Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,740 --> 00:00:19,015
La gente no puede imaginarse el estrés
2
00:00:19,220 --> 00:00:23,213
que aguantamos en el mostrador.
Todo el día: Sí, señor ...
3
00:00:23,420 --> 00:00:25,138
`` ¿En denominaciones de 50 o 100? ''
4
00:00:25,340 --> 00:00:29,219
Yo preparo paquetes de dólares,
pero no hay uno de los míos.
5
00:00:29,420 --> 00:00:31,411
Hay algo deprimente, ¿no?
6
00:00:31,620 --> 00:00:33,850
Tengo cebollas del
tamaño de pelotas de golf.
7
00:00:35,260 --> 00:00:36,693
¿
Usas zapatos correctivos?
8
00:00:42,340 --> 00:00:43,853
Pensé que estabas lleno de ases.
9
00:00:52,580 --> 00:00:54,457
Amo a Sammy. No te ?
10
00:00:59,740 --> 00:01:00,570
Sammy Davis Jr.
11
00:01:03,980 --> 00:01:04,571
Está muerto ?
12
00:01:05,620 --> 00:01:07,451
En teoría, sí.
13
00:01:08,020 --> 00:01:10,295
No escucho a cantantes muertos.
Demasiado espeluznante.
14
00:01:12,020 --> 00:01:15,137
Excepto los Beatles. Tenía 13 años
cuando murió Lennon
15
00:01:15,340 --> 00:01:18,776
pero como los demás aún viven,
no es lo mismo.
16
00:01:19,140 --> 00:01:21,210
No soy un
fan de los Beatles en particular
17
00:01:21,420 --> 00:01:24,173
incluso si se reformaron
no creo eso ...
18
00:01:24,620 --> 00:01:25,496
Madera.
19
00:01:26,700 --> 00:01:29,658
No suelo beber vino
si quieres saberlo todo.
20
00:01:35,620 --> 00:01:38,339
Excepto la sangría
cuando hace mucho calor.
21
00:01:38,540 --> 00:01:40,815
Esto es bonito.
Me gusta el sabor ...
22
00:01:41,020 --> 00:01:43,534
Trudy ... pretendamos ...
23
00:01:44,540 --> 00:01:47,259
Finjamos
que somos ricos y famosos
24
00:01:47,460 --> 00:01:49,815
La revista People publicó
fotos de nuestra boda,
25
00:01:50,020 --> 00:01:54,536
The Enquirer envió un helicóptero,
le disparé con mi arma.
26
00:01:56,020 --> 00:01:58,693
Recibimos regalos
de cientos de miles de dólares
27
00:01:58,900 --> 00:02:01,733
incluido un adorable cachorro,
un Shi tzu.
28
00:02:02,740 --> 00:02:05,777
Un jet privado nos lleva a París,
el primer paso
29
00:02:05,980 --> 00:02:07,891
de una luna de miel de seis meses.
30
00:02:08,540 --> 00:02:11,816
Nuestra suite está llena
de rosas y champán.
31
00:02:12,660 --> 00:02:15,094
y la cama es la más grande
que jamás hayas visto.
32
00:02:15,740 --> 00:02:19,858
Y ahora, después de este día tan
hermoso de nuestra vida,
33
00:02:20,060 --> 00:02:22,528
solo nos queda
una cosa por hacer.
34
00:02:26,260 --> 00:02:29,377
Vamos a follar como animales, a ser
enviados al séptimo cielo.
35
00:02:35,780 --> 00:02:37,133
- Que es eso ?
- Nada.
36
00:02:37,340 --> 00:02:41,094
Tengo una disputa bastante complicada
con la compañía eléctrica.
37
00:02:41,300 --> 00:02:42,619
Estoy asustado de la oscuridad.
38
00:02:43,740 --> 00:02:44,570
Que tienes ?
39
00:02:45,220 --> 00:02:49,213
No bromeo, le tengo miedo a la oscuridad.
Tengo mucho miedo a la oscuridad.
40
00:02:49,420 --> 00:02:51,012
No hay problema.
Tengo velas.
41
00:02:51,300 --> 00:02:54,531
Cuando era pequeño
estaba encerrado en un armario
42
00:02:54,820 --> 00:02:58,017
Grité, grité
hasta que me salieron
43
00:02:58,220 --> 00:02:59,175
fue horrible !
44
00:02:59,460 --> 00:03:02,577
Ningún grito de Trudy.
Piense en cosas interesantes.
45
00:03:02,780 --> 00:03:05,089
Encuentra algo genial,
estoy buscando una vela.
46
00:03:51,620 --> 00:03:53,212
Ven a verme.
47
00:04:01,620 --> 00:04:04,054
Sí, es eso.
Llámame esta tarde.
48
00:04:06,140 --> 00:04:08,131
Sí, creo que lo conseguiremos.
49
00:04:08,420 --> 00:04:09,819
Hasta luego.
50
00:04:11,700 --> 00:04:12,337
Por favor.
51
00:04:14,500 --> 00:04:16,218
Voy a ser Frank Richter
52
00:04:16,540 --> 00:04:18,895
No puedo entenderlo en absoluto.
53
00:04:20,340 --> 00:04:22,570
Pensé que era
para mi periódico de fin de semana.
54
00:04:22,860 --> 00:04:23,929
Está listo ?
55
00:04:24,940 --> 00:04:28,853
No, en realidad no,
pero será en menos de dos.
56
00:04:29,780 --> 00:04:32,135
Definitivamente tienes
un problema de actitud.
57
00:04:32,340 --> 00:04:33,489
Un mes después de tu regreso
58
00:04:33,780 --> 00:04:35,293
no cumple con los plazos.
59
00:04:35,500 --> 00:04:37,616
Tu n'es qu'un incapable Richter.
60
00:04:38,700 --> 00:04:40,611
Gracias por tu franquicia.
61
00:04:42,620 --> 00:04:45,373
Mi artículo estará listo el
lunes por la mañana sin falta.
62
00:04:50,500 --> 00:04:51,819
Nuestras familias eran amigas.
63
00:04:52,020 --> 00:04:55,057
Recuerde ...
un servicio es un servicio.
64
00:04:58,780 --> 00:05:02,295
Estoy a punto de sufrir una
humillación imparable.
65
00:05:02,580 --> 00:05:04,172
- Vienes ?
- ¿Qué humillación?
66
00:05:04,380 --> 00:05:07,133
- Infligido por mi madre.
- ¿Vas a gatear?
67
00:05:07,340 --> 00:05:09,774
- Si estoy acorralado.
- BUENO. Usted conduce.
68
00:05:13,860 --> 00:05:16,294
¿Entonces esta primera cita?
69
00:05:17,060 --> 00:05:18,971
Fue ... bastante extraño.
70
00:05:27,700 --> 00:05:29,292
Porra. Mamá.
71
00:05:30,740 --> 00:05:32,890
No estoy de humor para prestar.
72
00:05:33,340 --> 00:05:34,978
Tengo un negocio que ofrecerte.
73
00:05:35,580 --> 00:05:37,138
Prefiero prestar.
74
00:05:37,860 --> 00:05:39,452
Se trata de la finca.
75
00:05:39,780 --> 00:05:42,374
Aquí. Para tus facturas
o lo que sea.
76
00:05:43,860 --> 00:05:45,054
De hecho tengo un proyecto.
77
00:05:47,180 --> 00:05:49,569
Si quiero escucharte
te pellizco.
78
00:05:50,420 --> 00:05:54,572
Mi plan es pasar
el fin de semana en Dallas con Billy.
79
00:05:54,780 --> 00:05:57,817
A mi regreso
almorzaremos juntos.
80
00:05:59,420 --> 00:06:02,014
Me gustaría que
pudiéramos discutir.
81
00:06:02,340 --> 00:06:04,376
¡Y no pongas un pie en mi casa!
82
00:06:15,220 --> 00:06:17,575
- Como era ?
- Horrible pero breve.
83
00:06:21,140 --> 00:06:22,493
- Mierda ...
- ¿Qué?
84
00:06:22,700 --> 00:06:24,179
Bedford y Harmon Shaw.
85
00:06:24,380 --> 00:06:27,019
Un magnate del petróleo
o lo que queda de él.
86
00:06:30,540 --> 00:06:32,849
¡Aquí entonces! Un fantasma.
87
00:06:34,140 --> 00:06:36,608
- Richter Boudreau.
- M.Shaw.
88
00:06:36,980 --> 00:06:39,016
Pensé que
te echaron de la ciudad.
89
00:06:39,700 --> 00:06:41,691
- Estoy de vuelta.
- Ya veo.
90
00:06:42,300 --> 00:06:45,929
Vamos a tener que vernos,
tenemos cosas que decirnos.
91
00:06:51,700 --> 00:06:54,897
Bienvenido Richter
y buena suerte.
92
00:06:55,820 --> 00:06:57,970
Vamos Bedford, maldita sea ...
93
00:07:00,220 --> 00:07:01,972
Yo ... me salté a su hija.
94
00:07:02,420 --> 00:07:03,853
Ella era salvavidas.
95
00:07:04,060 --> 00:07:06,176
- ¿La enviamos a un sanatorio?
- Sí.
96
00:07:06,380 --> 00:07:08,098
- ¿Cómo se lo tomó Harmon?
- Mal.
97
00:07:08,420 --> 00:07:10,456
Estuve en la conferencia de prensa
de su nuevo sitio.
98
00:07:10,740 --> 00:07:13,618
Estaba hablando con un tipo,
uno de sus banqueros ...
99
00:07:13,820 --> 00:07:15,572
Una discusión privada
100
00:07:15,780 --> 00:07:17,691
estaban hablando entre ellos.
101
00:07:17,900 --> 00:07:19,333
Sabía que estábamos escuchando.
102
00:07:20,900 --> 00:07:24,097
¿Qué se obtiene al cruzar
una marmota y un negro?
103
00:07:24,900 --> 00:07:27,130
Seis semanas más
de baloncesto ''.
104
00:07:27,940 --> 00:07:30,329
-¿Le crees?
- ¿Que dice chistes racistas?
105
00:07:30,540 --> 00:07:34,374
No, pero nadie lo mencionó.
Lo hizo a sabiendas.
106
00:07:34,580 --> 00:07:35,899
Nadie se da cuenta de eso aquí.
107
00:07:36,100 --> 00:07:38,295
Todo el mundo cuenta
chistes racistas.
108
00:07:38,500 --> 00:07:39,455
Yo no.
109
00:07:41,100 --> 00:07:43,375
Hay una mujer en tu auto.
110
00:07:46,900 --> 00:07:50,176
Esta es la primera mujer
que me rompió el corazón.
111
00:07:55,060 --> 00:07:56,812
¡Estimado juez!
112
00:07:57,300 --> 00:07:59,609
- Como estas ?
- Vicky ...
113
00:07:59,820 --> 00:08:03,017
Estoy contenta de verte.
Te busqué por todas partes.
114
00:08:03,220 --> 00:08:04,938
Estuve en casa hace un mes.
115
00:08:06,060 --> 00:08:08,210
- ¿Me presentas?
- Disculpe.
116
00:08:08,420 --> 00:08:10,854
Vicky Stover, Louise Brinkman,
colega del Journal.
117
00:08:11,340 --> 00:08:12,534
Nunca lo leí.
118
00:08:12,740 --> 00:08:15,971
Si lo leyera empezaría
con tus artículos ...
119
00:08:16,260 --> 00:08:18,899
- ¿"Señorita" Brinkman?
- Gracias, señorita Stover.
120
00:08:19,980 --> 00:08:20,890
Señora.
121
00:08:23,300 --> 00:08:25,860
¿Es ese Keith que vi
el otro día el 41?
122
00:08:26,340 --> 00:08:30,049
Parece que mi hermano mayor
ha regresado de su "resort".
123
00:08:32,380 --> 00:08:34,336
- Como es la vida ?
- Nada mal.
124
00:08:34,780 --> 00:08:37,135
Ronnie lucha
por ser un buen padre.
125
00:08:37,340 --> 00:08:40,173
De hecho, consiguió
una niñera para esta noche.
126
00:08:41,860 --> 00:08:43,771
Queríamos venir a verte.
127
00:08:44,740 --> 00:08:45,889
Esta noche ?
128
00:08:47,300 --> 00:08:49,495
De hecho, tengo un trabajo que terminar.
129
00:08:51,660 --> 00:08:54,174
Ronnie quiere hablar contigo sobre
algo.
130
00:08:56,620 --> 00:08:59,293
- Mío ?
- Un caso para proponerle.
131
00:08:59,900 --> 00:09:01,856
Estas son sus propias palabras.
132
00:09:03,500 --> 00:09:04,091
Escucha...
133
00:09:05,620 --> 00:09:07,451
Tengo muchas ganas de salir.
134
00:09:08,020 --> 00:09:09,612
Incluso si es con Ronnie ...
135
00:09:12,220 --> 00:09:13,369
Te echo de menos.
136
00:09:20,180 --> 00:09:23,490
Debería poder escribir
mi artículo esta tarde.
137
00:09:24,300 --> 00:09:25,619
Tu es adorable !
138
00:09:28,220 --> 00:09:31,929
Si por casualidad Ronnie te pregunta
si nos vimos el jueves pasado
139
00:09:33,020 --> 00:09:37,013
dile que salimos juntos,
que fuimos a ver una película.
140
00:09:38,940 --> 00:09:40,817
Maldita sea, tengo una lección.
141
00:09:43,980 --> 00:09:45,811
No estaré en la granja este fin de semana
142
00:09:46,020 --> 00:09:48,580
Tengo que quedarme con
el apartamento de mi madre.
143
00:09:56,620 --> 00:09:58,178
¡Qué estúpido puedo ser!
144
00:10:24,580 --> 00:10:25,330
Adelante !
145
00:10:29,780 --> 00:10:31,179
Bienvenida.
146
00:10:31,380 --> 00:10:34,577
Con este aire acondicionado, mi
trasero estará frío.
147
00:10:36,820 --> 00:10:37,809
Es bonito.
148
00:10:39,860 --> 00:10:41,259
Deberíamos encontrar uno así.
149
00:10:44,540 --> 00:10:45,131
¿Hein Ronnie?
150
00:10:48,780 --> 00:10:51,533
Que es eso ?
Piense en su antigua columna.
151
00:10:52,180 --> 00:10:55,013
Hay algunos que
no hacen nada más que eso, ¿verdad?
152
00:10:55,580 --> 00:10:57,457
¿Se supone que es una válvula?
153
00:10:59,620 --> 00:11:00,769
¿Quién quiere beber?
154
00:11:03,780 --> 00:11:04,815
Absoluto...
155
00:11:08,580 --> 00:11:09,171
Amistoso.
156
00:11:14,260 --> 00:11:16,854
- ¿A quiénes estamos?
- Mi mamá y Billy.
157
00:11:18,340 --> 00:11:20,695
- ¿Billy es tu padre?
- Mi medio hermano.
158
00:11:21,820 --> 00:11:23,139
Su padre murió Ronnie.
159
00:11:24,180 --> 00:11:25,454
Es verdad.
160
00:11:25,660 --> 00:11:28,493
Hace veinte años,
realmente no se veían.
161
00:11:28,700 --> 00:11:30,019
Había olvidado.
162
00:11:31,860 --> 00:11:32,690
Se había "olvidado".
163
00:11:37,420 --> 00:11:39,217
¿Quién quiere echar un polvo?
164
00:11:40,860 --> 00:11:42,009
Dejé eso.
165
00:11:42,780 --> 00:11:44,691
Sí, me lo dijiste.
Richter?
166
00:11:46,820 --> 00:11:47,650
No gracias.
167
00:11:50,460 --> 00:11:52,098
¿Dónde está el teloche?
168
00:12:07,380 --> 00:12:09,416
Asi que, como va todo ?
169
00:12:11,460 --> 00:12:13,052
Genial. Níquel.
170
00:12:16,740 --> 00:12:17,968
¿Qué es este azul?
171
00:12:20,780 --> 00:12:21,451
Es viejo.
172
00:12:25,940 --> 00:12:27,578
Ya ni sé.
173
00:12:29,300 --> 00:12:31,291
Debo haber chocado con algo.
174
00:12:34,300 --> 00:12:35,255
Tú sabes...
175
00:12:36,340 --> 00:12:38,729
No tienes que aguantar esto.
176
00:12:40,860 --> 00:12:43,090
- Qué ?
- Los azules...
177
00:12:43,660 --> 00:12:44,934
En serio !
178
00:12:53,500 --> 00:12:56,378
¿No estaría feliz papá
de verme ahora?
179
00:13:00,060 --> 00:13:03,450
Sabes que intentaron
sacarme de allí.
180
00:13:04,380 --> 00:13:07,816
Tomó a Ronnie por un idiota
persiguiendo mi dinero.
181
00:13:09,780 --> 00:13:13,056
Él estaba como, 'Vicky,
este tipo es una verdadera escoria'.
182
00:13:16,340 --> 00:13:17,693
Ronnie no estaba persiguiendo mi dinero
183
00:13:18,420 --> 00:13:21,457
- justo después de mí.
- ¿Pero no te drogas con él?
184
00:13:21,940 --> 00:13:22,770
Me detuve.
185
00:13:24,060 --> 00:13:26,096
Es malo para lo que tengo.
186
00:13:27,500 --> 00:13:29,855
Me detuve. No estoy bromeando.
187
00:13:32,260 --> 00:13:34,091
Lo hice por Clem.
188
00:13:35,260 --> 00:13:37,091
Camina a cuatro patas.
189
00:13:38,820 --> 00:13:40,651
Solo al revés.
190
00:13:40,980 --> 00:13:43,050
De hecho, es la hija de su madre.
191
00:13:44,380 --> 00:13:46,336
No te imaginé como mamá.
192
00:13:49,580 --> 00:13:50,854
Yo tampoco.
193
00:13:53,820 --> 00:13:54,377
¿Qué?
194
00:13:57,980 --> 00:13:59,095
No sé.
195
00:14:00,700 --> 00:14:03,851
No esperaba
que termináramos en Tulsa.
196
00:14:06,820 --> 00:14:08,094
Teníamos planes.
197
00:14:10,380 --> 00:14:11,938
Tal vez nos podamos ayudar.
198
00:14:16,940 --> 00:14:18,896
¿Quieres huir?
199
00:14:26,140 --> 00:14:28,335
¡Harto de sus programas de entrevistas!
200
00:14:28,820 --> 00:14:31,380
Vamos Richter,
tenemos que hablar.
201
00:14:40,620 --> 00:14:43,054
Lo siento, no tengo tu dinero.
202
00:14:43,260 --> 00:14:45,410
La semana que viene
o la siguiente en el peor de los casos.
203
00:14:46,020 --> 00:14:46,611
Eso funciona ?
204
00:14:49,860 --> 00:14:51,418
Talvez tu puedes ayudarme a salir.
205
00:14:52,980 --> 00:14:55,414
'' Solucionar problemas '?
¿En lugar de dinero?
206
00:14:56,940 --> 00:14:59,852
Posible.
¿Ves este kit?
207
00:15:05,300 --> 00:15:08,337
Lo que hay ahí es
un gran paquete de trigo.
208
00:15:08,940 --> 00:15:10,931
Solo necesito
aclarar los detalles.
209
00:15:12,940 --> 00:15:13,736
Cuales ?
210
00:15:31,300 --> 00:15:34,019
Digamos que es una especie de ...
mercado.
211
00:15:36,420 --> 00:15:38,012
¿Y que haría yo?
212
00:15:38,940 --> 00:15:42,615
Trabajas en el Journal,
necesito medios de difusión.
213
00:15:42,940 --> 00:15:44,134
'' Medios '' es ...
214
00:15:44,700 --> 00:15:45,894
'' medios de difusión ''.
215
00:16:02,220 --> 00:16:04,017
Está bien, eso es genial Ronnie.
216
00:16:04,220 --> 00:16:08,293
Tú me dices cuándo y yo recojo
todos los medios de difusión.
217
00:16:12,340 --> 00:16:13,614
Richter muy divertido.
218
00:16:19,820 --> 00:16:20,809
No soy estupido.
219
00:16:23,580 --> 00:16:25,571
Espera, solo estaba diciendo ...
220
00:16:26,380 --> 00:16:27,449
Dime pues !
221
00:16:28,500 --> 00:16:30,331
¡Es realmente bonito!
222
00:16:33,660 --> 00:16:36,970
¿Dónde están mis cigarrillos?
Estoy seguro de que tuve algunos.
223
00:16:38,220 --> 00:16:39,494
Estoy seguro.
224
00:16:56,660 --> 00:16:59,891
Asi que que hacemos ?
¿Nos cultivamos a nosotros mismos?
225
00:17:16,500 --> 00:17:18,252
Entiendo por qué tengo los nervios.
226
00:17:18,620 --> 00:17:22,579
En Tulsa, las tormentas seguirán
elevando la temperatura.
227
00:17:30,540 --> 00:17:33,816
Liddy te estaba buscando ... gritando, en
fin, te estaba buscando.
228
00:17:36,340 --> 00:17:37,409
Olvidé el kit.
Llámame.
229
00:17:37,620 --> 00:17:39,929
- ¿Hablaste con Ronnie?
- Encantador. Tímido
230
00:17:40,220 --> 00:17:42,370
pero bien educado.
¿Qué hay en este kit?
231
00:17:44,260 --> 00:17:44,931
Ninguna idea.
232
00:17:45,340 --> 00:17:46,295
¿Cuánto le debes?
233
00:17:46,500 --> 00:17:50,095
Richter, alguien para ti,
subió directamente.
234
00:17:51,300 --> 00:17:52,733
Entonces, Boo, ¿estás bien?
235
00:17:52,940 --> 00:17:56,330
- ¡Keith! Es agradable.
- Te ves genial !
236
00:17:56,540 --> 00:17:58,815
Tú también.
Vicky me dijo que regresaste.
237
00:17:59,020 --> 00:18:01,170
- ¿Cómo está mi hermana?
- Igual a sí mismo.
238
00:18:01,380 --> 00:18:03,689
Pena.
Ven a dar un paseo.
239
00:18:04,500 --> 00:18:06,092
- Dónde ?
- Como esto ?
240
00:18:06,300 --> 00:18:08,256
- Dónde ?
- Celebraremos el regreso de Key.
241
00:18:08,460 --> 00:18:12,533
Cz no es realmente el momento de Keith.
Mi día está jodido.
242
00:18:14,860 --> 00:18:17,932
Tienes frente a ti al príncipe ¡
Unos días jodidos!
243
00:18:18,140 --> 00:18:22,019
Vamos, Boo Boy,
Key se encarga de todo.
244
00:18:37,180 --> 00:18:39,694
¡Es un viejo coche de carreras!
245
00:18:41,220 --> 00:18:45,213
Clave ... no estoy
cien por ciento seguro pero
246
00:18:45,420 --> 00:18:47,217
hacia el cuarto compás
perdí el conocimiento.
247
00:18:47,980 --> 00:18:50,733
La conciencia
no es un problema, Boo.
248
00:18:56,140 --> 00:18:57,698
Listo ! Tomemos un trago.
249
00:18:57,900 --> 00:19:00,095
- Conduzco.
- Depende de lo que bebas.
250
00:19:00,300 --> 00:19:01,699
Venga, vamos !
251
00:19:03,980 --> 00:19:07,609
Conocí a una chica en Minneapolis.
Sueco o danés ...
252
00:19:08,540 --> 00:19:10,735
- Bien ?
- ¡Un poco, sí!
253
00:19:10,940 --> 00:19:12,737
Me la follé
si eso es lo que preguntas.
254
00:19:13,820 --> 00:19:15,333
Ella me bombeó
255
00:19:15,860 --> 00:19:18,420
hasta que se sube
a su caballo alto.
256
00:19:19,860 --> 00:19:21,213
- Bonita ?
- Sí.
257
00:19:21,940 --> 00:19:23,498
Una cara bonita.
258
00:19:25,780 --> 00:19:28,340
¡Una rubia
con estas tetas!
259
00:19:29,180 --> 00:19:31,011
Ella era demasiado buena.
260
00:19:31,820 --> 00:19:33,936
Zane, de Minneapolis.
261
00:19:35,380 --> 00:19:39,339
El problema era que sus
labios estaban en llamas.
262
00:19:42,740 --> 00:19:46,858
Su chagatte. Su vagina.
¡Hacía calor desde casa!
263
00:19:47,620 --> 00:19:49,975
Tanto es así
que mi polla se estaba pelando.
264
00:19:50,180 --> 00:19:52,614
Ella debe estar emocionada.
Eso pasa.
265
00:19:53,340 --> 00:19:56,138
No. Esta perra
nunca había sido follada.
266
00:19:56,420 --> 00:19:57,899
Fue repugnante.
267
00:19:59,020 --> 00:20:00,692
¿Le dijiste sobre eso?
268
00:20:01,860 --> 00:20:03,578
No, no podemos decirlo.
269
00:20:04,420 --> 00:20:06,729
¿Es ahí donde se subió
a su caballo?
270
00:20:06,940 --> 00:20:09,408
Mas no es viejo.
No tiene nada que ver.
271
00:20:09,620 --> 00:20:12,817
Ella empezó
a contar muchas tonterías
272
00:20:13,020 --> 00:20:16,137
sobre las compañías petroleras,
cosas que había leído.
273
00:20:16,340 --> 00:20:19,218
Le dije 'tengo empresas petroleras,
274
00:20:19,420 --> 00:20:21,934
"Sé que quizás
un poco mejor que tú".
275
00:20:23,540 --> 00:20:25,371
¡El aceite es esencial!
276
00:20:26,700 --> 00:20:30,090
Le dije '
¿Necesitas gasolina para tu auto ?
277
00:20:30,300 --> 00:20:31,972
''Eso es !''
278
00:20:32,500 --> 00:20:34,252
Esta perra ni siquiera lo había pensado.
279
00:20:36,540 --> 00:20:39,452
La impresionaste
con tu posición social.
280
00:20:40,260 --> 00:20:42,615
Puede que no vaya a la oficina
todos los días
281
00:20:42,820 --> 00:20:44,048
pero yo tengo mi opinión.
282
00:20:44,260 --> 00:20:47,058
Habla con mi abogado,
Chip Carlson.
283
00:20:47,260 --> 00:20:49,330
Se ocupa de la confianza.
284
00:20:49,540 --> 00:20:51,815
Me llama,
me mantiene informado.
285
00:20:52,020 --> 00:20:55,615
¿Y qué le
pasó a Zane de Minneapolis?
286
00:20:59,300 --> 00:21:03,213
La dejé inconsciente, la dejé
bajar de su caballo.
287
00:21:08,260 --> 00:21:10,854
Hay mejores formas de terminar
una aventura.
288
00:21:11,060 --> 00:21:14,496
Golpes y heridas ... me
parece un poco excesivo.
289
00:21:18,380 --> 00:21:21,133
"Liaisons"
son para chicos educados de Boo.
290
00:21:22,620 --> 00:21:25,851
Nunca confíes en
nada que viva cinco días
291
00:21:26,940 --> 00:21:28,339
y quien no muere.
292
00:21:34,580 --> 00:21:35,854
¿Recuerdas en cuarto grado?
293
00:21:36,060 --> 00:21:38,938
cuando Billy Peters
quiso darme una paliza?
294
00:21:39,180 --> 00:21:40,772
- Lo tengo.
- Lo detuviste.
295
00:21:40,980 --> 00:21:43,494
- ¡Con mi cara!
- Te acuerdas ?
296
00:21:45,500 --> 00:21:47,730
Recuerdo
que estaba con el culo en el suelo
297
00:21:47,940 --> 00:21:50,738
Los vi
a ambos evitadores.
298
00:21:50,940 --> 00:21:53,693
Estabas allí
'¡Nadie ataca a mis amigos!'
299
00:21:58,140 --> 00:22:00,574
Ni siquiera sabía
que tenía un amigo.
300
00:22:00,780 --> 00:22:04,773
No lo sé, si eso sucede
, solo querrías presumir frente a Vicky.
301
00:22:04,980 --> 00:22:07,130
Pero no, no fue eso en absoluto.
302
00:22:09,340 --> 00:22:10,853
Te voy a decir...
303
00:22:11,460 --> 00:22:13,018
Nunca lo olvidé.
304
00:22:14,820 --> 00:22:16,811
Necesitas saber algo.
305
00:22:17,860 --> 00:22:20,215
Ya no soy una pera ahora.
306
00:22:27,660 --> 00:22:31,255
Mi mamá ... y mi papá están muertos.
307
00:22:34,940 --> 00:22:38,091
Mi hermana pequeña ha sido desheredada
308
00:22:38,300 --> 00:22:41,531
porque se casó
con un traficante drogadicto.
309
00:22:42,180 --> 00:22:45,172
Y me encuentro sentado
sobre una gran pila de dinero
310
00:22:45,980 --> 00:22:48,050
pozos de petróleo ...
311
00:22:53,700 --> 00:22:55,497
Y todo lo que quiero
312
00:22:58,140 --> 00:22:58,890
es de
313
00:23:01,660 --> 00:23:03,537
arruinarlo todo.
314
00:23:31,580 --> 00:23:32,456
Termino !
315
00:23:54,900 --> 00:23:56,379
¡Rock'n'roll viejo!
316
00:24:00,540 --> 00:24:02,815
¿Dormiste allí anoche o qué?
317
00:24:04,300 --> 00:24:06,336
Está bien,
puedes quedarte.
318
00:24:20,300 --> 00:24:22,291
Des revolvers Colt en simple action.
319
00:24:22,500 --> 00:24:24,058
Los de la conquista de Occidente.
320
00:24:27,180 --> 00:24:28,898
Míralos Boo.
321
00:24:29,100 --> 00:24:31,136
Acero helado, muerte asegurada.
322
00:24:47,940 --> 00:24:50,852
Miras demasiada televisión,
amigo.
323
00:24:55,180 --> 00:24:56,169
Puta...
324
00:24:58,580 --> 00:25:01,048
No puedo soportar más esta mierda.
325
00:25:09,820 --> 00:25:12,539
Puta No es nada gracioso.
326
00:25:14,580 --> 00:25:17,458
Realmente necesitas
que te traten.
327
00:25:26,620 --> 00:25:28,576
Lo estaba buscando, Sr. Richter Boudreau.
328
00:25:30,380 --> 00:25:31,335
Qué haces ahí ?
329
00:25:31,620 --> 00:25:34,054
Pasaba a saludar
330
00:25:34,700 --> 00:25:36,133
si no te molesta.
331
00:25:37,140 --> 00:25:40,769
- ¿Quién juega al tenis esta tarde?
- Deja de hacer tu paleto.
332
00:25:41,260 --> 00:25:43,091
No puedes jugar en el club.
333
00:25:43,300 --> 00:25:46,258
La membresía familiar ha terminado,
soy el único miembro.
334
00:25:47,460 --> 00:25:49,894
¡Maldita sea entonces, lo olvidé!
335
00:25:50,100 --> 00:25:53,649
Este es el tipo de detalles
que olvidamos a lo largo de los años.
336
00:25:53,860 --> 00:25:57,569
Obviamente, un poco de ejercicio
no te haría daño.
337
00:25:58,220 --> 00:25:59,972
Estás gordo como un cerdo, ¿
no?
338
00:26:02,140 --> 00:26:06,611
¿Quieres comer mi mierda Vicky?
Adelante, come perra.
339
00:26:07,700 --> 00:26:09,258
¡Qué prueba de madurez!
340
00:26:10,740 --> 00:26:13,652
¿Puedo traer
algunas cosas princesa?
341
00:26:15,620 --> 00:26:18,418
Mi guardarropa es pobre
cuando se trata de tenis.
342
00:26:18,620 --> 00:26:20,815
Está bien, perra.
Pero no andas por ahí.
343
00:26:32,860 --> 00:26:34,612
- Hola.
- ¿Cómo estás, Richter?
344
00:26:35,020 --> 00:26:37,659
Vicky llega,
se prueba un atuendo de tenis.
345
00:26:40,460 --> 00:26:43,293
No entiendo cómo nos gusta.
Las bolas son demasiado pequeñas.
346
00:26:43,500 --> 00:26:44,728
La golpeaste
la semana pasada
347
00:26:45,020 --> 00:26:47,056
ella prometió encogerte.
348
00:26:48,020 --> 00:26:49,533
Le encanta la competencia.
349
00:26:50,020 --> 00:26:51,453
¿Cómo está Clem?
350
00:26:53,780 --> 00:26:55,338
No me devolviste la llamada ayer.
351
00:26:57,380 --> 00:27:01,089
No debería llamarme al Journal,
eso no es suficiente.
352
00:27:01,540 --> 00:27:03,770
¿Pusiste el kit en un lugar seguro?
353
00:27:04,420 --> 00:27:05,011
No te preocupes.
354
00:27:05,380 --> 00:27:07,530
Nos vemos esta noche,
hablaremos del plan.
355
00:27:08,580 --> 00:27:11,936
No sé si vale la pena.
Estoy arruinado ...
356
00:27:12,140 --> 00:27:13,334
Estaré a las 66 alrededor de las 9 p.m.
357
00:27:13,540 --> 00:27:16,179
a menos que tú y Keith
tengan algo más planeado.
358
00:27:17,380 --> 00:27:18,779
Lo haré yo solo.
359
00:27:19,900 --> 00:27:21,128
Ese viejo Keith ...
360
00:27:22,260 --> 00:27:24,171
Es mejor que no venga.
361
00:27:42,780 --> 00:27:45,658
El deporte será así.
¿Tienes droga?
362
00:27:47,900 --> 00:27:49,333
Hielo picado.
363
00:27:52,420 --> 00:27:54,092
Para aclarar las cosas
364
00:27:55,060 --> 00:27:57,176
¿Cuántas salidas hemos hecho
últimamente?
365
00:27:57,380 --> 00:28:00,417
Solo para decirle lo mismo a
su esposo.
366
00:28:01,100 --> 00:28:03,660
Disculpe,
debería habérselo dicho.
367
00:28:05,020 --> 00:28:06,976
Antes me lo contabas todo.
368
00:28:10,940 --> 00:28:13,090
No sabía
que esperábamos invitados.
369
00:28:15,060 --> 00:28:17,415
¡Finalmente un poco de competencia!
370
00:28:23,140 --> 00:28:25,017
Este es Chip Carlson.
371
00:28:25,220 --> 00:28:28,212
- Chip es un amigo de la familia.
- ¿El representante autorizado del fideicomiso?
372
00:28:28,420 --> 00:28:30,251
- Eso es ?
- Absolutamente.
373
00:28:32,340 --> 00:28:34,934
Al parecer, vamos a jugar dobles.
374
00:28:36,900 --> 00:28:40,415
Vamos a calentar,
ya estamos nadando.
375
00:28:45,420 --> 00:28:49,049
Chip me dejará cerca de mi casa,
le diré a Ronnie que eres tú.
376
00:28:50,100 --> 00:28:51,328
Había algo nuevo ...
377
00:28:51,540 --> 00:28:55,089
Algo nuevo ?
¿ Hay algo más que deba saber?
378
00:28:56,060 --> 00:28:59,769
Por favor.
No me gustan estas mentiras más que a ti.
379
00:29:00,660 --> 00:29:02,378
- Es complicado ?
- Sí.
380
00:29:08,780 --> 00:29:09,849
¿Jurado? ¿No dirás nada?
381
00:29:14,820 --> 00:29:16,617
¿Cómo encontraste a Keith?
382
00:29:16,820 --> 00:29:20,017
No es terrible. Ya sabes ...
igual a él mismo. Keith.
383
00:29:20,620 --> 00:29:21,689
Sí...
384
00:29:23,180 --> 00:29:25,375
Chip me llamó para pedir ayuda.
385
00:29:26,540 --> 00:29:29,452
Nuestro querido Keith se
metió en serios problemas.
386
00:29:30,380 --> 00:29:33,178
Golpeó a una niña tan
pronto como salió del manicomio ...
387
00:29:34,540 --> 00:29:35,814
Pobre ovejita negra.
388
00:29:37,260 --> 00:29:37,851
¿Vienes cariño?
389
00:29:38,980 --> 00:29:41,369
Este viejo Milt empieza a cansarse.
390
00:29:42,780 --> 00:29:44,532
Por qué haces eso ?
391
00:29:45,260 --> 00:29:45,851
Qué ?
392
00:29:46,660 --> 00:29:49,493
No sé.
Lo que tú y Chip le están haciendo a Keith.
393
00:29:49,700 --> 00:29:51,258
Keith, ¿sabes? Tu hermano.
394
00:29:51,940 --> 00:29:55,250
¿Tampoco me tomas
por una hermana cariñosa?
395
00:29:59,340 --> 00:30:01,854
Digamos que estoy harto de
ser quien soy.
396
00:30:08,340 --> 00:30:09,170
Llego.
397
00:30:24,780 --> 00:30:26,611
Tienes que llevarlo en un columpio.
398
00:30:26,900 --> 00:30:28,094
No hay necesidad de matarla.
399
00:30:28,300 --> 00:30:32,339
De hecho, debo matarla.
Lo siento, lo siento así.
400
00:30:41,660 --> 00:30:42,536
¡Y mierda!
401
00:30:47,660 --> 00:30:49,298
Hola mamá.
¿Entonces este viaje?
402
00:30:49,740 --> 00:30:50,775
Abreviado.
403
00:30:51,340 --> 00:30:53,570
Almuerzo mañana a las 11 a.m. en punto.
404
00:30:53,900 --> 00:30:56,539
Tenemos muchas cosas
que decirnos.
405
00:31:05,580 --> 00:31:07,889
Boo, es un desastre.
Estoy en la ciudad de oklahoma
406
00:31:08,180 --> 00:31:10,216
hasta el martes, no puedo evitarlo.
407
00:31:10,420 --> 00:31:13,014
Siéntete como en casa,
como todos los demás, Key.
408
00:31:13,220 --> 00:31:15,256
PD: ¿De verdad eres mi amigo?
409
00:31:29,340 --> 00:31:31,456
- Que le sirvo ?
- Una cerveza.
410
00:31:33,460 --> 00:31:34,893
Estoy buscando a Ronnie Stover.
411
00:31:35,620 --> 00:31:36,211
Ah sí ?
412
00:31:53,140 --> 00:31:55,370
Vicky no vino,
está mareada.
413
00:31:56,020 --> 00:31:56,611
Ah bueno ?
414
00:31:58,540 --> 00:32:00,735
La dejaste en cinco terminales,
corrió.
415
00:32:01,860 --> 00:32:05,091
Si. Le dije
que no era una buena idea
416
00:32:05,300 --> 00:32:06,494
pero conoces a Vicky.
417
00:32:07,420 --> 00:32:08,569
Sí la conozco.
418
00:32:09,620 --> 00:32:11,019
Gracias mi linda.
419
00:32:12,380 --> 00:32:14,052
Eres cada vez más hermosa.
420
00:32:24,340 --> 00:32:26,410
Vicky y yo no vamos muy bien
en este momento.
421
00:32:30,620 --> 00:32:32,338
¿Te lo contó ella?
422
00:32:33,260 --> 00:32:33,851
No.
423
00:32:37,540 --> 00:32:40,737
Es el dinero, como siempre.
Viene de su educación.
424
00:32:42,100 --> 00:32:44,853
Al elegirlo a usted, ella ha renunciado a
este dinero.
425
00:32:46,700 --> 00:32:49,134
`` Persigue lo natural,
vuelve al galope ''.
426
00:33:04,300 --> 00:33:05,892
Necesitamos hablar con Ronnie.
427
00:33:06,460 --> 00:33:09,532
Cherry, aquí está R. Boudreau,
hijo de una excelente familia,
428
00:33:09,740 --> 00:33:11,253
- pórtate bien.
- Hola.
429
00:33:12,420 --> 00:33:13,216
Encantada.
430
00:33:14,140 --> 00:33:17,257
- Es el tipo del que te hablé.
- No puedo ir a casa.
431
00:33:17,460 --> 00:33:19,610
Conmigo no es posible.
432
00:33:19,820 --> 00:33:22,778
Tendremos que encontrar una solución.
433
00:33:23,780 --> 00:33:25,498
''Encontrar una solucion...''
434
00:33:28,700 --> 00:33:30,372
Puedes vivir conmigo.
435
00:33:30,860 --> 00:33:33,420
En Richter es bueno.
El equipo permanece unido.
436
00:33:35,860 --> 00:33:38,374
- No jodo con él.
- Yo tampoco.
437
00:33:43,140 --> 00:33:44,653
El espíritu de equipo !
438
00:33:45,820 --> 00:33:46,935
Yo no puedo.
439
00:33:48,940 --> 00:33:49,531
Volvemos.
440
00:34:40,540 --> 00:34:41,655
¿Dónde está Cherry?
441
00:34:42,100 --> 00:34:44,853
Se está preparando para bailar,
se siente mejor.
442
00:34:46,820 --> 00:34:48,776
Stripper y drogadicto.
443
00:34:48,980 --> 00:34:50,095
¿Y ella abraza?
444
00:34:51,940 --> 00:34:53,896
¿Has visto este artículo?
445
00:34:55,460 --> 00:34:56,529
CUERPO ENCONTRADO
446
00:34:56,740 --> 00:34:58,492
Una mujer negra que trabajaba aquí, Earla.
447
00:35:00,740 --> 00:35:04,779
Es ella. Cherry sabe quién la mató,
lo ha visto todo.
448
00:35:06,900 --> 00:35:08,891
Esto es lo que
nos traerá trigo.
449
00:35:11,980 --> 00:35:13,015
¿Quién la mató?
450
00:35:13,460 --> 00:35:15,098
¿Crees que te lo diré?
451
00:35:17,020 --> 00:35:17,611
Un Blanco?
452
00:35:19,580 --> 00:35:21,935
Digamos que puede pagar.
453
00:35:22,140 --> 00:35:25,450
Incluso puede pagar el doble.
¿Estabas preguntando si era blanco?
454
00:35:28,460 --> 00:35:29,210
Es un chantaje.
455
00:35:31,420 --> 00:35:32,489
Sans debo?
456
00:37:23,460 --> 00:37:24,859
Qué tal querida ?
457
00:37:25,460 --> 00:37:27,610
Richter te lleva a su casa.
458
00:37:27,820 --> 00:37:30,209
¿Quieres
que le hablemos de Earla?
459
00:37:30,420 --> 00:37:32,888
Tendremos
que hablar de ello algún día.
460
00:37:33,100 --> 00:37:35,170
Deberías pensar
en esto del chantaje.
461
00:37:35,380 --> 00:37:38,258
En serio ? Será mejor que
les devuelva la llamada, sí.
462
00:37:38,700 --> 00:37:40,452
¿Los has llamado?
463
00:37:41,060 --> 00:37:43,938
Vi la televisión un poco.
Llamo desde cabañas.
464
00:37:44,140 --> 00:37:45,414
Pedí un millón.
465
00:37:45,620 --> 00:37:47,736
Deberíamos ir a ver a la policía
ayer.
466
00:37:48,020 --> 00:37:51,899
Que se joda la policía.
Ni siquiera saben quién es esta chica.
467
00:37:53,620 --> 00:37:56,817
Un hombre blanco rico,
un stripper negro muerto,
468
00:37:59,220 --> 00:38:01,051
Estarían jodidos
para cerrar el caso,
469
00:38:01,260 --> 00:38:03,899
no hay justicia
para una mujer negra muerta.
470
00:38:06,140 --> 00:38:08,938
Ella no conoce a Tulsa,
no sabe quién es el tipo.
471
00:38:09,540 --> 00:38:11,053
Pero ella lo vio.
472
00:38:11,900 --> 00:38:14,414
Y su cuerpo,
un deportivo blanco.
473
00:38:15,060 --> 00:38:17,016
- ¿Te suena esto?
- Ronnie ...
474
00:38:18,820 --> 00:38:21,129
No debería ser difícil de identificar.
475
00:38:21,860 --> 00:38:24,772
Especialmente con las manchas de sangre
en los asientos blancos.
476
00:38:25,740 --> 00:38:27,696
¿Estás loco, juez?
477
00:38:27,900 --> 00:38:29,891
Un coche clásico ...
478
00:38:34,500 --> 00:38:36,570
Incluso tuvo que follar a su hermana
a la vez.
479
00:38:39,220 --> 00:38:40,812
¿Ve a un asociado?
480
00:38:43,420 --> 00:38:46,093
Es más complicado
de lo que pensaba.
481
00:38:46,580 --> 00:38:47,535
Cuida de mi novia.
482
00:39:09,220 --> 00:39:10,414
Tu es un mec friqué.
483
00:39:14,540 --> 00:39:17,179
Sueño con conocer a un chico frito.
484
00:39:19,180 --> 00:39:21,819
No creo que tuviera que
buscar el lugar correcto.
485
00:39:37,300 --> 00:39:37,971
Salud.
486
00:39:41,460 --> 00:39:42,688
Tienes hambre ?
487
00:39:43,380 --> 00:39:45,132
No sé demasiado.
488
00:39:47,580 --> 00:39:49,457
¿Esperamos una visita?
489
00:39:51,340 --> 00:39:54,059
A veces anhelo
la proteína animal.
490
00:39:57,100 --> 00:39:59,091
¿Quieres un pequeño estímulo?
491
00:40:01,060 --> 00:40:01,617
Si.
492
00:40:09,420 --> 00:40:10,614
Tú vives aquí ?
493
00:40:12,620 --> 00:40:15,737
En realidad no,
digamos que me quedo con la casa.
494
00:40:15,940 --> 00:40:18,500
Hay algo de
lo que tenemos que hablar.
495
00:40:19,060 --> 00:40:22,416
Soy yo. En el campo de fútbol
del salón.
496
00:40:29,100 --> 00:40:30,692
¿Cuánto tiempo llevas en Tulsa?
497
00:40:32,100 --> 00:40:34,170
- Tres meses.
- ¿Cómo terminaste aquí?
498
00:40:35,180 --> 00:40:37,774
Seguí a alguien a Houston.
Se fue,
499
00:40:37,980 --> 00:40:39,572
Quería ir a Chicago.
500
00:40:40,300 --> 00:40:42,256
Lo que explica
su presencia en Tulsa.
501
00:40:42,460 --> 00:40:43,051
Al por mayor.
502
00:40:46,180 --> 00:40:47,738
¿Siempre has sido bailarina?
503
00:40:47,940 --> 00:40:48,531
No.
504
00:40:49,220 --> 00:40:50,812
Me he
estado desnudando por un tiempo.
505
00:40:52,500 --> 00:40:54,536
Pensé que los adictos habían
perdido el apetito.
506
00:40:56,100 --> 00:40:57,419
No soy un drogadicto.
507
00:40:57,620 --> 00:40:59,770
Es casual,
como Ronnie y el otro.
508
00:41:01,940 --> 00:41:02,736
Vicky.
509
00:41:03,180 --> 00:41:03,976
La perra.
510
00:41:09,780 --> 00:41:10,895
Qué edad tienes ?
511
00:41:12,060 --> 00:41:14,210
No lo aprenderás
mirando mi entrepierna.
512
00:41:19,540 --> 00:41:21,770
Lo siento,
realmente no estaba mirando.
513
00:41:22,940 --> 00:41:24,134
¿No estabas mirando?
514
00:41:25,420 --> 00:41:28,935
Tengo un problema de estrabismo,
el ojo derecho que se desvía ...
515
00:41:29,900 --> 00:41:30,889
¡Así que eso fue todo!
516
00:41:31,900 --> 00:41:33,174
Estaba hipnotizado.
517
00:41:35,060 --> 00:41:36,493
¿Te hipnoticé?
518
00:41:37,740 --> 00:41:40,459
Caminas así,
no podemos evitarlo
519
00:41:40,740 --> 00:41:43,254
mirar
es casi ... natural.
520
00:41:43,700 --> 00:41:45,611
Si me quitara los pantalones,
veríamos
521
00:41:45,900 --> 00:41:47,094
- qui regarde.
- Vas-y.
522
00:41:52,100 --> 00:41:52,771
Modesto?
523
00:41:53,900 --> 00:41:55,618
Primero,
no uso pantalones
524
00:41:55,900 --> 00:41:57,458
- de hecho.
- Entonces tu ropa interior.
525
00:42:01,780 --> 00:42:02,371
Trouillard.
526
00:42:06,260 --> 00:42:07,978
Deberías cubrir el ...
527
00:42:08,300 --> 00:42:08,891
¿El qué?
528
00:42:09,900 --> 00:42:11,492
Las partes inferiores.
529
00:42:13,020 --> 00:42:14,453
¿Están las fiestas rockeando?
530
00:42:14,980 --> 00:42:16,493
Sin juego de palabras ...
531
00:42:18,780 --> 00:42:21,010
Tú ... aplastas mis panqueques.
532
00:42:21,300 --> 00:42:23,814
Eres lindo ... y rico.
533
00:42:24,580 --> 00:42:25,729
No soy rico.
534
00:42:26,220 --> 00:42:27,369
Es mi suerte.
535
00:42:51,180 --> 00:42:51,930
Es suave.
536
00:43:02,980 --> 00:43:04,413
Quien vive aquí ?
537
00:43:08,140 --> 00:43:12,099
Amigos míos.
El hermano de Vicky.
538
00:43:14,220 --> 00:43:15,175
¿Y sus padres?
539
00:43:17,700 --> 00:43:21,693
Mamá y papá Michaels
están en el gran club en el cielo
540
00:43:21,900 --> 00:43:24,016
donde los camareros
siempre son educados.
541
00:43:24,700 --> 00:43:25,928
Su madre...
542
00:43:28,060 --> 00:43:29,618
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
543
00:43:31,260 --> 00:43:34,969
Mi madre !
Tengo una reunión de negocios.
544
00:43:36,140 --> 00:43:38,608
- No me dejes aquí.
- Tardaré una hora.
545
00:43:38,900 --> 00:43:40,891
Nadie viene antes del martes.
No arriesgas nada.
546
00:43:48,020 --> 00:43:49,214
Te pedí un poco de queso.
547
00:43:50,900 --> 00:43:54,688
- ¿No pides nada para ti?
- Llegas una hora tarde. He terminado.
548
00:43:59,860 --> 00:44:02,328
Tengo noticias,
nunca lo adivinarás.
549
00:44:02,900 --> 00:44:04,299
¿Estás libre el martes por la noche?
550
00:44:05,580 --> 00:44:08,458
- Porque voy a hacer una fiesta.
- ¿En qué honor?
551
00:44:10,020 --> 00:44:12,215
¡Me volví a casar la
semana pasada!
552
00:44:14,340 --> 00:44:16,615
Señor ... ¡Dios mío!
553
00:44:16,980 --> 00:44:18,811
Joder, me quemé la lengua.
554
00:44:19,060 --> 00:44:20,288
Como estas ?
555
00:44:20,700 --> 00:44:23,168
Como estas.
Hacía demasiado calor, me quemé.
556
00:44:23,980 --> 00:44:26,130
¡Quieres detener esto!
557
00:44:30,380 --> 00:44:31,654
Cómo se llama él
558
00:44:32,700 --> 00:44:33,735
tu nuevo marido?
559
00:44:34,060 --> 00:44:36,176
Vic. Vic Hill.
560
00:44:36,540 --> 00:44:38,576
Lo conocí esquiando
en primavera.
561
00:44:42,180 --> 00:44:43,977
Os entendéis bien ?
562
00:44:44,580 --> 00:44:48,368
Es el director general de una gran empresa
que fundó.
563
00:44:49,060 --> 00:44:51,415
Por supuesto
que no solo hace eso.
564
00:44:52,060 --> 00:44:55,211
Víctor fue elegido para dirigir
el Comité Gubernamental
565
00:44:55,500 --> 00:44:57,377
Previsiones energéticas.
566
00:44:57,580 --> 00:45:01,209
Por supuesto, no tiene tiempo para eso,
pero te da una idea.
567
00:45:02,020 --> 00:45:04,329
Republicano. Genial.
568
00:45:04,940 --> 00:45:06,453
¿Y cuando lo conoceré?
569
00:45:07,580 --> 00:45:08,171
Martes.
570
00:45:08,940 --> 00:45:11,454
Viene en avión
para encontrarse con todos.
571
00:45:11,820 --> 00:45:12,969
Es genial.
572
00:45:13,660 --> 00:45:16,333
- Genial.
- Estoy tan feliz !
573
00:45:16,900 --> 00:45:18,618
Me alegro por tí.
574
00:45:21,460 --> 00:45:24,418
Escuche, sin querer
desviar la conversación
575
00:45:25,060 --> 00:45:28,769
Tengo una propuesta para ti.
Me gustaría hablar contigo al respecto.
576
00:45:32,580 --> 00:45:33,330
Estoy en problemas.
577
00:45:35,260 --> 00:45:35,851
Otra vez ?
578
00:45:36,620 --> 00:45:39,054
No, ese tipo de problemas no.
579
00:45:39,620 --> 00:45:43,579
Realmente no me gusta ...
la vida que llevo.
580
00:45:44,260 --> 00:45:46,057
me gustaría cambiar
581
00:45:46,780 --> 00:45:49,499
tratando de prepararme para mi futuro.
582
00:45:49,940 --> 00:45:51,658
¡Acabas de regresar!
583
00:45:51,860 --> 00:45:55,296
Sé que la granja solo debería
volver a mí cuando tenga 35 años.
584
00:45:55,500 --> 00:45:56,899
pero ella es mía, ¿eh?
585
00:45:58,340 --> 00:45:59,978
Me gustaría repararlo y venderlo.
586
00:46:00,540 --> 00:46:02,417
Para venderlo ? A quién ?
587
00:46:03,620 --> 00:46:04,450
Tuyo.
588
00:46:06,620 --> 00:46:08,895
Me gustaría hacer el trabajo yo mismo
589
00:46:09,180 --> 00:46:13,378
pero necesito el dinero
para comprar hardware.
590
00:46:14,900 --> 00:46:16,333
Sería un préstamo.
591
00:46:17,780 --> 00:46:20,374
Lo
recuperarías tan pronto como te vendiera la granja.
592
00:46:20,580 --> 00:46:23,413
Lo descontarías del precio de venta
y con el resto
593
00:46:24,220 --> 00:46:27,451
Podría comprar otra casa
y empezar de nuevo.
594
00:46:29,620 --> 00:46:32,214
Cuando nos casamos
tu padre y yo
595
00:46:33,300 --> 00:46:36,451
Pensé que iba a vivir
en el lujo toda mi vida.
596
00:46:37,700 --> 00:46:40,055
¿Te imaginas lo que significó
para una chica?
597
00:46:40,260 --> 00:46:43,297
que apenas había salido de Bristol y
mucho menos de Oklahoma.
598
00:46:44,820 --> 00:46:46,811
Me había convertido en
la esposa de Malcolm Boudreau,
599
00:46:47,860 --> 00:46:49,896
abogado joven
en ascenso.
600
00:46:50,380 --> 00:46:53,452
Y también el hijo
del Sr. Truman Boudreau.
601
00:46:53,660 --> 00:46:57,335
Solo eso !
¡Por fin había ganado el premio gordo!
602
00:46:58,740 --> 00:47:00,696
Habla de un premio mayor.
603
00:47:01,260 --> 00:47:05,731
Un niño mimado ... un
mujeriego y un marido alcohólico.
604
00:47:07,060 --> 00:47:11,451
Pasé años esperando
en estas dependencias, tu 'cállate'.
605
00:47:13,100 --> 00:47:15,056
No teníamos dinero.
606
00:47:15,420 --> 00:47:18,457
Tu abuelo me ayudó.
607
00:47:20,860 --> 00:47:22,452
Tu ves ?
608
00:47:23,140 --> 00:47:24,255
Me ayudó mucho
609
00:47:24,740 --> 00:47:28,289
mientras Malcolm
fingía que no había pasado nada.
610
00:47:28,700 --> 00:47:32,249
Se acabó, no dejaré
que me decepciones de nuevo.
611
00:47:33,420 --> 00:47:35,934
Escucha mamá,
no soy papá.
612
00:47:36,940 --> 00:47:39,613
Billy y yo nos mudaremos
a Dallas a fines de junio.
613
00:47:42,260 --> 00:47:44,694
Esta granja
ni siquiera vale la pena el alquiler
614
00:47:44,980 --> 00:47:47,653
que me debes,
hice un presupuesto.
615
00:47:47,860 --> 00:47:49,418
¿Las rentas que te debo?
616
00:47:49,700 --> 00:47:52,260
Puede consultar
con mi contador
617
00:47:52,700 --> 00:47:56,409
a menos que prefieras atacar ...
consigue devolverme el dinero.
618
00:47:57,460 --> 00:47:58,256
Mi abogado
619
00:47:58,540 --> 00:48:02,010
considera que las cláusulas del contrato de arrendamiento
no son draconianas.
620
00:48:06,780 --> 00:48:08,850
Supongo que
la casa es tuya.
621
00:48:11,580 --> 00:48:13,252
Negocios son negocios.
622
00:48:26,260 --> 00:48:27,409
Mierda ... Keith.
623
00:48:31,900 --> 00:48:33,618
Las manos en el aire !
624
00:48:34,020 --> 00:48:35,135
- Il ya...
- Ecrase !
625
00:48:35,700 --> 00:48:38,260
Apague el motor
y tire la llave lentamente.
626
00:48:38,580 --> 00:48:42,175
¡Tirar a la basura! Muy suavemente.
Manos al volante.
627
00:48:44,220 --> 00:48:46,654
Puta ¡No te muevas!
628
00:48:55,180 --> 00:48:57,933
- Quiero empezar de nuevo.
- Siempre echamos de menos la primera vez.
629
00:48:58,140 --> 00:49:01,655
Pon tu mano atrás.
No aprietes el gatillo.
630
00:49:02,060 --> 00:49:04,255
Ahora estás completamente armado.
631
00:49:04,460 --> 00:49:07,657
Retira tu dedo. Si.
El dedo en el gatillo. Dibujado.
632
00:49:10,540 --> 00:49:11,131
¡Tira tu arma!
633
00:49:13,180 --> 00:49:16,411
¡Es propiedad privada!
¡Tú, arroja tus armas!
634
00:49:16,820 --> 00:49:19,288
¡De inmediato
o te dispararemos en el culo!
635
00:49:31,180 --> 00:49:32,932
- No quise asustarte.
- Como estas.
636
00:49:33,900 --> 00:49:35,618
- Keith fue atrapado.
- Sí.
637
00:49:36,580 --> 00:49:40,050
No debería haber respondido a
la policía. Ronnie se va a enojar.
638
00:49:40,700 --> 00:49:42,213
Pensé que era Keith.
639
00:49:42,420 --> 00:49:44,411
¿Qué?
Disparó macetas.
640
00:49:45,020 --> 00:49:47,375
Pensé que era keith
641
00:49:48,420 --> 00:49:49,933
que Ronnie estaba chantajeando.
642
00:49:50,140 --> 00:49:51,778
Cuando llegué vi su auto,
643
00:49:52,060 --> 00:49:53,652
Me dije a mi mismo `` mierda ... ''
644
00:49:56,740 --> 00:49:59,812
¡Afortunadamente, no es estúpido!
De lo contrario, estaría muerto.
645
00:50:03,620 --> 00:50:04,655
Mi sombrero !
646
00:50:10,500 --> 00:50:11,330
Escucha...
647
00:50:14,460 --> 00:50:15,256
Escúchame.
648
00:50:16,660 --> 00:50:17,809
Te traje aqui
649
00:50:18,180 --> 00:50:21,411
porque Keith debía regresar a casa el martes.
Solo quería
650
00:50:21,740 --> 00:50:24,732
llegar a conocerte mejor
y salir de allí.
651
00:50:25,340 --> 00:50:27,695
Quería conocernos
más que nada
652
00:50:29,340 --> 00:50:30,170
y me puse a perder el tiempo.
653
00:50:34,420 --> 00:50:35,535
En realidad.
654
00:50:36,660 --> 00:50:39,732
Lo siento.
Si conocieras a Keith ...
655
00:50:42,060 --> 00:50:43,891
¿No es él?
656
00:50:46,660 --> 00:50:47,809
¿Quién es entonces?
657
00:50:48,980 --> 00:50:50,129
Habla con Ronnie.
658
00:50:54,940 --> 00:50:56,055
¡Michaels, Keith!
659
00:51:05,420 --> 00:51:06,535
No demasiado pronto.
660
00:51:10,580 --> 00:51:11,854
¿Dónde están mis armas?
661
00:51:13,300 --> 00:51:15,370
- ¿Qué es esta mierda?
- Seguimos siendo educados.
662
00:51:15,580 --> 00:51:18,253
Keith, firma y vámonos.
663
00:51:19,700 --> 00:51:21,656
¡Maldito truco!
664
00:51:22,740 --> 00:51:25,413
Muy bien amigo.
Lo hacemos así.
665
00:51:26,100 --> 00:51:27,852
¡Te voy a poner en una demanda de
aves de corral!
666
00:51:28,060 --> 00:51:30,016
Cuidado con tu lenguaje, gordo.
667
00:51:30,220 --> 00:51:32,688
- De lo contrario, ¿qué? Vete a la mierda.
- Interrumpido.
668
00:51:33,820 --> 00:51:35,970
Y tu !
¿Crees que no puedo ver con claridad?
669
00:51:37,180 --> 00:51:38,295
Si quieres mi trigo
670
00:51:38,580 --> 00:51:41,299
no lo conseguirás follándote a mi hermana
.
671
00:51:41,500 --> 00:51:43,730
Recuerda con
quién estás hablando.
672
00:51:43,940 --> 00:51:46,454
Puta Sé muy bien con
quién estoy hablando.
673
00:51:47,820 --> 00:51:50,254
Lograr
recuperar mis armas
674
00:51:50,460 --> 00:51:52,735
de lo contrario te patearé el trasero!
675
00:51:53,660 --> 00:51:54,536
¿Incluyendo?
676
00:52:00,740 --> 00:52:01,934
¡Ese viejo Chip!
677
00:52:02,420 --> 00:52:04,297
¿Estás trabajando de revés?
678
00:52:05,700 --> 00:52:06,974
Quieren mi piel.
679
00:52:07,580 --> 00:52:09,411
Y no sé qué hacer.
680
00:52:10,740 --> 00:52:13,334
Hice algunas cosas bastante locas.
681
00:52:14,220 --> 00:52:16,256
- Pero no estoy loco.
- Lo sé.
682
00:52:17,660 --> 00:52:19,571
Chip y Vicky
no piensan como tú
683
00:52:19,780 --> 00:52:21,577
y creen que pueden probarlo.
684
00:52:22,620 --> 00:52:25,088
Todo lo que se necesita es un juez complaciente
y un papel.
685
00:52:25,300 --> 00:52:27,052
Espera, es tu hermana.
686
00:52:29,180 --> 00:52:31,216
Eso es lo que me gusta de ti.
687
00:52:32,580 --> 00:52:36,175
Recuerdas cómo éramos,
como si importara.
688
00:52:41,540 --> 00:52:44,612
El señor Shaws le espera en el club.
Inmediatamente.
689
00:52:52,820 --> 00:52:54,014
¡Joven Boudreau!
690
00:52:55,300 --> 00:52:57,530
¿Te hago un cóctel?
691
00:52:57,740 --> 00:53:01,494
¿Prefieres tener la mente despejada?
Es bueno mi pequeño
692
00:53:02,540 --> 00:53:06,294
Fui cantinero cinco veranos seguidos cuando
era joven.
693
00:53:07,820 --> 00:53:11,449
Dicen que aprendes mucho
detrás de una barra.
694
00:53:12,060 --> 00:53:14,813
Qué quieres saber ?
Mantén tu chaqueta limpia
695
00:53:15,380 --> 00:53:17,655
sonríe por la propina,
y nunca
696
00:53:18,340 --> 00:53:21,298
nunca sirva a una mujer casada
antes del almuerzo.
697
00:53:22,260 --> 00:53:25,013
Siéntate y toma
un maní.
698
00:53:29,940 --> 00:53:32,659
- Tu trabajas ?
- Sí, al Diario.
699
00:53:35,140 --> 00:53:36,368
En Preston's.
700
00:53:37,060 --> 00:53:38,459
No me lo había dicho.
701
00:53:38,660 --> 00:53:42,255
- ¿Eres reportero nocturno?
- Crítico de cine.
702
00:53:43,860 --> 00:53:48,251
No he visto una película desde ...
la última fue Cleopatra.
703
00:53:49,820 --> 00:53:54,018
¡Con Liz Taylor y esos
ojos morados!
704
00:53:59,580 --> 00:54:02,094
Estas seguro ? ¿Sin cóctel?
705
00:54:03,860 --> 00:54:05,930
Te apuesto ...
706
00:54:06,140 --> 00:54:08,256
Tendrás un refresco bajo en grasa, ¿verdad?
707
00:54:09,180 --> 00:54:10,135
¿Existe Bushmill?
708
00:54:11,300 --> 00:54:14,531
¡Irlandesa! Claro. Listo.
Con hielo ?
709
00:54:23,300 --> 00:54:24,096
Gracias.
710
00:54:33,180 --> 00:54:35,171
Tu y yo tenemos un problema.
711
00:54:36,420 --> 00:54:38,411
Somos hombres.
Amamos demasiado a las mujeres.
712
00:54:39,460 --> 00:54:40,859
Ciertamente, esto es un problema ...
713
00:54:41,140 --> 00:54:42,858
Esto no es voluntario.
714
00:54:43,500 --> 00:54:45,809
Nuestros impulsos son tan fuertes
que a veces
715
00:54:47,660 --> 00:54:49,457
pueden llevarnos por mal camino.
716
00:54:50,180 --> 00:54:53,092
- Ves lo que quiero decir ?
- Aproximadamente.
717
00:54:53,620 --> 00:54:56,339
Te digo esto
porque quiero que entiendas
718
00:54:56,540 --> 00:54:59,213
que se lo
que le hiciste a mi hija.
719
00:54:59,780 --> 00:55:02,135
No perdonar
eso me es imposible ...
720
00:55:02,700 --> 00:55:06,898
Pero terminó
volviendo a casa.
721
00:55:08,500 --> 00:55:09,819
Y estoy feliz por eso.
722
00:55:11,100 --> 00:55:13,773
Es genial. Todo lo
que pueda ...
723
00:55:15,300 --> 00:55:18,337
Seguramente no hay nada que hacer,
pero si hubiera ...
724
00:55:18,540 --> 00:55:21,100
Pero si lo hay,
es por eso que estás aquí.
725
00:55:23,340 --> 00:55:27,015
No importa de
dónde vengas, vuelve.
726
00:55:27,780 --> 00:55:28,929
Cuanto antes mejor.
727
00:55:29,860 --> 00:55:34,012
Hacer un viaje. Visita a
tus amigos en las grandes ciudades.
728
00:55:34,300 --> 00:55:35,528
Envíame las facturas.
729
00:55:35,740 --> 00:55:38,174
Te equivocas
sobre mi relación con Brenda ...
730
00:55:38,460 --> 00:55:40,974
Sé muy bien
cómo fue.
731
00:55:41,700 --> 00:55:43,372
Envíame las facturas.
732
00:55:43,980 --> 00:55:45,129
Conserva tu trigo.
733
00:55:48,260 --> 00:55:51,297
Los tiempos cambian
y las cosas no mejoran.
734
00:55:52,140 --> 00:55:53,698
Todos seremos controlados.
735
00:55:53,900 --> 00:55:56,414
Lo
estarás , puedes estar seguro.
736
00:55:56,860 --> 00:55:58,657
¡Se anotará
en una curva graduada!
737
00:56:06,580 --> 00:56:09,048
Podría haber sido tu amigo
una vez.
738
00:56:10,580 --> 00:56:13,174
Maldita sea, dame solo
una buena razón.
739
00:56:14,700 --> 00:56:17,134
Digamos que
tu madre y yo
740
00:56:17,700 --> 00:56:19,850
somos viejos ... amigos.
741
00:56:21,380 --> 00:56:22,017
Maldita sea,
742
00:56:22,540 --> 00:56:23,814
podrías haber sido mi hijo.
743
00:56:31,380 --> 00:56:31,971
Escucha.
744
00:56:32,300 --> 00:56:36,213
Nuestro rey del petróleo favorito
fue atacado el sábado por la noche.
745
00:56:37,380 --> 00:56:40,497
Cynthia Rowlings, por favor.
Cynthia Boudreau Simpson Rawlings.
746
00:56:40,700 --> 00:56:44,693
Se sabe que Harmon Shaw
ama a su familia por encima de todo.
747
00:56:44,900 --> 00:56:48,688
Incluida su hija a quien envió
al manicomio. Te acuerdas ?
748
00:56:49,140 --> 00:56:52,815
Pero nadie tiene tanto espacio
en su corazón racista
749
00:56:53,020 --> 00:56:54,738
que su hijo y heredero: Bedford.
750
00:56:56,380 --> 00:56:58,814
¿Quién querría rociar su coche?
751
00:56:59,100 --> 00:57:01,694
- Misterio ...
- Diga Richter que llamó.
752
00:57:02,140 --> 00:57:04,893
Por suerte Bedford
estaba en el restaurante.
753
00:57:05,180 --> 00:57:08,456
cuando ocurrió la explosión. Después de
ser escuchado por la policía
754
00:57:08,740 --> 00:57:11,891
el heredero traumatizado vuelve
al rancho de papá,
755
00:57:12,100 --> 00:57:14,091
una especie de Xanadu accidentado.
756
00:57:14,940 --> 00:57:16,771
Un deportivo blanco.
757
00:57:17,940 --> 00:57:18,770
Cuándo era ?
758
00:57:19,220 --> 00:57:21,176
Sábado.
Llego al estacionamiento:
759
00:57:21,460 --> 00:57:23,610
bomberos, ambulancia,
19 coches de policía ...
760
00:57:23,900 --> 00:57:26,289
y en el medio este montón de chatarra
y caucho quemado.
761
00:57:26,580 --> 00:57:27,979
¿Y dónde estaba Bedford?
762
00:57:28,460 --> 00:57:30,928
En la limusina de papá,
conmocionado, postrado.
763
00:57:31,980 --> 00:57:33,618
¡Harmon llegó muy rápido!
764
00:57:34,020 --> 00:57:36,693
Shaw dará una conferencia de prensa
mañana. Tu vendrás ?
765
00:57:41,726 --> 00:57:42,442
Ronnie?
766
00:57:58,686 --> 00:57:59,198
Vicky ?
767
00:58:16,166 --> 00:58:18,122
Quieres morir ?
¿Bebé sigue durmiendo?
768
00:58:18,926 --> 00:58:20,564
Debe haber ido a la tienda de la esquina.
769
00:58:20,766 --> 00:58:24,998
El sonido del motor la despierta.
Los cigarrillos son mi combustible.
770
00:58:25,806 --> 00:58:27,000
Me estrangulaste.
771
00:58:27,526 --> 00:58:28,481
No te reconocí.
772
00:58:28,686 --> 00:58:31,678
No hay coche delante,
un merodeador en mi jardín ...
773
00:58:31,886 --> 00:58:34,036
Ya he recibido la visita
de muchachos que tienen prisa.
774
00:58:34,566 --> 00:58:36,796
Aparqué más arriba,
es mejor.
775
00:58:37,086 --> 00:58:38,314
Quieres una cerveza ?
776
00:58:38,926 --> 00:58:40,598
No. Gracias.
777
00:58:42,126 --> 00:58:43,798
Maldita sea, hace calor.
778
00:58:44,446 --> 00:58:46,960
Hay ...
muy malas noticias.
779
00:58:47,806 --> 00:58:48,795
Miró.
780
00:58:53,646 --> 00:58:55,364
- Sí, lo vi.
- Como esto ?
781
00:58:56,726 --> 00:59:00,196
Anoche salió en la televisión.
Finalmente me toman en serio.
782
00:59:00,566 --> 00:59:01,840
Subí a uno y medio.
783
00:59:02,766 --> 00:59:03,357
¿Qué?
784
00:59:03,846 --> 00:59:07,919
Los llamé, les dije que como
estaban jugando era más caro.
785
00:59:08,446 --> 00:59:10,357
Y destruyeron la evidencia.
786
00:59:10,686 --> 00:59:13,644
- La palabra de Cherry permanece.
- No estamos en la corte.
787
00:59:14,246 --> 00:59:16,316
Si nos vamos, estamos jodidos de
todos modos.
788
00:59:16,606 --> 00:59:19,404
Dijeron: 'Destruimos el coche
y nos autorizan'.
789
00:59:20,446 --> 00:59:22,004
No dijeron nada en absoluto.
790
00:59:22,726 --> 00:59:24,125
Escucharon y colgaron.
791
00:59:24,726 --> 00:59:26,523
Tenía que decirlo.
Eso promete.
792
00:59:26,806 --> 00:59:27,636
Es un suicidio.
793
00:59:28,526 --> 00:59:30,562
Es una mierda de palo.
794
00:59:31,326 --> 00:59:33,715
Cherry se llevó un pequeño recuerdo,
¿recuerdas?
795
00:59:33,966 --> 00:59:35,399
La dejé contigo
por seguridad.
796
00:59:37,686 --> 00:59:40,598
No sabía
que estabas hablando de Bedford Shaw.
797
00:59:41,566 --> 00:59:43,318
Harmon Shaw ...
el coche deportivo ...
798
00:59:43,606 --> 00:59:46,564
- Pensé que te referías a Keith.
- Te equivocaste.
799
00:59:48,406 --> 00:59:49,202
Hola. Entonces ?
800
00:59:49,486 --> 00:59:51,158
Te besas
801
00:59:58,046 --> 01:00:00,082
Feliz de verte.
802
01:00:00,766 --> 01:00:02,245
Vi tu coche cerca.
803
01:00:02,446 --> 01:00:05,244
Yo estaba como,
'Aquí, el auto de Richter.
804
01:00:05,846 --> 01:00:08,201
"Debe haber olvidado dónde vivíamos".
805
01:00:09,206 --> 01:00:13,358
No me sorprendió
ya que olvidé cuando fue
806
01:00:13,566 --> 01:00:14,715
tu última visita.
807
01:00:18,366 --> 01:00:20,721
¿Cómo está mi Ronnie Dean?
808
01:00:21,166 --> 01:00:22,918
Todo está bien ?
809
01:00:26,126 --> 01:00:28,196
Nos divertimos mucho jugando al tenis.
810
01:00:29,686 --> 01:00:30,960
Si, estuvo bien.
811
01:00:36,486 --> 01:00:37,885
Aquí está tu inmundicia de ...
812
01:00:38,526 --> 01:00:41,677
¡Mierda! ¿Despertaste a Clem
yendo a comprarte unos cigarrillos?
813
01:00:42,006 --> 01:00:44,679
¿Eh?
¿No podías esperar?
814
01:00:45,286 --> 01:00:45,877
Ella duerme.
815
01:00:47,686 --> 01:00:49,563
Richter lo guardó
cuando me fui.
816
01:00:52,486 --> 01:00:53,839
Increíble.
817
01:00:54,806 --> 01:00:56,239
El ejemplo perfecto.
818
01:01:01,886 --> 01:01:02,955
¡Y mierda!
819
01:01:13,006 --> 01:01:15,566
Deberías haberlo guardado
en una bolsa más fresca.
820
01:01:23,726 --> 01:01:25,318
Tengo trabajo que hacer.
821
01:01:28,286 --> 01:01:30,754
- Necesitamos hablar antes ...
- Habla con Vicky.
822
01:01:38,406 --> 01:01:40,237
Tengo que volver a trabajar.
823
01:01:42,646 --> 01:01:44,602
Ya no puedo soportar a Richter.
824
01:01:48,726 --> 01:01:51,763
No te preocupes. Volveremos a jugar al
tenis muy pronto.
825
01:01:53,686 --> 01:01:55,836
No es lo que piensas.
826
01:01:56,806 --> 01:01:58,524
Se acabo. Créeme.
827
01:02:00,246 --> 01:02:01,998
Todavía te creo,
ese es el problema.
828
01:02:06,446 --> 01:02:08,164
Creo que es tu hija.
829
01:02:10,886 --> 01:02:12,205
Emocionante, ¿no?
830
01:02:14,006 --> 01:02:16,679
Cuando hace calor
me pongo helado.
831
01:02:18,446 --> 01:02:20,004
Estoy aquí cariño.
832
01:02:24,406 --> 01:02:26,078
Realmente tengo que irme.
833
01:02:27,086 --> 01:02:28,485
No hay problema.
834
01:02:30,126 --> 01:02:31,684
No voy a detenerte.
835
01:02:36,166 --> 01:02:39,761
Me acostaría contigo de inmediato
si no me arriesgara a ser castigada.
836
01:02:42,846 --> 01:02:43,596
¿Qué?
837
01:02:46,366 --> 01:02:47,640
Deberías ir...
838
01:02:49,006 --> 01:02:51,361
Colapsaré un poco.
839
01:02:53,006 --> 01:02:56,237
Creo que no
será muy bonito de ver.
840
01:03:18,086 --> 01:03:20,281
Para que me escuches.
841
01:03:23,766 --> 01:03:24,801
Continuar.
842
01:03:28,566 --> 01:03:30,477
No puedo cantar
delante de alguien.
843
01:03:35,166 --> 01:03:37,805
Estaba planeando cambiar de
habitación todas las noches.
844
01:03:38,806 --> 01:03:41,195
pero ya ves, me gusta este.
845
01:03:42,766 --> 01:03:44,836
Ella está durmiendo en un estudiante de secundaria.
846
01:03:45,686 --> 01:03:47,165
Yo nunca lo he estado.
847
01:03:52,326 --> 01:03:53,964
Te ves cojo.
848
01:03:54,646 --> 01:03:56,921
Te agradezco.
Apesto
849
01:03:59,086 --> 01:04:00,405
Necesito dormir.
850
01:04:07,246 --> 01:04:08,565
¿Difícil este fin de semana?
851
01:04:09,126 --> 01:04:12,084
No lo sé ...
Asesinato, chantaje,
852
01:04:13,126 --> 01:04:15,515
pistolas,
policías en el jardín,
853
01:04:15,726 --> 01:04:17,637
mi trabajo
que pende de un hilo
854
01:04:17,846 --> 01:04:20,644
y mi madre que me despojó
de mi casa ...
855
01:04:21,406 --> 01:04:23,476
"Duro",
creo que la palabra es débil.
856
01:04:23,926 --> 01:04:25,120
Perdón.
857
01:04:25,326 --> 01:04:28,477
De hecho, nunca tuve una vida
realmente normal.
858
01:04:28,846 --> 01:04:31,838
Siempre me ha
enorgullecido.
859
01:04:32,406 --> 01:04:35,079
Richter Boudreau,
necesitas un compañero.
860
01:04:35,966 --> 01:04:38,400
Un oso grizzly
con una maestría en derecho.
861
01:04:38,606 --> 01:04:42,440
Un "verdadero compañero". Uno que pueda
contar contigo y viceversa.
862
01:04:43,886 --> 01:04:45,638
No está en mis cuerdas.
863
01:04:52,326 --> 01:04:54,282
Quieres follar
864
01:04:55,766 --> 01:04:58,758
Me encantaría,
pero considerando todas las cosas ...
865
01:04:59,886 --> 01:05:01,956
- ¿Un abrazo entonces?
- Es mejor.
866
01:05:15,846 --> 01:05:17,484
¡Cereza! Tenemos que irnos !
867
01:05:17,766 --> 01:05:19,279
- Es hora de que yo
- yo vengo
868
01:05:19,966 --> 01:05:21,479
¡No debes llegar tarde!
869
01:05:26,806 --> 01:05:28,080
¿Vas a ir a la corte con ella?
870
01:05:28,526 --> 01:05:31,086
Ahora que sabemos
que no es un asesino ...
871
01:05:33,246 --> 01:05:34,474
Me pone triste.
872
01:05:34,686 --> 01:05:37,120
No es tu amigo de 20 años ...
873
01:05:38,406 --> 01:05:40,795
Vicky intenta
deshacerse de él.
874
01:05:41,966 --> 01:05:43,524
No conoces a Vicky.
875
01:05:44,046 --> 01:05:45,638
Nada lo golpea, ni siquiera Keith.
876
01:05:47,766 --> 01:05:48,596
Ella te gusta ?
877
01:05:53,926 --> 01:05:55,678
¿Ronnie te dijo eso?
878
01:05:56,846 --> 01:05:58,404
Ronnie no me lo dijo.
879
01:05:59,526 --> 01:06:00,515
Es Keith.
880
01:06:02,046 --> 01:06:03,764
Él sabe todo lo que ella está tramando.
881
01:06:05,366 --> 01:06:08,438
Keith Michaels no es
un "verdadero compañero", ¿de acuerdo?
882
01:06:09,726 --> 01:06:12,365
Voy a cambiar mi nombre
y unirme a los marines.
883
01:06:14,646 --> 01:06:15,715
¿Es eso cierto Richter?
884
01:06:18,486 --> 01:06:19,077
Qué ?
885
01:06:20,566 --> 01:06:21,555
¿Todavía te gusta?
886
01:06:28,566 --> 01:06:30,124
Ronnie llamó,
quiere su equipo.
887
01:06:35,526 --> 01:06:37,562
Brinkman?
Eche un vistazo a esta maqueta.
888
01:06:38,366 --> 01:06:41,119
Preston lo encontró
demasiado significativo.
889
01:06:41,326 --> 01:06:44,636
No sé lo que quiere decir.
Mira a sus guardaespaldas
890
01:06:44,846 --> 01:06:45,995
nazillones reales.
891
01:06:47,006 --> 01:06:48,883
Mi favorito es el tatuado grande
892
01:06:49,166 --> 01:06:52,078
del tipo que se alimenta
de ardillas vivas y gasolina.
893
01:06:52,566 --> 01:06:53,442
Tatuado ...
894
01:06:53,646 --> 01:06:56,956
Calaveras llameantes,
las baratijas religiosas habituales ...
895
01:06:57,166 --> 01:06:59,475
- Pareces preocupado.
- Para nada.
896
01:07:01,406 --> 01:07:03,044
Richter Boudreau?
897
01:07:03,246 --> 01:07:05,396
El Sr. Liddy le espera
en su oficina.
898
01:07:12,686 --> 01:07:14,483
Tendré que separarme de ti.
899
01:07:17,126 --> 01:07:20,243
El viernes no devolviste nada,
tampoco ayer.
900
01:07:20,526 --> 01:07:21,481
Te repites.
901
01:07:22,046 --> 01:07:25,322
No comprendo.
¿Necesitas ser castigado?
902
01:07:27,886 --> 01:07:29,080
Tu te drogues ?
903
01:07:31,246 --> 01:07:32,838
Me lavo las manos.
904
01:07:33,046 --> 01:07:36,197
Los matones vinieron
a preguntarme sobre ti y tus amigos.
905
01:07:36,606 --> 01:07:37,959
Es la verdad.
906
01:07:39,646 --> 01:07:42,524
No sé lo que estás haciendo,
pero no quiero eso aquí.
907
01:07:42,886 --> 01:07:44,080
Quién ?
Qué dijiste ?
908
01:07:44,726 --> 01:07:46,079
No es de tu incumbencia.
909
01:07:46,846 --> 01:07:49,804
Ah bueno ? ¿Eres estúpido o qué?
Qué dijiste ?
910
01:07:50,326 --> 01:07:54,638
Salir afuera. No me hablan así.
Especialmente no una oveja negra Boudreau.
911
01:07:55,606 --> 01:07:57,961
De tal palo tal astilla.
Hijo de una oveja negra,
912
01:07:58,166 --> 01:07:59,519
propenso a la violencia.
913
01:08:00,846 --> 01:08:03,076
Si te arrojara esa silla ...
914
01:08:03,366 --> 01:08:05,163
¿Quieres que llame a seguridad?
915
01:08:05,486 --> 01:08:08,444
Salí de mi camino por ti,
pero no te amo.
916
01:08:08,646 --> 01:08:10,602
Si te contraté
fue para tu madre.
917
01:08:12,686 --> 01:08:14,836
¿Y tú también la follaste?
918
01:09:31,126 --> 01:09:31,717
No te muevas !
919
01:09:31,926 --> 01:09:33,359
Dios mio !
920
01:09:34,966 --> 01:09:37,196
¿No eres un poco agresivo?
921
01:09:38,366 --> 01:09:40,084
Tenía que venir a verte.
922
01:09:41,486 --> 01:09:44,125
Las cosas están
muy mal con Ronnie .
923
01:09:45,486 --> 01:09:47,078
Necesito hablar contigo.
924
01:09:48,366 --> 01:09:48,957
Vas-y.
925
01:09:49,886 --> 01:09:51,763
¿Puedes dejar de apuntarme?
926
01:09:56,926 --> 01:09:57,642
Disculpe.
927
01:10:01,206 --> 01:10:02,036
Como estas.
928
01:10:04,966 --> 01:10:07,002
Todo va bien. No es grave.
929
01:10:09,726 --> 01:10:11,079
Sé que me odias.
930
01:10:14,606 --> 01:10:17,120
Sabes qué ?
Yo también me odio.
931
01:10:18,566 --> 01:10:20,477
Yo no te odio.
932
01:10:21,406 --> 01:10:22,964
¿Cómo podría?
933
01:10:24,566 --> 01:10:25,555
Tu es Vicky.
934
01:10:30,086 --> 01:10:31,519
Entonces besame.
935
01:10:46,326 --> 01:10:47,679
Esta mal.
936
01:10:48,966 --> 01:10:51,082
Sabía que sucedería.
937
01:11:04,646 --> 01:11:08,559
Llego ... un tipo me apunta
con una pistola
938
01:11:08,766 --> 01:11:11,075
y quiero
acostarme con él.
939
01:11:16,326 --> 01:11:18,965
Te enviaré directamente al séptimo cielo.
Te acuerdas ?
940
01:11:27,606 --> 01:11:28,595
Uno
941
01:11:30,486 --> 01:11:31,555
en mi habitación.
942
01:11:43,006 --> 01:11:44,405
¿Sabes lo que hice?
943
01:11:45,526 --> 01:11:46,845
Con el pequeño Clem
944
01:11:49,766 --> 01:11:52,599
alquilamos una habitación
en un motel,
945
01:11:52,806 --> 01:11:57,084
el tipo de habitación con una tira
de papel en la taza del inodoro.
946
01:11:59,126 --> 01:12:01,720
Entonces pensé para mí mismo
que tal vez
947
01:12:03,206 --> 01:12:04,525
mañana por la mañana
948
01:12:06,286 --> 01:12:08,356
podríamos ir a alguna parte.
949
01:12:11,206 --> 01:12:13,401
Serías
el papá de mi niña.
950
01:12:19,566 --> 01:12:20,362
¡Ves eso!
951
01:12:22,206 --> 01:12:23,480
Es la fiesta !
952
01:12:24,886 --> 01:12:25,796
Sonreír.
953
01:12:26,086 --> 01:12:27,201
Vete !
954
01:12:27,526 --> 01:12:28,800
No es gracioso.
955
01:12:29,406 --> 01:12:30,441
¿Eso es tuyo?
956
01:12:31,566 --> 01:12:33,318
¡Quítame esa mierda de encima!
957
01:12:33,646 --> 01:12:35,125
Dame el dispositivo.
958
01:12:37,086 --> 01:12:38,280
Te jodo
959
01:12:45,126 --> 01:12:46,445
No eres mi amigo.
960
01:12:47,286 --> 01:12:48,605
Sí, soy tu amigo.
961
01:12:49,286 --> 01:12:50,878
Nunca lo has estado.
962
01:12:51,246 --> 01:12:52,122
Baja tu arma.
963
01:12:53,926 --> 01:12:55,439
Veamos si te gusta.
964
01:12:55,726 --> 01:12:56,795
Te gusta, ¿eh?
965
01:12:57,086 --> 01:12:59,316
Parece que te gusta.
966
01:13:00,366 --> 01:13:01,515
Sé lo que estás pensando.
967
01:13:02,046 --> 01:13:02,842
Te gusta !
968
01:13:03,846 --> 01:13:04,642
No hagas eso.
969
01:13:05,966 --> 01:13:06,557
Vas-y !
970
01:13:14,686 --> 01:13:17,962
Pensé que nos ibas
a dar una gran flor de cerdo.
971
01:13:19,526 --> 01:13:20,117
Es gracioso.
972
01:13:23,206 --> 01:13:24,559
Eres demasiado cobarde.
973
01:13:27,086 --> 01:13:28,758
¿Crees eso?
974
01:13:31,766 --> 01:13:32,755
Mira bien.
975
01:13:35,406 --> 01:13:37,078
Una pelota. Una sola.
976
01:13:43,726 --> 01:13:45,637
Veamos si tienes suerte.
977
01:13:48,686 --> 01:13:49,755
Te gusta eso ?
978
01:13:52,126 --> 01:13:53,718
Tu amas ?
¿Empezamos de nuevo?
979
01:13:55,846 --> 01:13:57,165
¡Bastardo!
980
01:13:58,366 --> 01:14:00,197
Acércate a tu novio.
981
01:14:01,286 --> 01:14:02,036
Vas-y !
982
01:14:04,406 --> 01:14:05,475
Darse prisa !
983
01:14:08,926 --> 01:14:11,315
¿Por qué no vas a joder a
otro lado?
984
01:14:11,606 --> 01:14:13,119
Quizás me vaya.
985
01:14:14,166 --> 01:14:15,884
Después de tomar algunas fotografías.
986
01:14:16,766 --> 01:14:17,755
Consíguele la polla.
987
01:14:19,486 --> 01:14:21,317
¡Dije que le traigas la polla!
988
01:14:24,886 --> 01:14:25,921
Listo. Como estas ?
989
01:14:29,526 --> 01:14:30,322
Súper !
990
01:14:32,406 --> 01:14:33,282
Me gusta eso.
991
01:14:36,486 --> 01:14:37,077
Perfecto.
992
01:14:37,846 --> 01:14:40,076
Ahora, ¿a quién se los envío?
993
01:14:40,726 --> 01:14:42,876
¿Chip o Ronnie?
994
01:14:44,886 --> 01:14:46,319
¿Por qué no los dos?
995
01:14:51,126 --> 01:14:51,876
Un plus Boo.
996
01:14:52,846 --> 01:14:54,802
¿Quieres un poco de privacidad?
997
01:14:59,006 --> 01:15:00,598
Está completamente loco.
998
01:15:10,206 --> 01:15:11,764
No te muevas.
999
01:15:14,846 --> 01:15:16,643
Vicky se encarga de todo.
1000
01:15:55,886 --> 01:15:58,116
¿Has visto a Keith?
¿Fue a lo de Ronnie?
1001
01:15:58,966 --> 01:16:00,115
Como estas mi socio
1002
01:16:00,406 --> 01:16:03,364
Tiene algo mío
que necesito recuperar.
1003
01:16:04,686 --> 01:16:06,642
¿Te gustan las fotos que tomó?
1004
01:16:08,126 --> 01:16:10,356
no quiero herirte
1005
01:16:10,566 --> 01:16:13,239
pero no tengo otra opción
que salir de ella.
1006
01:16:14,126 --> 01:16:15,275
Bésame el trasero.
1007
01:16:17,006 --> 01:16:19,236
¿Qué?
¿Nunca has hecho fotos?
1008
01:16:19,446 --> 01:16:22,404
Yo hice. ¿Quieres
que te cuente una sesión?
1009
01:16:22,606 --> 01:16:24,403
No Cherry, tenemos que ...
1010
01:16:24,766 --> 01:16:26,040
Hicimos un plan
1011
01:16:26,966 --> 01:16:28,160
Earla y yo ...
1012
01:16:29,966 --> 01:16:32,924
Una rupine viene a verla
después del show ...
1013
01:16:33,486 --> 01:16:34,635
''Salimos juntos ?''
1014
01:16:35,006 --> 01:16:38,043
- "Por supuesto cariño".
- No tengo que escuchar eso.
1015
01:16:38,686 --> 01:16:42,122
Earla llega a casa, está hecha
un lío .
1016
01:16:43,926 --> 01:16:45,723
La rupina la había llevado
a un motel,
1017
01:16:46,846 --> 01:16:50,282
le dijo que lo chupara, la
llamó negra y todo ...
1018
01:16:52,686 --> 01:16:54,483
"¿Te lastimó Earla?"
1019
01:16:54,686 --> 01:16:56,916
“No, él no me lastimó en absoluto.
1020
01:16:57,606 --> 01:17:00,166
Me pagó $ 200.
Tiene trigo
1021
01:17:00,446 --> 01:17:02,198
¡Es un gilipollas frito! ''
1022
01:17:05,806 --> 01:17:08,001
La rupina regresó
dos días después.
1023
01:17:09,206 --> 01:17:11,356
Volvió a pedirle
que saliera con él.
1024
01:17:12,126 --> 01:17:15,402
Le dije: 'Vamos a follarlo, Earla'.
1025
01:17:16,326 --> 01:17:19,318
'' Tengo una cámara,
vamos a hacer un plan.
1026
01:17:22,726 --> 01:17:25,286
'' Deje la persiana abierta en el motel.
1027
01:17:26,806 --> 01:17:29,036
"Estaré escondido afuera
con mi cámara".
1028
01:17:30,766 --> 01:17:35,078
La rupine la trata como a una negra,
él disfruta, no se preocupa por ella en todas partes.
1029
01:17:36,046 --> 01:17:40,517
Está teniendo un ataque. Grita
como si fuera culpa de Earla.
1030
01:17:42,006 --> 01:17:45,237
`` Una gran polla negra, ¿
es eso lo que quieres? ''
1031
01:17:45,446 --> 01:17:47,562
`` ¡Te daré algunos! ''
1032
01:17:48,846 --> 01:17:50,325
Tiene un club.
1033
01:17:51,446 --> 01:17:53,277
¡Un puto club!
1034
01:17:53,486 --> 01:17:55,044
Y la golpea ...
1035
01:17:56,966 --> 01:17:59,082
Ella grita y él la golpea ...
1036
01:18:04,766 --> 01:18:06,245
¡No podía moverme!
1037
01:18:19,086 --> 01:18:20,883
Vamos, estará bien.
Nos vamos,
1038
01:18:21,126 --> 01:18:23,196
iremos a Houston o México.
1039
01:18:24,486 --> 01:18:26,602
Escúchame, saldremos de aquí.
1040
01:18:26,806 --> 01:18:27,761
El la mató.
1041
01:18:28,966 --> 01:18:30,638
¡La golpeó y la mató!
1042
01:18:30,846 --> 01:18:34,043
- ¡Lo va a pagar!
- ¡Es el hijo de Harmon Shaw!
1043
01:18:34,246 --> 01:18:36,237
Entiendes ? ¡Harmon Shaw!
1044
01:18:38,406 --> 01:18:39,122
¿Es un chico malo?
1045
01:18:41,886 --> 01:18:42,443
¿Qué?
1046
01:18:44,486 --> 01:18:45,396
¿Es un chico malo?
1047
01:18:49,326 --> 01:18:50,042
Si.
1048
01:19:02,806 --> 01:19:04,034
Traté de llegar a ti.
1049
01:19:04,726 --> 01:19:06,000
Bueno, aqui estoy.
1050
01:19:06,446 --> 01:19:08,198
¿Por qué arruinaste todo
en mi casa?
1051
01:19:08,406 --> 01:19:09,680
No soy yo.
1052
01:19:10,046 --> 01:19:11,479
¿Quién es entonces?
1053
01:19:14,486 --> 01:19:15,316
Vicky ?
1054
01:19:19,086 --> 01:19:19,677
Esta aqui ?
1055
01:19:24,566 --> 01:19:25,316
Ella me dejó.
1056
01:19:27,206 --> 01:19:28,002
Ah bueno ?
1057
01:19:31,886 --> 01:19:34,525
- Pensé que lo sabías.
- No.
1058
01:19:35,246 --> 01:19:37,601
Ella la cagó,
pensé que lo sabías ...
1059
01:19:37,806 --> 01:19:39,034
Yo no pienso eso...
1060
01:19:39,366 --> 01:19:42,642
No creo en nada. ¿Tienes el kit?
Quiero las fotos.
1061
01:19:43,526 --> 01:19:44,356
Las fotos...
1062
01:19:46,366 --> 01:19:49,756
El kit está con mi madre.
No lo abrí, lo escondí.
1063
01:19:49,966 --> 01:19:52,196
Ella llegó a casa ayer,
no pude llevarla de vuelta.
1064
01:19:52,486 --> 01:19:54,875
- Hay algo más ...
- ¿Quieres pasarme?
1065
01:19:55,246 --> 01:19:56,520
Escucha, periodista
1066
01:19:56,806 --> 01:19:58,558
el del artículo del coche,
1067
01:19:58,766 --> 01:20:00,358
cubrió
la conferencia de prensa de Shaw.
1068
01:20:00,566 --> 01:20:02,682
Vio a un guardaespaldas
con un tatuaje
1069
01:20:02,966 --> 01:20:05,161
un maldito tatuaje ahí ...
1070
01:20:05,446 --> 01:20:08,995
Vi a este tipo cuando nos
conocimos en el club de striptease.
1071
01:20:09,286 --> 01:20:11,242
Si es el mismo chico
1072
01:20:11,526 --> 01:20:13,403
estaba allí, nos vio.
1073
01:20:14,526 --> 01:20:17,086
Vino a la oficina para
hacer preguntas.
1074
01:20:17,286 --> 01:20:19,561
Debe haber registrado mi casa.
Saben quiénes somos.
1075
01:20:20,446 --> 01:20:22,516
Puede ser. No me sorprendería.
1076
01:20:26,686 --> 01:20:29,041
- ¿Por qué crees que estoy haciendo esto?
- No sé.
1077
01:20:29,246 --> 01:20:30,725
- Piénsalo.
- Por dinero ?
1078
01:20:32,406 --> 01:20:34,078
¡Me importa un carajo!
1079
01:20:34,286 --> 01:20:36,436
El dinero es el infierno,
lo sabes.
1080
01:20:37,526 --> 01:20:38,754
Un verano trabajé en el club
1081
01:20:39,046 --> 01:20:41,082
Recogí las bolas
en el suelo.
1082
01:20:41,286 --> 01:20:44,084
Conduje un carrito pequeño
debajo de una jaula
1083
01:20:44,286 --> 01:20:47,005
mientras los ricos jugaban,
yo recogía las bolas.
1084
01:20:47,206 --> 01:20:50,994
Un día uno de esos imbéciles
quiso divertirse conmigo.
1085
01:20:51,206 --> 01:20:54,835
Disparó decenas de balas
a mi carro.
1086
01:20:55,486 --> 01:20:58,205
Rebotaron en el carro,
en los barrotes ...
1087
01:20:59,006 --> 01:21:01,759
Se reía
y todos sus amigos se reían.
1088
01:21:05,206 --> 01:21:07,845
Las balas no me importaron un poco.
1089
01:21:10,766 --> 01:21:12,484
Pero recuerdo su risa.
1090
01:21:19,966 --> 01:21:22,560
Y Vicky, que estaba allí al lado ...
1091
01:21:23,766 --> 01:21:26,724
Vio a su padre
dispararme todas esas balas.
1092
01:21:28,566 --> 01:21:30,716
Ella no se rió, ni siquiera sonrió.
1093
01:21:32,006 --> 01:21:34,600
Ella pareció entender
lo que estaba sintiendo.
1094
01:21:40,806 --> 01:21:43,718
Este es el amor de camarada,
o al menos el principio.
1095
01:21:48,646 --> 01:21:52,241
En mi opinión, a Harmon Shaw
no le importa un comino el amor como el resto.
1096
01:21:53,246 --> 01:21:54,759
Como una negra muerta ...
1097
01:22:02,126 --> 01:22:03,525
A nadie le importa.
1098
01:22:10,246 --> 01:22:11,281
Entonces que quieres ?
1099
01:22:15,726 --> 01:22:16,761
Quiero follarlos.
1100
01:22:20,766 --> 01:22:22,324
Y quiero que me ayudes.
1101
01:22:30,286 --> 01:22:33,039
Ahora no es el momento
de ponerse mal.
1102
01:22:33,246 --> 01:22:35,237
Tengo una pequeña fiesta,
eso es todo.
1103
01:22:36,806 --> 01:22:40,162
Nunca he ido al baile,
apuesto a que tú llevaste a Vicky.
1104
01:22:40,606 --> 01:22:41,959
Mantente enfocado, ¿de acuerdo?
1105
01:22:42,966 --> 01:22:47,118
Cherry está en el lugar cariño.
No tienes que preocuparte por eso.
1106
01:23:03,206 --> 01:23:04,924
Te lo ruego.
Señora ?
1107
01:23:09,046 --> 01:23:10,843
- Perdón.
- No es nada señora,
1108
01:23:11,046 --> 01:23:12,843
Lo borraré.
1109
01:23:24,166 --> 01:23:26,475
Tendremos que hacerlo un poco mejor.
1110
01:23:26,686 --> 01:23:29,120
- Es gracioso.
- Trate de caminar derecho.
1111
01:23:38,646 --> 01:23:41,114
¿Tienes aspirina
en tu bolso?
1112
01:23:42,566 --> 01:23:45,876
Richter, quiero presentarte a
alguien a quien quiero mucho.
1113
01:23:46,566 --> 01:23:49,160
Víctor, este es mi otro hijo,
Richter.
1114
01:23:49,446 --> 01:23:51,118
- Vic Hill.
- Hola, soy el otro hijo.
1115
01:23:51,326 --> 01:23:53,362
- Sabes todo sobre mi.
- En efecto.
1116
01:23:53,566 --> 01:23:55,716
Gracias por arreglar
mi casa.
1117
01:23:55,926 --> 01:23:57,200
Quién es ?
1118
01:23:57,726 --> 01:23:59,682
Mamá, Víctor,
este es mi amigo, Cherry.
1119
01:23:59,966 --> 01:24:02,639
- Encantada.
- Richter me dijo ...
1120
01:24:02,846 --> 01:24:05,280
- ¿Qué me dijiste?
- Nada.
1121
01:24:06,526 --> 01:24:09,040
Llenaré nuestros vasos.
1122
01:24:14,286 --> 01:24:17,642
Creo que iré a
saludar a mis amigos
1123
01:24:17,846 --> 01:24:18,881
los Winston.
1124
01:24:22,126 --> 01:24:24,276
Mi madre y yo tenemos una relación
1125
01:24:24,486 --> 01:24:27,444
que trasciende
los lazos familiares tradicionales.
1126
01:24:31,406 --> 01:24:33,522
¿Qué te parece
nuestro nuevo padre?
1127
01:24:34,406 --> 01:24:35,919
Amo a todos nuestros padres.
1128
01:24:36,566 --> 01:24:39,364
Apuesto a que no puedes tomar
tu bebida así.
1129
01:24:50,406 --> 01:24:51,077
¡Las mejillas!
1130
01:24:51,966 --> 01:24:53,445
¿Conoces a mi hermano Billy?
1131
01:24:55,846 --> 01:24:56,961
Medio hermano.
1132
01:24:59,406 --> 01:25:00,475
Encantada.
1133
01:25:01,446 --> 01:25:03,596
Cherry está buscando el baño,
¿puedes ...?
1134
01:25:03,806 --> 01:25:05,637
- Con mucho gusto.
- Gracias.
1135
01:25:11,926 --> 01:25:14,804
Mi madre dejó sus medicinas
en su abrigo
1136
01:25:15,006 --> 01:25:16,325
pero no tengo el ...
1137
01:25:23,926 --> 01:25:25,757
Ronnie, no puedes venir aquí.
1138
01:25:26,046 --> 01:25:28,560
Apesta.
Pronto tendré la llave.
1139
01:25:33,086 --> 01:25:34,519
Es buena mamá.
Incluso.
1140
01:25:35,966 --> 01:25:37,684
En una hora en casa de Keith.
1141
01:25:38,086 --> 01:25:39,405
- ¿Paloma?
- BUENO.
1142
01:25:40,766 --> 01:25:42,836
¿Me entendiste correctamente?
No más tonterías.
1143
01:25:53,046 --> 01:25:53,842
Una hora.
1144
01:25:59,806 --> 01:26:00,841
Quién fue ?
1145
01:26:01,046 --> 01:26:03,765
Un chico del campo de golf,
no hay problema.
1146
01:26:04,246 --> 01:26:05,884
Tienes una montaña de dones.
1147
01:26:06,086 --> 01:26:08,725
Quiero tolerar a
tu novia
1148
01:26:08,926 --> 01:26:11,201
pero no se trata
de recibir criminales.
1149
01:26:34,686 --> 01:26:38,201
¿Has visto a Billy?
La emoción ambiental lo convenció.
1150
01:26:38,406 --> 01:26:40,920
- ¿La euforia?
- Debe haber abusado del champán.
1151
01:26:41,126 --> 01:26:42,957
No seas demasiado duro,
es un niño.
1152
01:26:45,486 --> 01:26:46,999
Yo se ... si tu quieres
1153
01:26:47,286 --> 01:26:50,198
Lo llevaré a casa.
Cherry y yo estábamos a punto de irnos.
1154
01:26:55,246 --> 01:26:57,202
Bondad divina !
1155
01:27:01,966 --> 01:27:03,877
Como estas. Ayúdame a levantarme.
1156
01:27:04,086 --> 01:27:05,235
Le pasa a todo el mundo.
1157
01:27:09,246 --> 01:27:11,885
- ¿Lo traemos de vuelta?
- Sí, tiene sus llaves.
1158
01:27:44,726 --> 01:27:46,398
Billy apilado sobre la alfombra.
1159
01:27:57,206 --> 01:28:00,482
Vas a estar bien
Billy estaba verdoso.
1160
01:28:00,686 --> 01:28:02,677
Me gusta ver a Billy verdoso.
1161
01:28:04,326 --> 01:28:06,476
Tienes suerte,
encontramos la película.
1162
01:28:06,686 --> 01:28:09,325
¿Alguna vez has visto a Ronnie
enojarse?
1163
01:28:10,406 --> 01:28:11,759
Tiene una mirada fija.
1164
01:28:11,966 --> 01:28:14,480
No vamos a ir a verlo de
inmediato.
1165
01:28:16,806 --> 01:28:19,161
No vamos a ver a Ronnie de
inmediato.
1166
01:28:20,046 --> 01:28:21,081
Adonde vamos ?
1167
01:28:22,006 --> 01:28:23,598
Yo tengo algo que hacer.
1168
01:28:25,726 --> 01:28:27,318
¿Puedes decirme a dónde vamos?
1169
01:28:28,126 --> 01:28:30,321
Primero necesito ver a Vicky.
1170
01:28:31,606 --> 01:28:34,325
¡Eres absolutamente optimista
!
1171
01:28:35,926 --> 01:28:37,678
¿Cuál es tu plan?
1172
01:28:40,926 --> 01:28:41,756
No sé.
1173
01:28:59,686 --> 01:29:03,315
¿Qué es
la presa Grand Hoover?
1174
01:29:09,766 --> 01:29:11,882
¿Qué es el Río Grande?
1175
01:29:12,286 --> 01:29:14,117
Mississippi ... ¡mierda!
1176
01:29:15,486 --> 01:29:17,124
Vamos Alex ...
1177
01:29:17,566 --> 01:29:21,525
''TELEVISOR''. Si gracias.
Elegí "TV" por 5 millones.
1178
01:29:28,326 --> 01:29:30,203
¿Quién es Ricky Ricardo?
1179
01:29:43,166 --> 01:29:44,315
¿Estás viendo Jeopardy?
1180
01:29:47,046 --> 01:29:48,320
No. No realmente.
1181
01:29:51,926 --> 01:29:53,917
Ronnie mira todas las noches.
1182
01:29:54,966 --> 01:29:58,925
Casi nunca encuentra la respuesta, a
excepción de "Capitales".
1183
01:30:01,526 --> 01:30:03,676
Pero mira todo el tiempo.
1184
01:30:07,206 --> 01:30:10,004
Tiene cierta determinación.
1185
01:30:11,686 --> 01:30:14,075
Por eso
vino a verme.
1186
01:30:15,846 --> 01:30:18,440
Como si solo me tuviera en mente.
1187
01:30:22,366 --> 01:30:23,719
Le amas ?
1188
01:30:26,126 --> 01:30:28,037
Puedes imaginar mi sorpresa ...
1189
01:30:32,246 --> 01:30:33,361
Que vas a hacer ?
1190
01:30:34,526 --> 01:30:36,721
Esperaré aquí
para ver a los campeones.
1191
01:30:40,166 --> 01:30:41,997
¿Sabes lo que es raro?
1192
01:30:43,086 --> 01:30:43,836
Qué ?
1193
01:30:45,286 --> 01:30:48,119
Realmente nunca
pensé en nosotros dos.
1194
01:30:48,486 --> 01:30:50,477
Lo sabía.
1195
01:30:52,326 --> 01:30:55,284
Bueno, pensé que lo sabía
pero últimamente ...
1196
01:31:00,686 --> 01:31:05,157
Es como algo que aprendí en la escuela secundaria
pero me tomó años
1197
01:31:05,766 --> 01:31:09,725
para entender que
era totalmente impráctico.
1198
01:31:10,886 --> 01:31:12,956
Eso es muy dulce Richter.
1199
01:31:15,166 --> 01:31:16,519
Me di cuenta.
1200
01:31:21,526 --> 01:31:24,040
Debo haberme gustado la
forma en que me miras.
1201
01:31:27,886 --> 01:31:29,365
Me gustó.
1202
01:31:31,286 --> 01:31:32,799
Éramos niños.
1203
01:31:41,206 --> 01:31:42,685
Por favor,
1204
01:31:43,446 --> 01:31:46,040
no te vayas, todavía no.
1205
01:31:50,326 --> 01:31:53,841
Está la Rueda de la Fortuna,
justo después.
1206
01:31:55,126 --> 01:31:58,596
Clem duerme
sus ocho horas seguidas
1207
01:31:59,206 --> 01:32:00,719
así que no me muevo.
1208
01:32:05,166 --> 01:32:06,519
Mi pobre Vicky ...
1209
01:32:18,286 --> 01:32:20,242
¿Dónde está Mayberry?
1210
01:32:22,966 --> 01:32:24,763
¿Dónde está Mayberry?
1211
01:32:26,126 --> 01:32:27,844
No tengo ninguna idea.
1212
01:32:56,446 --> 01:32:57,196
Y mierda ...
1213
01:33:01,206 --> 01:33:03,242
- Espera un poco.
- Bésame el trasero !
1214
01:33:03,446 --> 01:33:06,756
- Cherry, quiero hablar contigo.
- ¡Mi nombre es Eleanor!
1215
01:33:08,166 --> 01:33:11,920
No te necesito a ti ni a nadie.
Nos ocuparemos de Ronnie y de mí.
1216
01:33:12,126 --> 01:33:15,084
- Cuando te corta la cabeza.
- No es lo que piensas.
1217
01:33:15,286 --> 01:33:18,517
¡Eso es todo lo que te mereces,
te follas a su esposa!
1218
01:33:19,246 --> 01:33:20,520
Escucha Eleanor ...
1219
01:33:20,806 --> 01:33:21,761
¿Qué?
1220
01:33:23,606 --> 01:33:26,996
Primero, Tulsa es así.
Le das la espalda.
1221
01:33:29,086 --> 01:33:30,121
Qué más ?
1222
01:33:31,526 --> 01:33:34,245
Te equivocas
con Vicky.
1223
01:33:34,926 --> 01:33:36,917
Pero yo también estaba equivocado.
1224
01:33:43,446 --> 01:33:46,836
Sospeché que
'Cherry' era tu nombre artístico.
1225
01:33:48,366 --> 01:33:51,358
"Tiffany" se usa en exceso y "
Justice" está fuera de lugar.
1226
01:33:53,326 --> 01:33:54,475
Eleanor...
1227
01:33:57,246 --> 01:33:58,201
El nombre de mi tía.
1228
01:33:59,446 --> 01:34:01,038
Ta tante Eleanor ?
1229
01:34:03,966 --> 01:34:06,355
¿Quieres conocer
mi árbol genealógico?
1230
01:34:06,566 --> 01:34:08,363
Sí, me gustaría bastante.
1231
01:34:08,766 --> 01:34:09,516
Es simpático.
1232
01:34:23,486 --> 01:34:26,080
Earla ha sido mi única amiga de verdad.
1233
01:34:27,006 --> 01:34:30,203
De hecho, hubo personas
con las que hice cosas ...
1234
01:34:33,366 --> 01:34:35,926
Nunca había conocido a nadie
en quien confiar.
1235
01:34:42,166 --> 01:34:44,361
Esperaba poder contar contigo.
1236
01:34:50,766 --> 01:34:51,437
Ven conmigo.
1237
01:34:52,166 --> 01:34:54,282
Le daremos la película a Ronnie.
1238
01:34:54,646 --> 01:34:57,001
Vamos a hacer que Bedford nos pague a
ti y a mí.
1239
01:35:01,486 --> 01:35:03,124
Ven, porfavor.
1240
01:35:11,206 --> 01:35:12,958
No me llames Eleanor.
1241
01:35:14,446 --> 01:35:15,515
Todavía no.
1242
01:35:33,446 --> 01:35:36,404
- Nunca lo creerás, hemos terminado ...
- ¿Sabes lo que me molesta?
1243
01:35:39,486 --> 01:35:42,205
Me pregunto
cómo consiguió Keith esta película.
1244
01:35:44,246 --> 01:35:45,964
Es cierto que es raro.
1245
01:35:46,166 --> 01:35:49,476
Quiero decir, entiendo
que tal vez te sorprenda
1246
01:35:49,806 --> 01:35:51,319
pero curiosamente es ...
1247
01:35:51,606 --> 01:35:54,325
- Keith lo tomó.
- Listo. Pero él lo sabía.
1248
01:35:54,526 --> 01:35:57,484
Lo más asombroso
es que conocía la importancia que tenía.
1249
01:35:57,686 --> 01:36:01,565
Así que quería dártelo,
porque sabía que era tuyo.
1250
01:36:01,926 --> 01:36:04,235
En lugar de entregármelo.
1251
01:36:05,086 --> 01:36:07,122
Sabes ... conoces a Keith.
1252
01:36:09,926 --> 01:36:14,158
Le
enviaré una copia a Harmon Shawet, todos seremos ricos.
1253
01:36:15,886 --> 01:36:17,717
Sí, gran Ronnie.
1254
01:36:17,926 --> 01:36:21,282
Pero si quieres puedo hacerlo
y enviarlos desde la oficina.
1255
01:36:21,806 --> 01:36:23,762
La idea de Richter me suena bien.
1256
01:36:24,726 --> 01:36:26,364
¿Quieres someter esto a votación?
1257
01:36:28,206 --> 01:36:31,642
Lo guardaré, eso evitará que lo
perdamos, ¿verdad Richter?
1258
01:36:35,686 --> 01:36:38,962
Escuche a Ronnie,
sobre esta película,
1259
01:36:39,886 --> 01:36:41,365
No es lo que piensas
1260
01:36:41,646 --> 01:36:44,843
es una
historia bastante larga y complicada.
1261
01:36:45,326 --> 01:36:46,520
Lo importante es ...
1262
01:36:46,766 --> 01:36:47,835
¡No nos movemos!
1263
01:36:53,806 --> 01:36:56,320
Bueno, Bedford?
Estás sosteniendo tu arma de manera incorrecta.
1264
01:36:57,446 --> 01:36:58,196
Dame la pelicula.
1265
01:36:59,326 --> 01:37:00,964
Regálalo y no habrá bebida.
1266
01:37:01,846 --> 01:37:03,837
No miras en tu plato.
1267
01:37:04,206 --> 01:37:05,525
Deberías comer un poco.
1268
01:37:07,726 --> 01:37:09,079
Mujeres: las filma.
1269
01:37:09,446 --> 01:37:10,959
Voy a disparar, ¡no bromeo!
1270
01:37:11,726 --> 01:37:13,444
No es fácil matar a alguien.
1271
01:37:14,926 --> 01:37:17,565
Una chica indefensa, vale,
pero de tres en tres ...
1272
01:37:21,086 --> 01:37:22,485
No conozco a Bedford.
1273
01:37:23,046 --> 01:37:26,356
Es posible que tenga los
ojos más grandes que el estómago.
1274
01:37:28,006 --> 01:37:30,964
Muy bien.
Primero mataré a la perra.
1275
01:37:31,726 --> 01:37:33,239
Bésame el trasero !
1276
01:37:33,526 --> 01:37:34,481
Vas-y petite !
1277
01:37:36,086 --> 01:37:37,201
¡Dame la película!
1278
01:37:39,926 --> 01:37:42,156
Bien dirigido Bedford,
apagaste la lámpara.
1279
01:37:43,006 --> 01:37:46,123
Dale la película,
no es lo que piensas.
1280
01:37:46,326 --> 01:37:47,600
Ah oui Richter?
1281
01:37:49,206 --> 01:37:50,559
¿Qué piensas que es?
1282
01:37:51,366 --> 01:37:52,765
OK, contaré.
1283
01:37:53,206 --> 01:37:55,879
- Estoy contando hasta 10 ...
- Cierra la boca.
1284
01:37:56,966 --> 01:37:58,365
Aquí está tu maldita película.
1285
01:38:01,446 --> 01:38:02,276
Ven y cógelo.
1286
01:38:03,926 --> 01:38:04,722
Envíamelo.
1287
01:38:05,566 --> 01:38:07,477
Ven a buscarlo, montón de mierda.
1288
01:38:08,086 --> 01:38:09,678
Te lo advierto...
1289
01:38:10,446 --> 01:38:14,075
Mataste a Earla con un palo,
necesitas algo para hacer eso.
1290
01:38:14,526 --> 01:38:15,720
De acuerdo chicos ...
1291
01:38:16,966 --> 01:38:18,399
Ven a buscarlo.
1292
01:38:32,086 --> 01:38:33,439
Gracias juez.
1293
01:38:33,806 --> 01:38:35,034
Por favor.
1294
01:38:36,526 --> 01:38:38,482
Pequeño hijo de puta.
1295
01:38:39,886 --> 01:38:40,921
Y luego mierda ...
1296
01:38:49,286 --> 01:38:51,720
¿Qué está
haciendo ese gilipollas en mi comedor?
1297
01:38:55,646 --> 01:38:57,876
En cualquier caso, no hará nada más.
1298
01:38:59,766 --> 01:39:00,357
¡Y mierda!
1299
01:39:03,166 --> 01:39:04,281
Y ahora ?
1300
01:39:06,606 --> 01:39:08,039
Piense rápido y bien el alumno.
1301
01:39:08,646 --> 01:39:11,604
¿De qué diablos estás hablando?
¡Esto es ... mierda!
1302
01:39:15,766 --> 01:39:17,677
BUENO. Eso fue lo que paso.
1303
01:39:18,246 --> 01:39:21,124
Entró Bedford Shaw,
tenía una pistola.
1304
01:39:21,966 --> 01:39:24,196
Pensó que tenías la película.
1305
01:39:25,246 --> 01:39:28,318
Estabas viendo la televisión allá arriba
y la escuchaste ...
1306
01:39:30,006 --> 01:39:32,759
Lo escuchaste
porque irrumpió.
1307
01:39:39,326 --> 01:39:41,760
Cogiste tu arma, es natural.
1308
01:39:42,486 --> 01:39:45,956
Bajas las escaleras, lo sorprendes
y te dispara.
1309
01:39:46,726 --> 01:39:49,240
Y tú también disparas:
defensa personal.
1310
01:39:50,486 --> 01:39:51,555
¿Y la película?
1311
01:40:04,526 --> 01:40:07,324
Cherry y yo se lo daremos
a Brinkman en el Journal.
1312
01:40:07,806 --> 01:40:09,637
Ella pondrá las fotos en el centro de atención.
1313
01:40:09,846 --> 01:40:12,076
Ella tiene un testigo ocular
que lo respalda.
1314
01:40:13,726 --> 01:40:17,799
"Bedford Shaw, el asesino,
asesinado por un héroe local".
1315
01:40:20,926 --> 01:40:24,282
El nombre de Harmon Shaw desaparecerá
junto al camino con su hijo.
1316
01:40:26,326 --> 01:40:27,281
Tu no estabas allí.
1317
01:40:28,286 --> 01:40:28,877
Tu tampoco.
1318
01:40:30,206 --> 01:40:31,161
Ni yo.
1319
01:40:33,846 --> 01:40:35,245
¿Y mi dinero?
1320
01:40:38,086 --> 01:40:38,996
Tu dinero...
1321
01:40:43,166 --> 01:40:46,283
El dinero no es nada
1322
01:40:47,646 --> 01:40:48,476
lo sabes bien.
1323
01:41:00,686 --> 01:41:01,675
Vicky...
1324
01:41:03,006 --> 01:41:04,200
Ella te está esperando.
1325
01:41:25,646 --> 01:41:26,635
Gracias juez.
1326
01:41:39,086 --> 01:41:39,962
Bien...
1327
01:41:42,006 --> 01:41:45,316
¿Alguien podría
explicarme qué está pasando?
1328
01:41:47,926 --> 01:41:49,325
Si, puedo.
1329
01:41:52,246 --> 01:41:55,397
Todo comenzó
con la muerte de una niña, Earla.
1330
01:42:02,886 --> 01:42:05,764
Estimado Brinkman, espero
que reciba esta carta.
1331
01:42:05,966 --> 01:42:08,400
La oficina de correos local
es bastante elegante.
1332
01:42:08,606 --> 01:42:11,245
cuando se trata
de entregar correo.
1333
01:42:11,486 --> 01:42:13,681
Cherry y yo vinimos
aquí después del juicio.
1334
01:42:14,126 --> 01:42:18,199
A veces veo la imagen
de Harmon Shaw en la parte trasera de la cancha.
1335
01:42:18,486 --> 01:42:23,196
como un dios enojado, asombrado
de ver a sus seguidores atreverse a desafiarlo.
1336
01:42:23,406 --> 01:42:26,284
Y también Keith,
coronado con una merecida gloria.
1337
01:42:26,886 --> 01:42:28,922
A chaque viIle son pistolero...
1338
01:42:30,966 --> 01:42:33,526
Aquí los días son calurosos
y las noches frescas.
1339
01:42:34,006 --> 01:42:36,645
Comencé a escribir
los eventos de esta semana
1340
01:42:36,846 --> 01:42:37,915
pero no continué.
1341
01:42:38,766 --> 01:42:41,599
Los amaneceres y los atardeceres
me bastan.
1342
01:42:42,486 --> 01:42:45,205
Por no hablar de las margaritas
en ningún momento.
1343
01:42:46,606 --> 01:42:49,439
Estoy muy lejos de casa.
Cherry también.
1344
01:42:50,686 --> 01:42:53,120
Tenemos la intención
de resolver esto juntos.
1345
01:42:53,926 --> 01:42:55,723
¿Puedes enviarnos dinero?
1346
01:42:56,406 --> 01:42:58,362
Me rio.
Richter.
98203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.