]
305
00:14:04,620 --> 00:14:05,660
MAN: Bring that over here.
306
00:14:05,758 --> 00:14:06,968
Hurry.
307
00:14:07,068 --> 00:14:07,928
Let's go.
308
00:14:08,000 --> 00:14:08,720
Keep it moving.
309
00:14:08,827 --> 00:14:11,307
Come on.
310
00:14:11,413 --> 00:14:12,283
Hurry, hurry.
311
00:14:12,379 --> 00:14:13,449
Let's go.
312
00:14:13,551 --> 00:14:14,311
MAN: Which way?
313
00:14:14,413 --> 00:14:17,383
Hey, John, glad you're here.
314
00:14:17,482 --> 00:14:18,282
What you got?
315
00:14:18,344 --> 00:14:20,664
Got a cave in.
316
00:14:20,758 --> 00:14:23,068
Three people trapped in what
looks to be an old bunker
317
00:14:23,172 --> 00:14:24,862
about 50 feet down.
318
00:14:24,965 --> 00:14:27,785
Call you, because your team
is the best at entrapment.
319
00:14:27,862 --> 00:14:30,342
We could sure use your
expertise on this one.
320
00:14:30,482 --> 00:14:32,932
There's a steel door down here.
321
00:14:33,000 --> 00:14:33,790
It's blocked.
322
00:14:33,896 --> 00:14:34,896
Heavy debris.
323
00:14:35,000 --> 00:14:36,480
I don't consider that
as a way to get in.
324
00:14:39,241 --> 00:14:40,831
Texas, go with
Tom's guys and check.
325
00:14:40,931 --> 00:14:41,621
Yes, sir.
326
00:14:41,724 --> 00:14:42,694
Guys.
327
00:14:42,827 --> 00:14:44,477
MAN: You need to clear
those stairwells.
328
00:14:44,586 --> 00:14:45,476
MAN: Come on.
Let's go.
329
00:14:45,620 --> 00:14:46,310
Let's get this done.
330
00:14:49,517 --> 00:14:50,857
JOHN: Who's the girl?
331
00:14:51,000 --> 00:14:54,070
She was in the bunker just
before the quake happened.
332
00:14:54,172 --> 00:14:55,662
The rest of y'all,
get with Tom's men
333
00:14:55,793 --> 00:14:57,693
and can get up to speed.
334
00:14:57,793 --> 00:14:59,103
Lily, get me get
a schematic ASAP.
335
00:14:59,172 --> 00:15:00,522
Copy.
336
00:15:00,655 --> 00:15:02,515
DALY: Oh, this
does not look good.
337
00:15:02,620 --> 00:15:04,000
What's the word, Texas?
338
00:15:04,068 --> 00:15:07,588
Sir, it's like Captain
Obermeyer said, not good.
339
00:15:07,689 --> 00:15:12,239
The debris field could be
30 feet thick, maybe more.
340
00:15:12,344 --> 00:15:13,694
There's a second entry point.
341
00:15:13,793 --> 00:15:14,483
I can show you.
342
00:15:14,551 --> 00:15:15,281
All right.
343
00:15:15,379 --> 00:15:16,209
Let's go.
344
00:15:16,310 --> 00:15:17,070
Come on.
345
00:15:17,172 --> 00:15:17,862
Done.
346
00:15:23,413 --> 00:15:27,003
John, this is Ryan Wiley from
the US Geological Survey team.
347
00:15:27,068 --> 00:15:29,408
Ryan, tell Captain
Erikkson what you told me.
348
00:15:29,517 --> 00:15:32,067
We had a quake measuring
2.2 on a mini fault
349
00:15:32,206 --> 00:15:33,336
that we haven't mapped.
350
00:15:33,413 --> 00:15:35,143
Now, hundreds of them exist
all over Southern Cal.
351
00:15:35,241 --> 00:15:37,171
We just don't know where
they are until something
352
00:15:37,241 --> 00:15:38,241
like this happens.
353
00:15:38,379 --> 00:15:41,029
But now we know one
of them is right here.
354
00:15:41,137 --> 00:15:43,237
What are the chances
we'll have more?
355
00:15:43,379 --> 00:15:45,719
Well, as you know, quakes
are difficult to predict,
356
00:15:45,827 --> 00:15:47,657
but they usually
occur in clusters.
357
00:15:47,758 --> 00:15:51,858
So I'd expect this fault to be
active for at least 36 hours.
358
00:15:51,965 --> 00:15:52,855
Check it out.
359
00:15:52,965 --> 00:15:53,825
Sir.
360
00:15:53,896 --> 00:15:56,716
[tense music]
361
00:16:00,793 --> 00:16:01,973
Uh, good to see you.
362
00:16:02,103 --> 00:16:02,973
No problem.
363
00:16:03,103 --> 00:16:04,073
Helo's ready for
evac when we need it.
364
00:16:04,137 --> 00:16:04,857
Great.
365
00:16:04,965 --> 00:16:05,895
All right, not too bad.
366
00:16:05,965 --> 00:16:07,895
[hammering]
367
00:16:08,000 --> 00:16:12,970
DALY: Captain, this looks like
something we can work with.
368
00:16:13,103 --> 00:16:14,073
Go get the suit cams.
369
00:16:14,137 --> 00:16:14,857
You got it.
370
00:16:18,793 --> 00:16:19,833
OK.
371
00:16:19,965 --> 00:16:21,445
From what I can see,
it looks like the door
372
00:16:21,586 --> 00:16:22,856
here is blocked as well.
373
00:16:22,965 --> 00:16:24,545
Looks like the wall
collapsed around it,
374
00:16:24,655 --> 00:16:27,065
but it's probably
our best way in.
375
00:16:27,172 --> 00:16:30,692
We're going to need struts,
cribbings, anchors, the works.
376
00:16:30,793 --> 00:16:32,413
Yes, sir.
377
00:16:32,482 --> 00:16:33,972
I need all the
video feed I can get.
378
00:16:34,068 --> 00:16:36,138
Get those cameras up on
either side of the stairwell.
379
00:16:36,275 --> 00:16:36,965
Done.
380
00:16:48,965 --> 00:16:50,785
Hey, how you doing?
381
00:16:50,896 --> 00:16:52,896
Can you tell me what happened?
382
00:16:52,965 --> 00:16:55,095
My friends and I
were just hanging out.
383
00:16:55,206 --> 00:16:56,616
There's no cell
service down there,
384
00:16:56,724 --> 00:16:58,794
so I came up to make
a call, and then
385
00:16:58,896 --> 00:17:00,476
the ground started to
shake and everything
386
00:17:00,620 --> 00:17:04,000
just caved in, so I called 911.
387
00:17:04,103 --> 00:17:04,973
Did the right thing.
388
00:17:05,034 --> 00:17:06,454
LILY: Captain Erikkson!
389
00:17:06,551 --> 00:17:07,481
I've got the schematic.
390
00:17:15,689 --> 00:17:19,139
The bunker was built as a
bomb shelter back in the '60s.
391
00:17:19,206 --> 00:17:22,276
It's 10-by-15 constructed
with concrete blocks.
392
00:17:22,379 --> 00:17:25,479
It's got one air vent, no
external water supplies,
393
00:17:25,551 --> 00:17:27,621
and just the two entrances.
394
00:17:27,724 --> 00:17:29,794
This entrance is
accessed by a tunnel
395
00:17:29,862 --> 00:17:31,522
at the bottom of the stairwell.
396
00:17:31,620 --> 00:17:33,450
Video feed on both
entrances ready.
397
00:17:33,551 --> 00:17:35,521
JOHN: I need you to pull
the top off that vent
398
00:17:35,620 --> 00:17:37,030
and drop down the
articulated camera.
399
00:17:37,137 --> 00:17:39,027
I want to see what's
going on down there.
400
00:17:39,137 --> 00:17:40,757
Copy.
401
00:17:40,862 --> 00:17:41,692
I'll be IC here.
402
00:17:41,793 --> 00:17:43,073
Lily, you'll be my
eyes at the vent
403
00:17:43,172 --> 00:17:45,522
dealing with communications
and video from the bunker.
404
00:17:45,620 --> 00:17:46,310
I'm on my way.
405
00:17:50,517 --> 00:17:53,447
Captain, I think I
found a possible way in.
406
00:17:53,517 --> 00:17:54,377
Great.
407
00:17:54,517 --> 00:17:55,687
You and Graciela,
get down there.
408
00:17:55,793 --> 00:17:56,483
You got it.
409
00:17:56,586 --> 00:17:57,856
[rumbling]
410
00:17:58,000 --> 00:17:58,830
Run!
411
00:17:58,931 --> 00:18:00,241
Get off the stairs.
412
00:18:02,793 --> 00:18:04,283
Let's go, before
we have another one!
413
00:18:04,379 --> 00:18:07,239
[dramatic beats]
414
00:18:09,517 --> 00:18:10,237
MAN: Hurry, guys.
415
00:18:10,344 --> 00:18:11,694
[dramatic music]
416
00:18:11,758 --> 00:18:12,898
You're doing well, guys.
417
00:18:13,000 --> 00:18:13,690
Keep going.
418
00:18:13,758 --> 00:18:16,658
[ambulance siren blaring]
419
00:18:21,241 --> 00:18:23,101
Hello?
420
00:18:23,206 --> 00:18:25,096
Hello, can anybody hear me?
421
00:18:25,206 --> 00:18:27,546
[wheezing]
422
00:18:30,620 --> 00:18:34,480
LILY: Hello, can
anybody hear me?
423
00:18:34,586 --> 00:18:36,476
We're here!
424
00:18:36,586 --> 00:18:37,756
Help us!
425
00:18:37,896 --> 00:18:38,586
LILY: Stay calm.
426
00:18:38,689 --> 00:18:40,409
We're here to get you out.
427
00:18:40,517 --> 00:18:42,167
Is anybody injured?
428
00:18:42,275 --> 00:18:43,375
WOMAN: Yes, all of us.
429
00:18:43,482 --> 00:18:44,342
Please hurry!
430
00:18:47,379 --> 00:18:49,169
OK, we're sending
a camera down.
431
00:18:56,068 --> 00:18:58,098
Erikkson, do you have a visual?
432
00:18:58,241 --> 00:18:58,931
Copy.
433
00:18:59,034 --> 00:18:59,764
Video feed live.
434
00:19:04,586 --> 00:19:08,446
We've got three victims, all
suffering visible injuries.
435
00:19:08,551 --> 00:19:09,661
OK, got it.
436
00:19:09,758 --> 00:19:10,448
Going down.
437
00:19:13,827 --> 00:19:15,787
Hey, Jared.
438
00:19:15,896 --> 00:19:17,896
Throw a Kevlar air
line into the vent.
439
00:19:18,000 --> 00:19:19,900
I want to make sure they
got plenty of oxygen.
440
00:19:20,000 --> 00:19:22,790
Copy.
441
00:19:22,896 --> 00:19:26,236
[dramatic music]
442
00:19:39,310 --> 00:19:40,760
Careful with all
these rocks, Graci.
443
00:19:46,827 --> 00:19:48,277
Oxygen hose down.
444
00:19:48,344 --> 00:19:49,664
How's it going, Texas?
445
00:19:49,758 --> 00:19:51,238
DALY [ON WALKIE-TALKIE]:
Getting close.
446
00:19:51,310 --> 00:19:52,690
Copy.
447
00:19:52,793 --> 00:19:55,483
I need you to help the 88 shore
up the sides of that stairwell
448
00:19:55,586 --> 00:19:56,996
to clear that debris.
449
00:19:57,137 --> 00:19:58,717
Need to be able to
evac the victims.
450
00:19:58,827 --> 00:19:59,477
Done.
451
00:20:06,000 --> 00:20:06,720
OK, come on, guys.
452
00:20:06,827 --> 00:20:07,547
Let's get this done.
453
00:20:16,000 --> 00:20:17,310
DALY: It's real tight in here.
454
00:20:21,965 --> 00:20:24,825
Careful, Texas.
455
00:20:24,965 --> 00:20:26,825
Follow me, we're almost in.
456
00:20:26,965 --> 00:20:30,305
[dramatic music]
457
00:20:36,413 --> 00:20:38,523
[light music]
458
00:20:38,655 --> 00:20:39,895
Could you take
a picture of me?
459
00:20:40,000 --> 00:20:40,660
Pleasure.
460
00:20:44,551 --> 00:20:45,831
[camera clicks]
461
00:20:45,965 --> 00:20:47,755
[chuckles]
462
00:20:47,827 --> 00:20:49,167
Oh.
463
00:20:49,310 --> 00:20:51,790
This is amazing.
464
00:20:51,862 --> 00:20:55,282
She always requested
to lifeguard this beach.
465
00:20:55,344 --> 00:20:59,664
My mom probably sat right
where I'm sitting right now.
466
00:20:59,758 --> 00:21:02,408
I'm happy that I
could show it to you.
467
00:21:02,517 --> 00:21:04,587
I wish we could've met.
468
00:21:04,724 --> 00:21:07,214
I hear so many cool
things about her.
469
00:21:07,310 --> 00:21:10,030
Did you know that
she proposed to John?
470
00:21:10,137 --> 00:21:11,717
[chuckles]
471
00:21:11,827 --> 00:21:13,517
That sounds just like her.
472
00:21:13,586 --> 00:21:16,236
She was always full
of life and spunk.
473
00:21:16,344 --> 00:21:18,484
Never afraid of anything.
474
00:21:18,586 --> 00:21:19,856
I want to be like that.
475
00:21:19,965 --> 00:21:20,995
Well, maybe you are.
476
00:21:24,172 --> 00:21:26,692
John tells me that you
hope to find your father.
477
00:21:26,793 --> 00:21:28,413
Yeah.
478
00:21:28,551 --> 00:21:30,411
Do you know who he is?
479
00:21:30,517 --> 00:21:32,717
I never even knew
that Sarah had a child.
480
00:21:32,827 --> 00:21:36,407
But I will do my best to
help you out if I can.
481
00:21:36,517 --> 00:21:40,237
Do you think you could
help me find my grandparents?
482
00:21:40,344 --> 00:21:42,794
I have their address.
483
00:21:42,896 --> 00:21:45,166
You just told me
when you're ready,
484
00:21:45,241 --> 00:21:47,381
and I'll be happy
to take you there.
485
00:21:47,482 --> 00:21:50,032
Uh, now?
486
00:21:50,137 --> 00:21:51,307
Now?
Sure!
487
00:21:51,379 --> 00:21:52,309
Let's go.
488
00:21:57,379 --> 00:21:58,239
DALY: We're in.
489
00:21:58,379 --> 00:22:01,279
[tense music]
490
00:22:11,551 --> 00:22:12,241
Thank God.
491
00:22:21,793 --> 00:22:24,103
[coughing]
492
00:22:35,689 --> 00:22:36,719
Careful.
493
00:22:36,827 --> 00:22:39,027
They said they got a
victim right down here.
494
00:22:39,137 --> 00:22:39,787
Copy.
495
00:22:43,206 --> 00:22:44,516
Thank God you're in here.
496
00:22:44,620 --> 00:22:45,970
Hi, what's your name?
497
00:22:46,068 --> 00:22:46,898
Alison.
498
00:22:46,965 --> 00:22:48,235
I'm Texas Daly.
499
00:22:48,310 --> 00:22:49,620
This is my partner
Graciela Vega.
500
00:22:49,724 --> 00:22:51,314
- Hey.
- We're firefighters from SAF3.
501
00:22:51,413 --> 00:22:53,413
All right, we're going
to get you out of here.
502
00:22:53,517 --> 00:22:54,757
Here, take a seat.
503
00:22:57,620 --> 00:22:59,450
What's your friends' names?
504
00:22:59,551 --> 00:23:00,971
ALISON: Tyler, and
this is Antoine.
505
00:23:04,965 --> 00:23:07,165
We're in.
506
00:23:07,275 --> 00:23:09,275
Copy.
507
00:23:09,379 --> 00:23:11,659
Erratic BP.
508
00:23:11,724 --> 00:23:15,034
Here, let me take
a look at that arm.
509
00:23:15,137 --> 00:23:16,167
[groans]
510
00:23:16,275 --> 00:23:17,825
All right, all right.
511
00:23:17,931 --> 00:23:18,971
Graciela?
512
00:23:19,034 --> 00:23:21,554
Possible broken bone.
513
00:23:21,655 --> 00:23:22,755
GRACIELA: I'll be right there.
514
00:23:28,931 --> 00:23:30,661
Head trauma.
515
00:23:30,758 --> 00:23:33,138
Possible base skull fracture.
516
00:23:33,206 --> 00:23:35,966
Chances of neck injury are good.
517
00:23:36,034 --> 00:23:37,414
Grab me that towel.
518
00:23:41,965 --> 00:23:46,095
We've got to stabilize his
neck to prevent further injury.
519
00:23:46,206 --> 00:23:48,856
I need to keep his neck
straight and still.
520
00:23:48,965 --> 00:23:51,165
This should hold him now.
521
00:23:51,275 --> 00:23:52,585
There we go.
522
00:23:52,689 --> 00:23:53,659
Good, good.
523
00:23:53,758 --> 00:23:54,448
OK.
524
00:23:57,862 --> 00:23:58,832
IC?
525
00:23:58,931 --> 00:24:02,691
We confront three
victims, two critical.
526
00:24:02,758 --> 00:24:03,858
Copy that.
527
00:24:03,931 --> 00:24:05,071
[rumbling]
MAN: Oh, no!
528
00:24:05,172 --> 00:24:06,102
Here comes another tremor!
529
00:24:06,241 --> 00:24:07,591
Come on, take cover!
530
00:24:07,724 --> 00:24:10,074
Whoa.
531
00:24:10,172 --> 00:24:13,522
Everybody, get out!
532
00:24:13,586 --> 00:24:14,996
Everybody, get out!
533
00:24:15,103 --> 00:24:16,413
Get out now!
534
00:24:16,551 --> 00:24:17,931
Get out!
535
00:24:18,068 --> 00:24:19,408
MAN: This is a big one, man!
536
00:24:19,517 --> 00:24:20,897
Let's go, let's go!
537
00:24:21,000 --> 00:24:23,860
[dramatic music]
538
00:24:26,413 --> 00:24:28,763
[dramatic beats]
539
00:24:37,275 --> 00:24:41,825
Daly, Vega, what's
going on down there?
540
00:24:41,931 --> 00:24:44,831
ALISON: [wheezing]
541
00:24:45,931 --> 00:24:49,521
JOHN [ON WALKIE-TALKIE]:
Daly, Vega.
542
00:24:49,620 --> 00:24:51,830
Captain, the entry
is blocked, sir.
543
00:24:51,931 --> 00:24:53,241
The patients are still critical.
544
00:24:57,103 --> 00:24:59,283
Copy that, we're reassessing.
545
00:24:59,413 --> 00:25:01,973
Keep you informed.
546
00:25:02,068 --> 00:25:04,378
[coughing]
547
00:25:06,448 --> 00:25:08,308
Have asthma and I can't breathe.
548
00:25:08,413 --> 00:25:09,593
My inhaler ran out.
549
00:25:09,689 --> 00:25:11,659
I'm going to get you some
O2 and another inhaler.
550
00:25:14,310 --> 00:25:15,660
Lily?
551
00:25:15,758 --> 00:25:20,278
I need an albuterol inhaler,
some O2, and a nasal cannula.
552
00:25:20,344 --> 00:25:21,144
Copy that.
553
00:25:28,482 --> 00:25:30,692
Antoine's priority one.
554
00:25:30,793 --> 00:25:33,313
Lily, I need as many ice
packs as you have to induce
555
00:25:33,413 --> 00:25:35,623
therapeutic hypothermia, and an IV
556
00:25:35,724 --> 00:25:38,004
with chilled hypertonic saline.
557
00:25:38,103 --> 00:25:40,343
He's suffering from
compartment syndrome.
558
00:25:40,448 --> 00:25:42,168
We pulled that
weight off too fast.
559
00:25:42,310 --> 00:25:43,690
He could crash.
560
00:25:43,827 --> 00:25:45,307
He's stable for now,
so just leave it.
561
00:25:45,413 --> 00:25:46,283
OK.
562
00:25:46,344 --> 00:25:48,624
MAN: IV coming in.
563
00:25:48,724 --> 00:25:49,764
IV on the way down.
564
00:25:59,103 --> 00:26:02,003
Got it.
565
00:26:02,068 --> 00:26:02,828
Graciela.
566
00:26:02,896 --> 00:26:03,546
GRACIELA: Great.
567
00:26:03,689 --> 00:26:05,029
Thank you.
568
00:26:05,137 --> 00:26:06,407
MAN: Heavy
earth-moving equipment
569
00:26:06,517 --> 00:26:07,407
won't be the best thing.
570
00:26:07,517 --> 00:26:10,407
The road up here is too narrow.
571
00:26:10,517 --> 00:26:11,967
We're going to
have to dig them out.
572
00:26:12,068 --> 00:26:13,858
MAN: Probably our best bet.
573
00:26:13,965 --> 00:26:15,375
Let's go!
574
00:26:15,482 --> 00:26:16,832
ALISON: [wheezing]
575
00:26:16,931 --> 00:26:18,481
GRACIELA: Can you give
me my bag, please?
576
00:26:18,551 --> 00:26:19,481
Yeah.
577
00:26:19,586 --> 00:26:21,236
GRACIELA: Once I
administer this IV,
578
00:26:21,344 --> 00:26:23,214
it should sedate him
for a couple of hours.
579
00:26:23,310 --> 00:26:24,000
DALY: Here you go.
580
00:26:29,241 --> 00:26:30,521
There's an air splint in my bag.
581
00:26:30,620 --> 00:26:32,000
Can you pass it to me?
582
00:26:32,068 --> 00:26:32,788
DALY: This?
583
00:26:32,896 --> 00:26:35,206
GRACIELA: Yeah.
584
00:26:35,344 --> 00:26:38,244
OK.
585
00:26:38,344 --> 00:26:40,344
Let's see what we can
move on your own, OK?
586
00:26:40,413 --> 00:26:42,693
MAN: Bring that over here.
587
00:26:42,758 --> 00:26:44,138
Ice bags, coming in.
MAN: Hurry!
588
00:26:44,241 --> 00:26:44,901
Let's go, let's go!
589
00:26:45,034 --> 00:26:45,904
Quick, quick!
590
00:26:46,034 --> 00:26:47,344
GRACIELA: There we go.
591
00:26:47,448 --> 00:26:48,828
That's good.
592
00:26:48,896 --> 00:26:49,716
Pass me a pump.
593
00:26:49,862 --> 00:26:50,552
DALY: A pump?
594
00:26:53,241 --> 00:26:55,591
You're doing great, Alison.
595
00:26:55,689 --> 00:26:57,139
Texas, the ice packs are here.
596
00:26:57,241 --> 00:26:59,691
I'm going to lower them
down to you, as well as O2.
597
00:26:59,758 --> 00:27:01,208
DALY [ON WALKIE-TALKIE]:
Copy that.
598
00:27:01,310 --> 00:27:01,970
I'm ready.
599
00:27:13,517 --> 00:27:15,997
[dramatic music]
600
00:27:16,931 --> 00:27:18,791
MAN: Let's go, let's hustle.
601
00:27:18,896 --> 00:27:20,376
All right.
602
00:27:20,482 --> 00:27:23,282
We're going to form two dig
lines with eight-man crews
603
00:27:23,379 --> 00:27:24,309
at each stairwell.
604
00:27:24,448 --> 00:27:26,718
We're going to
get them out ASAP.
605
00:27:26,793 --> 00:27:27,723
Let's go!
606
00:27:27,827 --> 00:27:29,207
DALY: Here's the
first batch of ice.
607
00:27:29,310 --> 00:27:30,970
There's more on the way.
608
00:27:31,068 --> 00:27:31,758
Thanks.
609
00:27:39,068 --> 00:27:39,968
OK.
610
00:27:40,103 --> 00:27:41,973
Putting ice packs in place.
611
00:27:42,103 --> 00:27:44,343
They'll help to reduce
any inflammation.
612
00:27:58,034 --> 00:28:00,934
Tell them we need new ice
packs every 30 minutes.
613
00:28:01,000 --> 00:28:03,660
I need to sustain
hypothermia so he won't move.
614
00:28:03,724 --> 00:28:05,524
Then apply the nasal
cannula to Alison.
615
00:28:05,620 --> 00:28:08,170
Copy that.
616
00:28:08,310 --> 00:28:09,210
Move!
617
00:28:09,344 --> 00:28:10,664
MAN: We need to clear
those stairwell.
618
00:28:10,758 --> 00:28:12,138
Clear those stairwell, guys.
619
00:28:12,206 --> 00:28:13,516
Come on, we're burning daylight.
620
00:28:13,620 --> 00:28:15,100
Come on, guys, we're
burning daylight.
621
00:28:15,206 --> 00:28:16,516
Let's go, let's hustle!
622
00:28:16,655 --> 00:28:19,475
[dramatic music]
623
00:28:21,275 --> 00:28:21,965
LILY: Come on!
624
00:28:22,034 --> 00:28:25,414
Let's go, let's go!
625
00:28:25,517 --> 00:28:26,517
Inhaler on the way.
626
00:28:40,551 --> 00:28:41,931
MAN: Coming down, keep moving.
627
00:28:47,482 --> 00:28:50,902
MAN: Right, what's
going on here?
628
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
MAN: Come on, we need
to clear the way faster!
629
00:28:54,103 --> 00:28:54,833
Faster, men!
630
00:28:54,931 --> 00:28:56,591
Can't afford another tremor.
631
00:28:56,689 --> 00:28:57,829
Come on.
632
00:28:57,931 --> 00:28:58,791
[grunts]
633
00:29:01,034 --> 00:29:01,724
Got it.
634
00:29:06,172 --> 00:29:07,282
Great.
635
00:29:07,413 --> 00:29:08,243
Here you go, Alison.
636
00:29:16,758 --> 00:29:17,688
All right, keep going!
637
00:29:17,758 --> 00:29:19,208
Come on!
638
00:29:19,275 --> 00:29:21,205
Faster, get it.
639
00:29:21,275 --> 00:29:22,655
Go faster.
640
00:29:22,758 --> 00:29:24,858
Keep it moving.
641
00:29:24,931 --> 00:29:25,661
All right, guys.
642
00:29:25,758 --> 00:29:26,858
Remember what we said.
643
00:29:26,931 --> 00:29:27,661
Let's go.
644
00:29:34,724 --> 00:29:35,594
LILY: OK, guys.
645
00:29:35,689 --> 00:29:37,069
Fresh water on its way down.
646
00:29:45,172 --> 00:29:46,552
MAN: Pass that bucket here.
647
00:29:46,655 --> 00:29:48,065
Come on, come on!
648
00:29:48,172 --> 00:29:50,032
Come on, come on!
649
00:29:50,103 --> 00:29:51,033
MAN: Doing well, guys.
650
00:29:51,103 --> 00:29:52,383
Keep going.
651
00:29:52,448 --> 00:29:54,308
The area's still active,
could get a tremor any second.
652
00:29:54,413 --> 00:29:55,383
Move, go!
653
00:29:58,413 --> 00:29:59,283
MAN: What to do now.
654
00:29:59,413 --> 00:30:00,593
Keep the intensity, people.
655
00:30:00,689 --> 00:30:02,759
Come on, 88s!
656
00:30:02,862 --> 00:30:03,692
Come on.
657
00:30:03,758 --> 00:30:04,478
Good work.
658
00:30:07,586 --> 00:30:08,476
[thud]
659
00:30:08,586 --> 00:30:11,336
[light piano music]
660
00:30:14,413 --> 00:30:15,073
MAN: This is it.
661
00:30:18,413 --> 00:30:19,143
Just a second.
662
00:30:23,620 --> 00:30:24,860
I don't think I can do this yet.
663
00:30:31,413 --> 00:30:35,593
As the great
Nelson Mandela said,
664
00:30:35,689 --> 00:30:40,689
it always seems impossible
until it is done.
665
00:30:40,758 --> 00:30:42,068
Yeah.
666
00:30:42,137 --> 00:30:46,097
Well, obviously, Mandela didn't
have a fear of rejection.
667
00:30:46,206 --> 00:30:49,406
And mine's on overdrive.
668
00:30:49,551 --> 00:30:51,661
[exhales]
669
00:30:52,965 --> 00:30:54,545
I have dreamed about
what my mom's house would
670
00:30:54,655 --> 00:30:57,925
look like for my whole life.
671
00:30:58,034 --> 00:31:02,104
You know, like, what it would
be like at Christmas, or
672
00:31:02,172 --> 00:31:03,382
Thanksgiving with the family.
673
00:31:06,103 --> 00:31:10,343
Just having a place to belong.
674
00:31:10,482 --> 00:31:11,382
I wanted it so bad.
675
00:31:14,241 --> 00:31:17,001
But what if it isn't like that?
676
00:31:17,137 --> 00:31:21,307
Sometimes, faith
takes courage.
677
00:31:29,275 --> 00:31:31,165
Not today.
678
00:31:31,275 --> 00:31:32,375
I need more time.
679
00:31:32,482 --> 00:31:33,142
OK.
680
00:31:40,551 --> 00:31:43,341
[tense music]
681
00:31:43,482 --> 00:31:46,662
DALY: Hey, how's he doing?
682
00:31:46,758 --> 00:31:49,478
GRACIELA: Compartment
syndrome is tricky.
683
00:31:49,586 --> 00:31:51,306
We've got to get
him out of here.
684
00:31:51,413 --> 00:31:53,073
He needs surgical decompression.
685
00:31:56,413 --> 00:31:57,933
Captain, how's
the evac situation?
686
00:31:58,000 --> 00:31:58,830
Almost there.
687
00:32:01,862 --> 00:32:03,212
[dramatic music]
688
00:32:03,310 --> 00:32:04,550
Look out!
689
00:32:04,689 --> 00:32:06,029
[boulders thudding]
690
00:32:06,137 --> 00:32:07,967
[groans]
691
00:32:08,068 --> 00:32:09,168
Graciela, you OK?
692
00:32:09,241 --> 00:32:09,971
Graci?
693
00:32:13,034 --> 00:32:14,384
Graciela, talk to me.
694
00:32:14,482 --> 00:32:15,342
[moans]
695
00:32:15,448 --> 00:32:16,138
DALY: Graciela?
696
00:32:21,862 --> 00:32:24,072
Gras, talk to me.
697
00:32:24,172 --> 00:32:24,862
Gras!
698
00:32:29,896 --> 00:32:31,236
Captain!
699
00:32:31,379 --> 00:32:32,719
Graciela's hurt!
700
00:32:32,862 --> 00:32:35,722
[dramatic beats]
701
00:32:37,793 --> 00:32:41,143
[upbeat surf rock]
702
00:32:47,206 --> 00:32:48,996
Ooh, you're back.
703
00:32:49,068 --> 00:32:49,828
I've been dying.
704
00:32:49,896 --> 00:32:52,406
I want to know what happened.
705
00:32:52,517 --> 00:32:53,207
We found the house.
706
00:32:57,206 --> 00:32:58,476
And?
707
00:32:58,551 --> 00:32:59,311
How was it?
708
00:32:59,413 --> 00:33:00,863
Did you find your grandparents?
709
00:33:00,965 --> 00:33:02,615
I'm not sure.
710
00:33:02,724 --> 00:33:03,724
What?
711
00:33:03,793 --> 00:33:05,933
What does that even mean?
712
00:33:06,034 --> 00:33:09,034
We found the house,
but I didn't go in.
713
00:33:09,137 --> 00:33:10,787
Why?
714
00:33:10,931 --> 00:33:11,721
I don't know.
715
00:33:11,793 --> 00:33:15,143
I just-- I got really nervous.
716
00:33:15,241 --> 00:33:18,341
So you don't even know
if they still live there.
717
00:33:22,448 --> 00:33:23,928
Kacie!
718
00:33:24,000 --> 00:33:25,790
That's the whole reason
we came to Cape Town,
719
00:33:25,931 --> 00:33:27,551
so you could find your family!
720
00:33:27,620 --> 00:33:29,210
I know.
721
00:33:29,310 --> 00:33:38,070
I just-- my whole life, I've
wanted a family and a home.
722
00:33:38,137 --> 00:33:41,967
I finally find my
mom, and she's dead.
723
00:33:42,103 --> 00:33:46,143
What if seeing me upsets them?
724
00:33:46,275 --> 00:33:48,855
I can't expect you to
understand because you've
725
00:33:48,965 --> 00:33:51,065
never had to hope that
somebody loves you.
726
00:33:58,413 --> 00:34:01,343
Why don't we just relax
today, and maybe you'll
727
00:34:01,448 --> 00:34:03,168
feel more up to it tomorrow?
728
00:34:03,275 --> 00:34:04,615
You don't have to
decide right now.
729
00:34:12,517 --> 00:34:14,337
And I'll go with you.
730
00:34:14,448 --> 00:34:15,688
If you want.
731
00:34:15,827 --> 00:34:18,857
Thank you.
732
00:34:19,000 --> 00:34:19,690
Come here.
733
00:34:23,689 --> 00:34:25,139
Texas, what's going on?
734
00:34:27,758 --> 00:34:28,448
Graci?
735
00:34:31,862 --> 00:34:33,482
[speaking spanish]
736
00:34:34,517 --> 00:34:35,377
What?
737
00:34:35,517 --> 00:34:37,337
I-- I-- I don't speak Spanish.
738
00:34:37,482 --> 00:34:39,662
I feel woozy.
739
00:34:39,758 --> 00:34:42,478
[groaning]
740
00:34:45,862 --> 00:34:47,212
What's going on?
741
00:34:47,344 --> 00:34:50,214
His IV's empty.
742
00:34:50,310 --> 00:34:51,830
I need you to be my hands.
743
00:34:51,931 --> 00:34:54,481
You got it.
744
00:34:54,551 --> 00:34:57,521
Tell her to send down
a colloid drip this time.
745
00:34:57,620 --> 00:34:58,690
It's maintains BP better.
746
00:34:58,827 --> 00:35:00,207
LILY [ON WALKIE-TALKIE]:
Copy that.
747
00:35:00,310 --> 00:35:01,380
IV on the way down.
748
00:35:05,413 --> 00:35:07,003
I've been doing
some calculations,
749
00:35:07,103 --> 00:35:09,453
and the frequency of the
micro quakes is increasing.
750
00:35:09,586 --> 00:35:12,206
The tremors are
getting bigger in size.
751
00:35:12,275 --> 00:35:12,995
Much bigger.
752
00:35:16,379 --> 00:35:17,339
Hey, Jerry.
753
00:35:17,448 --> 00:35:18,828
What's the progress
in that stairwell?
754
00:35:18,931 --> 00:35:22,661
We're making more
progress over here.
755
00:35:22,758 --> 00:35:24,098
Would you agree
to move everyone
756
00:35:24,206 --> 00:35:26,926
to the second stairwell?
757
00:35:27,068 --> 00:35:27,928
Let's do it.
758
00:35:32,275 --> 00:35:34,585
MAN: Grab yourself a
bucket when you're there.
759
00:35:34,724 --> 00:35:35,454
MAN: Let's go, guys.
760
00:35:35,586 --> 00:35:37,406
We got to get there fast.
761
00:35:37,517 --> 00:35:38,407
Move!
Come on!
762
00:35:38,517 --> 00:35:39,237
Down, down, down.
763
00:35:39,344 --> 00:35:40,214
Go, go, go.
764
00:35:40,275 --> 00:35:41,585
All right.
765
00:35:41,689 --> 00:35:43,239
Let's get these buckets
out here before.
766
00:35:43,344 --> 00:35:44,664
Let's get the new ones in.
767
00:35:44,758 --> 00:35:46,448
Empties here.
768
00:35:46,586 --> 00:35:49,516
We haven't got a
lot of time, come on!
769
00:35:49,620 --> 00:35:50,690
All right, watch your head.
770
00:35:50,758 --> 00:35:51,718
Watch your backs!
771
00:35:51,827 --> 00:35:52,587
MAN: Right down there!
772
00:35:52,724 --> 00:35:54,104
Come on, move faster!
773
00:35:54,241 --> 00:35:55,071
MAN: Hand it to me now!
774
00:35:55,172 --> 00:35:57,762
MAN: Could have a
tremor any time!
775
00:35:57,862 --> 00:36:00,102
GRACIELA: Victims are
stable stable and sedated.
776
00:36:00,241 --> 00:36:02,551
[muffled yelling]
777
00:36:04,275 --> 00:36:05,655
Sounds like they're
getting close.
778
00:36:08,482 --> 00:36:10,482
You know my
brother died in Iraq.
779
00:36:10,620 --> 00:36:11,340
Yeah.
780
00:36:11,482 --> 00:36:13,002
You don't talk about him much.
781
00:36:13,103 --> 00:36:14,663
Come on, we need to
clear a way faster.
782
00:36:14,793 --> 00:36:15,833
Gotta go fast here.
783
00:36:15,965 --> 00:36:16,925
Faster!
784
00:36:17,000 --> 00:36:21,100
He's the reason I
became a trauma nurse.
785
00:36:21,172 --> 00:36:25,242
He was wounded in a
firefight outside Baghdad.
786
00:36:25,344 --> 00:36:28,214
We heard he was trapped
in a tunnel, alone.
787
00:36:31,000 --> 00:36:33,720
The medics were held
back until it was safe.
788
00:36:33,827 --> 00:36:34,997
MAN: All right, keep going!
789
00:36:35,103 --> 00:36:35,793
Come on!
790
00:36:39,103 --> 00:36:42,483
By the time they got to him--
791
00:36:42,620 --> 00:36:45,140
Oh, I'm sorry, Graci.
792
00:36:45,241 --> 00:36:49,141
I keep imagining him in
a cold place like this.
793
00:36:52,448 --> 00:36:56,098
I miss him.
794
00:36:56,172 --> 00:36:59,622
Hey, don't do that
to yourself, OK?
795
00:36:59,724 --> 00:37:01,244
It'll be all right.
796
00:37:01,344 --> 00:37:03,664
[dramatic music]
797
00:37:03,724 --> 00:37:04,664
MAN: Breaking through.
798
00:37:04,724 --> 00:37:07,554
[men clamoring]
799
00:37:07,689 --> 00:37:08,549
Work the two of you!
800
00:37:08,689 --> 00:37:11,589
[door scraping]
801
00:37:11,689 --> 00:37:13,479
DALY: Jared, it is
good to see you, man.
802
00:37:13,551 --> 00:37:14,311
Easy, guys.
803
00:37:14,413 --> 00:37:15,973
It's unstable.
804
00:37:16,068 --> 00:37:17,068
ALLISON: Thank God!
805
00:37:17,172 --> 00:37:18,722
Come on, now, take
these guys out of here.
806
00:37:18,827 --> 00:37:20,237
Paramedics, go!
807
00:37:20,379 --> 00:37:21,449
GRACIELA: He's priority one.
808
00:37:21,551 --> 00:37:22,241
MAN: Got it.
809
00:37:22,379 --> 00:37:24,239
The other needs a C-collar.
810
00:37:24,344 --> 00:37:25,314
You're going to be fine.
811
00:37:25,413 --> 00:37:27,173
I might need a
C-collar as well.
812
00:37:27,241 --> 00:37:29,551
[dramatic beats]
813
00:37:32,517 --> 00:37:35,307
[light piano music]
814
00:37:36,862 --> 00:37:38,972
Hey.
815
00:37:39,068 --> 00:37:39,858
How you doing?
816
00:37:39,965 --> 00:37:41,235
Feeling any pain?
817
00:37:41,344 --> 00:37:43,764
My head is still
throbbing, but I'm OK.
818
00:37:43,862 --> 00:37:45,932
Well, they're going to
get you something for that.
819
00:37:46,034 --> 00:37:48,074
In the meanwhile, I'm going
to the hospital with you.
820
00:37:48,206 --> 00:37:49,306
Mm.
Thanks, Tex.
821
00:37:49,413 --> 00:37:50,763
DALY: Mm-hmm.
822
00:37:50,862 --> 00:37:54,032
Now, I must say that even
though you got hurt in there,
823
00:37:54,103 --> 00:37:57,523
you showed real leadership and
you made all the right choices.
824
00:37:57,586 --> 00:37:58,966
You're a good teammate, Graci.
825
00:37:59,068 --> 00:38:00,588
I thought you
said I don't listen.
826
00:38:00,689 --> 00:38:01,549
Ah, well.
827
00:38:01,655 --> 00:38:02,925
Then we both have
a lot in common.
828
00:38:03,034 --> 00:38:04,214
ALLISON: [chuckles]
829
00:38:04,275 --> 00:38:05,205
Hmm.
830
00:38:05,310 --> 00:38:07,410
And we're going
to get you home, OK?
831
00:38:07,482 --> 00:38:09,312
And when we do, I'm
personally going
832
00:38:09,413 --> 00:38:11,243
to make you some of
my famous Texas chili,
833
00:38:11,310 --> 00:38:12,660
and we're going to
sit on the couch
834
00:38:12,758 --> 00:38:14,278
and watch some of
that Chilean football
835
00:38:14,379 --> 00:38:15,309
that you recorded for me.
836
00:38:15,413 --> 00:38:16,243
You mean soccer?
837
00:38:16,344 --> 00:38:17,074
Dale!
838
00:38:17,137 --> 00:38:18,447
[chuckles]
839
00:38:19,655 --> 00:38:23,785
Or we could watch
the Longhorns beat TCU.
840
00:38:23,931 --> 00:38:24,861
What?
841
00:38:24,965 --> 00:38:25,685
No!
842
00:38:25,793 --> 00:38:28,283
Graci, you just gave it away.
843
00:38:28,379 --> 00:38:30,309
See, this is why I don't
like watching games that
844
00:38:30,448 --> 00:38:31,588
already happened in the past.
845
00:38:31,655 --> 00:38:33,275
I thought you want to see it.
846
00:38:33,379 --> 00:38:34,659
That's why I
recorded it for you.
847
00:38:34,758 --> 00:38:37,238
Well-- wait a minute, how
do you know that Texas won?
848
00:38:37,310 --> 00:38:40,280
I overheard two
firemen talking about it.
849
00:38:40,379 --> 00:38:41,689
I thought you'd be
excited to know!
850
00:38:41,793 --> 00:38:42,623
It was 30-to-7.
851
00:38:42,758 --> 00:38:44,548
No, Graci!
852
00:38:44,655 --> 00:38:48,205
You never, ever
give away the score!
853
00:38:48,310 --> 00:38:50,900
That's like reading
yesterday's news, girl!
854
00:38:50,965 --> 00:38:52,965
Dang!
855
00:38:53,068 --> 00:38:57,518
You know what, I'm going to
blame this on your head injury.
856
00:38:57,620 --> 00:38:59,690
What?
857
00:38:59,793 --> 00:39:00,523
Mm-hmm.
858
00:39:03,586 --> 00:39:05,166
Mm, thank you.
859
00:39:05,275 --> 00:39:07,515
[music playing from stereo]
860
00:39:12,448 --> 00:39:13,718
So.
861
00:39:13,862 --> 00:39:15,342
I know you gave up
being on the Taplin
862
00:39:15,448 --> 00:39:18,518
to come to Cape Town with me.
863
00:39:18,620 --> 00:39:20,380
And I really appreciate it.
864
00:39:20,482 --> 00:39:22,622
Well, I'm happy I came.
865
00:39:22,724 --> 00:39:26,004
I'm starting to realize how
big of a deal this Is for you.
866
00:39:26,103 --> 00:39:27,623
Well, I'm giving
it some thought,
867
00:39:27,724 --> 00:39:31,074
and I'm going to go
back to the house.
868
00:39:31,206 --> 00:39:34,686
And I want to take you up on
your offer to come with me.
869
00:39:34,793 --> 00:39:35,763
Just say when.
870
00:39:39,724 --> 00:39:43,834
By the way, how do
you know about Taplin?
871
00:39:43,931 --> 00:39:45,451
Mm, Bryce talks in his sleep.
872
00:39:49,655 --> 00:39:51,025
I'm kidding!
873
00:39:51,172 --> 00:39:54,622
Some guy from the team
posted it on Facebook.
874
00:39:54,689 --> 00:39:57,859
I think Bryce is disappointed.
875
00:39:57,965 --> 00:40:02,025
In a weird way, it kind
of makes me feel better.
876
00:40:02,172 --> 00:40:05,102
Miss Frazer, this package
just arrived for you.
877
00:40:05,206 --> 00:40:05,856
Oh.
878
00:40:06,000 --> 00:40:06,860
Thanks, Kamil.
879
00:40:06,965 --> 00:40:08,755
You're welcome, Miss Frazer.
880
00:40:08,862 --> 00:40:10,032
Who's it from?
881
00:40:10,137 --> 00:40:12,517
I've no idea.
882
00:40:12,620 --> 00:40:16,380
[SINGING] More, more,
more, oh, oh, yeah.
883
00:40:16,517 --> 00:40:20,277
And every night,
when you go with me,
884
00:40:20,379 --> 00:40:23,689
you're the only one
who can set me free.
885
00:40:26,482 --> 00:40:28,002
"Bryce told me you
skipped the Taplin
886
00:40:28,103 --> 00:40:29,663
so you could go with Kacie.
887
00:40:29,724 --> 00:40:31,484
I don't know what to
say, except thank you.
888
00:40:31,551 --> 00:40:33,001
You're a true friend.
889
00:40:33,103 --> 00:40:34,593
I hope you read this with pride.
890
00:40:34,689 --> 00:40:36,029
You earned it.
891
00:40:36,172 --> 00:40:37,522
Captain Erikkson."
892
00:40:47,689 --> 00:40:50,479
He asked you to go with me?
893
00:40:50,586 --> 00:40:51,586
Don't be mad.
894
00:40:51,689 --> 00:40:53,549
He was concerned.
895
00:40:53,689 --> 00:40:57,899
No, it actually makes
me feel really good.
896
00:40:58,034 --> 00:41:00,004
[SINGING] --gimme, gimme,
gimme, gimme some more.
897
00:41:00,103 --> 00:41:02,213
Gimme, gimme, gimme, gimme,
gimme, gimme some more.
898
00:41:02,275 --> 00:41:04,025
Gimme more, gimme more.
899
00:41:04,103 --> 00:41:06,933
[light upbeat music]
900
00:41:07,068 --> 00:41:08,788
LILY: I mean, that was so scary.
901
00:41:08,931 --> 00:41:11,521
Of all the places to get
stuck during an earthquake,
902
00:41:11,586 --> 00:41:12,406
a bomb shelter?
903
00:41:12,551 --> 00:41:13,721
Yeah.
904
00:41:13,793 --> 00:41:16,283
You'd think a bomb shelter
would've been safe.
905
00:41:16,379 --> 00:41:19,279
After all, it was
built for bombs.
906
00:41:19,413 --> 00:41:20,413
That's a good point.
907
00:41:20,517 --> 00:41:21,857
Well, I'm just glad you're OK.
908
00:41:21,931 --> 00:41:24,101
Yeah, me too.
909
00:41:24,206 --> 00:41:27,276
Texas totally took
over after I was hit.
910
00:41:27,413 --> 00:41:29,663
He did exactly what
I told him to do.
911
00:41:29,758 --> 00:41:30,758
And he's no medic.
912
00:41:30,862 --> 00:41:33,212
Yeah, he's good
at taking over.
913
00:41:33,275 --> 00:41:36,065
I was so scared and
claustrophobic down there,
914
00:41:36,172 --> 00:41:38,592
and he really calmed me down.
915
00:41:38,689 --> 00:41:41,339
I've never seen him
so compassionate.
916
00:41:41,448 --> 00:41:44,238
He's usually making a
joke about everything.
917
00:41:44,344 --> 00:41:46,384
But this time, he
really listened.
918
00:41:46,482 --> 00:41:47,382
Oh.
919
00:41:47,448 --> 00:41:49,858
So he's a good listener, huh?
920
00:41:49,931 --> 00:41:50,661
Yeah.
921
00:41:50,758 --> 00:41:51,658
Who knew?
922
00:42:07,793 --> 00:42:10,663
[heavy rock music]
923
00:42:23,758 --> 00:42:29,138
[SINGING] Some
lies break the tape.
924
00:42:29,241 --> 00:42:34,591
Feel the hope rush in our veins.
925
00:42:34,655 --> 00:42:40,095
Arms entwined, keep us safe.
926
00:42:40,172 --> 00:42:46,552
Give us strength to
love, not to fade.
927
00:42:46,655 --> 00:42:49,545
[vintage piano music]
59769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.