All language subtitles for RESIDENT.EVIL.Infinite.Darkness.S01E03.480p.x264-mSD-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:11,208
NETFLIX - SÉRIE ORIGINALE ANIME
2
00:02:17,250 --> 00:02:18,416
Oh mon Dieu.
3
00:02:23,958 --> 00:02:25,208
Merde.
4
00:02:34,208 --> 00:02:39,916
BASÉ SUR LE JEU VIDÉO "RESIDENT EVIL"
PUBLIÉ PAR CAPCOM
5
00:03:39,333 --> 00:03:43,708
UNE HEURE POUR SHANGHAI
6
00:04:12,916 --> 00:04:15,041
Maître Yu En vous attend.
7
00:04:40,750 --> 00:04:45,541
"Jian a regardé par la fenêtre
8
00:04:45,625 --> 00:04:49,666
et j'ai vu le grand navire
amarré au port.
9
00:04:50,666 --> 00:04:55,791
»Nous nous reverrons, Père.
10
00:04:55,875 --> 00:04:58,375
Je promets "".
11
00:05:00,500 --> 00:05:01,875
Shen May.
12
00:05:01,958 --> 00:05:03,208
Grand-père.
13
00:05:05,166 --> 00:05:08,166
Je le lui ai lu quand il était petit.
14
00:05:08,958 --> 00:05:10,458
Cela le calme.
15
00:05:12,041 --> 00:05:13,375
Approchez-vous.
16
00:05:14,291 --> 00:05:16,416
Laisse-le voir ton visage.
17
00:05:23,791 --> 00:05:25,291
Commencez Ă discuter.
18
00:05:29,250 --> 00:05:30,166
Hao Ran.
19
00:05:31,125 --> 00:05:32,500
Essayez-le mon ami.
20
00:05:38,666 --> 00:05:40,416
Lorsque vous ĂŞtes prĂŞt.
21
00:05:45,208 --> 00:05:48,291
L'homme derrière le rideau est Jun See.
22
00:05:52,625 --> 00:05:54,000
Mon petit frère.
23
00:05:58,250 --> 00:06:00,833
Voici comment le gouvernement américain a arrangé les choses.
24
00:06:05,958 --> 00:06:07,708
Que faites-vous avec Jason ?
25
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
Il vous l'a dit.
26
00:06:13,250 --> 00:06:15,625
Nous essayons d'exposer l'intrigue.
27
00:06:16,500 --> 00:06:19,541
Je suis ici pour la preuve
qu'il est derrière tout
28
00:06:19,625 --> 00:06:20,666
Secrétaire Wilson.
29
00:06:21,958 --> 00:06:24,000
... Alpha Two se baisse.
30
00:06:24,083 --> 00:06:28,083
Coordonnées : 4-2-Sierra-Whiskey
Alpha-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9.
31
00:06:28,166 --> 00:06:30,208
Dites aux unités d'attendre.
32
00:06:30,291 --> 00:06:33,125
Troisième et sixième brigades,
restez prĂŞt.
33
00:06:35,250 --> 00:06:40,000
Encore une fois, les brigades trois et six,
attendre les commandes.
34
00:06:44,500 --> 00:06:46,958
Utilisez MK77 pour dégager la place.
35
00:06:47,041 --> 00:06:50,291
Notre unité est toujours là .
Ils n'auront pas le temps d'évacuer.
36
00:06:50,375 --> 00:06:54,208
Toute la zone est considérée comme contaminée.
Brûlez tout.
37
00:06:54,916 --> 00:06:56,166
Oui, monsieur.
38
00:06:56,250 --> 00:06:58,458
MK prĂŞt Ă tomber sur trois,
39
00:06:58,541 --> 00:07:02,541
deux et un.
40
00:07:03,666 --> 00:07:04,708
A atterri.
41
00:07:04,791 --> 00:07:05,916
Nous devons faire un repérage…
42
00:07:06,000 --> 00:07:09,041
Nous sommes arrivés à la tente à l'extérieur de la ville.
Nous envoyons les coordonnées.
43
00:07:09,125 --> 00:07:12,291
Nous avons établi l'identité du survivant.
Son nom est Jun See.
44
00:07:13,041 --> 00:07:15,708
Reservoir Dogs pour le commandement. Evacuez-nous.
45
00:07:19,583 --> 00:07:21,458
… les a retirés et les a tués.
46
00:07:21,541 --> 00:07:22,625
Les transformer en ceci.
47
00:07:22,708 --> 00:07:23,875
Nous devons le signaler.
48
00:07:23,958 --> 00:07:25,708
MK77 a été jeté sur la ville.
49
00:07:25,791 --> 00:07:27,833
Pour tout brûler, y compris nous.
50
00:07:27,916 --> 00:07:29,208
Pas un mot Ă ce sujet.
51
00:07:29,291 --> 00:07:30,583
Merde.
52
00:07:31,458 --> 00:07:32,500
Ne tirez pas !
53
00:07:34,916 --> 00:07:35,916
Qui ĂŞtes-vous ?
54
00:07:37,916 --> 00:07:41,458
Enseigne de cinquième classe, Shen May, monsieur.
55
00:07:41,541 --> 00:07:42,750
Que faites-vous ici ?
56
00:07:44,541 --> 00:07:47,000
J'ai entendu vos dernières transmissions et…
57
00:08:39,125 --> 00:08:42,708
Jun See était en mission secrète
une unité spéciale.
58
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Wilson, puis général de division,
était leur commandant.
59
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Il a également collaboré avec une société pharmaceutique
60
00:08:51,750 --> 00:08:54,833
sur les armes biologiques
Ă usage militaire.
61
00:08:57,125 --> 00:09:00,500
Au Penamstan, testé
votre arme biologique.
62
00:09:01,791 --> 00:09:03,291
Fils de pute.
63
00:09:08,791 --> 00:09:11,250
Ils se sont tous suicidés.
64
00:09:40,375 --> 00:09:42,291
D'accord, il est toujours en vie.
65
00:09:49,958 --> 00:09:52,625
Voici Reservoir Dogs. Evacuez-nous.
66
00:09:52,708 --> 00:09:54,625
Nous avons un survivant mais en lambeaux.
67
00:09:54,708 --> 00:09:56,708
L'ennemi arrive. Sortez-nous d'ici.
68
00:09:57,708 --> 00:09:58,583
Putain.
69
00:09:59,708 --> 00:10:01,958
Prends soin de toi, mon frère. L'aide arrive.
70
00:10:08,750 --> 00:10:11,458
Ce type ne prendra pas trop de temps.
71
00:10:20,208 --> 00:10:22,833
Frère, quel est ton nom ?
72
00:10:23,375 --> 00:10:24,833
Juin Voir.
73
00:10:26,083 --> 00:10:30,958
Jun See, je vais ĂŞtre honnĂŞte avec vous.
Personne ne viendra Ă la rescousse.
74
00:10:32,125 --> 00:10:34,666
Nous sommes seuls.
75
00:10:34,750 --> 00:10:36,125
Mais j'ai une suggestion.
76
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
Nous vous ramènerons à la base.
77
00:10:40,291 --> 00:10:42,041
Vous devrez être bâillonné.
78
00:10:42,708 --> 00:10:44,166
Il y a quelque chose lĂ -dedans.
79
00:10:49,666 --> 00:10:51,083
Où est passé le corps ?
80
00:11:30,750 --> 00:11:32,291
Putain, il m'a mordu !
81
00:11:40,916 --> 00:11:42,291
Tenez votre feu !
82
00:11:44,083 --> 00:11:47,375
Qu'est-ce que c'était que ça ? Putain !
83
00:11:49,375 --> 00:11:50,541
Que sont-ils ?
84
00:12:05,500 --> 00:12:07,166
Injecter…
85
00:12:12,166 --> 00:12:14,500
- Inhibiteur.
- Quoi ?
86
00:12:17,250 --> 00:12:18,375
Sac.
87
00:12:24,000 --> 00:12:25,791
Vous avez été mordu.
88
00:12:28,833 --> 00:12:29,916
Injecter…
89
00:12:32,875 --> 00:12:35,083
- Pour quoi faire ?
- Inhibiteur…
90
00:12:37,416 --> 00:12:39,958
Parce que vous changerez autant qu'eux.
91
00:12:46,708 --> 00:12:48,000
Dépêchez-vous.
92
00:12:58,041 --> 00:13:00,083
Le témoin est Claire Redfield. Une femme.
93
00:13:00,166 --> 00:13:02,541
Denat est mort depuis plusieurs jours.
94
00:13:02,625 --> 00:13:05,666
Nous avons trouvé un fusil de chasse.
Nous suspectons un suicide.
95
00:13:07,541 --> 00:13:10,708
Il communiquera avec le détective demain.
96
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
Ils ont donc été infectés.
97
00:13:31,625 --> 00:13:33,916
Jun See nous a donné sa part de l'inhibiteur.
98
00:13:35,750 --> 00:13:37,291
Et puis c'est devenu ça.
99
00:13:47,708 --> 00:13:48,833
D'accord.
100
00:13:50,041 --> 00:13:52,083
Certains d'entre vous ne l'aimeront pas
101
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
mais c'est comme ça.
102
00:13:55,791 --> 00:13:57,291
Je dois le faire.
103
00:13:57,375 --> 00:13:59,083
Si vous ne souhaitez pas participer,
104
00:13:59,958 --> 00:14:03,416
personne ne se plaindra.
105
00:14:05,125 --> 00:14:08,666
Jason a décidé de ne pas informer le QG
Ă propos de Juna See.
106
00:14:08,750 --> 00:14:11,541
Il a contacté à la place
avec notre grand-père.
107
00:14:12,375 --> 00:14:16,333
Parce que grand-père est
le chef d'une entreprise Ă Shanghai,
108
00:14:16,416 --> 00:14:19,500
a utilisé ses relations,
pour passer en contrebande Ă Juna See.
109
00:14:21,375 --> 00:14:23,583
Les chiens enragés sont retournés à la base.
110
00:14:23,666 --> 00:14:27,166
Wilson les a accueillis comme des héros,
en leur remettant des médailles.
111
00:14:27,666 --> 00:14:29,583
Tant qu'ils prenaient un inhibiteur,
112
00:14:29,666 --> 00:14:32,333
ont été maintenus en vie
et ils n'ont pas changé.
113
00:14:32,416 --> 00:14:35,541
Wilson leur fournissait un inhibiteur.
114
00:14:35,625 --> 00:14:38,166
Il les avait en main.
115
00:14:38,250 --> 00:14:42,000
Il utilisait l'unité pour l'exécution
propres opérations secrètes.
116
00:14:43,166 --> 00:14:44,625
Ils lui ont obéi.
117
00:14:45,125 --> 00:14:48,375
Ils l'ont promu secrétaire à la défense.
118
00:14:49,125 --> 00:14:50,250
Exactement.
119
00:14:52,083 --> 00:14:54,916
MĂŞme s'il est maintenant commis
niveau supérieur,
120
00:14:55,000 --> 00:14:57,291
continue de développer des armes biologiques,
121
00:14:57,375 --> 00:15:01,041
travailler avec un local
une société pharmaceutique.
122
00:15:01,125 --> 00:15:03,541
Nous n'avons pas encore trouvé lequel.
123
00:15:03,625 --> 00:15:06,208
Mais Wilson veut du pouvoir et de la richesse
124
00:15:06,291 --> 00:15:08,916
et l'inhibiteur en est la clé.
125
00:15:09,791 --> 00:15:12,375
Wilson a forcé Jason,
provoquer une épidémie à la Maison Blanche
126
00:15:12,458 --> 00:15:14,041
et saboté le navire.
127
00:15:14,625 --> 00:15:17,666
Il voulait le président
a déclenché une guerre avec la Chine.
128
00:15:19,166 --> 00:15:22,500
Quand j'amenais Juna See du Penamstan,
129
00:15:23,708 --> 00:15:27,875
le virus l'a changé comme ça
qu'il n'était pas reconnaissable.
130
00:15:34,583 --> 00:15:38,541
J'ai dépensé mes économies
pour trouver un moyen de s'en débarrasser,
131
00:15:38,625 --> 00:15:42,250
qui le ronge à l'intérieur.
132
00:15:44,291 --> 00:15:45,708
Je t'ai déçu.
133
00:15:57,208 --> 00:15:59,625
Je cherchais des preuves de la culpabilité de Wilson,
134
00:15:59,708 --> 00:16:01,750
pour se venger.
135
00:16:02,250 --> 00:16:04,916
Jason voulait se libérer
sous le joug de Wilson,
136
00:16:05,000 --> 00:16:06,541
nous avons donc commencé à coopérer.
137
00:16:08,083 --> 00:16:10,416
Après six ans de recherche
138
00:16:10,500 --> 00:16:13,333
nous avons découvert que la preuve en perdition de Wilson
139
00:16:13,416 --> 00:16:15,333
nous l'avons à portée de main.
140
00:16:16,750 --> 00:16:21,250
Tous les soldats utilisés comme armes
ils avaient des puces incrustées dans leur corps.
141
00:16:21,333 --> 00:16:23,666
Les puces surveillent les signes vitaux
142
00:16:23,750 --> 00:16:26,250
et enregistrez toutes les données de combat.
143
00:16:26,333 --> 00:16:28,208
Puce ?
144
00:16:28,291 --> 00:16:30,791
Cela a enregistré tout sur Juna See.
145
00:16:30,875 --> 00:16:34,166
Y compris qui l'a créé
et envoyé en mission.
146
00:16:35,041 --> 00:16:36,125
Brûlez tout.
147
00:16:40,333 --> 00:16:43,291
Il est confiant
que toutes les preuves ont été brûlées.
148
00:16:44,041 --> 00:16:45,416
Y compris votre frère.
149
00:16:49,875 --> 00:16:52,458
Jason croyait que si nous le rendions public,
150
00:16:52,541 --> 00:16:56,750
nous exposons Wilson et y mettons fin
le développement de ses armes biologiques.
151
00:16:57,583 --> 00:16:58,583
Et lui.
152
00:17:17,291 --> 00:17:19,083
Nous devons nous enfuir. Maintenant !
153
00:17:19,166 --> 00:17:20,791
Grand-père ! juin Voir !
154
00:17:21,750 --> 00:17:24,916
Non ! Grand-père ! juin Voir !
155
00:17:25,875 --> 00:17:28,875
- Bougez !
- Grand-père ! juin Voir !
156
00:17:30,083 --> 00:17:31,250
Non !
157
00:17:31,333 --> 00:17:32,500
Allez !
158
00:17:39,625 --> 00:17:41,375
Je ne sais pas.
159
00:17:41,458 --> 00:17:45,166
Ce discours est un peu provocateur.
160
00:17:45,750 --> 00:17:48,166
Les chinois ne seront pas ravis.
161
00:17:48,250 --> 00:17:51,833
Le président a accepté,
que vous devez adopter une position ferme.
162
00:17:51,916 --> 00:17:55,750
Je pense que nous devons choisir nos mots avec soin.
163
00:17:55,833 --> 00:17:59,458
Jusqu'à présent, les États-Unis et la Chine
ils s'entendaient bien.
164
00:18:00,666 --> 00:18:02,375
Si le président le pense,
165
00:18:02,458 --> 00:18:06,583
ce sera comme mettre un bâton dans une fourmilière.
166
00:18:07,416 --> 00:18:10,875
J'ai peur de penser
comment cela affectera l'économie mondiale
167
00:18:10,958 --> 00:18:12,875
sans parler de la guerre.
168
00:18:12,958 --> 00:18:15,291
L'effraction. Terrorisme viral.
169
00:18:15,375 --> 00:18:19,291
Faire exploser l'un de nos navires.
Les alliés ne le font pas.
170
00:18:19,375 --> 00:18:20,958
Nous ne savons pas si c'est eux.
171
00:18:21,041 --> 00:18:24,333
Vous avez oublié la guerre civile
au Penamstan ?
172
00:18:24,416 --> 00:18:26,125
La Chine y a joué un rôle.
173
00:18:26,208 --> 00:18:28,291
- Bien sûr, mais…
- Ça suffit !
174
00:18:28,875 --> 00:18:31,000
Une alliance avec le Penamstan signifie
175
00:18:31,083 --> 00:18:34,333
que notre armée est enfin
y aura une tĂŞte de pont.
176
00:18:34,416 --> 00:18:37,541
Géographiquement, il se situe entre
La Chine et l'Occident.
177
00:18:37,625 --> 00:18:41,041
La tactique nous permet
faire pression sur la Chine.
178
00:18:41,125 --> 00:18:43,375
Et un jour, il sera utile.
179
00:18:44,041 --> 00:18:45,958
Nous devons ĂŞtre prĂŞts.
180
00:18:46,041 --> 00:18:49,500
Nous devons montrer au monde
que nous sommes un pays fort
181
00:18:49,583 --> 00:18:53,166
capable de protéger les intérêts
le monde libre.
182
00:18:54,208 --> 00:18:57,625
MAISON BLANCHE, WASHINGTON
ACCORD DE PAIX 2006
183
00:19:26,333 --> 00:19:27,333
Jason.
184
00:19:31,500 --> 00:19:34,958
Secrétaire Wilson,
Je travaille pour une ONG au Penamstan.
185
00:19:35,041 --> 00:19:36,083
Que voulez-vous ?
186
00:19:36,166 --> 00:19:38,375
Je veux connaître la vérité sur Mad Dogs.
187
00:19:38,458 --> 00:19:41,750
Si vous souhaitez un entretien,
contacter mes gens.
188
00:19:41,833 --> 00:19:44,666
J'ai trouvé la lettre d'un soldat,
qui s'est suicidé.
189
00:20:08,750 --> 00:20:11,458
Vous vous souvenez de ce que je vous ai dit sur l'horreur ?
190
00:20:13,416 --> 00:20:15,125
Cela commence par la peur.
191
00:20:16,166 --> 00:20:19,041
Vous le nourrissez en vous et il grandit
192
00:20:20,208 --> 00:20:21,083
et puis…
193
00:20:21,958 --> 00:20:23,708
vous paralyse alors.
194
00:20:35,666 --> 00:20:36,791
Donnez-moi la puce.
195
00:20:38,375 --> 00:20:39,750
Si nous le rendons public,
196
00:20:40,333 --> 00:20:42,791
tout ce que Wilson a fait sera révélé.
197
00:20:42,875 --> 00:20:45,583
Faites-le et ils vous poursuivront
tous les agents américains.
198
00:20:46,583 --> 00:20:48,208
Je dois le faire.
199
00:20:48,291 --> 00:20:51,333
Qu'est-il arrivé à Juna See
ne peut pas se répéter.
200
00:20:54,125 --> 00:20:55,916
Je sais que vous comprenez cela.
201
00:20:57,208 --> 00:20:59,000
Raccoon City était le début.
202
00:21:02,125 --> 00:21:04,791
Nous devons divulguer
ce qui s'est passé au Penamstan.
203
00:21:08,166 --> 00:21:10,500
Jason veut justice.
204
00:21:10,583 --> 00:21:13,958
Non. Jason se fiche de la justice.
205
00:21:15,958 --> 00:21:18,500
Je veux montrer au monde Ă quoi ressemble la terreur.
206
00:21:19,291 --> 00:21:20,875
Comme lui et son peuple le savent.
207
00:21:22,250 --> 00:21:24,875
Je veux que cela se produise
une nouvelle réalité,
208
00:21:25,750 --> 00:21:27,500
pour tout brûler après.
209
00:21:27,583 --> 00:21:29,083
Il ne le ferait pas.
210
00:21:30,833 --> 00:21:31,833
Regardez autour de vous.
211
00:21:47,375 --> 00:21:48,500
Shen May…
212
00:21:50,500 --> 00:21:51,875
oĂą est-il ?
213
00:22:04,458 --> 00:22:06,416
COL WILSON WITA
RETOUR DES SOLDATS
214
00:22:55,041 --> 00:22:59,250
BASÉ SUR LE JEU VIDÉO "RESIDENT EVIL"
PUBLIÉ PAR CAPCOM
215
00:24:41,750 --> 00:24:46,750
Crédits : Mariusz Bansleben
18716