All language subtitles for Rahasya.2015.1080p.NF.WEB-Rip.DDP.5.1.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,320 --> 00:02:48,440 Are you awake? 2 00:02:49,440 --> 00:02:50,400 Baby? 3 00:02:54,320 --> 00:02:57,520 These days, you don't get up on time. 4 00:02:58,000 --> 00:02:59,760 Baby, I'm coming in now. 5 00:03:02,240 --> 00:03:05,440 Your mom will lecture me like always... 6 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 Sir! 7 00:03:28,240 --> 00:03:29,480 Sir! 8 00:03:53,080 --> 00:03:54,840 I saw an ambulance in the morning. 9 00:03:54,920 --> 00:03:56,640 The place was swarming with cops. 10 00:03:56,920 --> 00:03:58,240 I spotted a police van... 11 00:04:00,960 --> 00:04:02,880 I think someone is dead. 12 00:04:07,720 --> 00:04:09,440 Forensic team... Did you find anything? 13 00:04:10,120 --> 00:04:11,760 Did you find anything or not? 14 00:04:11,840 --> 00:04:12,880 Make it quick, will you? 15 00:04:12,960 --> 00:04:14,520 -Say something. -When did you wake up? 16 00:04:14,600 --> 00:04:16,240 -For all these years... -How will we know? 17 00:04:16,320 --> 00:04:18,279 For the last two years... 18 00:04:18,399 --> 00:04:19,519 Sachin. 19 00:04:19,959 --> 00:04:21,320 I come here at 10 p.m. 20 00:04:22,320 --> 00:04:23,480 Whom did you last see in the room? 21 00:04:25,120 --> 00:04:27,400 I have to stay at the gate. 22 00:04:27,520 --> 00:04:28,600 What's wrong? 23 00:04:28,720 --> 00:04:30,080 Ayesha... 24 00:04:31,360 --> 00:04:32,320 Ayesha... 25 00:04:34,440 --> 00:04:35,760 -Ayesha... -Hold on, ma'am. 26 00:04:35,840 --> 00:04:37,320 -You're not allowed... -Move aside! 27 00:04:39,720 --> 00:04:41,280 Get up, ma'am. 28 00:04:41,360 --> 00:04:42,920 -Get her out. -What are you doing? 29 00:04:43,040 --> 00:04:44,040 -Come on! -Leave me! 30 00:04:44,120 --> 00:04:46,440 -Make sure... -We're in the middle of the investigation. 31 00:04:46,760 --> 00:04:48,960 -Come on, get up. Take her out. -Please come with us. 32 00:04:49,040 --> 00:04:50,320 What is this nonsense? 33 00:04:50,400 --> 00:04:51,680 Come on, ma'am. Go out. 34 00:04:53,840 --> 00:04:55,800 What were you doing in there? 35 00:04:56,520 --> 00:04:58,200 Aarti, look... 36 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 -Photographer. -Yes, sir. 37 00:05:22,280 --> 00:05:23,720 Take a picture of her right hand. 38 00:05:23,800 --> 00:05:25,280 Zoom in on it. 39 00:05:25,600 --> 00:05:27,320 -Can you see the hair strand? -Yes, sir. 40 00:05:27,400 --> 00:05:28,920 -Dabbang! -Yes, sir. 41 00:05:30,440 --> 00:05:31,520 Bring me the forceps. 42 00:05:51,400 --> 00:05:53,440 Who saw the body first? 43 00:05:56,560 --> 00:05:58,440 Answer me. Who saw the body first? 44 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 I... 45 00:06:01,960 --> 00:06:03,080 Your name? 46 00:06:03,760 --> 00:06:05,720 Remi Fernandes. 47 00:06:06,240 --> 00:06:07,720 How are you related to the victim? 48 00:06:08,680 --> 00:06:11,240 Remi has been with our family for 30 years. 49 00:06:11,320 --> 00:06:12,240 Yes. 50 00:06:13,400 --> 00:06:16,440 I'll give you a chance to speak. 51 00:06:17,320 --> 00:06:19,240 Yes, ma'am. Tell me. 52 00:06:21,240 --> 00:06:23,400 I work here... 53 00:06:24,840 --> 00:06:27,960 ...and also at Mr. Mahajan's hospital. 54 00:06:30,040 --> 00:06:31,760 I was Ayesha's... 55 00:06:33,840 --> 00:06:36,840 ...nanny too. 56 00:06:41,240 --> 00:06:43,000 What time did you see the body? 57 00:06:46,280 --> 00:06:48,120 What time? 58 00:06:52,040 --> 00:06:53,480 Who else was at home at that time? 59 00:06:54,200 --> 00:06:55,240 Me. 60 00:06:55,680 --> 00:06:56,760 Mr. Mahajan... 61 00:06:57,320 --> 00:07:01,720 ...and... Ayesha... 62 00:07:01,800 --> 00:07:04,000 Chetan... No, Chetan wasn't there. 63 00:07:04,600 --> 00:07:05,840 Who's Chetan? 64 00:07:06,880 --> 00:07:10,040 -He works here too. -Chetan is behind this. Find him. 65 00:07:11,920 --> 00:07:15,040 I asked you to keep quiet. Please don't interrupt, 66 00:07:15,120 --> 00:07:17,640 let us do our job. 67 00:07:18,840 --> 00:07:20,360 Sit down quietly. 68 00:07:20,880 --> 00:07:21,760 Sit down. 69 00:07:27,840 --> 00:07:28,760 Yes, ma'am. 70 00:07:29,240 --> 00:07:31,080 How long has Chetan been working here? 71 00:07:31,600 --> 00:07:32,520 Tell me. 72 00:07:35,040 --> 00:07:36,800 I don't know. 73 00:07:36,880 --> 00:07:39,040 Maybe two or three months... 74 00:07:39,440 --> 00:07:40,600 Where is he now? 75 00:07:40,720 --> 00:07:42,560 I haven't seen him since morning. 76 00:07:43,680 --> 00:07:46,920 So, Chetan has been missing since the body was found. 77 00:07:47,320 --> 00:07:48,280 No. 78 00:07:48,600 --> 00:07:51,760 When did you see him last? What time? 79 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 What time? 80 00:07:55,200 --> 00:07:58,400 At about 11... 11 p.m. 81 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 Where are the servant quarters? 82 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 Have a look at this. 83 00:08:30,760 --> 00:08:33,760 The cupboard's empty. It means he's gone. 84 00:08:36,320 --> 00:08:38,000 -Did you find anything? -No, sir. 85 00:08:38,919 --> 00:08:41,280 Did Chetan keep his stuff in his room? 86 00:08:41,760 --> 00:08:42,919 Plenty of things, sir. 87 00:08:44,320 --> 00:08:48,920 His clothes, a mirror, his comb, toothbrush, 88 00:08:49,000 --> 00:08:51,600 photographs of deities, holy books, etc. 89 00:08:51,680 --> 00:08:53,320 There is nothing left in his room now. 90 00:08:55,120 --> 00:08:57,680 Listen, do you have Chetan's documents? 91 00:08:58,160 --> 00:09:00,400 Chetan Chunilal Tiwari. 92 00:09:02,200 --> 00:09:04,680 Who referred him to you? 93 00:09:05,720 --> 00:09:06,920 Sudhakar Mishra. 94 00:09:07,200 --> 00:09:08,160 Who's he? 95 00:09:09,320 --> 00:09:12,640 He has been supplying food to our clinic. 96 00:09:13,240 --> 00:09:14,280 He introduced Chetan to me. 97 00:09:15,560 --> 00:09:17,040 He told me that Chetan was his brother-in-law. 98 00:09:17,120 --> 00:09:18,200 So, brother-in-law. 99 00:09:19,600 --> 00:09:20,640 Dabbang, pass me that pen. 100 00:09:25,320 --> 00:09:26,480 Whose pen is this? 101 00:09:28,440 --> 00:09:29,640 I am asking you. 102 00:09:30,120 --> 00:09:31,120 Whose pen is it? 103 00:09:35,960 --> 00:09:37,200 Ayesha? 104 00:09:38,560 --> 00:09:39,440 What? 105 00:09:42,080 --> 00:09:42,880 My daughter's. 106 00:09:43,000 --> 00:09:46,840 Do you take me for a fool, doctor? 107 00:09:47,480 --> 00:09:49,960 Students don't use such expensive pens. 108 00:09:50,040 --> 00:09:51,840 Find Chetan, he is the murderer! 109 00:09:51,920 --> 00:09:53,440 He'll slip away while you waste your time here. 110 00:09:53,520 --> 00:09:54,440 Shut up! 111 00:09:59,000 --> 00:10:01,680 Don't scream at a policeman. 112 00:10:02,760 --> 00:10:05,000 All of you will come to the police station now. 113 00:10:08,680 --> 00:10:10,920 I'm an orthopedic surgeon. 114 00:10:12,760 --> 00:10:14,000 Just like Sachin. 115 00:10:14,920 --> 00:10:16,960 I had gone to Pune for a surgery. 116 00:10:18,400 --> 00:10:20,480 I reached home... 117 00:10:20,880 --> 00:10:24,040 ...at about 10:30 this morning and... 118 00:10:25,960 --> 00:10:27,560 You can go, ma'am. Please go. 119 00:10:31,040 --> 00:10:32,080 Yes, doctor. Tell me. 120 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 Last night... 121 00:10:35,320 --> 00:10:36,720 I was at the Hotel Meridian... 122 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 ...in Madh Island. 123 00:10:42,720 --> 00:10:44,520 I was there till 11 p.m. 124 00:10:47,560 --> 00:10:50,240 I reached home at around midnight. 125 00:10:53,080 --> 00:10:54,520 I had a few drinks... 126 00:10:56,040 --> 00:10:57,840 ...and I slept the moment I reached home. 127 00:11:00,880 --> 00:11:04,520 When... Remi woke me up this morning... 128 00:11:11,880 --> 00:11:12,960 Doctor... 129 00:11:14,560 --> 00:11:17,080 ...there is a saying in Marathi. 130 00:11:18,040 --> 00:11:21,200 "Shut the door and I'm your whore." 131 00:11:21,560 --> 00:11:22,920 You know everything. But you didn't speak up earlier. 132 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 Now you are finally opening up. 133 00:11:25,200 --> 00:11:26,520 Dabbang, come here. 134 00:11:26,640 --> 00:11:28,880 -Please find the killer. -Come on, doctor. 135 00:11:28,960 --> 00:11:31,320 -Take him for a medical examination. -This way, sir. 136 00:11:34,520 --> 00:11:35,880 -Patil. -Yes? 137 00:11:35,960 --> 00:11:38,960 A doctor is being taken for a medical test. 138 00:11:40,600 --> 00:11:41,560 Speak up! 139 00:11:44,400 --> 00:11:46,120 I don't have all day. Speak up! 140 00:11:46,200 --> 00:11:50,400 Sir... I was on duty at the main gate. 141 00:11:51,840 --> 00:11:53,000 All right. 142 00:11:54,040 --> 00:11:58,920 Did you see anyone... entering the apartment after 10 p.m. last night? 143 00:12:00,840 --> 00:12:02,440 I don't have time to waste. 144 00:12:04,160 --> 00:12:05,160 Sir... 145 00:12:05,480 --> 00:12:08,840 ...that boy from the bungalow across the road... 146 00:12:08,920 --> 00:12:09,880 What's his name? 147 00:12:09,960 --> 00:12:11,440 Riyaz Noorani. 148 00:12:11,520 --> 00:12:13,800 -Riyaz Noorani, right? -Yes. 149 00:12:13,880 --> 00:12:14,960 So what about him? 150 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 Sir, 151 00:12:16,800 --> 00:12:20,840 Riyaz came... to the apartment... 152 00:12:21,640 --> 00:12:23,240 -...at around 11 p.m. -And then? 153 00:12:23,360 --> 00:12:26,680 An hour later... 154 00:12:27,080 --> 00:12:29,080 ...Dr. Sachin Mahajan came to his apartment. 155 00:12:29,160 --> 00:12:30,280 Tell me the exact time. 156 00:12:32,480 --> 00:12:34,240 Around midnight. 157 00:12:34,320 --> 00:12:35,320 -Midnight? -Yes. 158 00:12:35,400 --> 00:12:36,480 Okay, continue. 159 00:12:37,200 --> 00:12:40,000 After ten or fifteen minutes... 160 00:12:41,120 --> 00:12:44,800 ...of Dr. Mahajan's arrival, 161 00:12:45,440 --> 00:12:48,000 Riyaz left the building in a huff. 162 00:12:48,120 --> 00:12:50,880 Did you hear any noise from inside the apartment? 163 00:12:50,960 --> 00:12:52,480 Like a fight or someone screaming? 164 00:12:54,000 --> 00:12:54,960 No, sir. 165 00:12:55,200 --> 00:12:57,760 Tell me the truth or... 166 00:12:57,880 --> 00:12:58,880 Sir... 167 00:12:59,480 --> 00:13:03,560 Sir, when Riyaz left the building... 168 00:13:03,640 --> 00:13:06,760 ...his arm was bleeding and it was bandaged. 169 00:13:06,840 --> 00:13:08,240 He was in a fit of anger. 170 00:13:09,320 --> 00:13:11,000 You can leave now. Go! 171 00:13:12,760 --> 00:13:14,600 He left home at 11 p.m. last night 172 00:13:14,920 --> 00:13:16,840 to meet a friend, 173 00:13:17,120 --> 00:13:18,640 he hasn't returned since then. 174 00:13:19,120 --> 00:13:20,760 There's nothing to worry about. 175 00:13:21,080 --> 00:13:22,680 This isn't the first time he has gone missing. 176 00:13:22,760 --> 00:13:25,680 He stays out for days together 177 00:13:25,760 --> 00:13:27,240 and he switches off his cell phone. 178 00:13:27,320 --> 00:13:28,600 What can we do? 179 00:13:32,400 --> 00:13:34,640 How was he related to Ayesha Mahajan? 180 00:13:36,080 --> 00:13:37,400 I am asking you. 181 00:13:41,400 --> 00:13:42,400 Who's Ayesha? 182 00:13:44,040 --> 00:13:47,880 She is Dr. Sachin and Dr. Aarti Mahajan's daughter, from across the street. 183 00:13:48,360 --> 00:13:49,560 Oh, yes. 184 00:13:50,800 --> 00:13:52,760 Riyaz has many girlfriends. 185 00:13:53,960 --> 00:13:56,080 We can't keep track of all of them. 186 00:13:57,000 --> 00:13:57,960 Well... 187 00:13:59,720 --> 00:14:02,480 ...this girl has been murdered 188 00:14:03,200 --> 00:14:06,240 and your son Riyaz was in her bedroom at the time of the murder. 189 00:14:06,520 --> 00:14:07,640 Oh, God! 190 00:14:08,040 --> 00:14:11,360 So, isn't it funny anymore? 191 00:14:12,320 --> 00:14:13,320 Dabbang, let's go. 192 00:14:49,080 --> 00:14:50,400 Sir, I found this shirt. 193 00:14:50,480 --> 00:14:52,240 There are scratch marks on his chest... 194 00:14:53,200 --> 00:14:54,360 ...and a lump on the back of his head. 195 00:14:54,440 --> 00:14:56,920 We've sent... his blood sample for the tests. 196 00:14:57,040 --> 00:14:58,920 Did you get any lead on Chetan? 197 00:14:59,000 --> 00:15:01,480 The police are not answerable to you. 198 00:15:17,600 --> 00:15:18,480 Where? 199 00:15:29,400 --> 00:15:30,560 -Hey you! -Yes, sir? 200 00:15:30,640 --> 00:15:31,800 Who's Sudhakar Mishra? 201 00:15:31,880 --> 00:15:32,840 There he is. 202 00:15:34,120 --> 00:15:35,920 -Yes. -Sudhakar Mishra? 203 00:15:36,040 --> 00:15:37,720 -Yes. -So, you're a caterer. 204 00:15:38,040 --> 00:15:40,160 Yes, sir. And who are you? 205 00:15:40,400 --> 00:15:42,040 Can't you see who we are? 206 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 What's your relation with Chetan Tiwari? 207 00:15:44,000 --> 00:15:45,760 He's my brother-in-law. 208 00:15:45,880 --> 00:15:47,000 Where is he now? 209 00:15:47,080 --> 00:15:48,320 Where is he? 210 00:15:48,440 --> 00:15:49,480 What's the matter, sir? 211 00:15:49,560 --> 00:15:51,760 You'll find out soon enough. 212 00:15:51,840 --> 00:15:52,720 Dabbang, take him along. 213 00:15:52,800 --> 00:15:54,560 -Patil, take it from here. -Let me tell you the details. 214 00:15:54,640 --> 00:15:55,760 -Where are you taking me? -Come on. 215 00:15:55,840 --> 00:15:57,560 -What have I done? -Come on. 216 00:15:57,680 --> 00:15:59,000 -Where are you taking me? -Move it. 217 00:15:59,080 --> 00:16:00,640 Where is Chetan? 218 00:16:00,720 --> 00:16:02,400 Come on, speak up. 219 00:16:02,680 --> 00:16:03,760 Tell me where Chetan is! 220 00:16:04,200 --> 00:16:05,680 Don't irritate me. 221 00:16:05,760 --> 00:16:08,440 If you don't speak, I'll give you the third degree. 222 00:16:08,560 --> 00:16:12,240 -Tell me where Chetan is. -I haven't seen him for two days. 223 00:16:12,440 --> 00:16:14,840 So you haven't seen him! 224 00:16:18,960 --> 00:16:20,320 I'm telling you the truth. 225 00:16:23,160 --> 00:16:26,400 Gosh! My back hurts! 226 00:16:29,840 --> 00:16:31,360 -Dabbang, come here. -Yes, sir. 227 00:16:31,480 --> 00:16:33,960 Chetan Tiwari hails from Bihar. 228 00:16:34,240 --> 00:16:35,400 Hurry up! 229 00:16:36,080 --> 00:16:38,600 -Sir. -This guy spat out his home address. 230 00:16:40,680 --> 00:16:44,440 Send this information to the Patna Police now! 231 00:16:55,760 --> 00:16:58,440 Sir, Chetan Tiwari has a criminal record. 232 00:16:58,840 --> 00:17:00,800 These rich people ought to employ 233 00:17:00,920 --> 00:17:04,040 domestic help only after proper police verification. 234 00:17:04,119 --> 00:17:05,160 But do they ever learn? 235 00:17:05,240 --> 00:17:06,880 -What now, sir? -Now? 236 00:17:08,040 --> 00:17:09,079 Have roasted peas. 237 00:17:09,599 --> 00:17:10,480 Have some. 238 00:17:15,920 --> 00:17:18,800 Mr. Malwade, as per the autopsy reports 239 00:17:18,960 --> 00:17:21,800 she died around 12:30 a.m. 240 00:17:22,400 --> 00:17:25,400 There are scratches on victim's arms and shoulders. 241 00:17:26,280 --> 00:17:28,640 She struggled before she was killed. 242 00:17:29,480 --> 00:17:30,760 Are you saying... 243 00:17:32,240 --> 00:17:33,560 -Rape? -No. 244 00:17:34,200 --> 00:17:38,680 But there are a few interesting facts in the postmortem report. 245 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 Read it. 246 00:17:54,720 --> 00:17:56,960 Yeah, mom. We have left. 247 00:17:58,960 --> 00:18:00,720 We'll reach there in a couple of hours. 248 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 Yeah, I'll call you soon. 249 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 We are helpless against God's wish. 250 00:18:10,200 --> 00:18:11,040 I'll call you. 251 00:18:11,800 --> 00:18:14,280 -I'll hang up now. -Where are you going? 252 00:18:14,600 --> 00:18:15,560 Okay. 253 00:18:15,640 --> 00:18:17,600 The police have sealed our apartment. 254 00:18:18,120 --> 00:18:22,040 -So... -Stay with me till things calm down. 255 00:18:22,120 --> 00:18:23,200 Thanks, pal. 256 00:18:23,520 --> 00:18:26,320 But we'll be staying with Aarti's parents for a while. 257 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 Don't hesitate if you need any help. 258 00:18:35,080 --> 00:18:37,280 -Call me if you need any help. -Definitely. 259 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Come on. 260 00:19:04,880 --> 00:19:07,920 I'm sorry, priest. Give us a minute, please. 261 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 All right, officer. 262 00:19:09,400 --> 00:19:10,480 Why are the cops here? 263 00:19:10,560 --> 00:19:12,040 Dr. Sachin Mahajan, 264 00:19:12,360 --> 00:19:14,240 you're under arrest. 265 00:19:15,000 --> 00:19:16,120 What are you saying? 266 00:19:16,200 --> 00:19:18,640 -You're the prime suspect... -How's that possible? 267 00:19:18,720 --> 00:19:20,040 ...for your daughter's murder. 268 00:19:20,120 --> 00:19:23,880 -There's some misunderstanding. -You can say that in court, ma'am. 269 00:19:23,960 --> 00:19:24,840 Dabbang, arrest him. 270 00:19:24,920 --> 00:19:26,720 -Yes, sir. -What are you saying? 271 00:19:26,800 --> 00:19:27,960 -Come on, quick now. -Hold on. 272 00:19:28,040 --> 00:19:29,600 Hold on, listen to me. 273 00:19:31,040 --> 00:19:33,560 -Come on, doctor. -Someone stop them. 274 00:19:35,080 --> 00:19:36,640 Listen to me. 275 00:19:36,720 --> 00:19:38,320 There's some misunderstanding. 276 00:19:38,600 --> 00:19:39,880 Leave him! 277 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 Please just listen to me. 278 00:19:43,840 --> 00:19:45,400 At least listen to me. 279 00:19:47,440 --> 00:19:49,320 Your Honor, the prosecution's next claim is 280 00:19:49,400 --> 00:19:51,320 that Dr. Sachin Mahajan's blood report states 281 00:19:51,440 --> 00:19:55,440 that he was under influence of alcohol that night. 282 00:19:55,880 --> 00:19:58,800 A pen that has Dr. Mahajan's fingerprints... 283 00:19:59,280 --> 00:20:01,440 ...was found lying on the floor near the victim's body. 284 00:20:01,560 --> 00:20:02,840 From his clinic, the police found out 285 00:20:02,960 --> 00:20:06,600 that Dr. Mahajan often carried this sort of pen. 286 00:20:07,560 --> 00:20:12,400 A blood-stained shirt... was found 287 00:20:13,280 --> 00:20:16,120 in the common garbage dump inside the building premises. 288 00:20:17,480 --> 00:20:20,440 The bloodstains on this shirt don't belong to Ayesha Mahajan. 289 00:20:23,560 --> 00:20:24,640 Sir, 290 00:20:26,000 --> 00:20:28,200 according to the forensic reports, 291 00:20:28,760 --> 00:20:32,080 these bloodstains are of a young male 292 00:20:32,160 --> 00:20:35,200 who as per the police is most probably Riyaz Noorani 293 00:20:35,320 --> 00:20:38,320 who's on the run since the night of the murder. 294 00:20:39,280 --> 00:20:40,800 As per the DNA tests... 295 00:20:41,520 --> 00:20:46,440 ...the scratches on Dr. Sachin Mahajan's body 296 00:20:46,840 --> 00:20:49,320 came from the deceased, Ayesha Mahajan and the scratches on her body 297 00:20:49,920 --> 00:20:52,080 were from Dr. Mahajan. 298 00:20:52,640 --> 00:20:55,720 A hair strand was found... 299 00:20:56,040 --> 00:20:59,320 ...between the victim's fingers. 300 00:20:59,680 --> 00:21:02,160 The DNA report indicates 301 00:21:02,240 --> 00:21:04,680 that this is Dr. Mahajan's hair strand. 302 00:21:07,040 --> 00:21:10,400 Sir, the postmortem report states that Ayesha Mahajan, 303 00:21:10,640 --> 00:21:13,520 was one-month pregnant at the time of her death. 304 00:21:20,560 --> 00:21:23,000 Sir, it's an open-and-shut case. 305 00:21:23,320 --> 00:21:27,200 At midnight Dr. Mahajan came home drunk... 306 00:21:27,920 --> 00:21:31,240 ...only to see Riyaz Noorani, a Muslim youth, 307 00:21:31,320 --> 00:21:33,480 inside his daughter's bedroom. 308 00:21:33,560 --> 00:21:38,680 He flew into a rage and attacked Riyaz. Though Riyaz escaped, 309 00:21:38,800 --> 00:21:41,760 Ayesha succumbed to Dr. Mahajan's murderous rage. 310 00:21:42,800 --> 00:21:44,920 Then, to destroy evidence, 311 00:21:45,000 --> 00:21:47,360 he tried disposing his blood-stained shirt. 312 00:21:47,440 --> 00:21:50,400 And finally, he bribed his servant Chetan Tiwari 313 00:21:50,480 --> 00:21:53,080 to forced him to leave 314 00:21:53,160 --> 00:21:56,960 so that Chetan becomes the prime suspect. 315 00:21:58,520 --> 00:21:59,840 The next witness, please. 316 00:21:59,920 --> 00:22:02,720 Inspector Ram Charan Pandey, Patna Police. 317 00:22:02,800 --> 00:22:06,320 Sir, we've searched every nook and cranny of Bihar, 318 00:22:06,440 --> 00:22:08,720 but there's no trace of Chetan Tiwari. 319 00:22:08,800 --> 00:22:11,360 We can't find anything about him. 320 00:22:11,440 --> 00:22:13,880 He was connected to the mob in Bihar. 321 00:22:14,000 --> 00:22:17,880 To our best estimate, he's hiding at the moment. 322 00:22:17,960 --> 00:22:22,440 That's our best conclusion. 323 00:22:24,520 --> 00:22:26,840 I don't exactly remember... 324 00:22:29,480 --> 00:22:30,840 ...what happened that night. 325 00:22:33,880 --> 00:22:35,320 I was sloshed. 326 00:22:37,520 --> 00:22:39,520 And when I drink excessively, 327 00:22:40,040 --> 00:22:42,680 I don't remember anything the next morning. 328 00:22:53,960 --> 00:22:55,080 My Ayesha... 329 00:23:46,560 --> 00:23:47,520 Inspector Malwade, 330 00:23:47,600 --> 00:23:50,320 how did you crack this case so quickly? 331 00:23:50,400 --> 00:23:53,600 It's our duty, ma'am. We have to be quick. 332 00:23:53,960 --> 00:23:56,520 Sir, do you think Chetan Tiwari will be apprehended? 333 00:23:56,600 --> 00:23:58,120 Of course, he'll be caught! 334 00:23:58,240 --> 00:24:01,480 What do you suppose we do at the police station? Eat roasted peas? 335 00:24:09,320 --> 00:24:11,920 We could have spent more time with her. 336 00:24:14,560 --> 00:24:15,600 Sachin... 337 00:24:16,760 --> 00:24:18,840 ...what exactly happened that night? 338 00:24:18,920 --> 00:24:21,760 You know when I drink too much, 339 00:24:21,880 --> 00:24:26,000 I can't remember much the next morning. 340 00:24:29,160 --> 00:24:30,600 And that night... 341 00:24:35,320 --> 00:24:36,560 Aarti? 342 00:24:58,440 --> 00:25:03,400 Smita, this lady has lost her daughter 343 00:25:03,800 --> 00:25:06,440 and her husband has been arrested. 344 00:25:06,840 --> 00:25:09,600 The police have wrapped up the case in haste. 345 00:25:09,680 --> 00:25:12,080 They arrested the father because it was easy... 346 00:25:12,840 --> 00:25:16,640 ...without analyzing the evidence thoroughly. 347 00:25:17,960 --> 00:25:20,960 This is an appeal to you from our NGO. 348 00:25:21,680 --> 00:25:24,080 Please help this lady get justice. 349 00:25:26,080 --> 00:25:27,720 I'll look into it. 350 00:25:59,920 --> 00:26:00,840 Paraskar. 351 00:26:01,840 --> 00:26:03,040 Sunil Paraskar. 352 00:26:04,320 --> 00:26:05,560 CBI. 353 00:26:09,520 --> 00:26:10,480 Would you have some walnuts? 354 00:26:11,200 --> 00:26:12,200 They're good for the brain. 355 00:26:14,120 --> 00:26:15,520 All right. 356 00:26:19,240 --> 00:26:23,120 The police did such a good job on your case... 357 00:26:23,920 --> 00:26:25,440 ...that the CBI had to be called in. 358 00:26:26,520 --> 00:26:29,000 You are now out of the frying pan and into the fire. 359 00:26:33,840 --> 00:26:34,840 It wasn't funny, right? 360 00:26:36,400 --> 00:26:37,320 Not a problem. 361 00:26:38,640 --> 00:26:42,240 Only one person... ever laughs at my jokes. 362 00:26:43,880 --> 00:26:44,800 Me. 363 00:26:49,440 --> 00:26:51,680 Anyway, I studied your file. 364 00:26:52,760 --> 00:26:55,360 The postmortem report says... 365 00:26:56,640 --> 00:26:58,640 ...that the incision on Ayesha's neck... 366 00:26:59,280 --> 00:27:01,840 ...was a single steady cut. 367 00:27:02,960 --> 00:27:04,720 A straight cut. 368 00:27:08,520 --> 00:27:11,360 Two inches deep... 369 00:27:12,400 --> 00:27:14,040 ...through tissue... 370 00:27:14,760 --> 00:27:17,000 ...muscle and flesh. 371 00:27:30,480 --> 00:27:32,120 But then, Dr. Mahajan... 372 00:27:33,120 --> 00:27:34,800 ...I recalled... 373 00:27:36,040 --> 00:27:37,680 ...that you were drunk that night. 374 00:27:38,120 --> 00:27:39,160 You were sloshed, right? 375 00:27:40,280 --> 00:27:41,320 Were you drunk or not? 376 00:27:43,920 --> 00:27:47,000 A drunk man couldn't have made such a neat and precise cut. 377 00:27:53,320 --> 00:27:54,400 Therefore... 378 00:27:55,040 --> 00:27:57,880 ...tell me what exactly happened that night. 379 00:28:02,800 --> 00:28:04,080 I don't remember anything. 380 00:28:04,560 --> 00:28:07,400 -Had I remembered... -There are ways to refresh memories. 381 00:28:09,880 --> 00:28:10,960 Like these walnuts. 382 00:28:12,760 --> 00:28:14,240 Why would I kill her? 383 00:28:14,320 --> 00:28:15,640 -She was my daughter. -Sachin Mahajan, 384 00:28:15,720 --> 00:28:18,240 there's more to you... 385 00:28:19,520 --> 00:28:22,000 ...than meets the eye. 386 00:28:24,920 --> 00:28:26,280 I will strip you. 387 00:28:32,320 --> 00:28:34,400 What are you going to do? 388 00:28:40,120 --> 00:28:42,000 I got a call from real estate agent. 389 00:28:42,960 --> 00:28:44,280 You must have been avoiding him. 390 00:28:44,600 --> 00:28:45,720 Do you know Ashok Kamble? 391 00:28:46,080 --> 00:28:47,280 What about him? 392 00:28:47,680 --> 00:28:49,240 Isn't he junior to you? 393 00:28:49,480 --> 00:28:52,960 He joined the police force after you and yet he bought an apartment. 394 00:28:53,040 --> 00:28:54,120 Yeah, so what? 395 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 So? 396 00:28:55,280 --> 00:28:56,480 This apartment allotted to us by the government 397 00:28:56,560 --> 00:28:59,320 won't remain ours after you retire. 398 00:28:59,400 --> 00:29:01,760 Where will we live then? Did you think about it? 399 00:29:01,840 --> 00:29:03,240 Yes, I think about it every day. 400 00:29:03,320 --> 00:29:05,280 You will keep thinking about it all your life. 401 00:29:06,200 --> 00:29:08,240 Asha, it's not easy to buy an apartment. 402 00:29:08,360 --> 00:29:10,080 No seller quotes below 20-30 million rupees. 403 00:29:11,080 --> 00:29:13,360 Rich people can't buy it, how do you expect me to afford it? 404 00:29:14,200 --> 00:29:15,640 How the hell did Ashok Kamble afford it? 405 00:29:15,720 --> 00:29:16,840 I don't know. 406 00:29:17,160 --> 00:29:18,160 But I'll know soon 407 00:29:18,440 --> 00:29:20,360 when the department raids his house. 408 00:29:22,080 --> 00:29:23,200 Excuse me? 409 00:29:24,680 --> 00:29:26,400 Someone's at the door for you. 410 00:29:27,440 --> 00:29:28,520 Yeah, I'm coming. 411 00:29:30,960 --> 00:29:33,480 Swapnil ran away, go follow him. 412 00:29:37,080 --> 00:29:38,040 Yes, tell me. 413 00:29:38,360 --> 00:29:40,600 -Sir, we are from ICICI Bank. -Yeah, so? 414 00:29:41,280 --> 00:29:43,320 You haven't paid the mortgage on your car for the past three months. 415 00:29:43,800 --> 00:29:44,760 Oh. 416 00:29:45,680 --> 00:29:46,880 Next month. 417 00:29:48,560 --> 00:29:49,440 For sure. 418 00:30:04,200 --> 00:30:05,320 Yeah, Parvez. 419 00:30:05,840 --> 00:30:08,200 Get Dr. Mahajan's apartment ready for a re-examination. 420 00:30:12,760 --> 00:30:13,960 Please come, sir. 421 00:30:25,280 --> 00:30:26,440 How do you like the house, Parvez? 422 00:30:26,560 --> 00:30:27,800 It's grand, sir. 423 00:30:55,600 --> 00:30:57,440 -Where's the girl's room? -Upstairs, sir. 424 00:30:57,520 --> 00:30:59,120 -And her father's? -That's upstairs too. 425 00:30:59,200 --> 00:31:00,320 -Shall we? -Let's go. 426 00:31:44,080 --> 00:31:45,280 The pen was found here, right? 427 00:31:45,360 --> 00:31:46,240 Yes, sir. 428 00:31:59,480 --> 00:32:00,800 -Parvez. -Sir. 429 00:32:02,080 --> 00:32:03,120 It's cracked at the bottom. 430 00:32:05,080 --> 00:32:06,520 This could've fallen or... 431 00:32:18,520 --> 00:32:19,680 Look at this stole. 432 00:32:20,200 --> 00:32:21,400 Looks like someone tore it. 433 00:32:21,480 --> 00:32:22,640 Someone tore it with bare hands. 434 00:32:22,880 --> 00:32:24,280 Check those drawers. 435 00:32:39,400 --> 00:32:40,800 -Bring the kit. -Sir. 436 00:32:45,320 --> 00:32:46,400 Switch off the lights. 437 00:32:54,120 --> 00:32:56,400 There are bloodstains. Someone has washed something here. 438 00:32:56,480 --> 00:32:58,880 -Sir, should I take a swab? -The trace is too faint. 439 00:32:58,960 --> 00:33:00,360 You won't be able to take a swab. 440 00:33:31,640 --> 00:33:34,080 This is Sachin's bedroom. 441 00:33:34,560 --> 00:33:35,520 Yeah. 442 00:33:46,560 --> 00:33:48,240 Sir, that's Riyaz's blood. 443 00:33:48,320 --> 00:33:49,400 How do you know? 444 00:33:49,480 --> 00:33:51,360 The public prosecutor mentioned it during the trial. 445 00:33:51,480 --> 00:33:53,000 But the report merely states young male. 446 00:33:53,120 --> 00:33:54,520 Does the police have Riyaz's blood sample? 447 00:33:54,600 --> 00:33:55,800 -No, sir. -So, then? 448 00:33:57,920 --> 00:33:59,520 Do you think that after attacking Riyaz... 449 00:34:00,320 --> 00:34:01,720 ...and murdering his own daughter, 450 00:34:01,800 --> 00:34:04,040 Dr. Mahajan would sleep... 451 00:34:05,840 --> 00:34:07,280 ...in the same blood-stained shirt? 452 00:34:09,120 --> 00:34:11,400 But he was heavily drunk, so anything is possible. 453 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 It's possible, sir. 454 00:34:15,199 --> 00:34:16,480 Is it possible or not possible? 455 00:34:16,560 --> 00:34:17,960 -I don't know, sir. -Do you have walnuts? 456 00:34:18,040 --> 00:34:19,239 -I got them, sir. -Eat. 457 00:34:26,239 --> 00:34:27,520 Can you hear me? 458 00:34:27,880 --> 00:34:29,280 Yes, sir, I can hear you. 459 00:34:38,600 --> 00:34:39,960 Parvez, can you hear me? 460 00:34:40,040 --> 00:34:41,960 Yes, sir, I can hear you! 461 00:34:42,639 --> 00:34:44,520 -Yes, sir, tell me. -Tell you what? 462 00:34:44,600 --> 00:34:46,159 You were saying something from inside. 463 00:34:46,239 --> 00:34:48,280 Of course not. You've started imagining things now. 464 00:34:55,639 --> 00:34:57,040 Close the door. 465 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Are you mad at me? 466 00:35:37,640 --> 00:35:39,600 No, sir. Why? 467 00:35:40,040 --> 00:35:41,760 I've been teasing you since morning. 468 00:35:41,840 --> 00:35:42,960 No, sir, not at all. 469 00:35:43,520 --> 00:35:44,520 Should I continue then? 470 00:35:46,960 --> 00:35:48,480 -Send this for forensic analysis. -Sir. 471 00:35:49,920 --> 00:35:52,520 Dr. Mahajan's fingerprints are on the knife handle. 472 00:35:53,120 --> 00:35:55,400 It also has the victim Ayesha Mahajan's fingerprints. 473 00:35:55,520 --> 00:35:57,800 That proves there was a struggle between them. 474 00:35:58,400 --> 00:36:00,400 Does the surgical knife have bloodstains? 475 00:36:00,720 --> 00:36:01,560 No. 476 00:36:02,840 --> 00:36:04,120 Only the handle has fingerprints, right? 477 00:36:04,880 --> 00:36:05,720 Yes. 478 00:36:06,160 --> 00:36:08,520 So someone washed the blade while holding the handle, right? 479 00:36:08,920 --> 00:36:09,880 Possible. 480 00:36:10,760 --> 00:36:13,840 The cut on Ayesha's neck... 481 00:36:14,400 --> 00:36:16,640 Could that cut have been made with this surgical knife? 482 00:36:17,000 --> 00:36:18,200 Yes, it's possible. 483 00:36:30,640 --> 00:36:32,160 Are you feeling fresh after a bath, Chhotelal? 484 00:36:33,800 --> 00:36:36,040 -So? -Sir, I... 485 00:36:36,720 --> 00:36:38,240 I fell asleep. 486 00:36:38,800 --> 00:36:40,680 You always fall asleep at 1:30 a.m... 487 00:36:41,600 --> 00:36:42,960 ...and till 5 a.m. in the morning. 488 00:36:43,760 --> 00:36:44,800 Sir, 489 00:36:44,880 --> 00:36:48,120 I work elsewhere during the day. 490 00:36:48,440 --> 00:36:51,320 -I get tired, so I doze off. -What time do you start working? 491 00:36:52,160 --> 00:36:53,600 Sir, I come at 10 p.m. 492 00:36:54,240 --> 00:36:55,880 What do you do between 10 and 1:30 a.m? 493 00:36:55,960 --> 00:36:57,360 Sir, I am on duty. 494 00:36:57,440 --> 00:36:58,560 -Really? -Yes. 495 00:36:58,640 --> 00:36:59,720 Don't you use the bathroom? 496 00:37:01,040 --> 00:37:02,840 It's not a crime to use the bathroom. 497 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 -Don't you go to the bathroom? -Yes, I do. 498 00:37:05,640 --> 00:37:08,560 So, you take three minutes to go and three minutes to come back. 499 00:37:09,400 --> 00:37:10,560 How long do you take to relieve yourself? 500 00:37:10,640 --> 00:37:12,760 Sir, two minutes or so... 501 00:37:12,840 --> 00:37:13,840 That's it! 502 00:37:16,320 --> 00:37:17,600 And then you smoke, right? 503 00:37:17,680 --> 00:37:18,840 No way, sir. 504 00:37:20,480 --> 00:37:22,040 Then what are these? Candles? 505 00:37:22,160 --> 00:37:23,560 -I smoke, sir. -So you smoke. 506 00:37:23,920 --> 00:37:27,480 Cigarette butts littered the floor of the staff toilet. 507 00:37:27,560 --> 00:37:28,760 So, what does that mean? 508 00:37:29,480 --> 00:37:31,400 It means, on the night of 28th August 509 00:37:31,520 --> 00:37:34,160 someone might have entered or exited the building 510 00:37:34,560 --> 00:37:37,440 except Dr. Mahajan or Riyaz and you may have not seen him 511 00:37:37,840 --> 00:37:39,040 coming in or going out. 512 00:37:39,840 --> 00:37:41,200 -Right? -Yes, sir. 513 00:37:42,680 --> 00:37:44,320 You'll be saying this in the court. 514 00:38:05,840 --> 00:38:07,120 I'm so terribly sorry. 515 00:38:07,200 --> 00:38:08,320 I kept you waiting. 516 00:38:08,400 --> 00:38:09,440 I'm Dr. Hansal. 517 00:38:09,520 --> 00:38:12,000 I was caught up in a delicate surgery, it took more time than expected. 518 00:38:12,080 --> 00:38:13,800 No issues. After all, you're a heart surgeon. 519 00:38:15,200 --> 00:38:17,560 Matters of the heart are delicate. 520 00:38:17,640 --> 00:38:18,800 I just hope... 521 00:38:19,320 --> 00:38:20,920 ...you never ever require my services. 522 00:38:21,000 --> 00:38:22,360 My heart is fine, 523 00:38:22,760 --> 00:38:24,160 but sometimes I go crazy. 524 00:38:27,960 --> 00:38:30,600 My patients go crazy too. 525 00:38:32,160 --> 00:38:33,280 That's quite evident. 526 00:38:33,360 --> 00:38:34,880 Don't embarrass me. 527 00:38:35,760 --> 00:38:38,200 I manage to earn my bread and butter. 528 00:38:38,280 --> 00:38:40,880 -What will you have? -That's Dr. Sachin Mahajan's apartment. 529 00:38:43,240 --> 00:38:44,280 Isn't it? 530 00:38:44,760 --> 00:38:46,640 That's Ayesha's bedroom window. 531 00:38:47,360 --> 00:38:48,880 If the curtains were open... 532 00:38:49,760 --> 00:38:52,160 ...one could see who's coming in there, or going out. 533 00:38:52,640 --> 00:38:53,520 What do you say? 534 00:38:56,360 --> 00:38:58,440 Brinda. I guess you haven't met her. 535 00:39:01,280 --> 00:39:02,160 Paraskar. 536 00:39:06,360 --> 00:39:09,640 I've seen you before on TV? 537 00:39:10,440 --> 00:39:12,560 Brinda has been an actress and a model. 538 00:39:22,720 --> 00:39:25,400 How was your relation with Dr. Mahajan? 539 00:39:26,520 --> 00:39:27,320 Doctor? 540 00:39:27,400 --> 00:39:28,760 He's one of my good friends. 541 00:39:32,520 --> 00:39:33,800 And to you, Mrs. Chhabria? 542 00:39:41,840 --> 00:39:43,560 Oh. So... 543 00:39:46,600 --> 00:39:50,920 These are... Dr. Sachin Mahajan's call records. 544 00:39:52,520 --> 00:39:56,000 You've called him 45 times... in the last two months. 545 00:39:58,920 --> 00:40:03,440 And did you know about their friendship, doctor? 546 00:40:04,400 --> 00:40:05,560 Dr. Chhabria. 547 00:40:11,080 --> 00:40:14,440 You're a bigger liar than your wife. 548 00:40:33,000 --> 00:40:34,440 I'm not here on a social visit. 549 00:40:45,440 --> 00:40:46,840 Ma'am, sit down. 550 00:40:47,200 --> 00:40:48,800 I said, sit down! 551 00:40:54,960 --> 00:40:56,560 On the night of 28th August... 552 00:40:57,920 --> 00:40:58,960 ...Mrs. Chhabria... 553 00:41:01,320 --> 00:41:03,600 ...you called Sachin Mahajan in the evening... 554 00:41:04,640 --> 00:41:06,840 ...and then you called the Hotel Meridian. 555 00:41:10,400 --> 00:41:14,760 I was at... Hotel Meridian this morning. 556 00:41:16,600 --> 00:41:17,640 Brinda Chhabria. 557 00:41:17,720 --> 00:41:20,640 She last booked a room with us on 28th August. 558 00:41:22,280 --> 00:41:23,480 Had she come with this gentleman? 559 00:41:23,560 --> 00:41:26,240 No, sir. He didn't come with her. 560 00:41:26,600 --> 00:41:31,080 In fact, this gentleman had come here inquiring about her, just like you. 561 00:41:34,200 --> 00:41:35,440 Brinda Chhabria? 562 00:41:36,320 --> 00:41:38,520 Had Brinda come alone? 563 00:41:42,400 --> 00:41:45,360 Another gentleman had joined her. 564 00:41:45,440 --> 00:41:48,760 He often comes here with her. 565 00:41:48,840 --> 00:41:49,880 Was it him? 566 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 Yes, sir. 567 00:41:51,360 --> 00:41:52,400 It was him. 568 00:41:52,760 --> 00:41:54,840 Was there any confrontation between these two men? 569 00:41:54,960 --> 00:41:57,720 No, sir, I don't think they spoke to each other. 570 00:42:01,280 --> 00:42:02,720 How are you so sure? 571 00:42:03,560 --> 00:42:05,760 You remember everything in such detail. 572 00:42:06,560 --> 00:42:07,480 Sir, I remember because 573 00:42:07,560 --> 00:42:11,560 that day this gentleman had a brawl in the lobby with a young lad. 574 00:42:11,680 --> 00:42:14,640 Our staff had to stop them. 575 00:42:14,760 --> 00:42:18,440 Show me the list of all reservations you booked that day. 576 00:42:18,560 --> 00:42:21,920 That day, we had Mr. Vijay Sharma, Mr. Pradeep Singh Chauhan, 577 00:42:22,000 --> 00:42:23,960 -Mr. Riyaz Noorani... -Riyaz Noorani. 578 00:42:26,520 --> 00:42:27,360 Who was he with? 579 00:42:27,440 --> 00:42:30,520 He had come with a girl in her teens. 580 00:42:30,960 --> 00:42:31,880 Was it her? 581 00:42:31,960 --> 00:42:33,640 Yes, sir. It was her. 582 00:42:35,520 --> 00:42:36,720 I want a room. 583 00:42:39,080 --> 00:42:41,520 At the same time this gentleman was waiting 584 00:42:41,640 --> 00:42:43,640 for the elevator in the lobby. 585 00:42:43,720 --> 00:42:44,800 And... 586 00:42:47,360 --> 00:42:49,880 Ayesha, I don't like your cycling shorts. 587 00:42:54,200 --> 00:42:55,200 Dad. 588 00:43:12,240 --> 00:43:14,400 -Dad, stop it! Please stop! -How dare you touch me! 589 00:43:14,480 --> 00:43:16,040 Stop it! 590 00:43:18,280 --> 00:43:19,200 Leave me. 591 00:43:20,480 --> 00:43:21,600 -How dare you touch me! -Catch him. 592 00:43:21,680 --> 00:43:23,200 -Who do you think you are? -I won't spare you. 593 00:43:23,280 --> 00:43:25,600 -Sir, please. Relax. Calm down. -Throw him out. 594 00:43:25,720 --> 00:43:29,040 -Sir, please calm down. -Look, he's behaving like a goon. 595 00:43:29,160 --> 00:43:32,120 -And then he took the girl away. -Just come with me. 596 00:43:32,200 --> 00:43:35,560 And the other gentleman also left quietly. 597 00:43:37,720 --> 00:43:39,000 Mr. Paraskar, 598 00:43:39,560 --> 00:43:42,160 ...these are our personal matters. 599 00:43:43,560 --> 00:43:46,280 If you could shield us from the public eye, 600 00:43:46,480 --> 00:43:48,520 we'd reward you appropriately. 601 00:43:50,240 --> 00:43:53,240 According to Dr. Sachin Mahajan's call records... 602 00:43:59,680 --> 00:44:01,160 Did you just try to bribe me? 603 00:44:01,400 --> 00:44:02,880 No. Me? When? 604 00:44:03,200 --> 00:44:05,600 You just did... 605 00:44:05,680 --> 00:44:06,760 When did I say that? 606 00:44:07,040 --> 00:44:09,120 I wanted to say something else. I was trying to say that... 607 00:44:09,200 --> 00:44:10,480 -Oh, so I misunderstood. -Yes. 608 00:44:13,720 --> 00:44:15,720 So, as per the call records... 609 00:44:16,240 --> 00:44:20,360 ...you called Dr. Sachin Mahajan at 11 p.m. that night. 610 00:44:21,520 --> 00:44:23,640 So? He's a good friend. 611 00:44:24,280 --> 00:44:25,480 I call him often. 612 00:44:28,280 --> 00:44:29,560 That's right. 613 00:44:36,280 --> 00:44:37,960 And quite a friend he has been! 614 00:44:38,640 --> 00:44:39,680 Right, Mrs. Chhabria? 615 00:44:47,200 --> 00:44:48,680 After dropping Ayesha home... 616 00:44:50,240 --> 00:44:53,000 ...Sachin Mahajan left again for Hotel Meridian... 617 00:44:55,000 --> 00:44:56,960 ...where Brinda was waiting for him. 618 00:45:19,600 --> 00:45:22,640 And then, at 11 p.m., Riyaz Noorani... 619 00:45:23,600 --> 00:45:27,520 ...came to meet Ayesha Mahajan at her apartment. 620 00:45:33,480 --> 00:45:34,320 Ayesha, listen to me. 621 00:45:34,960 --> 00:45:36,600 How could you hit him, Riyaz? 622 00:45:36,720 --> 00:45:39,600 -Ayesha, I'm here only for you. -No. 623 00:45:39,680 --> 00:45:43,440 And it's possible that at that time, you might have seen Riyaz... 624 00:45:45,760 --> 00:45:47,120 ...entering Ayesha's room, from here. 625 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 That's it. 626 00:46:01,600 --> 00:46:04,680 You got the perfect opportunity to settle the score with Sachin. 627 00:46:16,800 --> 00:46:17,800 Hello, Sachin! 628 00:46:18,160 --> 00:46:19,240 Where are you? 629 00:46:20,600 --> 00:46:22,120 I'm with a patient. What's the matter? 630 00:46:23,600 --> 00:46:25,000 That Muslim boy... 631 00:46:26,360 --> 00:46:27,360 Noorani. 632 00:46:29,000 --> 00:46:32,040 He's inside Ayesha's bedroom at the moment. 633 00:46:32,120 --> 00:46:33,560 -What? -Yes. 634 00:46:34,200 --> 00:46:35,160 I saw him there. 635 00:46:44,560 --> 00:46:46,640 What are you trying to prove? 636 00:46:47,280 --> 00:46:49,920 You'll find that out in court, Dr. Chhabria. 637 00:46:58,200 --> 00:46:59,560 -Parvez. -Yes, sir. 638 00:46:59,680 --> 00:47:02,120 -Hansal or Brinda? -You got them both, sir. 639 00:47:02,200 --> 00:47:04,600 That's not what I wanted to say. Who between them has a motive? 640 00:47:04,720 --> 00:47:06,000 Both of them could have a motive, sir. 641 00:47:06,120 --> 00:47:08,320 Hansal could have done it to get even with Sachin. 642 00:47:08,440 --> 00:47:10,720 Or Brinda could have done it because she wanted to marry Sachin 643 00:47:10,800 --> 00:47:12,840 and he might be refusing for Ayesha's sake. 644 00:47:13,480 --> 00:47:16,200 Either of them could've paid someone to get this done. 645 00:47:16,800 --> 00:47:18,640 They must've paid either Chetan Tiwari 646 00:47:18,960 --> 00:47:20,160 or even Remi. 647 00:47:20,560 --> 00:47:23,120 I've spent more time with Ayesha than her mother. 648 00:47:24,200 --> 00:47:25,920 When was Dr. Aarti ever at home? 649 00:47:26,200 --> 00:47:27,920 Your room is right below Ayesha's room, right? 650 00:47:28,000 --> 00:47:28,800 Yes. 651 00:47:28,920 --> 00:47:31,160 Didn't you hear anything that night? 652 00:47:33,760 --> 00:47:34,840 Actually... 653 00:47:36,760 --> 00:47:38,400 ...I heard something. 654 00:47:46,520 --> 00:47:47,880 It was a very faint sound. 655 00:47:47,960 --> 00:47:51,400 It was like someone was moving the furniture upstairs. 656 00:47:51,480 --> 00:47:53,040 I woke up by the sound. 657 00:47:54,240 --> 00:47:59,720 But then the noise stopped. So I went back to sleep. 658 00:48:01,080 --> 00:48:02,840 Okay, Mrs. Remi Fernandes. 659 00:48:03,560 --> 00:48:06,160 Inform Dr. Aarti that I'm here to see her. 660 00:48:06,600 --> 00:48:08,720 -Am I through? -Yes. 661 00:48:30,600 --> 00:48:32,000 How old are these reports? 662 00:48:32,080 --> 00:48:33,720 I'd taken them the last time I came. 663 00:48:33,960 --> 00:48:35,960 -It's been four months. -The CBI is here. 664 00:48:36,200 --> 00:48:37,400 They are asking for you. 665 00:48:38,960 --> 00:48:41,520 All right... I'll see them in a minute. 666 00:48:45,240 --> 00:48:46,800 I've resumed work... 667 00:48:47,680 --> 00:48:49,160 ...to divert my mind, but... 668 00:48:51,640 --> 00:48:53,280 ...it keeps coming back to me. 669 00:48:53,880 --> 00:48:57,120 Apart from your family, who else had the keys to your house? 670 00:48:57,440 --> 00:48:59,000 One set of keys is with Remi 671 00:48:59,280 --> 00:49:02,840 and another set of keys is with Dr. Hansal Chhabria. 672 00:49:02,960 --> 00:49:05,000 We left a spare set with him in case of emergencies. 673 00:49:06,920 --> 00:49:09,320 What do you think of Hansal and Brinda? 674 00:49:09,600 --> 00:49:12,760 Hansal and Sachin are good friends. 675 00:49:23,760 --> 00:49:24,800 Oh... 676 00:49:27,040 --> 00:49:28,880 Did you know 677 00:49:29,000 --> 00:49:33,640 about the relationship... between Ayesha and Riyaz? 678 00:49:37,120 --> 00:49:40,480 Sir, Riyaz was overly possessive of Ayesha. 679 00:49:41,040 --> 00:49:43,960 He'd often threaten her. 680 00:49:44,320 --> 00:49:46,720 I don't care what your parents think about me, Ayesha! 681 00:49:46,840 --> 00:49:48,960 The next time you speak of breaking up... 682 00:49:50,920 --> 00:49:53,440 I'll kill you. Got it? 683 00:49:55,000 --> 00:49:58,160 He's a goon and a college dropout. 684 00:49:59,080 --> 00:50:00,800 He has picked fights with a lot of people. 685 00:50:07,240 --> 00:50:08,320 Did you know about this? 686 00:50:09,200 --> 00:50:10,960 Did you know this about Riyaz? 687 00:50:11,040 --> 00:50:14,240 Sachin had mentioned that Riyaz and his friends 688 00:50:14,320 --> 00:50:15,400 weren't good company. 689 00:50:15,800 --> 00:50:18,480 Hey, next weekend we're going to Lonavala. All right? 690 00:50:18,560 --> 00:50:19,520 Let's go to Goa instead. 691 00:50:19,600 --> 00:50:21,520 -No way. Lonavala it is. -I am telling you, let's go to Goa. 692 00:50:21,600 --> 00:50:23,240 -I think we should go to Goa. -It's final. 693 00:50:23,320 --> 00:50:24,520 -Let's try Alibaug. -Are you crazy? 694 00:50:24,600 --> 00:50:27,520 -Let's go to Alibaug, it'll be fun. -Let's go to Goa! 695 00:50:27,600 --> 00:50:31,560 Who's that? She makes my heart skip a beat! 696 00:50:35,400 --> 00:50:37,000 Did your heart skip a beat now? 697 00:50:37,800 --> 00:50:38,640 Parvez. 698 00:50:38,720 --> 00:50:39,880 -Sir. -Take them along. 699 00:50:39,960 --> 00:50:41,320 -What have we done, sir? -Sir... 700 00:50:41,440 --> 00:50:42,240 -What have we done? -Come on. 701 00:51:17,680 --> 00:51:19,760 Sir, you can't do this. 702 00:51:20,160 --> 00:51:23,240 We know the law, you can't beat us. 703 00:51:23,320 --> 00:51:24,960 Our lawyer... 704 00:51:25,040 --> 00:51:26,440 Sir! Please, sir. Let me go. 705 00:51:26,520 --> 00:51:29,480 What have we done, sir? Please leave us. 706 00:51:52,360 --> 00:51:53,400 Have you ever tried acting? 707 00:51:56,400 --> 00:51:58,960 -What, sir? -Acting. Have you acted before? 708 00:52:03,160 --> 00:52:04,640 What happens when someone hits you? 709 00:52:06,080 --> 00:52:08,080 -Well... -Not from down there, from up here. 710 00:52:08,600 --> 00:52:10,600 One screams, sir. 711 00:52:10,680 --> 00:52:11,920 -Isn't it? -Yes. 712 00:52:12,240 --> 00:52:13,600 So, scream as loud as you can... 713 00:52:14,440 --> 00:52:15,800 ...or else you'll get hit for real. 714 00:52:16,640 --> 00:52:18,680 No! Sir, please! No! 715 00:52:20,800 --> 00:52:22,480 No! Sir, please! 716 00:52:23,640 --> 00:52:28,000 No! Sir, please! No! 717 00:52:28,480 --> 00:52:30,400 Don't hit me! 718 00:52:30,480 --> 00:52:32,720 No! Sir, please! No! 719 00:52:35,160 --> 00:52:37,520 Sir, please! That's enough! 720 00:52:39,120 --> 00:52:40,280 Please stop it, sir! 721 00:52:40,360 --> 00:52:41,360 No! 722 00:52:42,680 --> 00:52:44,280 Sir, please! 723 00:52:55,960 --> 00:52:57,080 Yes, now 724 00:52:58,600 --> 00:52:59,760 tell me about the law. 725 00:53:00,200 --> 00:53:06,560 Sir... Riyaz wanted to elope with Ayesha. He wanted us to help him. 726 00:53:06,640 --> 00:53:09,000 But Ayesha kept on refusing him. 727 00:53:09,080 --> 00:53:11,520 We don't know anything else, sir. I swear. 728 00:53:11,600 --> 00:53:12,920 We don't know anything else, sir. 729 00:53:13,000 --> 00:53:14,840 We don't know where he is now. 730 00:53:14,920 --> 00:53:16,200 We haven't even heard from him. 731 00:53:16,280 --> 00:53:18,080 We don't know where he is now. 732 00:53:18,160 --> 00:53:19,800 He hasn't contacted us since then, sir. 733 00:53:19,880 --> 00:53:21,840 We are telling the truth, sir. 734 00:53:31,920 --> 00:53:33,880 Wow, sir! That was too good! 735 00:53:33,960 --> 00:53:36,480 You fooled all of them. You just nailed it! 736 00:53:36,560 --> 00:53:37,960 Thank you so much for letting me... 737 00:53:41,480 --> 00:53:44,320 It's been a while since I've done that. 738 00:53:45,760 --> 00:53:46,880 That was fun. 739 00:53:47,920 --> 00:53:48,760 Did you bring your lunch box? 740 00:53:48,840 --> 00:53:50,000 -Yes, sir. -Open it. 741 00:53:51,280 --> 00:53:55,120 It's possible that Riyaz killed Ayesha. 742 00:53:55,200 --> 00:53:57,240 Or maybe he got her killed by Chetan Tiwari. 743 00:53:57,960 --> 00:53:59,200 What could be the motive, sir? 744 00:53:59,760 --> 00:54:02,360 He must have... got possessive about her. 745 00:54:03,360 --> 00:54:04,240 What have you got? 746 00:54:04,800 --> 00:54:05,880 Egg sandwich? 747 00:54:07,240 --> 00:54:09,040 You eat that every day. 748 00:54:10,640 --> 00:54:14,920 Ayesha might have insisted on ending their relationship that night. 749 00:54:15,000 --> 00:54:16,200 That could have triggered him off. 750 00:54:17,000 --> 00:54:20,800 We'll know the truth once we nab Chetan Tiwari. 751 00:54:21,520 --> 00:54:24,960 Chetan's brother-in-law... Sudhakar Mishra. 752 00:54:25,800 --> 00:54:26,600 Keep an eye on him. 753 00:54:55,920 --> 00:54:56,800 Sir. 754 00:54:57,520 --> 00:54:58,960 He's gone out like every other night. 755 00:54:59,560 --> 00:55:00,600 As usual, he's carrying a bag. 756 00:55:01,440 --> 00:55:02,280 Sir! 757 00:56:12,680 --> 00:56:14,160 Where did he want to go? 758 00:56:14,560 --> 00:56:16,040 Borivali National Park. 759 00:56:16,280 --> 00:56:17,440 Kanheri Caves. 760 00:56:27,200 --> 00:56:28,680 Sir, I'm at Kanheri Caves. 761 00:56:29,920 --> 00:56:31,760 He's right ahead. 762 00:56:56,920 --> 00:56:58,440 -Tell me. -Sir, he's right ahead. 763 00:56:58,520 --> 00:56:59,600 I can see him. 764 00:57:00,240 --> 00:57:03,320 You need to hide. Make sure he doesn't see you. 765 00:57:03,440 --> 00:57:04,600 Don't stop him. 766 00:57:05,120 --> 00:57:06,920 I want to see who he is feeding. 767 00:58:53,880 --> 00:58:54,760 Yes, Parvez. 768 00:58:54,920 --> 00:58:56,760 What happened, sir? Did you see anyone? 769 00:58:58,320 --> 00:58:59,360 There were two of them. 770 00:59:00,080 --> 00:59:00,960 They got away. 771 00:59:01,080 --> 00:59:02,200 Sir, who were they? 772 00:59:28,960 --> 00:59:30,000 Open the lunch box. 773 00:59:38,560 --> 00:59:39,840 -Taste it. -Sir. 774 00:59:39,920 --> 00:59:41,760 Don't worry, we're in a hospital. Taste it. 775 00:59:51,120 --> 00:59:52,600 -What is it? -It's beef, sir. 776 00:59:53,000 --> 00:59:54,640 It's beef. 777 00:59:55,920 --> 00:59:59,920 Would Chetan Tiwari... eat beef? 778 01:00:02,920 --> 01:00:03,920 Are you done? 779 01:00:04,000 --> 01:00:06,880 -One second, sir... -Get lost! Are you going to operate on me? 780 01:00:08,960 --> 01:00:10,080 Show me the knife. 781 01:00:17,520 --> 01:00:19,400 That's a butcher's blade. 782 01:00:19,480 --> 01:00:20,760 The handle is covered by cloth. 783 01:00:21,760 --> 01:00:23,160 No fingerprints, I'm sure. 784 01:00:23,240 --> 01:00:24,240 No, sir. 785 01:00:24,640 --> 01:00:25,520 Clever. 786 01:00:25,640 --> 01:00:27,680 The handle is covered with cloth and there's an uneven surface. 787 01:00:27,760 --> 01:00:29,400 It's impossible to extract fingerprints. 788 01:00:30,120 --> 01:00:31,720 Who do you think was inside the caves? 789 01:00:33,400 --> 01:00:34,480 Riyaz Noorani? 790 01:00:35,760 --> 01:00:39,040 Who was the other man who attacked you? 791 01:00:40,520 --> 01:00:41,680 Chetan Tiwari? 792 01:00:42,200 --> 01:00:43,640 He might have gone to meet Riyaz. 793 01:00:44,520 --> 01:00:46,680 Sudhakar Mishra will give us all the answers. 794 01:00:47,440 --> 01:00:49,360 -Arrest him. -Sir... 795 01:00:50,080 --> 01:00:51,600 We received a call. 796 01:00:53,360 --> 01:00:55,480 -What is it? -Sudhakar has not reached home. 797 01:00:55,960 --> 01:00:56,920 What? 798 01:01:17,480 --> 01:01:18,400 Did he fall off a moving train? 799 01:01:18,480 --> 01:01:20,600 Yes, sir. It seems he fell off a moving train. 800 01:01:21,760 --> 01:01:23,000 Did you find a lunch box near his body? 801 01:01:23,120 --> 01:01:24,160 Lunch box? 802 01:01:26,520 --> 01:01:28,240 -You're from Mumbai, right? -Yes, sir. 803 01:01:28,320 --> 01:01:29,560 Don't you know what a lunch box is? 804 01:01:29,880 --> 01:01:31,040 Hey, was there a lunch box next to this body? 805 01:01:31,160 --> 01:01:33,360 -No. -No, sir. We didn't find a lunch box. 806 01:01:40,680 --> 01:01:41,840 Sunil. 807 01:01:42,600 --> 01:01:43,720 This cut... 808 01:01:44,080 --> 01:01:44,960 What about it? 809 01:01:45,040 --> 01:01:47,360 Sunil, anything could have happened. 810 01:01:47,440 --> 01:01:49,520 It's nothing. Just a scratch. 811 01:01:51,640 --> 01:01:53,240 Are you done, Asha? 812 01:01:59,560 --> 01:02:02,320 Well... 813 01:02:02,560 --> 01:02:05,440 Didn't Hansal Chhabria give you an offer? 814 01:02:06,680 --> 01:02:07,680 Yes. So? 815 01:02:08,960 --> 01:02:10,240 Why don't you accept his offer? 816 01:02:13,680 --> 01:02:14,840 Move aside! 817 01:02:17,160 --> 01:02:18,160 Sunil. 818 01:02:22,240 --> 01:02:24,200 Repeat after me. Pay attention. 819 01:02:24,480 --> 01:02:26,240 B... Look at this. 820 01:02:26,640 --> 01:02:28,920 C... and this is D. 821 01:02:29,960 --> 01:02:31,840 Now we will see... A... 822 01:02:33,040 --> 01:02:34,080 F... 823 01:02:36,520 --> 01:02:37,760 -Sunil. -Yes. 824 01:02:37,840 --> 01:02:38,840 To tell you the truth, 825 01:02:39,160 --> 01:02:42,040 you are the most selfish person I've met. 826 01:02:43,280 --> 01:02:45,960 Your ego means more to you than your children. 827 01:02:46,720 --> 01:02:48,480 This is just an ego trip for you. 828 01:02:49,200 --> 01:02:51,680 Your reputation is what matters, nothing else. 829 01:02:51,800 --> 01:02:53,280 You don't care about your family! 830 01:03:09,040 --> 01:03:10,520 Hello. Hello, Riyaz. 831 01:03:10,600 --> 01:03:13,080 Your mother is sick with worry. She's asking you to come back home. 832 01:03:15,760 --> 01:03:17,160 Forget all that now. 833 01:03:17,520 --> 01:03:19,560 Just come back home. Listen to me. 834 01:03:20,440 --> 01:03:25,120 I'm talking to you... because your mom asked me to do that. 835 01:03:26,240 --> 01:03:27,200 No... 836 01:03:27,520 --> 01:03:30,960 The CBI took us all with them. Why don't you understand? 837 01:03:31,040 --> 01:03:33,280 Hello, Riyaz... Hello... 838 01:03:34,760 --> 01:03:36,600 Bloody hell! 839 01:05:00,640 --> 01:05:01,560 Take him away. 840 01:05:08,000 --> 01:05:08,960 Parvez! 841 01:06:00,560 --> 01:06:02,240 -Hey... -Move! 842 01:06:06,960 --> 01:06:07,880 Hey... 843 01:06:11,400 --> 01:06:13,200 Look where you are going. 844 01:06:32,720 --> 01:06:33,760 Idiot! 845 01:07:28,240 --> 01:07:30,440 Tell me! What happened in the apartment that night? 846 01:07:32,360 --> 01:07:34,400 Speak up, or else I'll bury you alive! 847 01:08:46,000 --> 01:08:47,240 Sir, I'm sure. 848 01:08:47,800 --> 01:08:50,040 Chetan Tiwari and Riyaz are working hand in glove. 849 01:08:52,960 --> 01:08:55,560 Sir, we have information about Riyaz Noorani. 850 01:10:12,000 --> 01:10:14,080 -This is Sudhakar Mishra's house. -Open it. 851 01:10:40,160 --> 01:10:41,200 Pick this up. 852 01:11:08,560 --> 01:11:09,560 Silver. 853 01:11:10,360 --> 01:11:13,880 Sir, if you recall, Dr. Mahajan had silver cutlery at his house too. 854 01:11:14,400 --> 01:11:15,440 Right, sir? 855 01:11:17,520 --> 01:11:18,680 -Come on. -Sir. 856 01:11:29,680 --> 01:11:31,600 Chetan pocketed these spoons from here. 857 01:11:35,480 --> 01:11:37,640 But then, if Chetan made took off with his personal belongings... 858 01:11:39,680 --> 01:11:41,160 ...like his toothbrush, comb, etc... 859 01:11:43,640 --> 01:11:46,960 Why would he leave behind a silver spoon in Sudhakar's house? 860 01:11:47,920 --> 01:11:50,760 He must've kept it at Sudhakar's for safety reasons. 861 01:11:58,200 --> 01:12:00,360 The evidence is right here in this house, Parvez. 862 01:12:01,400 --> 01:12:02,480 Come on, think! 863 01:12:05,400 --> 01:12:06,280 Sir. 864 01:12:21,760 --> 01:12:22,760 Parvez. 865 01:12:24,920 --> 01:12:25,920 Sit. 866 01:12:39,880 --> 01:12:41,520 -This pair, sir? -Yes. 867 01:12:50,040 --> 01:12:51,960 Male. Size 7. 868 01:12:53,000 --> 01:12:54,160 They are Chetan's shoes, for sure. 869 01:12:56,480 --> 01:12:57,960 Obviously, Remi wouldn't wear these. 870 01:12:58,960 --> 01:13:01,600 If he ran off with everything, why did he leave his shoes behind? 871 01:13:03,600 --> 01:13:04,680 Come on. 872 01:13:05,360 --> 01:13:06,720 -Chetan's room? -Yes, that one, sir. 873 01:13:06,800 --> 01:13:08,080 -Servant's bathroom? -That one, sir. 874 01:13:09,120 --> 01:13:12,000 Go upstairs, enter Ayesha's room and come out. 875 01:13:12,080 --> 01:13:13,320 -Sir. -Quick! 876 01:13:33,960 --> 01:13:34,960 Parvez. 877 01:13:37,240 --> 01:13:38,240 Sir. 878 01:13:38,600 --> 01:13:40,040 Remi's room is below this, right? 879 01:13:41,840 --> 01:13:43,000 Yes, sir. It's right below this. 880 01:13:44,560 --> 01:13:45,840 Actually, I heard some noise 881 01:13:45,920 --> 01:13:49,560 like someone was moving furniture upstairs, it was a very faint noise. 882 01:13:49,840 --> 01:13:52,720 -Move the furniture from this spot. -Sir. 883 01:14:49,080 --> 01:14:50,200 Get a screwdriver. 884 01:15:09,200 --> 01:15:11,960 Chetan's toothbrush, comb and everything else is right here. 885 01:15:32,480 --> 01:15:36,400 I want you to fight Dr. Sachin Mahajan's case. 886 01:15:37,480 --> 01:15:40,160 You see, I'm about to retire. 887 01:15:40,440 --> 01:15:43,120 I take up only select cases. 888 01:15:44,040 --> 01:15:46,760 I can't take this case. 889 01:15:50,280 --> 01:15:54,200 Mr. Ajwani, you've rarely lost a case in your entire career. 890 01:16:37,560 --> 01:16:41,160 The scratches found on Dr. Sachin Mahajan's 891 01:16:41,240 --> 01:16:43,920 and Ayesha Mahajan's bodies 892 01:16:44,040 --> 01:16:49,520 prove that there was a struggle between them. 893 01:16:49,960 --> 01:16:52,400 But, Your Honor, this does not prove 894 01:16:52,520 --> 01:16:56,680 that Dr. Sachin Mahajan... murdered Ayesha. 895 01:16:57,080 --> 01:16:59,600 Dr. Sachin Mahajan is Ayesha's father. 896 01:17:00,840 --> 01:17:06,080 That night, he might have beaten her up to discipline her. 897 01:17:06,440 --> 01:17:07,960 And in that struggle 898 01:17:08,200 --> 01:17:12,400 they must have scratched each other with their nails. 899 01:17:12,480 --> 01:17:13,840 And it's possible... 900 01:17:14,280 --> 01:17:18,520 ...that a third person... may have seen them and taken advantage. 901 01:17:20,280 --> 01:17:23,640 The blood reports have established 902 01:17:23,720 --> 01:17:27,760 that Dr. Sachin Mahajan was heavily drunk that night. 903 01:17:31,440 --> 01:17:34,320 All I have to say is 904 01:17:34,600 --> 01:17:38,040 that this is a carefully planned double murder. 905 01:17:38,160 --> 01:17:40,400 It's impossible 906 01:17:40,480 --> 01:17:43,840 that a heavily drunk Dr. Sachin could've done it. 907 01:19:01,960 --> 01:19:05,760 Aarti, I've been waiting to tell you this for years. 908 01:19:06,080 --> 01:19:06,920 One second... 909 01:19:11,000 --> 01:19:13,520 I was concerned about Ayesha. 910 01:19:14,440 --> 01:19:16,840 I thought it would affect her mind and her studies. 911 01:19:18,120 --> 01:19:22,520 And you know that custody cases may create problems for the child. 912 01:19:24,200 --> 01:19:27,960 I think... there's no point in continuing... 913 01:19:29,480 --> 01:19:30,720 ...our marriage. 914 01:19:36,200 --> 01:19:38,360 -You and Brinda! I know it. -Yes. 915 01:19:38,440 --> 01:19:40,240 -This has been going on... -No! 916 01:19:40,320 --> 01:19:41,120 I... 917 01:19:48,320 --> 01:19:49,240 Listen to me, Sachin. 918 01:19:52,760 --> 01:19:53,760 Listen to me, Sachin. Listen. 919 01:20:35,240 --> 01:20:38,320 For a few days, this hotel suite will be our home. 920 01:21:09,600 --> 01:21:11,640 I'm Sachin's friend. Mahesh Limaye. 921 01:21:15,760 --> 01:21:17,640 I came here from Mumbai for some work. 922 01:21:17,720 --> 01:21:20,160 Sachin sent these sweets for you. 923 01:21:20,640 --> 01:21:21,640 Sweets? 924 01:21:22,120 --> 01:21:24,320 He didn't call me. 925 01:21:25,280 --> 01:21:26,920 It must have slipped his mind. 926 01:21:30,440 --> 01:21:31,400 Anyway. Thank you, ma'am. 927 01:21:31,480 --> 01:21:35,080 Wait, come in, you can't just leave like this. 928 01:21:35,200 --> 01:21:36,080 No, ma'am. I am fine. 929 01:21:36,160 --> 01:21:38,080 -Have a cup of tea at least. -No, ma'am. 930 01:21:38,200 --> 01:21:39,040 Come in. 931 01:21:41,320 --> 01:21:42,520 You didn't eat anything. 932 01:21:42,600 --> 01:21:44,560 -No, ma'am. Thanks. I'll have this. -Have something, at least. 933 01:21:45,280 --> 01:21:46,360 It looks good. 934 01:21:48,840 --> 01:21:51,560 So, when are you visiting Mumbai again? 935 01:21:52,760 --> 01:21:53,920 We're not sure. 936 01:21:56,200 --> 01:21:59,320 Sachin, Aarti, Remi, they talk about you all the time. 937 01:22:02,800 --> 01:22:03,920 What's the matter, ma'am? 938 01:22:04,520 --> 01:22:07,280 Is Mr. Mahajan not too fond of Remi? Why? 939 01:22:08,360 --> 01:22:10,360 You are very curious, aren't you? 940 01:22:11,000 --> 01:22:14,840 Are you really Sachin's friend or someone else? 941 01:22:17,720 --> 01:22:19,160 Now that you've figured it out... 942 01:22:20,960 --> 01:22:23,920 ...tell me about Ayesha's murder. 943 01:22:24,240 --> 01:22:25,560 By the way, I am Mr. Paraskar. 944 01:22:26,520 --> 01:22:28,520 Sunil Paraskar from the CBI. 945 01:22:29,520 --> 01:22:31,040 We don't know anything. 946 01:22:33,880 --> 01:22:36,160 I wonder why I want to solve this case so badly. 947 01:22:36,640 --> 01:22:39,360 Sachin is your son, Ayesha was your granddaughter. 948 01:22:39,840 --> 01:22:41,040 They are not my family... 949 01:22:41,520 --> 01:22:44,320 ...yet, I was attacked because of this case. 950 01:22:45,960 --> 01:22:47,400 My assistant got shot. 951 01:22:48,360 --> 01:22:49,680 I could've got killed. 952 01:22:50,120 --> 01:22:53,560 My wife pesters me day and night to accept bribes. 953 01:22:54,560 --> 01:22:56,000 She's worried about... 954 01:22:56,680 --> 01:22:58,120 ...how she'll support the kids if I die. 955 01:22:59,040 --> 01:23:00,360 Anyway, thanks for the tea. 956 01:23:00,440 --> 01:23:04,080 Ma'am, these sweets are really good. 957 01:23:04,440 --> 01:23:05,680 Please do taste them. 958 01:23:08,200 --> 01:23:10,480 We don't know what happened there. 959 01:23:10,960 --> 01:23:14,840 I can tell you something about Remi, that woman. 960 01:23:16,560 --> 01:23:18,160 She can stoop to any level. 961 01:23:19,520 --> 01:23:20,560 She can do anything. 962 01:23:24,160 --> 01:23:25,120 Parvez. 963 01:23:27,640 --> 01:23:28,520 Yes, sir. 964 01:23:28,640 --> 01:23:30,760 Were you following Sudhakar Mishra on the night of 18th October? 965 01:23:30,880 --> 01:23:31,840 Yes, sir. 966 01:23:32,120 --> 01:23:33,560 What did you see at Borivali station? 967 01:23:33,680 --> 01:23:34,640 Why, sir? 968 01:23:35,640 --> 01:23:37,160 Didn't you see anyone having lemonade there? 969 01:23:37,720 --> 01:23:40,240 Oh yes. Remi... Remi Fernandes. 970 01:23:40,760 --> 01:23:42,720 Call her for interrogation, now. 971 01:23:46,800 --> 01:23:48,840 Where were you on the night of 18th October? 972 01:23:56,680 --> 01:23:58,920 Who was sipping lemonade at Borivali station then? 973 01:24:00,280 --> 01:24:02,200 Borivali station? 974 01:24:03,240 --> 01:24:05,240 I must have gone to meet my mother. 975 01:24:09,880 --> 01:24:11,080 Where does your mother live? 976 01:24:11,920 --> 01:24:12,920 Vasai. 977 01:24:14,920 --> 01:24:16,560 So, what were you doing at Borivali station then? 978 01:24:17,040 --> 01:24:18,040 Did you get down to drink lemonade? 979 01:24:20,640 --> 01:24:22,720 There's no direct train to Vasai. 980 01:24:23,080 --> 01:24:27,000 So I have to change trains at Borivali station. 981 01:24:36,840 --> 01:24:38,320 Remi Fernandes. 982 01:24:39,800 --> 01:24:41,200 Sir? 983 01:24:44,440 --> 01:24:46,120 No, sir. Please. 984 01:24:47,000 --> 01:24:48,680 Where is Mr. Fernandes? 985 01:25:03,960 --> 01:25:05,120 Any affairs? 986 01:25:07,960 --> 01:25:09,240 Did you have any affair? 987 01:25:43,640 --> 01:25:45,520 Take her for a complete medical checkup, now! 988 01:25:54,360 --> 01:25:55,440 Come on. 989 01:26:01,440 --> 01:26:03,240 This woman is sexually active... 990 01:26:03,920 --> 01:26:07,080 ...She has even given birth, at least once. 991 01:26:29,280 --> 01:26:35,160 When did your daughter Remi visit you last? 992 01:26:36,600 --> 01:26:37,560 Tell me something. 993 01:26:37,640 --> 01:26:40,440 When was the last time Remi came to meet you? 994 01:26:42,800 --> 01:26:44,080 She does not remember. 995 01:26:44,160 --> 01:26:45,760 She suffers from Alzheimer's. 996 01:26:45,880 --> 01:26:47,720 She can't remember much. 997 01:26:52,600 --> 01:26:58,080 Remi's husband does not let her come here. 998 01:26:58,480 --> 01:26:59,560 What is she saying? 999 01:27:00,480 --> 01:27:01,880 She's saying 1000 01:27:02,000 --> 01:27:04,440 that Remi's husband does not allow her to come here. 1001 01:27:04,760 --> 01:27:05,920 Remi's husband? 1002 01:27:06,040 --> 01:27:07,000 Yes. 1003 01:27:14,360 --> 01:27:16,120 -Ma'am. -Yes. 1004 01:27:16,560 --> 01:27:18,320 What is Remi's husband's name? 1005 01:27:19,160 --> 01:27:20,680 He wants to know 1006 01:27:20,800 --> 01:27:23,040 what is Remi's husband's name. 1007 01:27:24,200 --> 01:27:26,640 What is Remi's husband's name? 1008 01:27:27,720 --> 01:27:29,080 She doesn't remember. 1009 01:27:29,200 --> 01:27:32,280 If you could ask her one more time, please. 1010 01:27:32,360 --> 01:27:35,120 -Please, sir. Let her take rest. -Sure. 1011 01:27:35,200 --> 01:27:37,200 We can't risk stressing her out too much. 1012 01:27:50,800 --> 01:27:52,640 Have you ever seen Remi's husband? 1013 01:27:53,360 --> 01:27:54,360 No. 1014 01:28:02,160 --> 01:28:07,440 Remi was very beautiful when she was young. 1015 01:28:07,880 --> 01:28:09,080 She says 1016 01:28:09,280 --> 01:28:13,360 Remi was very beautiful... when she was young. 1017 01:28:21,320 --> 01:28:22,200 Yes, sir. Tell me. 1018 01:28:22,280 --> 01:28:24,160 Sachin's phone is not reachable. Where is he right now? 1019 01:28:24,240 --> 01:28:25,800 Sir, he has moved into Hotel Meridian with Brinda. 1020 01:28:25,880 --> 01:28:27,080 Take your team and reach Meridian quickly, now! 1021 01:28:27,200 --> 01:28:28,160 Sir? What's the matter? 1022 01:28:28,240 --> 01:28:29,840 Sachin could be in danger, get there now, fast! 1023 01:28:44,880 --> 01:28:47,040 We were at the lobby 1024 01:28:47,840 --> 01:28:49,920 when the room service person called us from this suite. 1025 01:28:50,000 --> 01:28:51,520 Sir, it seems like a case of suicide. 1026 01:28:52,400 --> 01:28:54,080 He must've killed himself out of guilt. 1027 01:30:05,600 --> 01:30:07,200 Did anyone ask for a duplicate swipe card? 1028 01:30:07,280 --> 01:30:08,120 No, sir. 1029 01:30:14,240 --> 01:30:16,800 -What is your name? -Jasbeer Singh. 1030 01:30:22,360 --> 01:30:23,840 -Parvez. -Sir. 1031 01:30:24,880 --> 01:30:27,240 Assemble all of them at Dr. Sachin's apartment, tomorrow morning. 1032 01:30:27,520 --> 01:30:28,880 All right, sir. I'll do that. 1033 01:30:53,080 --> 01:30:56,600 On the night of 28th August, sloshed Sachin Mahajan 1034 01:30:56,800 --> 01:30:58,480 reached his apartment at midnight. 1035 01:30:58,760 --> 01:31:01,200 Ayesha, next time around we should go out of Mumbai. 1036 01:31:01,280 --> 01:31:02,960 -Yes. -We should go to Lonavala. 1037 01:31:03,400 --> 01:31:04,960 Will you come with me? 1038 01:31:21,400 --> 01:31:22,560 Dad? 1039 01:31:25,520 --> 01:31:26,600 Dad... 1040 01:31:28,560 --> 01:31:29,560 Dad... 1041 01:31:29,680 --> 01:31:31,040 Ayesha, wait. I'll explain. 1042 01:31:32,240 --> 01:31:33,640 Sir, I'll explain. 1043 01:31:34,080 --> 01:31:36,320 We were trying to... 1044 01:31:36,400 --> 01:31:37,520 Dad! 1045 01:31:37,920 --> 01:31:40,440 Dad! No! Please! 1046 01:31:43,560 --> 01:31:44,680 Dad... 1047 01:31:47,280 --> 01:31:49,320 -How dare you... -No! 1048 01:31:55,080 --> 01:31:56,920 Dr. Sachin Mahajan genuinely did not remember 1049 01:31:57,160 --> 01:31:59,200 whatever happened after that. 1050 01:32:04,240 --> 01:32:05,400 Is he bleeding? 1051 01:32:06,760 --> 01:32:09,360 There's no blood... It's a swelling. 1052 01:32:09,600 --> 01:32:11,760 He is fine. He is just unconscious. 1053 01:32:21,080 --> 01:32:22,120 At that time... 1054 01:32:24,240 --> 01:32:25,800 Remi and Chetan 1055 01:32:26,120 --> 01:32:28,360 were fast asleep inside their respective rooms. 1056 01:32:29,160 --> 01:32:31,800 -Careful, Riyaz. Please be careful. -Shut up! 1057 01:32:31,880 --> 01:32:34,040 I just hope dad doesn't remember all this tomorrow. 1058 01:32:34,120 --> 01:32:36,560 Whenever he drinks too much, he doesn't remember much the next day. 1059 01:32:36,680 --> 01:32:38,360 I just hope he doesn't remember this. 1060 01:32:38,440 --> 01:32:39,840 Ayesha, the knife. 1061 01:32:40,160 --> 01:32:41,240 Come on. 1062 01:32:43,120 --> 01:32:44,160 Just pick it up. 1063 01:32:53,600 --> 01:32:55,520 -Alright, just leave now. -I'm leaving, you take care. 1064 01:33:01,400 --> 01:33:04,440 I think Hansal would be able to tell us what happened next. 1065 01:33:06,960 --> 01:33:09,280 That's right. I did call Sachin to tell him about Riyaz. 1066 01:33:09,560 --> 01:33:11,120 I wanted to get back at Sachin. 1067 01:33:16,080 --> 01:33:17,280 Why would I? 1068 01:33:35,720 --> 01:33:38,080 Then, who do you think did it? 1069 01:33:43,080 --> 01:33:44,000 Wrong! 1070 01:33:45,200 --> 01:33:47,840 How can a mother kill her child? 1071 01:33:51,600 --> 01:33:53,160 How can a mother kill her child? 1072 01:33:54,280 --> 01:33:55,320 Am I right? 1073 01:33:55,720 --> 01:33:56,720 Sir... 1074 01:33:57,560 --> 01:34:00,720 You were in a relationship with Sachin since an early age. 1075 01:34:02,080 --> 01:34:03,000 A physical relation. 1076 01:34:05,200 --> 01:34:06,360 Sir... 1077 01:34:09,680 --> 01:34:13,160 And this relation continued long after that. 1078 01:34:25,960 --> 01:34:30,120 You knew you could never be Mrs. Sachin Mahajan. 1079 01:34:30,760 --> 01:34:35,560 So you settled for being Mrs. Remi Mahajan, didn't you? 1080 01:34:35,960 --> 01:34:37,480 No... 1081 01:34:37,560 --> 01:34:41,920 I hate using... words like mistress. 1082 01:34:42,400 --> 01:34:43,560 So I don't use that word. 1083 01:34:46,000 --> 01:34:47,040 No, no, don't get me wrong, Remi. 1084 01:34:47,120 --> 01:34:49,000 I'm saying, you really loved Sachin. 1085 01:34:49,080 --> 01:34:52,080 You really loved him a lot... 1086 01:34:52,160 --> 01:34:53,960 You could have done anything for him. 1087 01:34:54,560 --> 01:34:56,240 That's why he kept you with him, didn't he? 1088 01:35:01,040 --> 01:35:04,840 And then, one day, you gave him some good news. 1089 01:35:05,880 --> 01:35:07,200 Sachin had to say it just once 1090 01:35:07,280 --> 01:35:09,680 and she would have aborted the child without thinking twice. 1091 01:35:11,520 --> 01:35:12,840 But, Sachin didn't do that. 1092 01:35:15,200 --> 01:35:17,360 Because, after three years of marriage... 1093 01:35:20,640 --> 01:35:22,080 ...he knew that his wife Aarti... 1094 01:35:24,600 --> 01:35:25,640 ...could not bear a child. 1095 01:35:32,080 --> 01:35:35,840 No, no. I confirmed this with three to four gynecologists 1096 01:35:36,360 --> 01:35:37,160 in Ahmadabad. 1097 01:35:37,240 --> 01:35:38,720 Are you the family physician for the Mahajans? 1098 01:35:39,520 --> 01:35:40,480 I have a few questions for you. 1099 01:35:40,760 --> 01:35:42,560 You visited these gynecologists for treatment, didn't you? 1100 01:35:42,920 --> 01:35:44,120 All this is irrelevant! 1101 01:35:44,200 --> 01:35:46,240 -It has no meaning. -All right. 1102 01:35:47,960 --> 01:35:50,760 Sachin then sent... 1103 01:35:51,960 --> 01:35:54,760 ...Remi away to her mother's house in Goa... 1104 01:35:56,440 --> 01:35:59,480 ...where Remi gave birth to a beautiful baby girl. 1105 01:36:03,400 --> 01:36:04,240 Ayesha. 1106 01:36:11,200 --> 01:36:14,000 Next, Sachin convinced Aarti... 1107 01:36:14,760 --> 01:36:16,720 ...that he's adopting a baby girl from an orphanage. 1108 01:36:17,440 --> 01:36:18,480 Aarti agreed. 1109 01:36:27,280 --> 01:36:31,680 This is Ayesha's birth certificate from the birth registry office. 1110 01:36:34,000 --> 01:36:35,000 It's fake. 1111 01:36:38,560 --> 01:36:40,960 When Sachin started a clinic here... 1112 01:36:41,720 --> 01:36:43,920 ...he called Remi back to Mumbai and employed her as a nurse. 1113 01:36:44,760 --> 01:36:45,640 Come in. 1114 01:36:48,320 --> 01:36:50,080 I know what all of you are thinking. 1115 01:36:51,040 --> 01:36:53,000 How did Aarti not know this? 1116 01:36:54,200 --> 01:36:57,800 I'm sure she must have suspected it... when she realized 1117 01:36:58,840 --> 01:37:00,400 Ayesha was more fond of her real mother Remi than her. 1118 01:37:02,000 --> 01:37:05,160 But, Sachin Mahajan was very smart. 1119 01:37:07,360 --> 01:37:08,360 He kept it a secret. 1120 01:37:10,080 --> 01:37:14,040 But then... one day after 18 years... 1121 01:37:14,680 --> 01:37:18,120 ...Aarti finally saw Remi and Sachin together. 1122 01:37:35,680 --> 01:37:36,800 Isn't that right, Aarti? 1123 01:37:39,680 --> 01:37:40,760 Why are you doing this? 1124 01:37:42,080 --> 01:37:43,440 Haven't we suffered enough? 1125 01:37:44,080 --> 01:37:47,080 Why are you humiliating us like this? 1126 01:37:47,160 --> 01:37:48,160 Weren't you in Pune? 1127 01:37:50,400 --> 01:37:51,320 What? 1128 01:37:51,680 --> 01:37:53,680 Weren't you in Pune on the night of the murder? 1129 01:37:55,800 --> 01:37:56,880 Yes. 1130 01:37:58,440 --> 01:38:00,200 That's what I am confused about. 1131 01:38:01,680 --> 01:38:04,000 The surgery you were called for... 1132 01:38:05,120 --> 01:38:06,320 ...the amputation... 1133 01:38:07,640 --> 01:38:11,480 ...was over... before you reached the hospital. 1134 01:38:12,560 --> 01:38:14,000 Since it was an emergency 1135 01:38:14,080 --> 01:38:17,680 -a junior doctor performed the surgery. -Yes, I was... 1136 01:38:17,760 --> 01:38:20,280 These are the records from Bhagwati Hospital, Pune. 1137 01:38:20,360 --> 01:38:21,600 The doctor's name... 1138 01:38:22,640 --> 01:38:24,680 -...the time of the surgery, etc... -I reached a bit late. 1139 01:38:25,600 --> 01:38:26,800 And this... 1140 01:38:27,800 --> 01:38:30,200 The taxi service between Mumbai-Pune... 1141 01:38:32,800 --> 01:38:35,000 ...that dropped you here at your doorstep at 11:45 p.m... 1142 01:38:35,520 --> 01:38:36,840 You were here, weren't you? 1143 01:38:37,080 --> 01:38:39,320 You reached here at 11:45 p.m. 1144 01:38:51,240 --> 01:38:53,400 What has this got to do with anything? 1145 01:38:55,480 --> 01:38:56,760 You don't think it's relevant. 1146 01:38:58,400 --> 01:39:01,160 -What are you trying to say? -Well... 1147 01:39:01,880 --> 01:39:04,360 If all this is not relevant then why are you getting worked up? 1148 01:39:07,080 --> 01:39:07,920 What? 1149 01:39:21,120 --> 01:39:23,160 No one knew Aarti had reached home. 1150 01:39:25,000 --> 01:39:28,080 Dr. Sachin Mahajan reached his apartment at midnight. 1151 01:39:29,040 --> 01:39:31,320 He was sloshed. 1152 01:39:52,840 --> 01:39:53,720 And then... 1153 01:39:54,800 --> 01:39:56,640 -Be careful, Riyaz. -Please be careful. 1154 01:39:56,760 --> 01:39:58,600 Move ahead. Hold him steady. 1155 01:39:59,280 --> 01:40:01,320 -Leave him here. -Careful, Riyaz. 1156 01:40:04,000 --> 01:40:06,120 -Riyaz, please, go now. -Keep calm. 1157 01:40:06,200 --> 01:40:10,000 -I'm going. I'm leaving. Take care. -Just leave now, please. 1158 01:40:24,400 --> 01:40:26,800 -Just leave now, please. -I'm leaving, take care. 1159 01:40:54,440 --> 01:40:56,920 This was the best opportunity Aarti could ever get 1160 01:40:57,000 --> 01:40:59,360 to get even with Sachin and his family. 1161 01:41:00,560 --> 01:41:03,920 Why are we even listening to this man's gibberish? 1162 01:41:11,040 --> 01:41:12,440 And then, Aarti... 1163 01:41:56,080 --> 01:41:58,480 You accused Sachin earlier, and now me! 1164 01:42:04,640 --> 01:42:06,200 -Ma'am, please calm down. -Let go of me. 1165 01:42:06,280 --> 01:42:08,800 -What is he trying to do? -Ma'am, it's a CBI inquiry. 1166 01:42:08,880 --> 01:42:10,280 -What are you doing? -Ma'am, it's a CBI inquiry. 1167 01:42:10,400 --> 01:42:13,240 Ma'am, it's a CBI inquiry. Please stay calm. Ma'am, please. 1168 01:42:13,560 --> 01:42:14,760 Please sit down. 1169 01:42:16,560 --> 01:42:19,720 Carry on your discourse, Mr. Paraskar. 1170 01:42:19,960 --> 01:42:21,040 Carry on. 1171 01:42:21,800 --> 01:42:24,280 Actually, it slipped my mind. 1172 01:42:24,640 --> 01:42:26,760 How would you explain Chetan's death? 1173 01:42:26,840 --> 01:42:28,040 Inspector Malwade! 1174 01:42:28,480 --> 01:42:31,240 -How can you take this madman seriously? -When Aarti emerged 1175 01:42:31,520 --> 01:42:32,720 from Ayesha's room after killing her, 1176 01:42:32,800 --> 01:42:35,520 Chetan may have stepped out of his room 1177 01:42:35,720 --> 01:42:36,560 to use the washroom. 1178 01:42:36,880 --> 01:42:37,920 That's when 1179 01:42:38,000 --> 01:42:42,640 he might have seen Aarti... coming out of Ayesha's room. 1180 01:42:50,760 --> 01:42:51,720 Anything... 1181 01:42:55,320 --> 01:42:58,720 Then... you struck a deal with Chetan. 1182 01:43:00,240 --> 01:43:01,320 Did you not strike a deal? 1183 01:43:06,560 --> 01:43:08,120 Careful. 1184 01:43:10,560 --> 01:43:11,840 Slowly. 1185 01:43:13,760 --> 01:43:15,000 Come on. 1186 01:43:26,880 --> 01:43:30,400 Mr. Paraskar, with all due respect to your experience with the CBI, 1187 01:43:30,480 --> 01:43:32,480 your theory is completely wrong. 1188 01:43:32,560 --> 01:43:34,720 This could not have been the work of a delicate lady like her. 1189 01:43:34,800 --> 01:43:36,000 It's impossible. 1190 01:43:36,400 --> 01:43:40,240 Dr. Aarti Mahajan is an orthopedic surgeon. 1191 01:43:42,760 --> 01:43:47,520 You cut off human limbs, arms, legs... 1192 01:43:49,360 --> 01:43:50,800 You amputate them... 1193 01:43:56,280 --> 01:43:58,640 With your skilled, trained and strong hands. 1194 01:43:59,280 --> 01:44:00,160 So? 1195 01:44:00,320 --> 01:44:01,960 -Like this. -Hey! 1196 01:44:05,760 --> 01:44:07,000 Do not try that again. 1197 01:44:23,920 --> 01:44:26,960 And with these strong, trained hands... 1198 01:44:27,600 --> 01:44:30,880 ...she concealed Chetan's body below the floorboards. 1199 01:45:10,600 --> 01:45:13,200 And then, at 1:30 a.m. 1200 01:45:13,680 --> 01:45:17,320 when the security guard had fallen asleep... she silently made her exit. 1201 01:45:18,480 --> 01:45:19,560 Aarti knew... 1202 01:45:20,120 --> 01:45:22,960 ...that Chetan's body would be discovered soon and that's exactly... 1203 01:45:23,240 --> 01:45:24,200 ...what she wanted. 1204 01:45:25,400 --> 01:45:27,480 So that the noose around Sachin's neck gets tighter. 1205 01:45:29,480 --> 01:45:30,560 In the morning... 1206 01:45:31,600 --> 01:45:32,920 ...Remi saw Ayesha's body. 1207 01:45:34,480 --> 01:45:35,560 Remi woke Sachin up. 1208 01:45:37,280 --> 01:45:38,360 They wept bitterly for their child... 1209 01:45:39,200 --> 01:45:41,200 ...and then in a hasty attempt to protect Sachin, 1210 01:45:41,560 --> 01:45:43,720 Remi tried to dispose his blood-stained shirt. 1211 01:45:44,440 --> 01:45:45,560 Finally... 1212 01:45:46,760 --> 01:45:48,400 ...it was time for Aarti's last move. 1213 01:45:48,640 --> 01:45:50,680 The lock of that hotel suite was neither damaged 1214 01:45:50,760 --> 01:45:54,400 nor tampered with. There's only one logical explanation... 1215 01:45:56,640 --> 01:45:58,560 ...of how the killer got in... 1216 01:46:05,320 --> 01:46:09,160 is that Sachin... invited the killer in, himself. 1217 01:46:10,600 --> 01:46:14,440 You'd visited Sachin at the hotel with the divorce papers, didn't you? 1218 01:46:49,440 --> 01:46:52,160 Who killed my son Riyaz? 1219 01:46:54,440 --> 01:46:58,760 Sir, who killed poor old Sudhakar Mishra? 1220 01:47:07,120 --> 01:47:08,040 He did. 1221 01:47:09,720 --> 01:47:13,320 Aarti had bribed Malwade right at the beginning. 1222 01:47:29,240 --> 01:47:32,600 Riyaz contacted you, as soon as he heard of Ayesha's death. 1223 01:47:32,960 --> 01:47:34,600 Ayesha's dad has killed her. 1224 01:47:35,360 --> 01:47:36,520 I want to kill him. 1225 01:47:37,440 --> 01:47:41,280 But, by then Mr. Malwade had been bribed. 1226 01:47:41,600 --> 01:47:43,600 There's this young guy named Riyaz. 1227 01:47:44,160 --> 01:47:46,240 He says Sachin has killed Ayesha. 1228 01:47:47,120 --> 01:47:50,360 He wants to kill Sachin. 1229 01:47:50,720 --> 01:47:51,760 What do we do with him? 1230 01:47:51,840 --> 01:47:53,320 Control him for now. 1231 01:47:54,720 --> 01:47:56,320 Tell him this is not the right time. 1232 01:47:57,560 --> 01:47:59,840 If the law does not convict Sachin... 1233 01:48:01,200 --> 01:48:02,560 ...then we'll use this boy. 1234 01:48:02,800 --> 01:48:04,840 If the law had failed to punish Sachin... 1235 01:48:06,120 --> 01:48:08,400 ...Aarti would've used Riyaz to punish him. 1236 01:48:08,480 --> 01:48:11,840 You were present at the crime scene when the murder took place. 1237 01:48:11,920 --> 01:48:13,600 And there's a deep gash on your arm. 1238 01:48:13,680 --> 01:48:17,320 The defense lawyer could blame the murder on you. 1239 01:48:17,400 --> 01:48:19,520 It's best that you go underground for some time now. 1240 01:48:19,600 --> 01:48:20,960 If Sachin is convicted, 1241 01:48:21,040 --> 01:48:22,640 then you can come forth and give a statement. 1242 01:48:22,720 --> 01:48:24,800 If he gets out on bail, you can kill him. 1243 01:48:25,280 --> 01:48:28,760 Malwade then pressurized Sudhakar Mishra 1244 01:48:29,200 --> 01:48:31,080 into delivering food to Riyaz. 1245 01:48:31,160 --> 01:48:32,800 Do you wish to come clean from this case? 1246 01:48:32,880 --> 01:48:35,640 -Yes, sir. -Then do as I say. 1247 01:48:37,040 --> 01:48:41,680 One day, Malwade visited Kanheri Caves to check on Riyaz. 1248 01:48:43,920 --> 01:48:46,440 But instead, he saw that Parvez and I had tracked down 1249 01:48:46,840 --> 01:48:48,880 this hideout by trailing Sudhakar Mishra. 1250 01:48:49,800 --> 01:48:51,200 So, he attacked me. 1251 01:48:54,840 --> 01:48:56,920 Since we'd seen Sudhakar Mishra coming there... 1252 01:48:58,120 --> 01:49:00,200 ...you killed him too. 1253 01:49:03,640 --> 01:49:05,800 You picked up the lunch box from the tracks 1254 01:49:07,080 --> 01:49:09,440 since it had Riyaz's fingerprints. 1255 01:49:11,400 --> 01:49:12,720 I still managed to deduce... 1256 01:49:13,360 --> 01:49:15,040 ...that it was Riyaz hiding in the caves. 1257 01:49:15,520 --> 01:49:17,200 It's beef, sir. 1258 01:49:17,520 --> 01:49:20,000 Had Riyaz spilled the beans to the CBI... 1259 01:49:20,320 --> 01:49:22,320 Tell me! What happened in the apartment that night? 1260 01:49:22,880 --> 01:49:25,040 You would have got caught. 1261 01:49:25,880 --> 01:49:26,760 Malwade... 1262 01:49:29,440 --> 01:49:30,720 That's why Malwade... 1263 01:49:47,160 --> 01:49:50,000 Mr. Malwade, thanks for... 1264 01:49:50,760 --> 01:49:53,840 You scoundrel! You killed my only son! 1265 01:49:53,920 --> 01:49:56,560 -I won't spare you! I'll bury you alive. -Move aside! 1266 01:49:56,640 --> 01:49:59,440 -I'll kill you and your family! -Come on! Move. 1267 01:49:59,560 --> 01:50:01,280 -Let go of me! Let me at him! -Shut up! 1268 01:50:01,360 --> 01:50:04,400 -Get lost. Don't you dare threaten me! -I will kill you and your family! 1269 01:50:04,920 --> 01:50:07,560 You have no evidence, Mr. Paraskar. 1270 01:50:13,280 --> 01:50:15,240 You have no evidence. 1271 01:50:16,120 --> 01:50:17,920 -Talk to me. -Once I start hitting you... 1272 01:50:19,360 --> 01:50:20,560 ...you will give me a confession. 1273 01:50:22,200 --> 01:50:23,000 Go on. 1274 01:50:23,360 --> 01:50:24,280 Take him away! 1275 01:50:24,960 --> 01:50:26,200 Hey, take him away! 1276 01:50:26,280 --> 01:50:29,360 -Yes, sir. Come on, get him. -Yes. 1277 01:50:29,480 --> 01:50:30,280 Come on, let's go. 1278 01:50:30,360 --> 01:50:33,160 -You can't touch an officer in uniform! -Come on, move! 1279 01:50:33,280 --> 01:50:35,080 -Come on, move! -Come on. 1280 01:50:35,160 --> 01:50:37,680 -Come on! -I won't spare you. 1281 01:50:42,760 --> 01:50:46,440 I found an old photo of Remi at her mother's place. 1282 01:50:47,360 --> 01:50:51,240 This was clicked... when Remi was 18 years old. 1283 01:50:51,720 --> 01:50:53,640 Her resemblance to Ayesha is uncanny. 1284 01:50:55,920 --> 01:51:00,760 And that's when... all the little pieces of this mystery... 1285 01:51:03,320 --> 01:51:04,360 ...fell in place. 1286 01:57:02,520 --> 01:57:04,520 Translated by: Saurabh R Sawant 93617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.