All language subtitles for RESIDENT.EVIL.Infinite.Darkness.S01E03.480p.x264-mSD-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:11,208 NETFLIX - SÉRIE ORIGINALE ANIME 2 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 Oh mon Dieu. 3 00:02:23,958 --> 00:02:25,208 Merde. 4 00:02:34,208 --> 00:02:39,916 BASÉ SUR LE JEU VIDÉO "RESIDENT EVIL" PUBLIÉ PAR CAPCOM 5 00:03:39,333 --> 00:03:43,708 UNE HEURE POUR SHANGHAI 6 00:04:12,916 --> 00:04:15,041 Maître Yu En vous attend. 7 00:04:40,750 --> 00:04:45,541 "Jian a regardé par la fenêtre 8 00:04:45,625 --> 00:04:49,666 et j'ai vu le grand navire amarré au port. 9 00:04:50,666 --> 00:04:55,791 »Nous nous reverrons, Père. 10 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 Je promets "". 11 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 Shen May. 12 00:05:01,958 --> 00:05:03,208 Grand-père. 13 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 Je le lui ai lu quand il était petit. 14 00:05:08,958 --> 00:05:10,458 Cela le calme. 15 00:05:12,041 --> 00:05:13,375 Approchez-vous. 16 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 Laisse-le voir ton visage. 17 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Commencez à discuter. 18 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Hao Ran. 19 00:05:31,125 --> 00:05:32,500 Essayez-le mon ami. 20 00:05:38,666 --> 00:05:40,416 Lorsque vous êtes prêt. 21 00:05:45,208 --> 00:05:48,291 L'homme derrière le rideau est Jun See. 22 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Mon petit frère. 23 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 Voici comment le gouvernement américain a arrangé les choses. 24 00:06:05,958 --> 00:06:07,708 Que faites-vous avec Jason ? 25 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Il vous l'a dit. 26 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 Nous essayons d'exposer l'intrigue. 27 00:06:16,500 --> 00:06:19,541 Je suis ici pour la preuve qu'il est derrière tout 28 00:06:19,625 --> 00:06:20,666 Secrétaire Wilson. 29 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 ... Alpha Two se baisse. 30 00:06:24,083 --> 00:06:28,083 Coordonnées : 4-2-Sierra-Whiskey Alpha-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 31 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 Dites aux unités d'attendre. 32 00:06:30,291 --> 00:06:33,125 Troisième et sixième brigades, restez prêt. 33 00:06:35,250 --> 00:06:40,000 Encore une fois, les brigades trois et six, attendre les commandes. 34 00:06:44,500 --> 00:06:46,958 Utilisez MK77 pour dégager la place. 35 00:06:47,041 --> 00:06:50,291 Notre unité est toujours là. Ils n'auront pas le temps d'évacuer. 36 00:06:50,375 --> 00:06:54,208 Toute la zone est considérée comme contaminée. Brûlez tout. 37 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 Oui, monsieur. 38 00:06:56,250 --> 00:06:58,458 MK prêt à tomber sur trois, 39 00:06:58,541 --> 00:07:02,541 deux et un. 40 00:07:03,666 --> 00:07:04,708 A atterri. 41 00:07:04,791 --> 00:07:05,916 Nous devons faire un repérage… 42 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 Nous sommes arrivés à la tente à l'extérieur de la ville. Nous envoyons les coordonnées. 43 00:07:09,125 --> 00:07:12,291 Nous avons établi l'identité du survivant. Son nom est Jun See. 44 00:07:13,041 --> 00:07:15,708 Reservoir Dogs pour le commandement. Evacuez-nous. 45 00:07:19,583 --> 00:07:21,458 … les a retirés et les a tués. 46 00:07:21,541 --> 00:07:22,625 Les transformer en ceci. 47 00:07:22,708 --> 00:07:23,875 Nous devons le signaler. 48 00:07:23,958 --> 00:07:25,708 MK77 a été jeté sur la ville. 49 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Pour tout brûler, y compris nous. 50 00:07:27,916 --> 00:07:29,208 Pas un mot à ce sujet. 51 00:07:29,291 --> 00:07:30,583 Merde. 52 00:07:31,458 --> 00:07:32,500 Ne tirez pas ! 53 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Qui êtes-vous ? 54 00:07:37,916 --> 00:07:41,458 Enseigne de cinquième classe, Shen May, monsieur. 55 00:07:41,541 --> 00:07:42,750 Que faites-vous ici ? 56 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 J'ai entendu vos dernières transmissions et… 57 00:08:39,125 --> 00:08:42,708 Jun See était en mission secrète une unité spéciale. 58 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Wilson, puis général de division, était leur commandant. 59 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Il a également collaboré avec une société pharmaceutique 60 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 sur les armes biologiques à usage militaire. 61 00:08:57,125 --> 00:09:00,500 Au Penamstan, testé votre arme biologique. 62 00:09:01,791 --> 00:09:03,291 Fils de pute. 63 00:09:08,791 --> 00:09:11,250 Ils se sont tous suicidés. 64 00:09:40,375 --> 00:09:42,291 D'accord, il est toujours en vie. 65 00:09:49,958 --> 00:09:52,625 Voici Reservoir Dogs. Evacuez-nous. 66 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 Nous avons un survivant mais en lambeaux. 67 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 L'ennemi arrive. Sortez-nous d'ici. 68 00:09:57,708 --> 00:09:58,583 Putain. 69 00:09:59,708 --> 00:10:01,958 Prends soin de toi, mon frère. L'aide arrive. 70 00:10:08,750 --> 00:10:11,458 Ce type ne prendra pas trop de temps. 71 00:10:20,208 --> 00:10:22,833 Frère, quel est ton nom ? 72 00:10:23,375 --> 00:10:24,833 Juin Voir. 73 00:10:26,083 --> 00:10:30,958 Jun See, je vais être honnête avec vous. Personne ne viendra à la rescousse. 74 00:10:32,125 --> 00:10:34,666 Nous sommes seuls. 75 00:10:34,750 --> 00:10:36,125 Mais j'ai une suggestion. 76 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Nous vous ramènerons à la base. 77 00:10:40,291 --> 00:10:42,041 Vous devrez être bâillonné. 78 00:10:42,708 --> 00:10:44,166 Il y a quelque chose là-dedans. 79 00:10:49,666 --> 00:10:51,083 Où est passé le corps ? 80 00:11:30,750 --> 00:11:32,291 Putain, il m'a mordu ! 81 00:11:40,916 --> 00:11:42,291 Tenez votre feu ! 82 00:11:44,083 --> 00:11:47,375 Qu'est-ce que c'était que ça ? Putain ! 83 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 Que sont-ils ? 84 00:12:05,500 --> 00:12:07,166 Injecter… 85 00:12:12,166 --> 00:12:14,500 - Inhibiteur. - Quoi ? 86 00:12:17,250 --> 00:12:18,375 Sac. 87 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 Vous avez été mordu. 88 00:12:28,833 --> 00:12:29,916 Injecter… 89 00:12:32,875 --> 00:12:35,083 - Pour quoi faire ? - Inhibiteur… 90 00:12:37,416 --> 00:12:39,958 Parce que vous changerez autant qu'eux. 91 00:12:46,708 --> 00:12:48,000 Dépêchez-vous. 92 00:12:58,041 --> 00:13:00,083 Le témoin est Claire Redfield. Une femme. 93 00:13:00,166 --> 00:13:02,541 Denat est mort depuis plusieurs jours. 94 00:13:02,625 --> 00:13:05,666 Nous avons trouvé un fusil de chasse. Nous suspectons un suicide. 95 00:13:07,541 --> 00:13:10,708 Il communiquera avec le détective demain. 96 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Ils ont donc été infectés. 97 00:13:31,625 --> 00:13:33,916 Jun See nous a donné sa part de l'inhibiteur. 98 00:13:35,750 --> 00:13:37,291 Et puis c'est devenu ça. 99 00:13:47,708 --> 00:13:48,833 D'accord. 100 00:13:50,041 --> 00:13:52,083 Certains d'entre vous ne l'aimeront pas 101 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 mais c'est comme ça. 102 00:13:55,791 --> 00:13:57,291 Je dois le faire. 103 00:13:57,375 --> 00:13:59,083 Si vous ne souhaitez pas participer, 104 00:13:59,958 --> 00:14:03,416 personne ne se plaindra. 105 00:14:05,125 --> 00:14:08,666 Jason a décidé de ne pas informer le QG à propos de Juna See. 106 00:14:08,750 --> 00:14:11,541 Il a contacté à la place avec notre grand-père. 107 00:14:12,375 --> 00:14:16,333 Parce que grand-père est le chef d'une entreprise à Shanghai, 108 00:14:16,416 --> 00:14:19,500 a utilisé ses relations, pour passer en contrebande à Juna See. 109 00:14:21,375 --> 00:14:23,583 Les chiens enragés sont retournés à la base. 110 00:14:23,666 --> 00:14:27,166 Wilson les a accueillis comme des héros, en leur remettant des médailles. 111 00:14:27,666 --> 00:14:29,583 Tant qu'ils prenaient un inhibiteur, 112 00:14:29,666 --> 00:14:32,333 ont été maintenus en vie et ils n'ont pas changé. 113 00:14:32,416 --> 00:14:35,541 Wilson leur fournissait un inhibiteur. 114 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Il les avait en main. 115 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 Il utilisait l'unité pour l'exécution propres opérations secrètes. 116 00:14:43,166 --> 00:14:44,625 Ils lui ont obéi. 117 00:14:45,125 --> 00:14:48,375 Ils l'ont promu secrétaire à la défense. 118 00:14:49,125 --> 00:14:50,250 Exactement. 119 00:14:52,083 --> 00:14:54,916 Même s'il est maintenant commis niveau supérieur, 120 00:14:55,000 --> 00:14:57,291 continue de développer des armes biologiques, 121 00:14:57,375 --> 00:15:01,041 travailler avec un local une société pharmaceutique. 122 00:15:01,125 --> 00:15:03,541 Nous n'avons pas encore trouvé lequel. 123 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Mais Wilson veut du pouvoir et de la richesse 124 00:15:06,291 --> 00:15:08,916 et l'inhibiteur en est la clé. 125 00:15:09,791 --> 00:15:12,375 Wilson a forcé Jason, provoquer une épidémie à la Maison Blanche 126 00:15:12,458 --> 00:15:14,041 et saboté le navire. 127 00:15:14,625 --> 00:15:17,666 Il voulait le président a déclenché une guerre avec la Chine. 128 00:15:19,166 --> 00:15:22,500 Quand j'amenais Juna See du Penamstan, 129 00:15:23,708 --> 00:15:27,875 le virus l'a changé comme ça qu'il n'était pas reconnaissable. 130 00:15:34,583 --> 00:15:38,541 J'ai dépensé mes économies pour trouver un moyen de s'en débarrasser, 131 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 qui le ronge à l'intérieur. 132 00:15:44,291 --> 00:15:45,708 Je t'ai déçu. 133 00:15:57,208 --> 00:15:59,625 Je cherchais des preuves de la culpabilité de Wilson, 134 00:15:59,708 --> 00:16:01,750 pour se venger. 135 00:16:02,250 --> 00:16:04,916 Jason voulait se libérer sous le joug de Wilson, 136 00:16:05,000 --> 00:16:06,541 nous avons donc commencé à coopérer. 137 00:16:08,083 --> 00:16:10,416 Après six ans de recherche 138 00:16:10,500 --> 00:16:13,333 nous avons découvert que la preuve en perdition de Wilson 139 00:16:13,416 --> 00:16:15,333 nous l'avons à portée de main. 140 00:16:16,750 --> 00:16:21,250 Tous les soldats utilisés comme armes ils avaient des puces incrustées dans leur corps. 141 00:16:21,333 --> 00:16:23,666 Les puces surveillent les signes vitaux 142 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 et enregistrez toutes les données de combat. 143 00:16:26,333 --> 00:16:28,208 Puce ? 144 00:16:28,291 --> 00:16:30,791 Cela a enregistré tout sur Juna See. 145 00:16:30,875 --> 00:16:34,166 Y compris qui l'a créé et envoyé en mission. 146 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Brûlez tout. 147 00:16:40,333 --> 00:16:43,291 Il est confiant que toutes les preuves ont été brûlées. 148 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 Y compris votre frère. 149 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 Jason croyait que si nous le rendions public, 150 00:16:52,541 --> 00:16:56,750 nous exposons Wilson et y mettons fin le développement de ses armes biologiques. 151 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 Et lui. 152 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 Nous devons nous enfuir. Maintenant ! 153 00:17:19,166 --> 00:17:20,791 Grand-père ! juin Voir ! 154 00:17:21,750 --> 00:17:24,916 Non ! Grand-père ! juin Voir ! 155 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 - Bougez ! - Grand-père ! juin Voir ! 156 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 Non ! 157 00:17:31,333 --> 00:17:32,500 Allez ! 158 00:17:39,625 --> 00:17:41,375 Je ne sais pas. 159 00:17:41,458 --> 00:17:45,166 Ce discours est un peu provocateur. 160 00:17:45,750 --> 00:17:48,166 Les chinois ne seront pas ravis. 161 00:17:48,250 --> 00:17:51,833 Le président a accepté, que vous devez adopter une position ferme. 162 00:17:51,916 --> 00:17:55,750 Je pense que nous devons choisir nos mots avec soin. 163 00:17:55,833 --> 00:17:59,458 Jusqu'à présent, les États-Unis et la Chine ils s'entendaient bien. 164 00:18:00,666 --> 00:18:02,375 Si le président le pense, 165 00:18:02,458 --> 00:18:06,583 ce sera comme mettre un bâton dans une fourmilière. 166 00:18:07,416 --> 00:18:10,875 J'ai peur de penser comment cela affectera l'économie mondiale 167 00:18:10,958 --> 00:18:12,875 sans parler de la guerre. 168 00:18:12,958 --> 00:18:15,291 L'effraction. Terrorisme viral. 169 00:18:15,375 --> 00:18:19,291 Faire exploser l'un de nos navires. Les alliés ne le font pas. 170 00:18:19,375 --> 00:18:20,958 Nous ne savons pas si c'est eux. 171 00:18:21,041 --> 00:18:24,333 Vous avez oublié la guerre civile au Penamstan ? 172 00:18:24,416 --> 00:18:26,125 La Chine y a joué un rôle. 173 00:18:26,208 --> 00:18:28,291 - Bien sûr, mais… - Ça suffit ! 174 00:18:28,875 --> 00:18:31,000 Une alliance avec le Penamstan signifie 175 00:18:31,083 --> 00:18:34,333 que notre armée est enfin y aura une tête de pont. 176 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 Géographiquement, il se situe entre La Chine et l'Occident. 177 00:18:37,625 --> 00:18:41,041 La tactique nous permet faire pression sur la Chine. 178 00:18:41,125 --> 00:18:43,375 Et un jour, il sera utile. 179 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 Nous devons être prêts. 180 00:18:46,041 --> 00:18:49,500 Nous devons montrer au monde que nous sommes un pays fort 181 00:18:49,583 --> 00:18:53,166 capable de protéger les intérêts le monde libre. 182 00:18:54,208 --> 00:18:57,625 MAISON BLANCHE, WASHINGTON ACCORD DE PAIX 2006 183 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Jason. 184 00:19:31,500 --> 00:19:34,958 Secrétaire Wilson, Je travaille pour une ONG au Penamstan. 185 00:19:35,041 --> 00:19:36,083 Que voulez-vous ? 186 00:19:36,166 --> 00:19:38,375 Je veux connaître la vérité sur Mad Dogs. 187 00:19:38,458 --> 00:19:41,750 Si vous souhaitez un entretien, contacter mes gens. 188 00:19:41,833 --> 00:19:44,666 J'ai trouvé la lettre d'un soldat, qui s'est suicidé. 189 00:20:08,750 --> 00:20:11,458 Vous vous souvenez de ce que je vous ai dit sur l'horreur ? 190 00:20:13,416 --> 00:20:15,125 Cela commence par la peur. 191 00:20:16,166 --> 00:20:19,041 Vous le nourrissez en vous et il grandit 192 00:20:20,208 --> 00:20:21,083 et puis… 193 00:20:21,958 --> 00:20:23,708 vous paralyse alors. 194 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 Donnez-moi la puce. 195 00:20:38,375 --> 00:20:39,750 Si nous le rendons public, 196 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 tout ce que Wilson a fait sera révélé. 197 00:20:42,875 --> 00:20:45,583 Faites-le et ils vous poursuivront tous les agents américains. 198 00:20:46,583 --> 00:20:48,208 Je dois le faire. 199 00:20:48,291 --> 00:20:51,333 Qu'est-il arrivé à Juna See ne peut pas se répéter. 200 00:20:54,125 --> 00:20:55,916 Je sais que vous comprenez cela. 201 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 Raccoon City était le début. 202 00:21:02,125 --> 00:21:04,791 Nous devons divulguer ce qui s'est passé au Penamstan. 203 00:21:08,166 --> 00:21:10,500 Jason veut justice. 204 00:21:10,583 --> 00:21:13,958 Non. Jason se fiche de la justice. 205 00:21:15,958 --> 00:21:18,500 Je veux montrer au monde à quoi ressemble la terreur. 206 00:21:19,291 --> 00:21:20,875 Comme lui et son peuple le savent. 207 00:21:22,250 --> 00:21:24,875 Je veux que cela se produise une nouvelle réalité, 208 00:21:25,750 --> 00:21:27,500 pour tout brûler après. 209 00:21:27,583 --> 00:21:29,083 Il ne le ferait pas. 210 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 Regardez autour de vous. 211 00:21:47,375 --> 00:21:48,500 Shen May… 212 00:21:50,500 --> 00:21:51,875 où est-il ? 213 00:22:04,458 --> 00:22:06,416 COL WILSON WITA RETOUR DES SOLDATS 214 00:22:55,041 --> 00:22:59,250 BASÉ SUR LE JEU VIDÉO "RESIDENT EVIL" PUBLIÉ PAR CAPCOM 215 00:24:41,750 --> 00:24:46,750 Crédits : Mariusz Bansleben 18716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.