All language subtitles for Rumbo a Tulsa [Dual 1997] Keys to Tulsa.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,740 --> 00:00:19,015 La gente no puede imaginarse el estrés 2 00:00:19,220 --> 00:00:23,213 que aguantamos en el mostrador. Todo el día: Sí, señor ... 3 00:00:23,420 --> 00:00:25,138 `` ¿En denominaciones de 50 o 100? '' 4 00:00:25,340 --> 00:00:29,219 Yo preparo paquetes de dólares, pero no hay uno de los míos. 5 00:00:29,420 --> 00:00:31,411 Hay algo deprimente, ¿no? 6 00:00:31,620 --> 00:00:33,850 Tengo cebollas del tamaño de pelotas de golf. 7 00:00:35,260 --> 00:00:36,693 ¿ Usas zapatos correctivos? 8 00:00:42,340 --> 00:00:43,853 Pensé que estabas lleno de ases. 9 00:00:52,580 --> 00:00:54,457 Amo a Sammy. No te ? 10 00:00:59,740 --> 00:01:00,570 Sammy Davis Jr. 11 00:01:03,980 --> 00:01:04,571 Está muerto ? 12 00:01:05,620 --> 00:01:07,451 En teoría, sí. 13 00:01:08,020 --> 00:01:10,295 No escucho a cantantes muertos. Demasiado espeluznante. 14 00:01:12,020 --> 00:01:15,137 Excepto los Beatles. Tenía 13 años cuando murió Lennon 15 00:01:15,340 --> 00:01:18,776 pero como los demás aún viven, no es lo mismo. 16 00:01:19,140 --> 00:01:21,210 No soy un fan de los Beatles en particular 17 00:01:21,420 --> 00:01:24,173 incluso si se reformaron no creo eso ... 18 00:01:24,620 --> 00:01:25,496 Madera. 19 00:01:26,700 --> 00:01:29,658 No suelo beber vino si quieres saberlo todo. 20 00:01:35,620 --> 00:01:38,339 Excepto la sangría cuando hace mucho calor. 21 00:01:38,540 --> 00:01:40,815 Esto es bonito. Me gusta el sabor ... 22 00:01:41,020 --> 00:01:43,534 Trudy ... pretendamos ... 23 00:01:44,540 --> 00:01:47,259 Finjamos que somos ricos y famosos 24 00:01:47,460 --> 00:01:49,815 La revista People publicó fotos de nuestra boda, 25 00:01:50,020 --> 00:01:54,536 The Enquirer envió un helicóptero, le disparé con mi arma. 26 00:01:56,020 --> 00:01:58,693 Recibimos regalos de cientos de miles de dólares 27 00:01:58,900 --> 00:02:01,733 incluido un adorable cachorro, un Shi tzu. 28 00:02:02,740 --> 00:02:05,777 Un jet privado nos lleva a París, el primer paso 29 00:02:05,980 --> 00:02:07,891 de una luna de miel de seis meses. 30 00:02:08,540 --> 00:02:11,816 Nuestra suite está llena de rosas y champán. 31 00:02:12,660 --> 00:02:15,094 y la cama es la más grande que jamás hayas visto. 32 00:02:15,740 --> 00:02:19,858 Y ahora, después de este día tan hermoso de nuestra vida, 33 00:02:20,060 --> 00:02:22,528 solo nos queda una cosa por hacer. 34 00:02:26,260 --> 00:02:29,377 Vamos a follar como animales, a ser enviados al séptimo cielo. 35 00:02:35,780 --> 00:02:37,133 - Que es eso ? - Nada. 36 00:02:37,340 --> 00:02:41,094 Tengo una disputa bastante complicada con la compañía eléctrica. 37 00:02:41,300 --> 00:02:42,619 Estoy asustado de la oscuridad. 38 00:02:43,740 --> 00:02:44,570 Que tienes ? 39 00:02:45,220 --> 00:02:49,213 No bromeo, le tengo miedo a la oscuridad. Tengo mucho miedo a la oscuridad. 40 00:02:49,420 --> 00:02:51,012 No hay problema. Tengo velas. 41 00:02:51,300 --> 00:02:54,531 Cuando era pequeño estaba encerrado en un armario 42 00:02:54,820 --> 00:02:58,017 Grité, grité hasta que me salieron 43 00:02:58,220 --> 00:02:59,175 fue horrible ! 44 00:02:59,460 --> 00:03:02,577 Ningún grito de Trudy. Piense en cosas interesantes. 45 00:03:02,780 --> 00:03:05,089 Encuentra algo genial, estoy buscando una vela. 46 00:03:51,620 --> 00:03:53,212 Ven a verme. 47 00:04:01,620 --> 00:04:04,054 Sí, es eso. Llámame esta tarde. 48 00:04:06,140 --> 00:04:08,131 Sí, creo que lo conseguiremos. 49 00:04:08,420 --> 00:04:09,819 Hasta luego. 50 00:04:11,700 --> 00:04:12,337 Por favor. 51 00:04:14,500 --> 00:04:16,218 Voy a ser Frank Richter 52 00:04:16,540 --> 00:04:18,895 No puedo entenderlo en absoluto. 53 00:04:20,340 --> 00:04:22,570 Pensé que era para mi periódico de fin de semana. 54 00:04:22,860 --> 00:04:23,929 Está listo ? 55 00:04:24,940 --> 00:04:28,853 No, en realidad no, pero será en menos de dos. 56 00:04:29,780 --> 00:04:32,135 Definitivamente tienes un problema de actitud. 57 00:04:32,340 --> 00:04:33,489 Un mes después de tu regreso 58 00:04:33,780 --> 00:04:35,293 no cumple con los plazos. 59 00:04:35,500 --> 00:04:37,616 Tu n'es qu'un incapable Richter. 60 00:04:38,700 --> 00:04:40,611 Gracias por tu franquicia. 61 00:04:42,620 --> 00:04:45,373 Mi artículo estará listo el lunes por la mañana sin falta. 62 00:04:50,500 --> 00:04:51,819 Nuestras familias eran amigas. 63 00:04:52,020 --> 00:04:55,057 Recuerde ... un servicio es un servicio. 64 00:04:58,780 --> 00:05:02,295 Estoy a punto de sufrir una humillación imparable. 65 00:05:02,580 --> 00:05:04,172 - Vienes ? - ¿Qué humillación? 66 00:05:04,380 --> 00:05:07,133 - Infligido por mi madre. - ¿Vas a gatear? 67 00:05:07,340 --> 00:05:09,774 - Si estoy acorralado. - BUENO. Usted conduce. 68 00:05:13,860 --> 00:05:16,294 ¿Entonces esta primera cita? 69 00:05:17,060 --> 00:05:18,971 Fue ... bastante extraño. 70 00:05:27,700 --> 00:05:29,292 Porra. Mamá. 71 00:05:30,740 --> 00:05:32,890 No estoy de humor para prestar. 72 00:05:33,340 --> 00:05:34,978 Tengo un negocio que ofrecerte. 73 00:05:35,580 --> 00:05:37,138 Prefiero prestar. 74 00:05:37,860 --> 00:05:39,452 Se trata de la finca. 75 00:05:39,780 --> 00:05:42,374 Aquí. Para tus facturas o lo que sea. 76 00:05:43,860 --> 00:05:45,054 De hecho tengo un proyecto. 77 00:05:47,180 --> 00:05:49,569 Si quiero escucharte te pellizco. 78 00:05:50,420 --> 00:05:54,572 Mi plan es pasar el fin de semana en Dallas con Billy. 79 00:05:54,780 --> 00:05:57,817 A mi regreso almorzaremos juntos. 80 00:05:59,420 --> 00:06:02,014 Me gustaría que pudiéramos discutir. 81 00:06:02,340 --> 00:06:04,376 ¡Y no pongas un pie en mi casa! 82 00:06:15,220 --> 00:06:17,575 - Como era ? - Horrible pero breve. 83 00:06:21,140 --> 00:06:22,493 - Mierda ... - ¿Qué? 84 00:06:22,700 --> 00:06:24,179 Bedford y Harmon Shaw. 85 00:06:24,380 --> 00:06:27,019 Un magnate del petróleo o lo que queda de él. 86 00:06:30,540 --> 00:06:32,849 ¡Aquí entonces! Un fantasma. 87 00:06:34,140 --> 00:06:36,608 - Richter Boudreau. - M.Shaw. 88 00:06:36,980 --> 00:06:39,016 Pensé que te echaron de la ciudad. 89 00:06:39,700 --> 00:06:41,691 - Estoy de vuelta. - Ya veo. 90 00:06:42,300 --> 00:06:45,929 Vamos a tener que vernos, tenemos cosas que decirnos. 91 00:06:51,700 --> 00:06:54,897 Bienvenido Richter y buena suerte. 92 00:06:55,820 --> 00:06:57,970 Vamos Bedford, maldita sea ... 93 00:07:00,220 --> 00:07:01,972 Yo ... me salté a su hija. 94 00:07:02,420 --> 00:07:03,853 Ella era salvavidas. 95 00:07:04,060 --> 00:07:06,176 - ¿La enviamos a un sanatorio? - Sí. 96 00:07:06,380 --> 00:07:08,098 - ¿Cómo se lo tomó Harmon? - Mal. 97 00:07:08,420 --> 00:07:10,456 Estuve en la conferencia de prensa de su nuevo sitio. 98 00:07:10,740 --> 00:07:13,618 Estaba hablando con un tipo, uno de sus banqueros ... 99 00:07:13,820 --> 00:07:15,572 Una discusión privada 100 00:07:15,780 --> 00:07:17,691 estaban hablando entre ellos. 101 00:07:17,900 --> 00:07:19,333 Sabía que estábamos escuchando. 102 00:07:20,900 --> 00:07:24,097 ¿Qué se obtiene al cruzar una marmota y un negro? 103 00:07:24,900 --> 00:07:27,130 Seis semanas más de baloncesto ''. 104 00:07:27,940 --> 00:07:30,329 -¿Le crees? - ¿Que dice chistes racistas? 105 00:07:30,540 --> 00:07:34,374 No, pero nadie lo mencionó. Lo hizo a sabiendas. 106 00:07:34,580 --> 00:07:35,899 Nadie se da cuenta de eso aquí. 107 00:07:36,100 --> 00:07:38,295 Todo el mundo cuenta chistes racistas. 108 00:07:38,500 --> 00:07:39,455 Yo no. 109 00:07:41,100 --> 00:07:43,375 Hay una mujer en tu auto. 110 00:07:46,900 --> 00:07:50,176 Esta es la primera mujer que me rompió el corazón. 111 00:07:55,060 --> 00:07:56,812 ¡Estimado juez! 112 00:07:57,300 --> 00:07:59,609 - Como estas ? - Vicky ... 113 00:07:59,820 --> 00:08:03,017 Estoy contenta de verte. Te busqué por todas partes. 114 00:08:03,220 --> 00:08:04,938 Estuve en casa hace un mes. 115 00:08:06,060 --> 00:08:08,210 - ¿Me presentas? - Disculpe. 116 00:08:08,420 --> 00:08:10,854 Vicky Stover, Louise Brinkman, colega del Journal. 117 00:08:11,340 --> 00:08:12,534 Nunca lo leí. 118 00:08:12,740 --> 00:08:15,971 Si lo leyera empezaría con tus artículos ... 119 00:08:16,260 --> 00:08:18,899 - ¿"Señorita" Brinkman? - Gracias, señorita Stover. 120 00:08:19,980 --> 00:08:20,890 Señora. 121 00:08:23,300 --> 00:08:25,860 ¿Es ese Keith que vi el otro día el 41? 122 00:08:26,340 --> 00:08:30,049 Parece que mi hermano mayor ha regresado de su "resort". 123 00:08:32,380 --> 00:08:34,336 - Como es la vida ? - Nada mal. 124 00:08:34,780 --> 00:08:37,135 Ronnie lucha por ser un buen padre. 125 00:08:37,340 --> 00:08:40,173 De hecho, consiguió una niñera para esta noche. 126 00:08:41,860 --> 00:08:43,771 Queríamos venir a verte. 127 00:08:44,740 --> 00:08:45,889 Esta noche ? 128 00:08:47,300 --> 00:08:49,495 De hecho, tengo un trabajo que terminar. 129 00:08:51,660 --> 00:08:54,174 Ronnie quiere hablar contigo sobre algo. 130 00:08:56,620 --> 00:08:59,293 - Mío ? - Un caso para proponerle. 131 00:08:59,900 --> 00:09:01,856 Estas son sus propias palabras. 132 00:09:03,500 --> 00:09:04,091 Escucha... 133 00:09:05,620 --> 00:09:07,451 Tengo muchas ganas de salir. 134 00:09:08,020 --> 00:09:09,612 Incluso si es con Ronnie ... 135 00:09:12,220 --> 00:09:13,369 Te echo de menos. 136 00:09:20,180 --> 00:09:23,490 Debería poder escribir mi artículo esta tarde. 137 00:09:24,300 --> 00:09:25,619 Tu es adorable ! 138 00:09:28,220 --> 00:09:31,929 Si por casualidad Ronnie te pregunta si nos vimos el jueves pasado 139 00:09:33,020 --> 00:09:37,013 dile que salimos juntos, que fuimos a ver una película. 140 00:09:38,940 --> 00:09:40,817 Maldita sea, tengo una lección. 141 00:09:43,980 --> 00:09:45,811 No estaré en la granja este fin de semana 142 00:09:46,020 --> 00:09:48,580 Tengo que quedarme con el apartamento de mi madre. 143 00:09:56,620 --> 00:09:58,178 ¡Qué estúpido puedo ser! 144 00:10:24,580 --> 00:10:25,330 Adelante ! 145 00:10:29,780 --> 00:10:31,179 Bienvenida. 146 00:10:31,380 --> 00:10:34,577 Con este aire acondicionado, mi trasero estará frío. 147 00:10:36,820 --> 00:10:37,809 Es bonito. 148 00:10:39,860 --> 00:10:41,259 Deberíamos encontrar uno así. 149 00:10:44,540 --> 00:10:45,131 ¿Hein Ronnie? 150 00:10:48,780 --> 00:10:51,533 Que es eso ? Piense en su antigua columna. 151 00:10:52,180 --> 00:10:55,013 Hay algunos que no hacen nada más que eso, ¿verdad? 152 00:10:55,580 --> 00:10:57,457 ¿Se supone que es una válvula? 153 00:10:59,620 --> 00:11:00,769 ¿Quién quiere beber? 154 00:11:03,780 --> 00:11:04,815 Absoluto... 155 00:11:08,580 --> 00:11:09,171 Amistoso. 156 00:11:14,260 --> 00:11:16,854 - ¿A quiénes estamos? - Mi mamá y Billy. 157 00:11:18,340 --> 00:11:20,695 - ¿Billy es tu padre? - Mi medio hermano. 158 00:11:21,820 --> 00:11:23,139 Su padre murió Ronnie. 159 00:11:24,180 --> 00:11:25,454 Es verdad. 160 00:11:25,660 --> 00:11:28,493 Hace veinte años, realmente no se veían. 161 00:11:28,700 --> 00:11:30,019 Había olvidado. 162 00:11:31,860 --> 00:11:32,690 Se había "olvidado". 163 00:11:37,420 --> 00:11:39,217 ¿Quién quiere echar un polvo? 164 00:11:40,860 --> 00:11:42,009 Dejé eso. 165 00:11:42,780 --> 00:11:44,691 Sí, me lo dijiste. Richter? 166 00:11:46,820 --> 00:11:47,650 No gracias. 167 00:11:50,460 --> 00:11:52,098 ¿Dónde está el teloche? 168 00:12:07,380 --> 00:12:09,416 Asi que, como va todo ? 169 00:12:11,460 --> 00:12:13,052 Genial. Níquel. 170 00:12:16,740 --> 00:12:17,968 ¿Qué es este azul? 171 00:12:20,780 --> 00:12:21,451 Es viejo. 172 00:12:25,940 --> 00:12:27,578 Ya ni sé. 173 00:12:29,300 --> 00:12:31,291 Debo haber chocado con algo. 174 00:12:34,300 --> 00:12:35,255 Tú sabes... 175 00:12:36,340 --> 00:12:38,729 No tienes que aguantar esto. 176 00:12:40,860 --> 00:12:43,090 - Qué ? - Los azules... 177 00:12:43,660 --> 00:12:44,934 En serio ! 178 00:12:53,500 --> 00:12:56,378 ¿No estaría feliz papá de verme ahora? 179 00:13:00,060 --> 00:13:03,450 Sabes que intentaron sacarme de allí. 180 00:13:04,380 --> 00:13:07,816 Tomó a Ronnie por un idiota persiguiendo mi dinero. 181 00:13:09,780 --> 00:13:13,056 Él estaba como, 'Vicky, este tipo es una verdadera escoria'. 182 00:13:16,340 --> 00:13:17,693 Ronnie no estaba persiguiendo mi dinero 183 00:13:18,420 --> 00:13:21,457 - justo después de mí. - ¿Pero no te drogas con él? 184 00:13:21,940 --> 00:13:22,770 Me detuve. 185 00:13:24,060 --> 00:13:26,096 Es malo para lo que tengo. 186 00:13:27,500 --> 00:13:29,855 Me detuve. No estoy bromeando. 187 00:13:32,260 --> 00:13:34,091 Lo hice por Clem. 188 00:13:35,260 --> 00:13:37,091 Camina a cuatro patas. 189 00:13:38,820 --> 00:13:40,651 Solo al revés. 190 00:13:40,980 --> 00:13:43,050 De hecho, es la hija de su madre. 191 00:13:44,380 --> 00:13:46,336 No te imaginé como mamá. 192 00:13:49,580 --> 00:13:50,854 Yo tampoco. 193 00:13:53,820 --> 00:13:54,377 ¿Qué? 194 00:13:57,980 --> 00:13:59,095 No sé. 195 00:14:00,700 --> 00:14:03,851 No esperaba que termináramos en Tulsa. 196 00:14:06,820 --> 00:14:08,094 Teníamos planes. 197 00:14:10,380 --> 00:14:11,938 Tal vez nos podamos ayudar. 198 00:14:16,940 --> 00:14:18,896 ¿Quieres huir? 199 00:14:26,140 --> 00:14:28,335 ¡Harto de sus programas de entrevistas! 200 00:14:28,820 --> 00:14:31,380 Vamos Richter, tenemos que hablar. 201 00:14:40,620 --> 00:14:43,054 Lo siento, no tengo tu dinero. 202 00:14:43,260 --> 00:14:45,410 La semana que viene o la siguiente en el peor de los casos. 203 00:14:46,020 --> 00:14:46,611 Eso funciona ? 204 00:14:49,860 --> 00:14:51,418 Talvez tu puedes ayudarme a salir. 205 00:14:52,980 --> 00:14:55,414 '' Solucionar problemas '? ¿En lugar de dinero? 206 00:14:56,940 --> 00:14:59,852 Posible. ¿Ves este kit? 207 00:15:05,300 --> 00:15:08,337 Lo que hay ahí es un gran paquete de trigo. 208 00:15:08,940 --> 00:15:10,931 Solo necesito aclarar los detalles. 209 00:15:12,940 --> 00:15:13,736 Cuales ? 210 00:15:31,300 --> 00:15:34,019 Digamos que es una especie de ... mercado. 211 00:15:36,420 --> 00:15:38,012 ¿Y que haría yo? 212 00:15:38,940 --> 00:15:42,615 Trabajas en el Journal, necesito medios de difusión. 213 00:15:42,940 --> 00:15:44,134 '' Medios '' es ... 214 00:15:44,700 --> 00:15:45,894 '' medios de difusión ''. 215 00:16:02,220 --> 00:16:04,017 Está bien, eso es genial Ronnie. 216 00:16:04,220 --> 00:16:08,293 Tú me dices cuándo y yo recojo todos los medios de difusión. 217 00:16:12,340 --> 00:16:13,614 Richter muy divertido. 218 00:16:19,820 --> 00:16:20,809 No soy estupido. 219 00:16:23,580 --> 00:16:25,571 Espera, solo estaba diciendo ... 220 00:16:26,380 --> 00:16:27,449 Dime pues ! 221 00:16:28,500 --> 00:16:30,331 ¡Es realmente bonito! 222 00:16:33,660 --> 00:16:36,970 ¿Dónde están mis cigarrillos? Estoy seguro de que tuve algunos. 223 00:16:38,220 --> 00:16:39,494 Estoy seguro. 224 00:16:56,660 --> 00:16:59,891 Asi que que hacemos ? ¿Nos cultivamos a nosotros mismos? 225 00:17:16,500 --> 00:17:18,252 Entiendo por qué tengo los nervios. 226 00:17:18,620 --> 00:17:22,579 En Tulsa, las tormentas seguirán elevando la temperatura. 227 00:17:30,540 --> 00:17:33,816 Liddy te estaba buscando ... gritando, en fin, te estaba buscando. 228 00:17:36,340 --> 00:17:37,409 Olvidé el kit. Llámame. 229 00:17:37,620 --> 00:17:39,929 - ¿Hablaste con Ronnie? - Encantador. Tímido 230 00:17:40,220 --> 00:17:42,370 pero bien educado. ¿Qué hay en este kit? 231 00:17:44,260 --> 00:17:44,931 Ninguna idea. 232 00:17:45,340 --> 00:17:46,295 ¿Cuánto le debes? 233 00:17:46,500 --> 00:17:50,095 Richter, alguien para ti, subió directamente. 234 00:17:51,300 --> 00:17:52,733 Entonces, Boo, ¿estás bien? 235 00:17:52,940 --> 00:17:56,330 - ¡Keith! Es agradable. - Te ves genial ! 236 00:17:56,540 --> 00:17:58,815 Tú también. Vicky me dijo que regresaste. 237 00:17:59,020 --> 00:18:01,170 - ¿Cómo está mi hermana? - Igual a sí mismo. 238 00:18:01,380 --> 00:18:03,689 Pena. Ven a dar un paseo. 239 00:18:04,500 --> 00:18:06,092 - Dónde ? - Como esto ? 240 00:18:06,300 --> 00:18:08,256 - Dónde ? - Celebraremos el regreso de Key. 241 00:18:08,460 --> 00:18:12,533 Cz no es realmente el momento de Keith. Mi día está jodido. 242 00:18:14,860 --> 00:18:17,932 Tienes frente a ti al príncipe ¡ Unos días jodidos! 243 00:18:18,140 --> 00:18:22,019 Vamos, Boo Boy, Key se encarga de todo. 244 00:18:37,180 --> 00:18:39,694 ¡Es un viejo coche de carreras! 245 00:18:41,220 --> 00:18:45,213 Clave ... no estoy cien por ciento seguro pero 246 00:18:45,420 --> 00:18:47,217 hacia el cuarto compás perdí el conocimiento. 247 00:18:47,980 --> 00:18:50,733 La conciencia no es un problema, Boo. 248 00:18:56,140 --> 00:18:57,698 Listo ! Tomemos un trago. 249 00:18:57,900 --> 00:19:00,095 - Conduzco. - Depende de lo que bebas. 250 00:19:00,300 --> 00:19:01,699 Venga, vamos ! 251 00:19:03,980 --> 00:19:07,609 Conocí a una chica en Minneapolis. Sueco o danés ... 252 00:19:08,540 --> 00:19:10,735 - Bien ? - ¡Un poco, sí! 253 00:19:10,940 --> 00:19:12,737 Me la follé si eso es lo que preguntas. 254 00:19:13,820 --> 00:19:15,333 Ella me bombeó 255 00:19:15,860 --> 00:19:18,420 hasta que se sube a su caballo alto. 256 00:19:19,860 --> 00:19:21,213 - Bonita ? - Sí. 257 00:19:21,940 --> 00:19:23,498 Una cara bonita. 258 00:19:25,780 --> 00:19:28,340 ¡Una rubia con estas tetas! 259 00:19:29,180 --> 00:19:31,011 Ella era demasiado buena. 260 00:19:31,820 --> 00:19:33,936 Zane, de Minneapolis. 261 00:19:35,380 --> 00:19:39,339 El problema era que sus labios estaban en llamas. 262 00:19:42,740 --> 00:19:46,858 Su chagatte. Su vagina. ¡Hacía calor desde casa! 263 00:19:47,620 --> 00:19:49,975 Tanto es así que mi polla se estaba pelando. 264 00:19:50,180 --> 00:19:52,614 Ella debe estar emocionada. Eso pasa. 265 00:19:53,340 --> 00:19:56,138 No. Esta perra nunca había sido follada. 266 00:19:56,420 --> 00:19:57,899 Fue repugnante. 267 00:19:59,020 --> 00:20:00,692 ¿Le dijiste sobre eso? 268 00:20:01,860 --> 00:20:03,578 No, no podemos decirlo. 269 00:20:04,420 --> 00:20:06,729 ¿Es ahí donde se subió a su caballo? 270 00:20:06,940 --> 00:20:09,408 Mas no es viejo. No tiene nada que ver. 271 00:20:09,620 --> 00:20:12,817 Ella empezó a contar muchas tonterías 272 00:20:13,020 --> 00:20:16,137 sobre las compañías petroleras, cosas que había leído. 273 00:20:16,340 --> 00:20:19,218 Le dije 'tengo empresas petroleras, 274 00:20:19,420 --> 00:20:21,934 "Sé que quizás un poco mejor que tú". 275 00:20:23,540 --> 00:20:25,371 ¡El aceite es esencial! 276 00:20:26,700 --> 00:20:30,090 Le dije ' ¿Necesitas gasolina para tu auto ? 277 00:20:30,300 --> 00:20:31,972 ''Eso es !'' 278 00:20:32,500 --> 00:20:34,252 Esta perra ni siquiera lo había pensado. 279 00:20:36,540 --> 00:20:39,452 La impresionaste con tu posición social. 280 00:20:40,260 --> 00:20:42,615 Puede que no vaya a la oficina todos los días 281 00:20:42,820 --> 00:20:44,048 pero yo tengo mi opinión. 282 00:20:44,260 --> 00:20:47,058 Habla con mi abogado, Chip Carlson. 283 00:20:47,260 --> 00:20:49,330 Se ocupa de la confianza. 284 00:20:49,540 --> 00:20:51,815 Me llama, me mantiene informado. 285 00:20:52,020 --> 00:20:55,615 ¿Y qué le pasó a Zane de Minneapolis? 286 00:20:59,300 --> 00:21:03,213 La dejé inconsciente, la dejé bajar de su caballo. 287 00:21:08,260 --> 00:21:10,854 Hay mejores formas de terminar una aventura. 288 00:21:11,060 --> 00:21:14,496 Golpes y heridas ... me parece un poco excesivo. 289 00:21:18,380 --> 00:21:21,133 "Liaisons" son para chicos educados de Boo. 290 00:21:22,620 --> 00:21:25,851 Nunca confíes en nada que viva cinco días 291 00:21:26,940 --> 00:21:28,339 y quien no muere. 292 00:21:34,580 --> 00:21:35,854 ¿Recuerdas en cuarto grado? 293 00:21:36,060 --> 00:21:38,938 cuando Billy Peters quiso darme una paliza? 294 00:21:39,180 --> 00:21:40,772 - Lo tengo. - Lo detuviste. 295 00:21:40,980 --> 00:21:43,494 - ¡Con mi cara! - Te acuerdas ? 296 00:21:45,500 --> 00:21:47,730 Recuerdo que estaba con el culo en el suelo 297 00:21:47,940 --> 00:21:50,738 Los vi a ambos evitadores. 298 00:21:50,940 --> 00:21:53,693 Estabas allí '¡Nadie ataca a mis amigos!' 299 00:21:58,140 --> 00:22:00,574 Ni siquiera sabía que tenía un amigo. 300 00:22:00,780 --> 00:22:04,773 No lo sé, si eso sucede , solo querrías presumir frente a Vicky. 301 00:22:04,980 --> 00:22:07,130 Pero no, no fue eso en absoluto. 302 00:22:09,340 --> 00:22:10,853 Te voy a decir... 303 00:22:11,460 --> 00:22:13,018 Nunca lo olvidé. 304 00:22:14,820 --> 00:22:16,811 Necesitas saber algo. 305 00:22:17,860 --> 00:22:20,215 Ya no soy una pera ahora. 306 00:22:27,660 --> 00:22:31,255 Mi mamá ... y mi papá están muertos. 307 00:22:34,940 --> 00:22:38,091 Mi hermana pequeña ha sido desheredada 308 00:22:38,300 --> 00:22:41,531 porque se casó con un traficante drogadicto. 309 00:22:42,180 --> 00:22:45,172 Y me encuentro sentado sobre una gran pila de dinero 310 00:22:45,980 --> 00:22:48,050 pozos de petróleo ... 311 00:22:53,700 --> 00:22:55,497 Y todo lo que quiero 312 00:22:58,140 --> 00:22:58,890 es de 313 00:23:01,660 --> 00:23:03,537 arruinarlo todo. 314 00:23:31,580 --> 00:23:32,456 Termino ! 315 00:23:54,900 --> 00:23:56,379 ¡Rock'n'roll viejo! 316 00:24:00,540 --> 00:24:02,815 ¿Dormiste allí anoche o qué? 317 00:24:04,300 --> 00:24:06,336 Está bien, puedes quedarte. 318 00:24:20,300 --> 00:24:22,291 Des revolvers Colt en simple action. 319 00:24:22,500 --> 00:24:24,058 Los de la conquista de Occidente. 320 00:24:27,180 --> 00:24:28,898 Míralos Boo. 321 00:24:29,100 --> 00:24:31,136 Acero helado, muerte asegurada. 322 00:24:47,940 --> 00:24:50,852 Miras demasiada televisión, amigo. 323 00:24:55,180 --> 00:24:56,169 Puta... 324 00:24:58,580 --> 00:25:01,048 No puedo soportar más esta mierda. 325 00:25:09,820 --> 00:25:12,539 Puta No es nada gracioso. 326 00:25:14,580 --> 00:25:17,458 Realmente necesitas que te traten. 327 00:25:26,620 --> 00:25:28,576 Lo estaba buscando, Sr. Richter Boudreau. 328 00:25:30,380 --> 00:25:31,335 Qué haces ahí ? 329 00:25:31,620 --> 00:25:34,054 Pasaba a saludar 330 00:25:34,700 --> 00:25:36,133 si no te molesta. 331 00:25:37,140 --> 00:25:40,769 - ¿Quién juega al tenis esta tarde? - Deja de hacer tu paleto. 332 00:25:41,260 --> 00:25:43,091 No puedes jugar en el club. 333 00:25:43,300 --> 00:25:46,258 La membresía familiar ha terminado, soy el único miembro. 334 00:25:47,460 --> 00:25:49,894 ¡Maldita sea entonces, lo olvidé! 335 00:25:50,100 --> 00:25:53,649 Este es el tipo de detalles que olvidamos a lo largo de los años. 336 00:25:53,860 --> 00:25:57,569 Obviamente, un poco de ejercicio no te haría daño. 337 00:25:58,220 --> 00:25:59,972 Estás gordo como un cerdo, ¿ no? 338 00:26:02,140 --> 00:26:06,611 ¿Quieres comer mi mierda Vicky? Adelante, come perra. 339 00:26:07,700 --> 00:26:09,258 ¡Qué prueba de madurez! 340 00:26:10,740 --> 00:26:13,652 ¿Puedo traer algunas cosas princesa? 341 00:26:15,620 --> 00:26:18,418 Mi guardarropa es pobre cuando se trata de tenis. 342 00:26:18,620 --> 00:26:20,815 Está bien, perra. Pero no andas por ahí. 343 00:26:32,860 --> 00:26:34,612 - Hola. - ¿Cómo estás, Richter? 344 00:26:35,020 --> 00:26:37,659 Vicky llega, se prueba un atuendo de tenis. 345 00:26:40,460 --> 00:26:43,293 No entiendo cómo nos gusta. Las bolas son demasiado pequeñas. 346 00:26:43,500 --> 00:26:44,728 La golpeaste la semana pasada 347 00:26:45,020 --> 00:26:47,056 ella prometió encogerte. 348 00:26:48,020 --> 00:26:49,533 Le encanta la competencia. 349 00:26:50,020 --> 00:26:51,453 ¿Cómo está Clem? 350 00:26:53,780 --> 00:26:55,338 No me devolviste la llamada ayer. 351 00:26:57,380 --> 00:27:01,089 No debería llamarme al Journal, eso no es suficiente. 352 00:27:01,540 --> 00:27:03,770 ¿Pusiste el kit en un lugar seguro? 353 00:27:04,420 --> 00:27:05,011 No te preocupes. 354 00:27:05,380 --> 00:27:07,530 Nos vemos esta noche, hablaremos del plan. 355 00:27:08,580 --> 00:27:11,936 No sé si vale la pena. Estoy arruinado ... 356 00:27:12,140 --> 00:27:13,334 Estaré a las 66 alrededor de las 9 p.m. 357 00:27:13,540 --> 00:27:16,179 a menos que tú y Keith tengan algo más planeado. 358 00:27:17,380 --> 00:27:18,779 Lo haré yo solo. 359 00:27:19,900 --> 00:27:21,128 Ese viejo Keith ... 360 00:27:22,260 --> 00:27:24,171 Es mejor que no venga. 361 00:27:42,780 --> 00:27:45,658 El deporte será así. ¿Tienes droga? 362 00:27:47,900 --> 00:27:49,333 Hielo picado. 363 00:27:52,420 --> 00:27:54,092 Para aclarar las cosas 364 00:27:55,060 --> 00:27:57,176 ¿Cuántas salidas hemos hecho últimamente? 365 00:27:57,380 --> 00:28:00,417 Solo para decirle lo mismo a su esposo. 366 00:28:01,100 --> 00:28:03,660 Disculpe, debería habérselo dicho. 367 00:28:05,020 --> 00:28:06,976 Antes me lo contabas todo. 368 00:28:10,940 --> 00:28:13,090 No sabía que esperábamos invitados. 369 00:28:15,060 --> 00:28:17,415 ¡Finalmente un poco de competencia! 370 00:28:23,140 --> 00:28:25,017 Este es Chip Carlson. 371 00:28:25,220 --> 00:28:28,212 - Chip es un amigo de la familia. - ¿El representante autorizado del fideicomiso? 372 00:28:28,420 --> 00:28:30,251 - Eso es ? - Absolutamente. 373 00:28:32,340 --> 00:28:34,934 Al parecer, vamos a jugar dobles. 374 00:28:36,900 --> 00:28:40,415 Vamos a calentar, ya estamos nadando. 375 00:28:45,420 --> 00:28:49,049 Chip me dejará cerca de mi casa, le diré a Ronnie que eres tú. 376 00:28:50,100 --> 00:28:51,328 Había algo nuevo ... 377 00:28:51,540 --> 00:28:55,089 Algo nuevo ? ¿ Hay algo más que deba saber? 378 00:28:56,060 --> 00:28:59,769 Por favor. No me gustan estas mentiras más que a ti. 379 00:29:00,660 --> 00:29:02,378 - Es complicado ? - Sí. 380 00:29:08,780 --> 00:29:09,849 ¿Jurado? ¿No dirás nada? 381 00:29:14,820 --> 00:29:16,617 ¿Cómo encontraste a Keith? 382 00:29:16,820 --> 00:29:20,017 No es terrible. Ya sabes ... igual a él mismo. Keith. 383 00:29:20,620 --> 00:29:21,689 Sí... 384 00:29:23,180 --> 00:29:25,375 Chip me llamó para pedir ayuda. 385 00:29:26,540 --> 00:29:29,452 Nuestro querido Keith se metió en serios problemas. 386 00:29:30,380 --> 00:29:33,178 Golpeó a una niña tan pronto como salió del manicomio ... 387 00:29:34,540 --> 00:29:35,814 Pobre ovejita negra. 388 00:29:37,260 --> 00:29:37,851 ¿Vienes cariño? 389 00:29:38,980 --> 00:29:41,369 Este viejo Milt empieza a cansarse. 390 00:29:42,780 --> 00:29:44,532 Por qué haces eso ? 391 00:29:45,260 --> 00:29:45,851 Qué ? 392 00:29:46,660 --> 00:29:49,493 No sé. Lo que tú y Chip le están haciendo a Keith. 393 00:29:49,700 --> 00:29:51,258 Keith, ¿sabes? Tu hermano. 394 00:29:51,940 --> 00:29:55,250 ¿Tampoco me tomas por una hermana cariñosa? 395 00:29:59,340 --> 00:30:01,854 Digamos que estoy harto de ser quien soy. 396 00:30:08,340 --> 00:30:09,170 Llego. 397 00:30:24,780 --> 00:30:26,611 Tienes que llevarlo en un columpio. 398 00:30:26,900 --> 00:30:28,094 No hay necesidad de matarla. 399 00:30:28,300 --> 00:30:32,339 De hecho, debo matarla. Lo siento, lo siento así. 400 00:30:41,660 --> 00:30:42,536 ¡Y mierda! 401 00:30:47,660 --> 00:30:49,298 Hola mamá. ¿Entonces este viaje? 402 00:30:49,740 --> 00:30:50,775 Abreviado. 403 00:30:51,340 --> 00:30:53,570 Almuerzo mañana a las 11 a.m. en punto. 404 00:30:53,900 --> 00:30:56,539 Tenemos muchas cosas que decirnos. 405 00:31:05,580 --> 00:31:07,889 Boo, es un desastre. Estoy en la ciudad de oklahoma 406 00:31:08,180 --> 00:31:10,216 hasta el martes, no puedo evitarlo. 407 00:31:10,420 --> 00:31:13,014 Siéntete como en casa, como todos los demás, Key. 408 00:31:13,220 --> 00:31:15,256 PD: ¿De verdad eres mi amigo? 409 00:31:29,340 --> 00:31:31,456 - Que le sirvo ? - Una cerveza. 410 00:31:33,460 --> 00:31:34,893 Estoy buscando a Ronnie Stover. 411 00:31:35,620 --> 00:31:36,211 Ah sí ? 412 00:31:53,140 --> 00:31:55,370 Vicky no vino, está mareada. 413 00:31:56,020 --> 00:31:56,611 Ah bueno ? 414 00:31:58,540 --> 00:32:00,735 La dejaste en cinco terminales, corrió. 415 00:32:01,860 --> 00:32:05,091 Si. Le dije que no era una buena idea 416 00:32:05,300 --> 00:32:06,494 pero conoces a Vicky. 417 00:32:07,420 --> 00:32:08,569 Sí la conozco. 418 00:32:09,620 --> 00:32:11,019 Gracias mi linda. 419 00:32:12,380 --> 00:32:14,052 Eres cada vez más hermosa. 420 00:32:24,340 --> 00:32:26,410 Vicky y yo no vamos muy bien en este momento. 421 00:32:30,620 --> 00:32:32,338 ¿Te lo contó ella? 422 00:32:33,260 --> 00:32:33,851 No. 423 00:32:37,540 --> 00:32:40,737 Es el dinero, como siempre. Viene de su educación. 424 00:32:42,100 --> 00:32:44,853 Al elegirlo a usted, ella ha renunciado a este dinero. 425 00:32:46,700 --> 00:32:49,134 `` Persigue lo natural, vuelve al galope ''. 426 00:33:04,300 --> 00:33:05,892 Necesitamos hablar con Ronnie. 427 00:33:06,460 --> 00:33:09,532 Cherry, aquí está R. Boudreau, hijo de una excelente familia, 428 00:33:09,740 --> 00:33:11,253 - pórtate bien. - Hola. 429 00:33:12,420 --> 00:33:13,216 Encantada. 430 00:33:14,140 --> 00:33:17,257 - Es el tipo del que te hablé. - No puedo ir a casa. 431 00:33:17,460 --> 00:33:19,610 Conmigo no es posible. 432 00:33:19,820 --> 00:33:22,778 Tendremos que encontrar una solución. 433 00:33:23,780 --> 00:33:25,498 ''Encontrar una solucion...'' 434 00:33:28,700 --> 00:33:30,372 Puedes vivir conmigo. 435 00:33:30,860 --> 00:33:33,420 En Richter es bueno. El equipo permanece unido. 436 00:33:35,860 --> 00:33:38,374 - No jodo con él. - Yo tampoco. 437 00:33:43,140 --> 00:33:44,653 El espíritu de equipo ! 438 00:33:45,820 --> 00:33:46,935 Yo no puedo. 439 00:33:48,940 --> 00:33:49,531 Volvemos. 440 00:34:40,540 --> 00:34:41,655 ¿Dónde está Cherry? 441 00:34:42,100 --> 00:34:44,853 Se está preparando para bailar, se siente mejor. 442 00:34:46,820 --> 00:34:48,776 Stripper y drogadicto. 443 00:34:48,980 --> 00:34:50,095 ¿Y ella abraza? 444 00:34:51,940 --> 00:34:53,896 ¿Has visto este artículo? 445 00:34:55,460 --> 00:34:56,529 CUERPO ENCONTRADO 446 00:34:56,740 --> 00:34:58,492 Una mujer negra que trabajaba aquí, Earla. 447 00:35:00,740 --> 00:35:04,779 Es ella. Cherry sabe quién la mató, lo ha visto todo. 448 00:35:06,900 --> 00:35:08,891 Esto es lo que nos traerá trigo. 449 00:35:11,980 --> 00:35:13,015 ¿Quién la mató? 450 00:35:13,460 --> 00:35:15,098 ¿Crees que te lo diré? 451 00:35:17,020 --> 00:35:17,611 Un Blanco? 452 00:35:19,580 --> 00:35:21,935 Digamos que puede pagar. 453 00:35:22,140 --> 00:35:25,450 Incluso puede pagar el doble. ¿Estabas preguntando si era blanco? 454 00:35:28,460 --> 00:35:29,210 Es un chantaje. 455 00:35:31,420 --> 00:35:32,489 Sans debo? 456 00:37:23,460 --> 00:37:24,859 Qué tal querida ? 457 00:37:25,460 --> 00:37:27,610 Richter te lleva a su casa. 458 00:37:27,820 --> 00:37:30,209 ¿Quieres que le hablemos de Earla? 459 00:37:30,420 --> 00:37:32,888 Tendremos que hablar de ello algún día. 460 00:37:33,100 --> 00:37:35,170 Deberías pensar en esto del chantaje. 461 00:37:35,380 --> 00:37:38,258 En serio ? Será mejor que les devuelva la llamada, sí. 462 00:37:38,700 --> 00:37:40,452 ¿Los has llamado? 463 00:37:41,060 --> 00:37:43,938 Vi la televisión un poco. Llamo desde cabañas. 464 00:37:44,140 --> 00:37:45,414 Pedí un millón. 465 00:37:45,620 --> 00:37:47,736 Deberíamos ir a ver a la policía ayer. 466 00:37:48,020 --> 00:37:51,899 Que se joda la policía. Ni siquiera saben quién es esta chica. 467 00:37:53,620 --> 00:37:56,817 Un hombre blanco rico, un stripper negro muerto, 468 00:37:59,220 --> 00:38:01,051 Estarían jodidos para cerrar el caso, 469 00:38:01,260 --> 00:38:03,899 no hay justicia para una mujer negra muerta. 470 00:38:06,140 --> 00:38:08,938 Ella no conoce a Tulsa, no sabe quién es el tipo. 471 00:38:09,540 --> 00:38:11,053 Pero ella lo vio. 472 00:38:11,900 --> 00:38:14,414 Y su cuerpo, un deportivo blanco. 473 00:38:15,060 --> 00:38:17,016 - ¿Te suena esto? - Ronnie ... 474 00:38:18,820 --> 00:38:21,129 No debería ser difícil de identificar. 475 00:38:21,860 --> 00:38:24,772 Especialmente con las manchas de sangre en los asientos blancos. 476 00:38:25,740 --> 00:38:27,696 ¿Estás loco, juez? 477 00:38:27,900 --> 00:38:29,891 Un coche clásico ... 478 00:38:34,500 --> 00:38:36,570 Incluso tuvo que follar a su hermana a la vez. 479 00:38:39,220 --> 00:38:40,812 ¿Ve a un asociado? 480 00:38:43,420 --> 00:38:46,093 Es más complicado de lo que pensaba. 481 00:38:46,580 --> 00:38:47,535 Cuida de mi novia. 482 00:39:09,220 --> 00:39:10,414 Tu es un mec friqué. 483 00:39:14,540 --> 00:39:17,179 Sueño con conocer a un chico frito. 484 00:39:19,180 --> 00:39:21,819 No creo que tuviera que buscar el lugar correcto. 485 00:39:37,300 --> 00:39:37,971 Salud. 486 00:39:41,460 --> 00:39:42,688 Tienes hambre ? 487 00:39:43,380 --> 00:39:45,132 No sé demasiado. 488 00:39:47,580 --> 00:39:49,457 ¿Esperamos una visita? 489 00:39:51,340 --> 00:39:54,059 A veces anhelo la proteína animal. 490 00:39:57,100 --> 00:39:59,091 ¿Quieres un pequeño estímulo? 491 00:40:01,060 --> 00:40:01,617 Si. 492 00:40:09,420 --> 00:40:10,614 Tú vives aquí ? 493 00:40:12,620 --> 00:40:15,737 En realidad no, digamos que me quedo con la casa. 494 00:40:15,940 --> 00:40:18,500 Hay algo de lo que tenemos que hablar. 495 00:40:19,060 --> 00:40:22,416 Soy yo. En el campo de fútbol del salón. 496 00:40:29,100 --> 00:40:30,692 ¿Cuánto tiempo llevas en Tulsa? 497 00:40:32,100 --> 00:40:34,170 - Tres meses. - ¿Cómo terminaste aquí? 498 00:40:35,180 --> 00:40:37,774 Seguí a alguien a Houston. Se fue, 499 00:40:37,980 --> 00:40:39,572 Quería ir a Chicago. 500 00:40:40,300 --> 00:40:42,256 Lo que explica su presencia en Tulsa. 501 00:40:42,460 --> 00:40:43,051 Al por mayor. 502 00:40:46,180 --> 00:40:47,738 ¿Siempre has sido bailarina? 503 00:40:47,940 --> 00:40:48,531 No. 504 00:40:49,220 --> 00:40:50,812 Me he estado desnudando por un tiempo. 505 00:40:52,500 --> 00:40:54,536 Pensé que los adictos habían perdido el apetito. 506 00:40:56,100 --> 00:40:57,419 No soy un drogadicto. 507 00:40:57,620 --> 00:40:59,770 Es casual, como Ronnie y el otro. 508 00:41:01,940 --> 00:41:02,736 Vicky. 509 00:41:03,180 --> 00:41:03,976 La perra. 510 00:41:09,780 --> 00:41:10,895 Qué edad tienes ? 511 00:41:12,060 --> 00:41:14,210 No lo aprenderás mirando mi entrepierna. 512 00:41:19,540 --> 00:41:21,770 Lo siento, realmente no estaba mirando. 513 00:41:22,940 --> 00:41:24,134 ¿No estabas mirando? 514 00:41:25,420 --> 00:41:28,935 Tengo un problema de estrabismo, el ojo derecho que se desvía ... 515 00:41:29,900 --> 00:41:30,889 ¡Así que eso fue todo! 516 00:41:31,900 --> 00:41:33,174 Estaba hipnotizado. 517 00:41:35,060 --> 00:41:36,493 ¿Te hipnoticé? 518 00:41:37,740 --> 00:41:40,459 Caminas así, no podemos evitarlo 519 00:41:40,740 --> 00:41:43,254 mirar es casi ... natural. 520 00:41:43,700 --> 00:41:45,611 Si me quitara los pantalones, veríamos 521 00:41:45,900 --> 00:41:47,094 - qui regarde. - Vas-y. 522 00:41:52,100 --> 00:41:52,771 Modesto? 523 00:41:53,900 --> 00:41:55,618 Primero, no uso pantalones 524 00:41:55,900 --> 00:41:57,458 - de hecho. - Entonces tu ropa interior. 525 00:42:01,780 --> 00:42:02,371 Trouillard. 526 00:42:06,260 --> 00:42:07,978 Deberías cubrir el ... 527 00:42:08,300 --> 00:42:08,891 ¿El qué? 528 00:42:09,900 --> 00:42:11,492 Las partes inferiores. 529 00:42:13,020 --> 00:42:14,453 ¿Están las fiestas rockeando? 530 00:42:14,980 --> 00:42:16,493 Sin juego de palabras ... 531 00:42:18,780 --> 00:42:21,010 Tú ... aplastas mis panqueques. 532 00:42:21,300 --> 00:42:23,814 Eres lindo ... y rico. 533 00:42:24,580 --> 00:42:25,729 No soy rico. 534 00:42:26,220 --> 00:42:27,369 Es mi suerte. 535 00:42:51,180 --> 00:42:51,930 Es suave. 536 00:43:02,980 --> 00:43:04,413 Quien vive aquí ? 537 00:43:08,140 --> 00:43:12,099 Amigos míos. El hermano de Vicky. 538 00:43:14,220 --> 00:43:15,175 ¿Y sus padres? 539 00:43:17,700 --> 00:43:21,693 Mamá y papá Michaels están en el gran club en el cielo 540 00:43:21,900 --> 00:43:24,016 donde los camareros siempre son educados. 541 00:43:24,700 --> 00:43:25,928 Su madre... 542 00:43:28,060 --> 00:43:29,618 - ¡Mierda! - ¿Qué? 543 00:43:31,260 --> 00:43:34,969 Mi madre ! Tengo una reunión de negocios. 544 00:43:36,140 --> 00:43:38,608 - No me dejes aquí. - Tardaré una hora. 545 00:43:38,900 --> 00:43:40,891 Nadie viene antes del martes. No arriesgas nada. 546 00:43:48,020 --> 00:43:49,214 Te pedí un poco de queso. 547 00:43:50,900 --> 00:43:54,688 - ¿No pides nada para ti? - Llegas una hora tarde. He terminado. 548 00:43:59,860 --> 00:44:02,328 Tengo noticias, nunca lo adivinarás. 549 00:44:02,900 --> 00:44:04,299 ¿Estás libre el martes por la noche? 550 00:44:05,580 --> 00:44:08,458 - Porque voy a hacer una fiesta. - ¿En qué honor? 551 00:44:10,020 --> 00:44:12,215 ¡Me volví a casar la semana pasada! 552 00:44:14,340 --> 00:44:16,615 Señor ... ¡Dios mío! 553 00:44:16,980 --> 00:44:18,811 Joder, me quemé la lengua. 554 00:44:19,060 --> 00:44:20,288 Como estas ? 555 00:44:20,700 --> 00:44:23,168 Como estas. Hacía demasiado calor, me quemé. 556 00:44:23,980 --> 00:44:26,130 ¡Quieres detener esto! 557 00:44:30,380 --> 00:44:31,654 Cómo se llama él 558 00:44:32,700 --> 00:44:33,735 tu nuevo marido? 559 00:44:34,060 --> 00:44:36,176 Vic. Vic Hill. 560 00:44:36,540 --> 00:44:38,576 Lo conocí esquiando en primavera. 561 00:44:42,180 --> 00:44:43,977 Os entendéis bien ? 562 00:44:44,580 --> 00:44:48,368 Es el director general de una gran empresa que fundó. 563 00:44:49,060 --> 00:44:51,415 Por supuesto que no solo hace eso. 564 00:44:52,060 --> 00:44:55,211 Víctor fue elegido para dirigir el Comité Gubernamental 565 00:44:55,500 --> 00:44:57,377 Previsiones energéticas. 566 00:44:57,580 --> 00:45:01,209 Por supuesto, no tiene tiempo para eso, pero te da una idea. 567 00:45:02,020 --> 00:45:04,329 Republicano. Genial. 568 00:45:04,940 --> 00:45:06,453 ¿Y cuando lo conoceré? 569 00:45:07,580 --> 00:45:08,171 Martes. 570 00:45:08,940 --> 00:45:11,454 Viene en avión para encontrarse con todos. 571 00:45:11,820 --> 00:45:12,969 Es genial. 572 00:45:13,660 --> 00:45:16,333 - Genial. - Estoy tan feliz ! 573 00:45:16,900 --> 00:45:18,618 Me alegro por tí. 574 00:45:21,460 --> 00:45:24,418 Escuche, sin querer desviar la conversación 575 00:45:25,060 --> 00:45:28,769 Tengo una propuesta para ti. Me gustaría hablar contigo al respecto. 576 00:45:32,580 --> 00:45:33,330 Estoy en problemas. 577 00:45:35,260 --> 00:45:35,851 Otra vez ? 578 00:45:36,620 --> 00:45:39,054 No, ese tipo de problemas no. 579 00:45:39,620 --> 00:45:43,579 Realmente no me gusta ... la vida que llevo. 580 00:45:44,260 --> 00:45:46,057 me gustaría cambiar 581 00:45:46,780 --> 00:45:49,499 tratando de prepararme para mi futuro. 582 00:45:49,940 --> 00:45:51,658 ¡Acabas de regresar! 583 00:45:51,860 --> 00:45:55,296 Sé que la granja solo debería volver a mí cuando tenga 35 años. 584 00:45:55,500 --> 00:45:56,899 pero ella es mía, ¿eh? 585 00:45:58,340 --> 00:45:59,978 Me gustaría repararlo y venderlo. 586 00:46:00,540 --> 00:46:02,417 Para venderlo ? A quién ? 587 00:46:03,620 --> 00:46:04,450 Tuyo. 588 00:46:06,620 --> 00:46:08,895 Me gustaría hacer el trabajo yo mismo 589 00:46:09,180 --> 00:46:13,378 pero necesito el dinero para comprar hardware. 590 00:46:14,900 --> 00:46:16,333 Sería un préstamo. 591 00:46:17,780 --> 00:46:20,374 Lo recuperarías tan pronto como te vendiera la granja. 592 00:46:20,580 --> 00:46:23,413 Lo descontarías del precio de venta y con el resto 593 00:46:24,220 --> 00:46:27,451 Podría comprar otra casa y empezar de nuevo. 594 00:46:29,620 --> 00:46:32,214 Cuando nos casamos tu padre y yo 595 00:46:33,300 --> 00:46:36,451 Pensé que iba a vivir en el lujo toda mi vida. 596 00:46:37,700 --> 00:46:40,055 ¿Te imaginas lo que significó para una chica? 597 00:46:40,260 --> 00:46:43,297 que apenas había salido de Bristol y mucho menos de Oklahoma. 598 00:46:44,820 --> 00:46:46,811 Me había convertido en la esposa de Malcolm Boudreau, 599 00:46:47,860 --> 00:46:49,896 abogado joven en ascenso. 600 00:46:50,380 --> 00:46:53,452 Y también el hijo del Sr. Truman Boudreau. 601 00:46:53,660 --> 00:46:57,335 Solo eso ! ¡Por fin había ganado el premio gordo! 602 00:46:58,740 --> 00:47:00,696 Habla de un premio mayor. 603 00:47:01,260 --> 00:47:05,731 Un niño mimado ... un mujeriego y un marido alcohólico. 604 00:47:07,060 --> 00:47:11,451 Pasé años esperando en estas dependencias, tu 'cállate'. 605 00:47:13,100 --> 00:47:15,056 No teníamos dinero. 606 00:47:15,420 --> 00:47:18,457 Tu abuelo me ayudó. 607 00:47:20,860 --> 00:47:22,452 Tu ves ? 608 00:47:23,140 --> 00:47:24,255 Me ayudó mucho 609 00:47:24,740 --> 00:47:28,289 mientras Malcolm fingía que no había pasado nada. 610 00:47:28,700 --> 00:47:32,249 Se acabó, no dejaré que me decepciones de nuevo. 611 00:47:33,420 --> 00:47:35,934 Escucha mamá, no soy papá. 612 00:47:36,940 --> 00:47:39,613 Billy y yo nos mudaremos a Dallas a fines de junio. 613 00:47:42,260 --> 00:47:44,694 Esta granja ni siquiera vale la pena el alquiler 614 00:47:44,980 --> 00:47:47,653 que me debes, hice un presupuesto. 615 00:47:47,860 --> 00:47:49,418 ¿Las rentas que te debo? 616 00:47:49,700 --> 00:47:52,260 Puede consultar con mi contador 617 00:47:52,700 --> 00:47:56,409 a menos que prefieras atacar ... consigue devolverme el dinero. 618 00:47:57,460 --> 00:47:58,256 Mi abogado 619 00:47:58,540 --> 00:48:02,010 considera que las cláusulas del contrato de arrendamiento no son draconianas. 620 00:48:06,780 --> 00:48:08,850 Supongo que la casa es tuya. 621 00:48:11,580 --> 00:48:13,252 Negocios son negocios. 622 00:48:26,260 --> 00:48:27,409 Mierda ... Keith. 623 00:48:31,900 --> 00:48:33,618 Las manos en el aire ! 624 00:48:34,020 --> 00:48:35,135 - Il ya... - Ecrase ! 625 00:48:35,700 --> 00:48:38,260 Apague el motor y tire la llave lentamente. 626 00:48:38,580 --> 00:48:42,175 ¡Tirar a la basura! Muy suavemente. Manos al volante. 627 00:48:44,220 --> 00:48:46,654 Puta ¡No te muevas! 628 00:48:55,180 --> 00:48:57,933 - Quiero empezar de nuevo. - Siempre echamos de menos la primera vez. 629 00:48:58,140 --> 00:49:01,655 Pon tu mano atrás. No aprietes el gatillo. 630 00:49:02,060 --> 00:49:04,255 Ahora estás completamente armado. 631 00:49:04,460 --> 00:49:07,657 Retira tu dedo. Si. El dedo en el gatillo. Dibujado. 632 00:49:10,540 --> 00:49:11,131 ¡Tira tu arma! 633 00:49:13,180 --> 00:49:16,411 ¡Es propiedad privada! ¡Tú, arroja tus armas! 634 00:49:16,820 --> 00:49:19,288 ¡De inmediato o te dispararemos en el culo! 635 00:49:31,180 --> 00:49:32,932 - No quise asustarte. - Como estas. 636 00:49:33,900 --> 00:49:35,618 - Keith fue atrapado. - Sí. 637 00:49:36,580 --> 00:49:40,050 No debería haber respondido a la policía. Ronnie se va a enojar. 638 00:49:40,700 --> 00:49:42,213 Pensé que era Keith. 639 00:49:42,420 --> 00:49:44,411 ¿Qué? Disparó macetas. 640 00:49:45,020 --> 00:49:47,375 Pensé que era keith 641 00:49:48,420 --> 00:49:49,933 que Ronnie estaba chantajeando. 642 00:49:50,140 --> 00:49:51,778 Cuando llegué vi su auto, 643 00:49:52,060 --> 00:49:53,652 Me dije a mi mismo `` mierda ... '' 644 00:49:56,740 --> 00:49:59,812 ¡Afortunadamente, no es estúpido! De lo contrario, estaría muerto. 645 00:50:03,620 --> 00:50:04,655 Mi sombrero ! 646 00:50:10,500 --> 00:50:11,330 Escucha... 647 00:50:14,460 --> 00:50:15,256 Escúchame. 648 00:50:16,660 --> 00:50:17,809 Te traje aqui 649 00:50:18,180 --> 00:50:21,411 porque Keith debía regresar a casa el martes. Solo quería 650 00:50:21,740 --> 00:50:24,732 llegar a conocerte mejor y salir de allí. 651 00:50:25,340 --> 00:50:27,695 Quería conocernos más que nada 652 00:50:29,340 --> 00:50:30,170 y me puse a perder el tiempo. 653 00:50:34,420 --> 00:50:35,535 En realidad. 654 00:50:36,660 --> 00:50:39,732 Lo siento. Si conocieras a Keith ... 655 00:50:42,060 --> 00:50:43,891 ¿No es él? 656 00:50:46,660 --> 00:50:47,809 ¿Quién es entonces? 657 00:50:48,980 --> 00:50:50,129 Habla con Ronnie. 658 00:50:54,940 --> 00:50:56,055 ¡Michaels, Keith! 659 00:51:05,420 --> 00:51:06,535 No demasiado pronto. 660 00:51:10,580 --> 00:51:11,854 ¿Dónde están mis armas? 661 00:51:13,300 --> 00:51:15,370 - ¿Qué es esta mierda? - Seguimos siendo educados. 662 00:51:15,580 --> 00:51:18,253 Keith, firma y vámonos. 663 00:51:19,700 --> 00:51:21,656 ¡Maldito truco! 664 00:51:22,740 --> 00:51:25,413 Muy bien amigo. Lo hacemos así. 665 00:51:26,100 --> 00:51:27,852 ¡Te voy a poner en una demanda de aves de corral! 666 00:51:28,060 --> 00:51:30,016 Cuidado con tu lenguaje, gordo. 667 00:51:30,220 --> 00:51:32,688 - De lo contrario, ¿qué? Vete a la mierda. - Interrumpido. 668 00:51:33,820 --> 00:51:35,970 Y tu ! ¿Crees que no puedo ver con claridad? 669 00:51:37,180 --> 00:51:38,295 Si quieres mi trigo 670 00:51:38,580 --> 00:51:41,299 no lo conseguirás follándote a mi hermana . 671 00:51:41,500 --> 00:51:43,730 Recuerda con quién estás hablando. 672 00:51:43,940 --> 00:51:46,454 Puta Sé muy bien con quién estoy hablando. 673 00:51:47,820 --> 00:51:50,254 Lograr recuperar mis armas 674 00:51:50,460 --> 00:51:52,735 de lo contrario te patearé el trasero! 675 00:51:53,660 --> 00:51:54,536 ¿Incluyendo? 676 00:52:00,740 --> 00:52:01,934 ¡Ese viejo Chip! 677 00:52:02,420 --> 00:52:04,297 ¿Estás trabajando de revés? 678 00:52:05,700 --> 00:52:06,974 Quieren mi piel. 679 00:52:07,580 --> 00:52:09,411 Y no sé qué hacer. 680 00:52:10,740 --> 00:52:13,334 Hice algunas cosas bastante locas. 681 00:52:14,220 --> 00:52:16,256 - Pero no estoy loco. - Lo sé. 682 00:52:17,660 --> 00:52:19,571 Chip y Vicky no piensan como tú 683 00:52:19,780 --> 00:52:21,577 y creen que pueden probarlo. 684 00:52:22,620 --> 00:52:25,088 Todo lo que se necesita es un juez complaciente y un papel. 685 00:52:25,300 --> 00:52:27,052 Espera, es tu hermana. 686 00:52:29,180 --> 00:52:31,216 Eso es lo que me gusta de ti. 687 00:52:32,580 --> 00:52:36,175 Recuerdas cómo éramos, como si importara. 688 00:52:41,540 --> 00:52:44,612 El señor Shaws le espera en el club. Inmediatamente. 689 00:52:52,820 --> 00:52:54,014 ¡Joven Boudreau! 690 00:52:55,300 --> 00:52:57,530 ¿Te hago un cóctel? 691 00:52:57,740 --> 00:53:01,494 ¿Prefieres tener la mente despejada? Es bueno mi pequeño 692 00:53:02,540 --> 00:53:06,294 Fui cantinero cinco veranos seguidos cuando era joven. 693 00:53:07,820 --> 00:53:11,449 Dicen que aprendes mucho detrás de una barra. 694 00:53:12,060 --> 00:53:14,813 Qué quieres saber ? Mantén tu chaqueta limpia 695 00:53:15,380 --> 00:53:17,655 sonríe por la propina, y nunca 696 00:53:18,340 --> 00:53:21,298 nunca sirva a una mujer casada antes del almuerzo. 697 00:53:22,260 --> 00:53:25,013 Siéntate y toma un maní. 698 00:53:29,940 --> 00:53:32,659 - Tu trabajas ? - Sí, al Diario. 699 00:53:35,140 --> 00:53:36,368 En Preston's. 700 00:53:37,060 --> 00:53:38,459 No me lo había dicho. 701 00:53:38,660 --> 00:53:42,255 - ¿Eres reportero nocturno? - Crítico de cine. 702 00:53:43,860 --> 00:53:48,251 No he visto una película desde ... la última fue Cleopatra. 703 00:53:49,820 --> 00:53:54,018 ¡Con Liz Taylor y esos ojos morados! 704 00:53:59,580 --> 00:54:02,094 Estas seguro ? ¿Sin cóctel? 705 00:54:03,860 --> 00:54:05,930 Te apuesto ... 706 00:54:06,140 --> 00:54:08,256 Tendrás un refresco bajo en grasa, ¿verdad? 707 00:54:09,180 --> 00:54:10,135 ¿Existe Bushmill? 708 00:54:11,300 --> 00:54:14,531 ¡Irlandesa! Claro. Listo. Con hielo ? 709 00:54:23,300 --> 00:54:24,096 Gracias. 710 00:54:33,180 --> 00:54:35,171 Tu y yo tenemos un problema. 711 00:54:36,420 --> 00:54:38,411 Somos hombres. Amamos demasiado a las mujeres. 712 00:54:39,460 --> 00:54:40,859 Ciertamente, esto es un problema ... 713 00:54:41,140 --> 00:54:42,858 Esto no es voluntario. 714 00:54:43,500 --> 00:54:45,809 Nuestros impulsos son tan fuertes que a veces 715 00:54:47,660 --> 00:54:49,457 pueden llevarnos por mal camino. 716 00:54:50,180 --> 00:54:53,092 - Ves lo que quiero decir ? - Aproximadamente. 717 00:54:53,620 --> 00:54:56,339 Te digo esto porque quiero que entiendas 718 00:54:56,540 --> 00:54:59,213 que se lo que le hiciste a mi hija. 719 00:54:59,780 --> 00:55:02,135 No perdonar eso me es imposible ... 720 00:55:02,700 --> 00:55:06,898 Pero terminó volviendo a casa. 721 00:55:08,500 --> 00:55:09,819 Y estoy feliz por eso. 722 00:55:11,100 --> 00:55:13,773 Es genial. Todo lo que pueda ... 723 00:55:15,300 --> 00:55:18,337 Seguramente no hay nada que hacer, pero si hubiera ... 724 00:55:18,540 --> 00:55:21,100 Pero si lo hay, es por eso que estás aquí. 725 00:55:23,340 --> 00:55:27,015 No importa de dónde vengas, vuelve. 726 00:55:27,780 --> 00:55:28,929 Cuanto antes mejor. 727 00:55:29,860 --> 00:55:34,012 Hacer un viaje. Visita a tus amigos en las grandes ciudades. 728 00:55:34,300 --> 00:55:35,528 Envíame las facturas. 729 00:55:35,740 --> 00:55:38,174 Te equivocas sobre mi relación con Brenda ... 730 00:55:38,460 --> 00:55:40,974 Sé muy bien cómo fue. 731 00:55:41,700 --> 00:55:43,372 Envíame las facturas. 732 00:55:43,980 --> 00:55:45,129 Conserva tu trigo. 733 00:55:48,260 --> 00:55:51,297 Los tiempos cambian y las cosas no mejoran. 734 00:55:52,140 --> 00:55:53,698 Todos seremos controlados. 735 00:55:53,900 --> 00:55:56,414 Lo estarás , puedes estar seguro. 736 00:55:56,860 --> 00:55:58,657 ¡Se anotará en una curva graduada! 737 00:56:06,580 --> 00:56:09,048 Podría haber sido tu amigo una vez. 738 00:56:10,580 --> 00:56:13,174 Maldita sea, dame solo una buena razón. 739 00:56:14,700 --> 00:56:17,134 Digamos que tu madre y yo 740 00:56:17,700 --> 00:56:19,850 somos viejos ... amigos. 741 00:56:21,380 --> 00:56:22,017 Maldita sea, 742 00:56:22,540 --> 00:56:23,814 podrías haber sido mi hijo. 743 00:56:31,380 --> 00:56:31,971 Escucha. 744 00:56:32,300 --> 00:56:36,213 Nuestro rey del petróleo favorito fue atacado el sábado por la noche. 745 00:56:37,380 --> 00:56:40,497 Cynthia Rowlings, por favor. Cynthia Boudreau Simpson Rawlings. 746 00:56:40,700 --> 00:56:44,693 Se sabe que Harmon Shaw ama a su familia por encima de todo. 747 00:56:44,900 --> 00:56:48,688 Incluida su hija a quien envió al manicomio. Te acuerdas ? 748 00:56:49,140 --> 00:56:52,815 Pero nadie tiene tanto espacio en su corazón racista 749 00:56:53,020 --> 00:56:54,738 que su hijo y heredero: Bedford. 750 00:56:56,380 --> 00:56:58,814 ¿Quién querría rociar su coche? 751 00:56:59,100 --> 00:57:01,694 - Misterio ... - Diga Richter que llamó. 752 00:57:02,140 --> 00:57:04,893 Por suerte Bedford estaba en el restaurante. 753 00:57:05,180 --> 00:57:08,456 cuando ocurrió la explosión. Después de ser escuchado por la policía 754 00:57:08,740 --> 00:57:11,891 el heredero traumatizado vuelve al rancho de papá, 755 00:57:12,100 --> 00:57:14,091 una especie de Xanadu accidentado. 756 00:57:14,940 --> 00:57:16,771 Un deportivo blanco. 757 00:57:17,940 --> 00:57:18,770 Cuándo era ? 758 00:57:19,220 --> 00:57:21,176 Sábado. Llego al estacionamiento: 759 00:57:21,460 --> 00:57:23,610 bomberos, ambulancia, 19 coches de policía ... 760 00:57:23,900 --> 00:57:26,289 y en el medio este montón de chatarra y caucho quemado. 761 00:57:26,580 --> 00:57:27,979 ¿Y dónde estaba Bedford? 762 00:57:28,460 --> 00:57:30,928 En la limusina de papá, conmocionado, postrado. 763 00:57:31,980 --> 00:57:33,618 ¡Harmon llegó muy rápido! 764 00:57:34,020 --> 00:57:36,693 Shaw dará una conferencia de prensa mañana. Tu vendrás ? 765 00:57:41,726 --> 00:57:42,442 Ronnie? 766 00:57:58,686 --> 00:57:59,198 Vicky ? 767 00:58:16,166 --> 00:58:18,122 Quieres morir ? ¿Bebé sigue durmiendo? 768 00:58:18,926 --> 00:58:20,564 Debe haber ido a la tienda de la esquina. 769 00:58:20,766 --> 00:58:24,998 El sonido del motor la despierta. Los cigarrillos son mi combustible. 770 00:58:25,806 --> 00:58:27,000 Me estrangulaste. 771 00:58:27,526 --> 00:58:28,481 No te reconocí. 772 00:58:28,686 --> 00:58:31,678 No hay coche delante, un merodeador en mi jardín ... 773 00:58:31,886 --> 00:58:34,036 Ya he recibido la visita de muchachos que tienen prisa. 774 00:58:34,566 --> 00:58:36,796 Aparqué más arriba, es mejor. 775 00:58:37,086 --> 00:58:38,314 Quieres una cerveza ? 776 00:58:38,926 --> 00:58:40,598 No. Gracias. 777 00:58:42,126 --> 00:58:43,798 Maldita sea, hace calor. 778 00:58:44,446 --> 00:58:46,960 Hay ... muy malas noticias. 779 00:58:47,806 --> 00:58:48,795 Miró. 780 00:58:53,646 --> 00:58:55,364 - Sí, lo vi. - Como esto ? 781 00:58:56,726 --> 00:59:00,196 Anoche salió en la televisión. Finalmente me toman en serio. 782 00:59:00,566 --> 00:59:01,840 Subí a uno y medio. 783 00:59:02,766 --> 00:59:03,357 ¿Qué? 784 00:59:03,846 --> 00:59:07,919 Los llamé, les dije que como estaban jugando era más caro. 785 00:59:08,446 --> 00:59:10,357 Y destruyeron la evidencia. 786 00:59:10,686 --> 00:59:13,644 - La palabra de Cherry permanece. - No estamos en la corte. 787 00:59:14,246 --> 00:59:16,316 Si nos vamos, estamos jodidos de todos modos. 788 00:59:16,606 --> 00:59:19,404 Dijeron: 'Destruimos el coche y nos autorizan'. 789 00:59:20,446 --> 00:59:22,004 No dijeron nada en absoluto. 790 00:59:22,726 --> 00:59:24,125 Escucharon y colgaron. 791 00:59:24,726 --> 00:59:26,523 Tenía que decirlo. Eso promete. 792 00:59:26,806 --> 00:59:27,636 Es un suicidio. 793 00:59:28,526 --> 00:59:30,562 Es una mierda de palo. 794 00:59:31,326 --> 00:59:33,715 Cherry se llevó un pequeño recuerdo, ¿recuerdas? 795 00:59:33,966 --> 00:59:35,399 La dejé contigo por seguridad. 796 00:59:37,686 --> 00:59:40,598 No sabía que estabas hablando de Bedford Shaw. 797 00:59:41,566 --> 00:59:43,318 Harmon Shaw ... el coche deportivo ... 798 00:59:43,606 --> 00:59:46,564 - Pensé que te referías a Keith. - Te equivocaste. 799 00:59:48,406 --> 00:59:49,202 Hola. Entonces ? 800 00:59:49,486 --> 00:59:51,158 Te besas 801 00:59:58,046 --> 01:00:00,082 Feliz de verte. 802 01:00:00,766 --> 01:00:02,245 Vi tu coche cerca. 803 01:00:02,446 --> 01:00:05,244 Yo estaba como, 'Aquí, el auto de Richter. 804 01:00:05,846 --> 01:00:08,201 "Debe haber olvidado dónde vivíamos". 805 01:00:09,206 --> 01:00:13,358 No me sorprendió ya que olvidé cuando fue 806 01:00:13,566 --> 01:00:14,715 tu última visita. 807 01:00:18,366 --> 01:00:20,721 ¿Cómo está mi Ronnie Dean? 808 01:00:21,166 --> 01:00:22,918 Todo está bien ? 809 01:00:26,126 --> 01:00:28,196 Nos divertimos mucho jugando al tenis. 810 01:00:29,686 --> 01:00:30,960 Si, estuvo bien. 811 01:00:36,486 --> 01:00:37,885 Aquí está tu inmundicia de ... 812 01:00:38,526 --> 01:00:41,677 ¡Mierda! ¿Despertaste a Clem yendo a comprarte unos cigarrillos? 813 01:00:42,006 --> 01:00:44,679 ¿Eh? ¿No podías esperar? 814 01:00:45,286 --> 01:00:45,877 Ella duerme. 815 01:00:47,686 --> 01:00:49,563 Richter lo guardó cuando me fui. 816 01:00:52,486 --> 01:00:53,839 Increíble. 817 01:00:54,806 --> 01:00:56,239 El ejemplo perfecto. 818 01:01:01,886 --> 01:01:02,955 ¡Y mierda! 819 01:01:13,006 --> 01:01:15,566 Deberías haberlo guardado en una bolsa más fresca. 820 01:01:23,726 --> 01:01:25,318 Tengo trabajo que hacer. 821 01:01:28,286 --> 01:01:30,754 - Necesitamos hablar antes ... - Habla con Vicky. 822 01:01:38,406 --> 01:01:40,237 Tengo que volver a trabajar. 823 01:01:42,646 --> 01:01:44,602 Ya no puedo soportar a Richter. 824 01:01:48,726 --> 01:01:51,763 No te preocupes. Volveremos a jugar al tenis muy pronto. 825 01:01:53,686 --> 01:01:55,836 No es lo que piensas. 826 01:01:56,806 --> 01:01:58,524 Se acabo. Créeme. 827 01:02:00,246 --> 01:02:01,998 Todavía te creo, ese es el problema. 828 01:02:06,446 --> 01:02:08,164 Creo que es tu hija. 829 01:02:10,886 --> 01:02:12,205 Emocionante, ¿no? 830 01:02:14,006 --> 01:02:16,679 Cuando hace calor me pongo helado. 831 01:02:18,446 --> 01:02:20,004 Estoy aquí cariño. 832 01:02:24,406 --> 01:02:26,078 Realmente tengo que irme. 833 01:02:27,086 --> 01:02:28,485 No hay problema. 834 01:02:30,126 --> 01:02:31,684 No voy a detenerte. 835 01:02:36,166 --> 01:02:39,761 Me acostaría contigo de inmediato si no me arriesgara a ser castigada. 836 01:02:42,846 --> 01:02:43,596 ¿Qué? 837 01:02:46,366 --> 01:02:47,640 Deberías ir... 838 01:02:49,006 --> 01:02:51,361 Colapsaré un poco. 839 01:02:53,006 --> 01:02:56,237 Creo que no será muy bonito de ver. 840 01:03:18,086 --> 01:03:20,281 Para que me escuches. 841 01:03:23,766 --> 01:03:24,801 Continuar. 842 01:03:28,566 --> 01:03:30,477 No puedo cantar delante de alguien. 843 01:03:35,166 --> 01:03:37,805 Estaba planeando cambiar de habitación todas las noches. 844 01:03:38,806 --> 01:03:41,195 pero ya ves, me gusta este. 845 01:03:42,766 --> 01:03:44,836 Ella está durmiendo en un estudiante de secundaria. 846 01:03:45,686 --> 01:03:47,165 Yo nunca lo he estado. 847 01:03:52,326 --> 01:03:53,964 Te ves cojo. 848 01:03:54,646 --> 01:03:56,921 Te agradezco. Apesto 849 01:03:59,086 --> 01:04:00,405 Necesito dormir. 850 01:04:07,246 --> 01:04:08,565 ¿Difícil este fin de semana? 851 01:04:09,126 --> 01:04:12,084 No lo sé ... Asesinato, chantaje, 852 01:04:13,126 --> 01:04:15,515 pistolas, policías en el jardín, 853 01:04:15,726 --> 01:04:17,637 mi trabajo que pende de un hilo 854 01:04:17,846 --> 01:04:20,644 y mi madre que me despojó de mi casa ... 855 01:04:21,406 --> 01:04:23,476 "Duro", creo que la palabra es débil. 856 01:04:23,926 --> 01:04:25,120 Perdón. 857 01:04:25,326 --> 01:04:28,477 De hecho, nunca tuve una vida realmente normal. 858 01:04:28,846 --> 01:04:31,838 Siempre me ha enorgullecido. 859 01:04:32,406 --> 01:04:35,079 Richter Boudreau, necesitas un compañero. 860 01:04:35,966 --> 01:04:38,400 Un oso grizzly con una maestría en derecho. 861 01:04:38,606 --> 01:04:42,440 Un "verdadero compañero". Uno que pueda contar contigo y viceversa. 862 01:04:43,886 --> 01:04:45,638 No está en mis cuerdas. 863 01:04:52,326 --> 01:04:54,282 Quieres follar 864 01:04:55,766 --> 01:04:58,758 Me encantaría, pero considerando todas las cosas ... 865 01:04:59,886 --> 01:05:01,956 - ¿Un abrazo entonces? - Es mejor. 866 01:05:15,846 --> 01:05:17,484 ¡Cereza! Tenemos que irnos ! 867 01:05:17,766 --> 01:05:19,279 - Es hora de que yo - yo vengo 868 01:05:19,966 --> 01:05:21,479 ¡No debes llegar tarde! 869 01:05:26,806 --> 01:05:28,080 ¿Vas a ir a la corte con ella? 870 01:05:28,526 --> 01:05:31,086 Ahora que sabemos que no es un asesino ... 871 01:05:33,246 --> 01:05:34,474 Me pone triste. 872 01:05:34,686 --> 01:05:37,120 No es tu amigo de 20 años ... 873 01:05:38,406 --> 01:05:40,795 Vicky intenta deshacerse de él. 874 01:05:41,966 --> 01:05:43,524 No conoces a Vicky. 875 01:05:44,046 --> 01:05:45,638 Nada lo golpea, ni siquiera Keith. 876 01:05:47,766 --> 01:05:48,596 Ella te gusta ? 877 01:05:53,926 --> 01:05:55,678 ¿Ronnie te dijo eso? 878 01:05:56,846 --> 01:05:58,404 Ronnie no me lo dijo. 879 01:05:59,526 --> 01:06:00,515 Es Keith. 880 01:06:02,046 --> 01:06:03,764 Él sabe todo lo que ella está tramando. 881 01:06:05,366 --> 01:06:08,438 Keith Michaels no es un "verdadero compañero", ¿de acuerdo? 882 01:06:09,726 --> 01:06:12,365 Voy a cambiar mi nombre y unirme a los marines. 883 01:06:14,646 --> 01:06:15,715 ¿Es eso cierto Richter? 884 01:06:18,486 --> 01:06:19,077 Qué ? 885 01:06:20,566 --> 01:06:21,555 ¿Todavía te gusta? 886 01:06:28,566 --> 01:06:30,124 Ronnie llamó, quiere su equipo. 887 01:06:35,526 --> 01:06:37,562 Brinkman? Eche un vistazo a esta maqueta. 888 01:06:38,366 --> 01:06:41,119 Preston lo encontró demasiado significativo. 889 01:06:41,326 --> 01:06:44,636 No sé lo que quiere decir. Mira a sus guardaespaldas 890 01:06:44,846 --> 01:06:45,995 nazillones reales. 891 01:06:47,006 --> 01:06:48,883 Mi favorito es el tatuado grande 892 01:06:49,166 --> 01:06:52,078 del tipo que se alimenta de ardillas vivas y gasolina. 893 01:06:52,566 --> 01:06:53,442 Tatuado ... 894 01:06:53,646 --> 01:06:56,956 Calaveras llameantes, las baratijas religiosas habituales ... 895 01:06:57,166 --> 01:06:59,475 - Pareces preocupado. - Para nada. 896 01:07:01,406 --> 01:07:03,044 Richter Boudreau? 897 01:07:03,246 --> 01:07:05,396 El Sr. Liddy le espera en su oficina. 898 01:07:12,686 --> 01:07:14,483 Tendré que separarme de ti. 899 01:07:17,126 --> 01:07:20,243 El viernes no devolviste nada, tampoco ayer. 900 01:07:20,526 --> 01:07:21,481 Te repites. 901 01:07:22,046 --> 01:07:25,322 No comprendo. ¿Necesitas ser castigado? 902 01:07:27,886 --> 01:07:29,080 Tu te drogues ? 903 01:07:31,246 --> 01:07:32,838 Me lavo las manos. 904 01:07:33,046 --> 01:07:36,197 Los matones vinieron a preguntarme sobre ti y tus amigos. 905 01:07:36,606 --> 01:07:37,959 Es la verdad. 906 01:07:39,646 --> 01:07:42,524 No sé lo que estás haciendo, pero no quiero eso aquí. 907 01:07:42,886 --> 01:07:44,080 Quién ? Qué dijiste ? 908 01:07:44,726 --> 01:07:46,079 No es de tu incumbencia. 909 01:07:46,846 --> 01:07:49,804 Ah bueno ? ¿Eres estúpido o qué? Qué dijiste ? 910 01:07:50,326 --> 01:07:54,638 Salir afuera. No me hablan así. Especialmente no una oveja negra Boudreau. 911 01:07:55,606 --> 01:07:57,961 De tal palo tal astilla. Hijo de una oveja negra, 912 01:07:58,166 --> 01:07:59,519 propenso a la violencia. 913 01:08:00,846 --> 01:08:03,076 Si te arrojara esa silla ... 914 01:08:03,366 --> 01:08:05,163 ¿Quieres que llame a seguridad? 915 01:08:05,486 --> 01:08:08,444 Salí de mi camino por ti, pero no te amo. 916 01:08:08,646 --> 01:08:10,602 Si te contraté fue para tu madre. 917 01:08:12,686 --> 01:08:14,836 ¿Y tú también la follaste? 918 01:09:31,126 --> 01:09:31,717 No te muevas ! 919 01:09:31,926 --> 01:09:33,359 Dios mio ! 920 01:09:34,966 --> 01:09:37,196 ¿No eres un poco agresivo? 921 01:09:38,366 --> 01:09:40,084 Tenía que venir a verte. 922 01:09:41,486 --> 01:09:44,125 Las cosas están muy mal con Ronnie . 923 01:09:45,486 --> 01:09:47,078 Necesito hablar contigo. 924 01:09:48,366 --> 01:09:48,957 Vas-y. 925 01:09:49,886 --> 01:09:51,763 ¿Puedes dejar de apuntarme? 926 01:09:56,926 --> 01:09:57,642 Disculpe. 927 01:10:01,206 --> 01:10:02,036 Como estas. 928 01:10:04,966 --> 01:10:07,002 Todo va bien. No es grave. 929 01:10:09,726 --> 01:10:11,079 Sé que me odias. 930 01:10:14,606 --> 01:10:17,120 Sabes qué ? Yo también me odio. 931 01:10:18,566 --> 01:10:20,477 Yo no te odio. 932 01:10:21,406 --> 01:10:22,964 ¿Cómo podría? 933 01:10:24,566 --> 01:10:25,555 Tu es Vicky. 934 01:10:30,086 --> 01:10:31,519 Entonces besame. 935 01:10:46,326 --> 01:10:47,679 Esta mal. 936 01:10:48,966 --> 01:10:51,082 Sabía que sucedería. 937 01:11:04,646 --> 01:11:08,559 Llego ... un tipo me apunta con una pistola 938 01:11:08,766 --> 01:11:11,075 y quiero acostarme con él. 939 01:11:16,326 --> 01:11:18,965 Te enviaré directamente al séptimo cielo. Te acuerdas ? 940 01:11:27,606 --> 01:11:28,595 Uno 941 01:11:30,486 --> 01:11:31,555 en mi habitación. 942 01:11:43,006 --> 01:11:44,405 ¿Sabes lo que hice? 943 01:11:45,526 --> 01:11:46,845 Con el pequeño Clem 944 01:11:49,766 --> 01:11:52,599 alquilamos una habitación en un motel, 945 01:11:52,806 --> 01:11:57,084 el tipo de habitación con una tira de papel en la taza del inodoro. 946 01:11:59,126 --> 01:12:01,720 Entonces pensé para mí mismo que tal vez 947 01:12:03,206 --> 01:12:04,525 mañana por la mañana 948 01:12:06,286 --> 01:12:08,356 podríamos ir a alguna parte. 949 01:12:11,206 --> 01:12:13,401 Serías el papá de mi niña. 950 01:12:19,566 --> 01:12:20,362 ¡Ves eso! 951 01:12:22,206 --> 01:12:23,480 Es la fiesta ! 952 01:12:24,886 --> 01:12:25,796 Sonreír. 953 01:12:26,086 --> 01:12:27,201 Vete ! 954 01:12:27,526 --> 01:12:28,800 No es gracioso. 955 01:12:29,406 --> 01:12:30,441 ¿Eso es tuyo? 956 01:12:31,566 --> 01:12:33,318 ¡Quítame esa mierda de encima! 957 01:12:33,646 --> 01:12:35,125 Dame el dispositivo. 958 01:12:37,086 --> 01:12:38,280 Te jodo 959 01:12:45,126 --> 01:12:46,445 No eres mi amigo. 960 01:12:47,286 --> 01:12:48,605 Sí, soy tu amigo. 961 01:12:49,286 --> 01:12:50,878 Nunca lo has estado. 962 01:12:51,246 --> 01:12:52,122 Baja tu arma. 963 01:12:53,926 --> 01:12:55,439 Veamos si te gusta. 964 01:12:55,726 --> 01:12:56,795 Te gusta, ¿eh? 965 01:12:57,086 --> 01:12:59,316 Parece que te gusta. 966 01:13:00,366 --> 01:13:01,515 Sé lo que estás pensando. 967 01:13:02,046 --> 01:13:02,842 Te gusta ! 968 01:13:03,846 --> 01:13:04,642 No hagas eso. 969 01:13:05,966 --> 01:13:06,557 Vas-y ! 970 01:13:14,686 --> 01:13:17,962 Pensé que nos ibas a dar una gran flor de cerdo. 971 01:13:19,526 --> 01:13:20,117 Es gracioso. 972 01:13:23,206 --> 01:13:24,559 Eres demasiado cobarde. 973 01:13:27,086 --> 01:13:28,758 ¿Crees eso? 974 01:13:31,766 --> 01:13:32,755 Mira bien. 975 01:13:35,406 --> 01:13:37,078 Una pelota. Una sola. 976 01:13:43,726 --> 01:13:45,637 Veamos si tienes suerte. 977 01:13:48,686 --> 01:13:49,755 Te gusta eso ? 978 01:13:52,126 --> 01:13:53,718 Tu amas ? ¿Empezamos de nuevo? 979 01:13:55,846 --> 01:13:57,165 ¡Bastardo! 980 01:13:58,366 --> 01:14:00,197 Acércate a tu novio. 981 01:14:01,286 --> 01:14:02,036 Vas-y ! 982 01:14:04,406 --> 01:14:05,475 Darse prisa ! 983 01:14:08,926 --> 01:14:11,315 ¿Por qué no vas a joder a otro lado? 984 01:14:11,606 --> 01:14:13,119 Quizás me vaya. 985 01:14:14,166 --> 01:14:15,884 Después de tomar algunas fotografías. 986 01:14:16,766 --> 01:14:17,755 Consíguele la polla. 987 01:14:19,486 --> 01:14:21,317 ¡Dije que le traigas la polla! 988 01:14:24,886 --> 01:14:25,921 Listo. Como estas ? 989 01:14:29,526 --> 01:14:30,322 Súper ! 990 01:14:32,406 --> 01:14:33,282 Me gusta eso. 991 01:14:36,486 --> 01:14:37,077 Perfecto. 992 01:14:37,846 --> 01:14:40,076 Ahora, ¿a quién se los envío? 993 01:14:40,726 --> 01:14:42,876 ¿Chip o Ronnie? 994 01:14:44,886 --> 01:14:46,319 ¿Por qué no los dos? 995 01:14:51,126 --> 01:14:51,876 Un plus Boo. 996 01:14:52,846 --> 01:14:54,802 ¿Quieres un poco de privacidad? 997 01:14:59,006 --> 01:15:00,598 Está completamente loco. 998 01:15:10,206 --> 01:15:11,764 No te muevas. 999 01:15:14,846 --> 01:15:16,643 Vicky se encarga de todo. 1000 01:15:55,886 --> 01:15:58,116 ¿Has visto a Keith? ¿Fue a lo de Ronnie? 1001 01:15:58,966 --> 01:16:00,115 Como estas mi socio 1002 01:16:00,406 --> 01:16:03,364 Tiene algo mío que necesito recuperar. 1003 01:16:04,686 --> 01:16:06,642 ¿Te gustan las fotos que tomó? 1004 01:16:08,126 --> 01:16:10,356 no quiero herirte 1005 01:16:10,566 --> 01:16:13,239 pero no tengo otra opción que salir de ella. 1006 01:16:14,126 --> 01:16:15,275 Bésame el trasero. 1007 01:16:17,006 --> 01:16:19,236 ¿Qué? ¿Nunca has hecho fotos? 1008 01:16:19,446 --> 01:16:22,404 Yo hice. ¿Quieres que te cuente una sesión? 1009 01:16:22,606 --> 01:16:24,403 No Cherry, tenemos que ... 1010 01:16:24,766 --> 01:16:26,040 Hicimos un plan 1011 01:16:26,966 --> 01:16:28,160 Earla y yo ... 1012 01:16:29,966 --> 01:16:32,924 Una rupine viene a verla después del show ... 1013 01:16:33,486 --> 01:16:34,635 ''Salimos juntos ?'' 1014 01:16:35,006 --> 01:16:38,043 - "Por supuesto cariño". - No tengo que escuchar eso. 1015 01:16:38,686 --> 01:16:42,122 Earla llega a casa, está hecha un lío . 1016 01:16:43,926 --> 01:16:45,723 La rupina la había llevado a un motel, 1017 01:16:46,846 --> 01:16:50,282 le dijo que lo chupara, la llamó negra y todo ... 1018 01:16:52,686 --> 01:16:54,483 "¿Te lastimó Earla?" 1019 01:16:54,686 --> 01:16:56,916 “No, él no me lastimó en absoluto. 1020 01:16:57,606 --> 01:17:00,166 Me pagó $ 200. Tiene trigo 1021 01:17:00,446 --> 01:17:02,198 ¡Es un gilipollas frito! '' 1022 01:17:05,806 --> 01:17:08,001 La rupina regresó dos días después. 1023 01:17:09,206 --> 01:17:11,356 Volvió a pedirle que saliera con él. 1024 01:17:12,126 --> 01:17:15,402 Le dije: 'Vamos a follarlo, Earla'. 1025 01:17:16,326 --> 01:17:19,318 '' Tengo una cámara, vamos a hacer un plan. 1026 01:17:22,726 --> 01:17:25,286 '' Deje la persiana abierta en el motel. 1027 01:17:26,806 --> 01:17:29,036 "Estaré escondido afuera con mi cámara". 1028 01:17:30,766 --> 01:17:35,078 La rupine la trata como a una negra, él disfruta, no se preocupa por ella en todas partes. 1029 01:17:36,046 --> 01:17:40,517 Está teniendo un ataque. Grita como si fuera culpa de Earla. 1030 01:17:42,006 --> 01:17:45,237 `` Una gran polla negra, ¿ es eso lo que quieres? '' 1031 01:17:45,446 --> 01:17:47,562 `` ¡Te daré algunos! '' 1032 01:17:48,846 --> 01:17:50,325 Tiene un club. 1033 01:17:51,446 --> 01:17:53,277 ¡Un puto club! 1034 01:17:53,486 --> 01:17:55,044 Y la golpea ... 1035 01:17:56,966 --> 01:17:59,082 Ella grita y él la golpea ... 1036 01:18:04,766 --> 01:18:06,245 ¡No podía moverme! 1037 01:18:19,086 --> 01:18:20,883 Vamos, estará bien. Nos vamos, 1038 01:18:21,126 --> 01:18:23,196 iremos a Houston o México. 1039 01:18:24,486 --> 01:18:26,602 Escúchame, saldremos de aquí. 1040 01:18:26,806 --> 01:18:27,761 El la mató. 1041 01:18:28,966 --> 01:18:30,638 ¡La golpeó y la mató! 1042 01:18:30,846 --> 01:18:34,043 - ¡Lo va a pagar! - ¡Es el hijo de Harmon Shaw! 1043 01:18:34,246 --> 01:18:36,237 Entiendes ? ¡Harmon Shaw! 1044 01:18:38,406 --> 01:18:39,122 ¿Es un chico malo? 1045 01:18:41,886 --> 01:18:42,443 ¿Qué? 1046 01:18:44,486 --> 01:18:45,396 ¿Es un chico malo? 1047 01:18:49,326 --> 01:18:50,042 Si. 1048 01:19:02,806 --> 01:19:04,034 Traté de llegar a ti. 1049 01:19:04,726 --> 01:19:06,000 Bueno, aqui estoy. 1050 01:19:06,446 --> 01:19:08,198 ¿Por qué arruinaste todo en mi casa? 1051 01:19:08,406 --> 01:19:09,680 No soy yo. 1052 01:19:10,046 --> 01:19:11,479 ¿Quién es entonces? 1053 01:19:14,486 --> 01:19:15,316 Vicky ? 1054 01:19:19,086 --> 01:19:19,677 Esta aqui ? 1055 01:19:24,566 --> 01:19:25,316 Ella me dejó. 1056 01:19:27,206 --> 01:19:28,002 Ah bueno ? 1057 01:19:31,886 --> 01:19:34,525 - Pensé que lo sabías. - No. 1058 01:19:35,246 --> 01:19:37,601 Ella la cagó, pensé que lo sabías ... 1059 01:19:37,806 --> 01:19:39,034 Yo no pienso eso... 1060 01:19:39,366 --> 01:19:42,642 No creo en nada. ¿Tienes el kit? Quiero las fotos. 1061 01:19:43,526 --> 01:19:44,356 Las fotos... 1062 01:19:46,366 --> 01:19:49,756 El kit está con mi madre. No lo abrí, lo escondí. 1063 01:19:49,966 --> 01:19:52,196 Ella llegó a casa ayer, no pude llevarla de vuelta. 1064 01:19:52,486 --> 01:19:54,875 - Hay algo más ... - ¿Quieres pasarme? 1065 01:19:55,246 --> 01:19:56,520 Escucha, periodista 1066 01:19:56,806 --> 01:19:58,558 el del artículo del coche, 1067 01:19:58,766 --> 01:20:00,358 cubrió la conferencia de prensa de Shaw. 1068 01:20:00,566 --> 01:20:02,682 Vio a un guardaespaldas con un tatuaje 1069 01:20:02,966 --> 01:20:05,161 un maldito tatuaje ahí ... 1070 01:20:05,446 --> 01:20:08,995 Vi a este tipo cuando nos conocimos en el club de striptease. 1071 01:20:09,286 --> 01:20:11,242 Si es el mismo chico 1072 01:20:11,526 --> 01:20:13,403 estaba allí, nos vio. 1073 01:20:14,526 --> 01:20:17,086 Vino a la oficina para hacer preguntas. 1074 01:20:17,286 --> 01:20:19,561 Debe haber registrado mi casa. Saben quiénes somos. 1075 01:20:20,446 --> 01:20:22,516 Puede ser. No me sorprendería. 1076 01:20:26,686 --> 01:20:29,041 - ¿Por qué crees que estoy haciendo esto? - No sé. 1077 01:20:29,246 --> 01:20:30,725 - Piénsalo. - Por dinero ? 1078 01:20:32,406 --> 01:20:34,078 ¡Me importa un carajo! 1079 01:20:34,286 --> 01:20:36,436 El dinero es el infierno, lo sabes. 1080 01:20:37,526 --> 01:20:38,754 Un verano trabajé en el club 1081 01:20:39,046 --> 01:20:41,082 Recogí las bolas en el suelo. 1082 01:20:41,286 --> 01:20:44,084 Conduje un carrito pequeño debajo de una jaula 1083 01:20:44,286 --> 01:20:47,005 mientras los ricos jugaban, yo recogía las bolas. 1084 01:20:47,206 --> 01:20:50,994 Un día uno de esos imbéciles quiso divertirse conmigo. 1085 01:20:51,206 --> 01:20:54,835 Disparó decenas de balas a mi carro. 1086 01:20:55,486 --> 01:20:58,205 Rebotaron en el carro, en los barrotes ... 1087 01:20:59,006 --> 01:21:01,759 Se reía y todos sus amigos se reían. 1088 01:21:05,206 --> 01:21:07,845 Las balas no me importaron un poco. 1089 01:21:10,766 --> 01:21:12,484 Pero recuerdo su risa. 1090 01:21:19,966 --> 01:21:22,560 Y Vicky, que estaba allí al lado ... 1091 01:21:23,766 --> 01:21:26,724 Vio a su padre dispararme todas esas balas. 1092 01:21:28,566 --> 01:21:30,716 Ella no se rió, ni siquiera sonrió. 1093 01:21:32,006 --> 01:21:34,600 Ella pareció entender lo que estaba sintiendo. 1094 01:21:40,806 --> 01:21:43,718 Este es el amor de camarada, o al menos el principio. 1095 01:21:48,646 --> 01:21:52,241 En mi opinión, a Harmon Shaw no le importa un comino el amor como el resto. 1096 01:21:53,246 --> 01:21:54,759 Como una negra muerta ... 1097 01:22:02,126 --> 01:22:03,525 A nadie le importa. 1098 01:22:10,246 --> 01:22:11,281 Entonces que quieres ? 1099 01:22:15,726 --> 01:22:16,761 Quiero follarlos. 1100 01:22:20,766 --> 01:22:22,324 Y quiero que me ayudes. 1101 01:22:30,286 --> 01:22:33,039 Ahora no es el momento de ponerse mal. 1102 01:22:33,246 --> 01:22:35,237 Tengo una pequeña fiesta, eso es todo. 1103 01:22:36,806 --> 01:22:40,162 Nunca he ido al baile, apuesto a que tú llevaste a Vicky. 1104 01:22:40,606 --> 01:22:41,959 Mantente enfocado, ¿de acuerdo? 1105 01:22:42,966 --> 01:22:47,118 Cherry está en el lugar cariño. No tienes que preocuparte por eso. 1106 01:23:03,206 --> 01:23:04,924 Te lo ruego. Señora ? 1107 01:23:09,046 --> 01:23:10,843 - Perdón. - No es nada señora, 1108 01:23:11,046 --> 01:23:12,843 Lo borraré. 1109 01:23:24,166 --> 01:23:26,475 Tendremos que hacerlo un poco mejor. 1110 01:23:26,686 --> 01:23:29,120 - Es gracioso. - Trate de caminar derecho. 1111 01:23:38,646 --> 01:23:41,114 ¿Tienes aspirina en tu bolso? 1112 01:23:42,566 --> 01:23:45,876 Richter, quiero presentarte a alguien a quien quiero mucho. 1113 01:23:46,566 --> 01:23:49,160 Víctor, este es mi otro hijo, Richter. 1114 01:23:49,446 --> 01:23:51,118 - Vic Hill. - Hola, soy el otro hijo. 1115 01:23:51,326 --> 01:23:53,362 - Sabes todo sobre mi. - En efecto. 1116 01:23:53,566 --> 01:23:55,716 Gracias por arreglar mi casa. 1117 01:23:55,926 --> 01:23:57,200 Quién es ? 1118 01:23:57,726 --> 01:23:59,682 Mamá, Víctor, este es mi amigo, Cherry. 1119 01:23:59,966 --> 01:24:02,639 - Encantada. - Richter me dijo ... 1120 01:24:02,846 --> 01:24:05,280 - ¿Qué me dijiste? - Nada. 1121 01:24:06,526 --> 01:24:09,040 Llenaré nuestros vasos. 1122 01:24:14,286 --> 01:24:17,642 Creo que iré a saludar a mis amigos 1123 01:24:17,846 --> 01:24:18,881 los Winston. 1124 01:24:22,126 --> 01:24:24,276 Mi madre y yo tenemos una relación 1125 01:24:24,486 --> 01:24:27,444 que trasciende los lazos familiares tradicionales. 1126 01:24:31,406 --> 01:24:33,522 ¿Qué te parece nuestro nuevo padre? 1127 01:24:34,406 --> 01:24:35,919 Amo a todos nuestros padres. 1128 01:24:36,566 --> 01:24:39,364 Apuesto a que no puedes tomar tu bebida así. 1129 01:24:50,406 --> 01:24:51,077 ¡Las mejillas! 1130 01:24:51,966 --> 01:24:53,445 ¿Conoces a mi hermano Billy? 1131 01:24:55,846 --> 01:24:56,961 Medio hermano. 1132 01:24:59,406 --> 01:25:00,475 Encantada. 1133 01:25:01,446 --> 01:25:03,596 Cherry está buscando el baño, ¿puedes ...? 1134 01:25:03,806 --> 01:25:05,637 - Con mucho gusto. - Gracias. 1135 01:25:11,926 --> 01:25:14,804 Mi madre dejó sus medicinas en su abrigo 1136 01:25:15,006 --> 01:25:16,325 pero no tengo el ... 1137 01:25:23,926 --> 01:25:25,757 Ronnie, no puedes venir aquí. 1138 01:25:26,046 --> 01:25:28,560 Apesta. Pronto tendré la llave. 1139 01:25:33,086 --> 01:25:34,519 Es buena mamá. Incluso. 1140 01:25:35,966 --> 01:25:37,684 En una hora en casa de Keith. 1141 01:25:38,086 --> 01:25:39,405 - ¿Paloma? - BUENO. 1142 01:25:40,766 --> 01:25:42,836 ¿Me entendiste correctamente? No más tonterías. 1143 01:25:53,046 --> 01:25:53,842 Una hora. 1144 01:25:59,806 --> 01:26:00,841 Quién fue ? 1145 01:26:01,046 --> 01:26:03,765 Un chico del campo de golf, no hay problema. 1146 01:26:04,246 --> 01:26:05,884 Tienes una montaña de dones. 1147 01:26:06,086 --> 01:26:08,725 Quiero tolerar a tu novia 1148 01:26:08,926 --> 01:26:11,201 pero no se trata de recibir criminales. 1149 01:26:34,686 --> 01:26:38,201 ¿Has visto a Billy? La emoción ambiental lo convenció. 1150 01:26:38,406 --> 01:26:40,920 - ¿La euforia? - Debe haber abusado del champán. 1151 01:26:41,126 --> 01:26:42,957 No seas demasiado duro, es un niño. 1152 01:26:45,486 --> 01:26:46,999 Yo se ... si tu quieres 1153 01:26:47,286 --> 01:26:50,198 Lo llevaré a casa. Cherry y yo estábamos a punto de irnos. 1154 01:26:55,246 --> 01:26:57,202 Bondad divina ! 1155 01:27:01,966 --> 01:27:03,877 Como estas. Ayúdame a levantarme. 1156 01:27:04,086 --> 01:27:05,235 Le pasa a todo el mundo. 1157 01:27:09,246 --> 01:27:11,885 - ¿Lo traemos de vuelta? - Sí, tiene sus llaves. 1158 01:27:44,726 --> 01:27:46,398 Billy apilado sobre la alfombra. 1159 01:27:57,206 --> 01:28:00,482 Vas a estar bien Billy estaba verdoso. 1160 01:28:00,686 --> 01:28:02,677 Me gusta ver a Billy verdoso. 1161 01:28:04,326 --> 01:28:06,476 Tienes suerte, encontramos la película. 1162 01:28:06,686 --> 01:28:09,325 ¿Alguna vez has visto a Ronnie enojarse? 1163 01:28:10,406 --> 01:28:11,759 Tiene una mirada fija. 1164 01:28:11,966 --> 01:28:14,480 No vamos a ir a verlo de inmediato. 1165 01:28:16,806 --> 01:28:19,161 No vamos a ver a Ronnie de inmediato. 1166 01:28:20,046 --> 01:28:21,081 Adonde vamos ? 1167 01:28:22,006 --> 01:28:23,598 Yo tengo algo que hacer. 1168 01:28:25,726 --> 01:28:27,318 ¿Puedes decirme a dónde vamos? 1169 01:28:28,126 --> 01:28:30,321 Primero necesito ver a Vicky. 1170 01:28:31,606 --> 01:28:34,325 ¡Eres absolutamente optimista ! 1171 01:28:35,926 --> 01:28:37,678 ¿Cuál es tu plan? 1172 01:28:40,926 --> 01:28:41,756 No sé. 1173 01:28:59,686 --> 01:29:03,315 ¿Qué es la presa Grand Hoover? 1174 01:29:09,766 --> 01:29:11,882 ¿Qué es el Río Grande? 1175 01:29:12,286 --> 01:29:14,117 Mississippi ... ¡mierda! 1176 01:29:15,486 --> 01:29:17,124 Vamos Alex ... 1177 01:29:17,566 --> 01:29:21,525 ''TELEVISOR''. Si gracias. Elegí "TV" por 5 millones. 1178 01:29:28,326 --> 01:29:30,203 ¿Quién es Ricky Ricardo? 1179 01:29:43,166 --> 01:29:44,315 ¿Estás viendo Jeopardy? 1180 01:29:47,046 --> 01:29:48,320 No. No realmente. 1181 01:29:51,926 --> 01:29:53,917 Ronnie mira todas las noches. 1182 01:29:54,966 --> 01:29:58,925 Casi nunca encuentra la respuesta, a excepción de "Capitales". 1183 01:30:01,526 --> 01:30:03,676 Pero mira todo el tiempo. 1184 01:30:07,206 --> 01:30:10,004 Tiene cierta determinación. 1185 01:30:11,686 --> 01:30:14,075 Por eso vino a verme. 1186 01:30:15,846 --> 01:30:18,440 Como si solo me tuviera en mente. 1187 01:30:22,366 --> 01:30:23,719 Le amas ? 1188 01:30:26,126 --> 01:30:28,037 Puedes imaginar mi sorpresa ... 1189 01:30:32,246 --> 01:30:33,361 Que vas a hacer ? 1190 01:30:34,526 --> 01:30:36,721 Esperaré aquí para ver a los campeones. 1191 01:30:40,166 --> 01:30:41,997 ¿Sabes lo que es raro? 1192 01:30:43,086 --> 01:30:43,836 Qué ? 1193 01:30:45,286 --> 01:30:48,119 Realmente nunca pensé en nosotros dos. 1194 01:30:48,486 --> 01:30:50,477 Lo sabía. 1195 01:30:52,326 --> 01:30:55,284 Bueno, pensé que lo sabía pero últimamente ... 1196 01:31:00,686 --> 01:31:05,157 Es como algo que aprendí en la escuela secundaria pero me tomó años 1197 01:31:05,766 --> 01:31:09,725 para entender que era totalmente impráctico. 1198 01:31:10,886 --> 01:31:12,956 Eso es muy dulce Richter. 1199 01:31:15,166 --> 01:31:16,519 Me di cuenta. 1200 01:31:21,526 --> 01:31:24,040 Debo haberme gustado la forma en que me miras. 1201 01:31:27,886 --> 01:31:29,365 Me gustó. 1202 01:31:31,286 --> 01:31:32,799 Éramos niños. 1203 01:31:41,206 --> 01:31:42,685 Por favor, 1204 01:31:43,446 --> 01:31:46,040 no te vayas, todavía no. 1205 01:31:50,326 --> 01:31:53,841 Está la Rueda de la Fortuna, justo después. 1206 01:31:55,126 --> 01:31:58,596 Clem duerme sus ocho horas seguidas 1207 01:31:59,206 --> 01:32:00,719 así que no me muevo. 1208 01:32:05,166 --> 01:32:06,519 Mi pobre Vicky ... 1209 01:32:18,286 --> 01:32:20,242 ¿Dónde está Mayberry? 1210 01:32:22,966 --> 01:32:24,763 ¿Dónde está Mayberry? 1211 01:32:26,126 --> 01:32:27,844 No tengo ninguna idea. 1212 01:32:56,446 --> 01:32:57,196 Y mierda ... 1213 01:33:01,206 --> 01:33:03,242 - Espera un poco. - Bésame el trasero ! 1214 01:33:03,446 --> 01:33:06,756 - Cherry, quiero hablar contigo. - ¡Mi nombre es Eleanor! 1215 01:33:08,166 --> 01:33:11,920 No te necesito a ti ni a nadie. Nos ocuparemos de Ronnie y de mí. 1216 01:33:12,126 --> 01:33:15,084 - Cuando te corta la cabeza. - No es lo que piensas. 1217 01:33:15,286 --> 01:33:18,517 ¡Eso es todo lo que te mereces, te follas a su esposa! 1218 01:33:19,246 --> 01:33:20,520 Escucha Eleanor ... 1219 01:33:20,806 --> 01:33:21,761 ¿Qué? 1220 01:33:23,606 --> 01:33:26,996 Primero, Tulsa es así. Le das la espalda. 1221 01:33:29,086 --> 01:33:30,121 Qué más ? 1222 01:33:31,526 --> 01:33:34,245 Te equivocas con Vicky. 1223 01:33:34,926 --> 01:33:36,917 Pero yo también estaba equivocado. 1224 01:33:43,446 --> 01:33:46,836 Sospeché que 'Cherry' era tu nombre artístico. 1225 01:33:48,366 --> 01:33:51,358 "Tiffany" se usa en exceso y " Justice" está fuera de lugar. 1226 01:33:53,326 --> 01:33:54,475 Eleanor... 1227 01:33:57,246 --> 01:33:58,201 El nombre de mi tía. 1228 01:33:59,446 --> 01:34:01,038 Ta tante Eleanor ? 1229 01:34:03,966 --> 01:34:06,355 ¿Quieres conocer mi árbol genealógico? 1230 01:34:06,566 --> 01:34:08,363 Sí, me gustaría bastante. 1231 01:34:08,766 --> 01:34:09,516 Es simpático. 1232 01:34:23,486 --> 01:34:26,080 Earla ha sido mi única amiga de verdad. 1233 01:34:27,006 --> 01:34:30,203 De hecho, hubo personas con las que hice cosas ... 1234 01:34:33,366 --> 01:34:35,926 Nunca había conocido a nadie en quien confiar. 1235 01:34:42,166 --> 01:34:44,361 Esperaba poder contar contigo. 1236 01:34:50,766 --> 01:34:51,437 Ven conmigo. 1237 01:34:52,166 --> 01:34:54,282 Le daremos la película a Ronnie. 1238 01:34:54,646 --> 01:34:57,001 Vamos a hacer que Bedford nos pague a ti y a mí. 1239 01:35:01,486 --> 01:35:03,124 Ven, porfavor. 1240 01:35:11,206 --> 01:35:12,958 No me llames Eleanor. 1241 01:35:14,446 --> 01:35:15,515 Todavía no. 1242 01:35:33,446 --> 01:35:36,404 - Nunca lo creerás, hemos terminado ... - ¿Sabes lo que me molesta? 1243 01:35:39,486 --> 01:35:42,205 Me pregunto cómo consiguió Keith esta película. 1244 01:35:44,246 --> 01:35:45,964 Es cierto que es raro. 1245 01:35:46,166 --> 01:35:49,476 Quiero decir, entiendo que tal vez te sorprenda 1246 01:35:49,806 --> 01:35:51,319 pero curiosamente es ... 1247 01:35:51,606 --> 01:35:54,325 - Keith lo tomó. - Listo. Pero él lo sabía. 1248 01:35:54,526 --> 01:35:57,484 Lo más asombroso es que conocía la importancia que tenía. 1249 01:35:57,686 --> 01:36:01,565 Así que quería dártelo, porque sabía que era tuyo. 1250 01:36:01,926 --> 01:36:04,235 En lugar de entregármelo. 1251 01:36:05,086 --> 01:36:07,122 Sabes ... conoces a Keith. 1252 01:36:09,926 --> 01:36:14,158 Le enviaré una copia a Harmon Shawet, todos seremos ricos. 1253 01:36:15,886 --> 01:36:17,717 Sí, gran Ronnie. 1254 01:36:17,926 --> 01:36:21,282 Pero si quieres puedo hacerlo y enviarlos desde la oficina. 1255 01:36:21,806 --> 01:36:23,762 La idea de Richter me suena bien. 1256 01:36:24,726 --> 01:36:26,364 ¿Quieres someter esto a votación? 1257 01:36:28,206 --> 01:36:31,642 Lo guardaré, eso evitará que lo perdamos, ¿verdad Richter? 1258 01:36:35,686 --> 01:36:38,962 Escuche a Ronnie, sobre esta película, 1259 01:36:39,886 --> 01:36:41,365 No es lo que piensas 1260 01:36:41,646 --> 01:36:44,843 es una historia bastante larga y complicada. 1261 01:36:45,326 --> 01:36:46,520 Lo importante es ... 1262 01:36:46,766 --> 01:36:47,835 ¡No nos movemos! 1263 01:36:53,806 --> 01:36:56,320 Bueno, Bedford? Estás sosteniendo tu arma de manera incorrecta. 1264 01:36:57,446 --> 01:36:58,196 Dame la pelicula. 1265 01:36:59,326 --> 01:37:00,964 Regálalo y no habrá bebida. 1266 01:37:01,846 --> 01:37:03,837 No miras en tu plato. 1267 01:37:04,206 --> 01:37:05,525 Deberías comer un poco. 1268 01:37:07,726 --> 01:37:09,079 Mujeres: las filma. 1269 01:37:09,446 --> 01:37:10,959 Voy a disparar, ¡no bromeo! 1270 01:37:11,726 --> 01:37:13,444 No es fácil matar a alguien. 1271 01:37:14,926 --> 01:37:17,565 Una chica indefensa, vale, pero de tres en tres ... 1272 01:37:21,086 --> 01:37:22,485 No conozco a Bedford. 1273 01:37:23,046 --> 01:37:26,356 Es posible que tenga los ojos más grandes que el estómago. 1274 01:37:28,006 --> 01:37:30,964 Muy bien. Primero mataré a la perra. 1275 01:37:31,726 --> 01:37:33,239 Bésame el trasero ! 1276 01:37:33,526 --> 01:37:34,481 Vas-y petite ! 1277 01:37:36,086 --> 01:37:37,201 ¡Dame la película! 1278 01:37:39,926 --> 01:37:42,156 Bien dirigido Bedford, apagaste la lámpara. 1279 01:37:43,006 --> 01:37:46,123 Dale la película, no es lo que piensas. 1280 01:37:46,326 --> 01:37:47,600 Ah oui Richter? 1281 01:37:49,206 --> 01:37:50,559 ¿Qué piensas que es? 1282 01:37:51,366 --> 01:37:52,765 OK, contaré. 1283 01:37:53,206 --> 01:37:55,879 - Estoy contando hasta 10 ... - Cierra la boca. 1284 01:37:56,966 --> 01:37:58,365 Aquí está tu maldita película. 1285 01:38:01,446 --> 01:38:02,276 Ven y cógelo. 1286 01:38:03,926 --> 01:38:04,722 Envíamelo. 1287 01:38:05,566 --> 01:38:07,477 Ven a buscarlo, montón de mierda. 1288 01:38:08,086 --> 01:38:09,678 Te lo advierto... 1289 01:38:10,446 --> 01:38:14,075 Mataste a Earla con un palo, necesitas algo para hacer eso. 1290 01:38:14,526 --> 01:38:15,720 De acuerdo chicos ... 1291 01:38:16,966 --> 01:38:18,399 Ven a buscarlo. 1292 01:38:32,086 --> 01:38:33,439 Gracias juez. 1293 01:38:33,806 --> 01:38:35,034 Por favor. 1294 01:38:36,526 --> 01:38:38,482 Pequeño hijo de puta. 1295 01:38:39,886 --> 01:38:40,921 Y luego mierda ... 1296 01:38:49,286 --> 01:38:51,720 ¿Qué está haciendo ese gilipollas en mi comedor? 1297 01:38:55,646 --> 01:38:57,876 En cualquier caso, no hará nada más. 1298 01:38:59,766 --> 01:39:00,357 ¡Y mierda! 1299 01:39:03,166 --> 01:39:04,281 Y ahora ? 1300 01:39:06,606 --> 01:39:08,039 Piense rápido y bien el alumno. 1301 01:39:08,646 --> 01:39:11,604 ¿De qué diablos estás hablando? ¡Esto es ... mierda! 1302 01:39:15,766 --> 01:39:17,677 BUENO. Eso fue lo que paso. 1303 01:39:18,246 --> 01:39:21,124 Entró Bedford Shaw, tenía una pistola. 1304 01:39:21,966 --> 01:39:24,196 Pensó que tenías la película. 1305 01:39:25,246 --> 01:39:28,318 Estabas viendo la televisión allá arriba y la escuchaste ... 1306 01:39:30,006 --> 01:39:32,759 Lo escuchaste porque irrumpió. 1307 01:39:39,326 --> 01:39:41,760 Cogiste tu arma, es natural. 1308 01:39:42,486 --> 01:39:45,956 Bajas las escaleras, lo sorprendes y te dispara. 1309 01:39:46,726 --> 01:39:49,240 Y tú también disparas: defensa personal. 1310 01:39:50,486 --> 01:39:51,555 ¿Y la película? 1311 01:40:04,526 --> 01:40:07,324 Cherry y yo se lo daremos a Brinkman en el Journal. 1312 01:40:07,806 --> 01:40:09,637 Ella pondrá las fotos en el centro de atención. 1313 01:40:09,846 --> 01:40:12,076 Ella tiene un testigo ocular que lo respalda. 1314 01:40:13,726 --> 01:40:17,799 "Bedford Shaw, el asesino, asesinado por un héroe local". 1315 01:40:20,926 --> 01:40:24,282 El nombre de Harmon Shaw desaparecerá junto al camino con su hijo. 1316 01:40:26,326 --> 01:40:27,281 Tu no estabas allí. 1317 01:40:28,286 --> 01:40:28,877 Tu tampoco. 1318 01:40:30,206 --> 01:40:31,161 Ni yo. 1319 01:40:33,846 --> 01:40:35,245 ¿Y mi dinero? 1320 01:40:38,086 --> 01:40:38,996 Tu dinero... 1321 01:40:43,166 --> 01:40:46,283 El dinero no es nada 1322 01:40:47,646 --> 01:40:48,476 lo sabes bien. 1323 01:41:00,686 --> 01:41:01,675 Vicky... 1324 01:41:03,006 --> 01:41:04,200 Ella te está esperando. 1325 01:41:25,646 --> 01:41:26,635 Gracias juez. 1326 01:41:39,086 --> 01:41:39,962 Bien... 1327 01:41:42,006 --> 01:41:45,316 ¿Alguien podría explicarme qué está pasando? 1328 01:41:47,926 --> 01:41:49,325 Si, puedo. 1329 01:41:52,246 --> 01:41:55,397 Todo comenzó con la muerte de una niña, Earla. 1330 01:42:02,886 --> 01:42:05,764 Estimado Brinkman, espero que reciba esta carta. 1331 01:42:05,966 --> 01:42:08,400 La oficina de correos local es bastante elegante. 1332 01:42:08,606 --> 01:42:11,245 cuando se trata de entregar correo. 1333 01:42:11,486 --> 01:42:13,681 Cherry y yo vinimos aquí después del juicio. 1334 01:42:14,126 --> 01:42:18,199 A veces veo la imagen de Harmon Shaw en la parte trasera de la cancha. 1335 01:42:18,486 --> 01:42:23,196 como un dios enojado, asombrado de ver a sus seguidores atreverse a desafiarlo. 1336 01:42:23,406 --> 01:42:26,284 Y también Keith, coronado con una merecida gloria. 1337 01:42:26,886 --> 01:42:28,922 A chaque viIle son pistolero... 1338 01:42:30,966 --> 01:42:33,526 Aquí los días son calurosos y las noches frescas. 1339 01:42:34,006 --> 01:42:36,645 Comencé a escribir los eventos de esta semana 1340 01:42:36,846 --> 01:42:37,915 pero no continué. 1341 01:42:38,766 --> 01:42:41,599 Los amaneceres y los atardeceres me bastan. 1342 01:42:42,486 --> 01:42:45,205 Por no hablar de las margaritas en ningún momento. 1343 01:42:46,606 --> 01:42:49,439 Estoy muy lejos de casa. Cherry también. 1344 01:42:50,686 --> 01:42:53,120 Tenemos la intención de resolver esto juntos. 1345 01:42:53,926 --> 01:42:55,723 ¿Puedes enviarnos dinero? 1346 01:42:56,406 --> 01:42:58,362 Me rio. Richter. 98203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.