All language subtitles for Piagol.1955.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,871 --> 00:00:53,605 PIAGOL 2 00:00:53,677 --> 00:01:01,106 Cinematography Kang Young-hwa 3 00:01:01,184 --> 00:01:07,555 Screenplay Kim Jong-hwan 4 00:01:07,624 --> 00:01:14,655 Music Jeong Hyoi-Gap 5 00:01:14,731 --> 00:01:20,567 Sound/Recording Lee Kyeong-sun 6 00:01:20,637 --> 00:01:30,035 Edit Yang Ju-nam Effect Lee Sang-man Developing Choi Kye-soon 7 00:01:30,113 --> 00:01:32,445 Assistant Director Kwak Keun 8 00:01:32,515 --> 00:01:35,712 Procedure Lee Yik-jae 9 00:01:37,787 --> 00:01:41,223 Cast 10 00:01:41,291 --> 00:01:48,356 Captain Agari: Lee Ye-chun Secretary Ae-ran: Roh Kyung-hee 11 00:01:48,431 --> 00:01:56,896 Charge of Culture, Chul-soo: Kim Jin-kyu Man-soo: Heo, Jang-kang Yoo-chul: Yoon Wang-guk 12 00:01:56,973 --> 00:02:05,108 Partisan Dong-shik: Song Kwak-sang Dal-suk: Lee Won-chul Soju: Kim Young-hee 13 00:02:05,181 --> 00:02:15,056 Partisan ll-dong: Cho Nam-suk Injured Partisan: Kwak Gun Chief Captain: Kim Ik-hwan 14 00:02:15,125 --> 00:02:20,757 Producer Kim Byung-ki 15 00:02:20,830 --> 00:02:27,759 Adapted Screenplay and Director Lee Kang-cheon 16 00:05:31,855 --> 00:05:32,981 Stand at ease! 17 00:05:42,932 --> 00:05:43,830 Chul-soo. 18 00:05:52,809 --> 00:05:53,798 Form the ranks, 19 00:06:12,061 --> 00:06:17,055 2 deaths, 1 injured, 1 lost Carbine. 20 00:06:17,133 --> 00:06:19,897 What? A carbine? 21 00:06:35,885 --> 00:06:36,783 Did you bring the carbine from the dead? 22 00:06:36,853 --> 00:06:37,820 Yes, sir. 23 00:06:49,866 --> 00:06:50,924 Who's the one that lost it? 24 00:06:56,506 --> 00:06:57,495 Step forward. 25 00:07:21,931 --> 00:07:26,459 Are you prepared to be shot dead? 26 00:07:59,435 --> 00:08:05,670 Captain, I climbed onto the wall of the police office. 27 00:08:07,510 --> 00:08:11,207 I got shot on my arm, and lost it. 28 00:08:13,349 --> 00:08:16,580 I got converging fires at that time. 29 00:08:17,920 --> 00:08:23,449 So I couldn't climb over the wall and lost it, 30 00:08:27,463 --> 00:08:28,521 captain... 31 00:09:14,644 --> 00:09:17,272 You gave them your carbine instead of taking their ammunition? 32 00:09:19,482 --> 00:09:24,419 Comrades, we failed this time due to wrong information. 33 00:09:25,822 --> 00:09:34,491 There left only our revenge on the Namsanli villagers, got that? 34 00:09:37,367 --> 00:09:38,163 Start! 35 00:10:19,942 --> 00:10:22,001 Ah, it's far away. 36 00:10:22,812 --> 00:10:23,744 What? 37 00:10:24,347 --> 00:10:25,939 Our fates to be chased like this. 38 00:10:26,015 --> 00:10:27,983 It is far away to have good days... 39 00:10:51,641 --> 00:10:54,804 Never having a situation to live in a steady place anywhere. 40 00:10:57,447 --> 00:11:01,645 The supply fight is a trouble these days, too. 41 00:11:01,717 --> 00:11:05,517 Chinese troops aren't coming, our soldiers are decreasing, 42 00:11:06,689 --> 00:11:08,520 so the liberation day is far away. 43 00:11:08,591 --> 00:11:11,185 Now I can't even trust what the officials say. 44 00:11:11,260 --> 00:11:12,420 Shish... 45 00:11:15,465 --> 00:11:18,366 how dare you say that? 46 00:11:32,748 --> 00:11:36,377 Just between you and me, 47 00:11:38,621 --> 00:11:42,387 Armistice has already been concluded. Who would come? 48 00:12:10,052 --> 00:12:12,748 Comrade Soju, captain is calling you. 49 00:12:13,756 --> 00:12:14,916 Go to see him. 50 00:13:00,803 --> 00:13:03,499 Soju, what's so funny? 51 00:13:05,608 --> 00:13:07,439 I'm busy. I'm going to see the captain. 52 00:13:29,832 --> 00:13:32,300 Our republic intends to abandon us? 53 00:13:33,736 --> 00:13:35,067 Why do you say that again? 54 00:13:35,805 --> 00:13:38,774 They seem to cut the line after the truce. 55 00:13:39,809 --> 00:13:40,935 Probably. 56 00:13:43,512 --> 00:13:45,912 Was Soviet Union hurry to conclude the truce? 57 00:13:48,084 --> 00:13:49,608 Why do you keep saying that? 58 00:13:50,386 --> 00:13:52,911 It could be harsh to the leaders' ears. 59 00:13:55,791 --> 00:13:57,850 Who live in Namsanli? 60 00:13:59,362 --> 00:14:01,455 My mother and uncle. 61 00:14:01,530 --> 00:14:02,462 I see. 62 00:14:04,634 --> 00:14:08,900 It's Soju again. Barely 2 measures of barley rice and women's clothes... 63 00:14:08,971 --> 00:14:13,772 Soju didn't complete her duty and she's only proud of her skill. 64 00:14:14,877 --> 00:14:17,345 Ae-ran is much better than her. 65 00:14:17,413 --> 00:14:19,278 I'm different in my background.. 66 00:14:19,348 --> 00:14:22,283 Right, you are from North Union Party. 67 00:14:25,821 --> 00:14:26,685 There you are. 68 00:14:32,561 --> 00:14:35,257 Come in. Captain is waiting for you. 69 00:14:52,481 --> 00:14:54,711 You care for the laundry and diary. 70 00:15:13,703 --> 00:15:15,170 Chul-soo must be deaf. 71 00:15:25,214 --> 00:15:29,810 Huh! The laundry smells much like Soju. 72 00:15:34,290 --> 00:15:35,222 Comrade 73 00:15:38,094 --> 00:15:39,186 be careful with your words. 74 00:15:39,261 --> 00:15:41,126 Why? You don't like it? 75 00:15:51,440 --> 00:15:53,670 Soju must be busy with 76 00:15:53,743 --> 00:15:57,008 doing laundry and being warned by captain. 77 00:15:57,079 --> 00:15:58,876 She must be overworking. 78 00:16:07,823 --> 00:16:10,087 You don't need to be bothered by Soju? 79 00:16:27,610 --> 00:16:35,312 Huh, you neglect your duty, Soju, and you still don't throw out the female temper. 80 00:16:35,384 --> 00:16:36,976 Thus, you have weak spirit for our communist party. 81 00:16:41,290 --> 00:16:44,088 I see. I'll never do that again. 82 00:16:55,337 --> 00:16:58,864 For us, a grain of rice is more precious than this. 83 00:17:35,578 --> 00:17:36,545 Comrade, Soju. 84 00:17:37,646 --> 00:17:38,374 Let go, 85 00:17:42,017 --> 00:17:42,745 let go. 86 00:17:49,625 --> 00:17:51,820 Anyways, our captain is the best! 87 00:17:52,661 --> 00:17:53,787 Did you see it yesterday, didn't you? 88 00:17:54,363 --> 00:17:59,357 Once captain doesn't like, it's over. 89 00:18:00,002 --> 00:18:06,032 Not to mention it, do you recall the purge in Baemsa village last fall? 90 00:18:07,243 --> 00:18:10,542 Ah, you mean the reactionary who tried to surrender himself to us? 91 00:18:10,613 --> 00:18:14,811 Yes. Captain said the guts of the reactionary were plain, 92 00:18:14,884 --> 00:18:20,186 and that cut and chewed them with his shitty face. 93 00:18:20,256 --> 00:18:21,814 It's disgusting. 94 00:18:24,460 --> 00:18:26,860 That's warning from his conduct. 95 00:18:27,363 --> 00:18:28,955 You learned it in class. 96 00:18:38,641 --> 00:18:39,471 Captain, 97 00:18:46,015 --> 00:18:46,709 Captain! 98 00:18:47,483 --> 00:18:48,142 What is it? 99 00:18:48,217 --> 00:18:49,309 A messenger came. 100 00:18:51,620 --> 00:18:52,848 Then, you go and talk with him. 101 00:21:01,617 --> 00:21:02,481 Code! 102 00:21:09,825 --> 00:21:10,450 Cloud! 103 00:21:11,660 --> 00:21:12,456 Half Moon. 104 00:21:35,084 --> 00:21:36,881 Captain, Comrade Seo is coming. 105 00:21:36,952 --> 00:21:38,010 Chief Captain Seo? 106 00:21:41,090 --> 00:21:41,920 Let them, hurry... 107 00:21:52,134 --> 00:21:54,762 I didn't expect you come suddenly. 108 00:21:55,637 --> 00:21:56,763 You are working hard. 109 00:21:56,839 --> 00:22:00,866 I came here to praise our brave comrades to encourage. 110 00:22:02,644 --> 00:22:04,339 It's the honor of Agari troop. 111 00:22:14,690 --> 00:22:15,486 Attention! 112 00:22:29,304 --> 00:22:32,899 Today, it is my honor 113 00:22:33,942 --> 00:22:37,378 to have this time with you partisans. 114 00:22:38,614 --> 00:22:44,382 You... for our nation, the Soviet Union, 115 00:22:44,453 --> 00:22:54,351 during our revolution, with strong spirit... 116 00:22:55,364 --> 00:23:00,097 fought ruthlessly, and it was our partisans' brilliant results in war 117 00:23:00,802 --> 00:23:03,635 that you've completed the attack of the enemy territory 118 00:23:04,273 --> 00:23:09,176 and demolished the bridge on the fight of May Day. 119 00:23:12,247 --> 00:23:18,379 Today I confer this decoration on Agari 120 00:23:18,987 --> 00:23:24,619 always fighting bravely and praise his service. 121 00:23:33,869 --> 00:23:37,168 Service medal. Captain of Agari unit, Chu Bong-hyuk. 122 00:23:37,239 --> 00:23:41,767 This person is granted this medal for showing the heroic spirit 123 00:23:41,843 --> 00:23:45,677 in partisan fighting during National Liberation War. 124 00:23:45,747 --> 00:23:48,079 November 10th, 1953, 125 00:23:48,150 --> 00:23:52,780 North Leader Dept. of National Provincial Party, Partisan Headquarters, Commander Cho, Byung-ha 126 00:24:03,198 --> 00:24:08,659 This decoration is given only with certificate under revolution, 127 00:24:09,705 --> 00:24:13,698 but you will see the honor and privilege 128 00:24:14,276 --> 00:24:17,336 will always shine on his chest. 129 00:24:26,355 --> 00:24:27,845 We decide to 130 00:24:27,923 --> 00:24:30,858 grant a pig to other soldiers. 131 00:24:51,179 --> 00:24:51,941 Attention. 132 00:25:20,676 --> 00:25:23,509 Comrade Oh Soju, step forward. 133 00:25:36,258 --> 00:25:38,954 And, I give an order to Oh Soju 134 00:25:39,027 --> 00:25:44,556 to call back to main office, according to the agreement at the last military committee. 135 00:26:42,057 --> 00:26:46,016 Ae-ran, don't forget to watch all the staffs at the village. 136 00:26:48,864 --> 00:26:52,595 Our Great Leader Kim ll-sung suggested 137 00:26:53,402 --> 00:26:55,700 we stage a purge against reactionaries before destroy the enemies. 138 00:26:56,438 --> 00:27:02,138 The reactionaries like defaulters, sneakers and romanticists 139 00:27:02,677 --> 00:27:05,305 in troop should be cleaned up. 140 00:27:11,153 --> 00:27:11,949 Line up! 141 00:27:55,797 --> 00:28:02,259 Comrades, we should develop our fight today. 142 00:28:03,305 --> 00:28:06,365 We should reserve as much as we can 143 00:28:07,075 --> 00:28:10,169 we could recall the serious hunger from last winter, 144 00:28:11,680 --> 00:28:14,171 so our departure of today's fight is Namsanli village. 145 00:28:14,716 --> 00:28:17,116 Namsanli village, a nursery of the reactionary 146 00:28:24,092 --> 00:28:26,151 Namsanli village, a nursery of the reactionary. 147 00:28:27,329 --> 00:28:33,290 We will punish the entire reactionary and fight for our supply. 148 00:28:37,038 --> 00:28:39,700 Though some of us are from Namsanli, 149 00:28:41,176 --> 00:28:46,773 we should risk our necks for this great and imminent revolutionary struggle. 150 00:28:48,350 --> 00:28:51,114 We should show our strong spirit for the Party, 151 00:28:51,186 --> 00:28:53,620 execrating the reactionary parents, brothers like enemies. 152 00:28:55,023 --> 00:28:59,255 Complete each of your duty. 153 00:29:00,262 --> 00:29:02,253 Then go! 154 00:29:50,178 --> 00:29:50,872 What's wrong? 155 00:29:50,946 --> 00:29:52,243 I fell down. 156 00:29:52,314 --> 00:29:53,542 Bastard. 157 00:32:45,253 --> 00:32:46,015 How did it go? 158 00:32:46,554 --> 00:32:47,612 Nothing. 159 00:39:26,454 --> 00:39:27,113 Mother, 160 00:39:28,856 --> 00:39:29,515 Mother, 161 00:39:41,636 --> 00:39:42,330 Mother, 162 00:39:50,545 --> 00:39:51,477 Mother. 163 00:40:24,111 --> 00:40:24,839 Yeah, who is it? 164 00:40:25,646 --> 00:40:26,738 It's me, mom. 165 00:40:28,649 --> 00:40:33,643 You! You shot your mom? 166 00:40:34,288 --> 00:40:35,721 No... mom. 167 00:40:59,247 --> 00:41:00,339 Mom.. 168 00:41:04,118 --> 00:41:06,780 You.. you... 169 00:41:53,801 --> 00:41:54,859 Who shot the old lady? 170 00:41:54,935 --> 00:41:56,562 I did. 171 00:41:56,637 --> 00:41:58,264 You didn't know whose house it was? 172 00:42:01,375 --> 00:42:05,004 No, I didn't. I just killed a reactionary. 173 00:42:07,381 --> 00:42:10,612 People would become serious, after killing that old lady. 174 00:42:11,752 --> 00:42:12,684 It's weird. 175 00:42:13,921 --> 00:42:18,051 Isn't it right we praise his decision for cleaning up the reactionary? 176 00:43:26,827 --> 00:43:29,022 Comrades, good job. 177 00:43:29,764 --> 00:43:32,631 We should clean up the reactionary sooner. 178 00:43:32,700 --> 00:43:35,294 Ae-ran, take him forward. 179 00:44:02,696 --> 00:44:06,598 You should do this tonight. 180 00:44:09,703 --> 00:44:11,728 Execute the reactionary 181 00:44:12,406 --> 00:44:16,740 in People and Party's name in haste. 182 00:44:27,988 --> 00:44:29,353 I'll execute you reactionaries 183 00:44:29,423 --> 00:44:32,324 with honor of our party. 184 00:44:34,094 --> 00:44:36,892 Step forward, you serious reactionary headman. 185 00:44:59,119 --> 00:45:01,679 Your Namsanli village is a hangout of the reactionary. 186 00:45:02,456 --> 00:45:05,289 We have the evidence from this undercover man in the village, 187 00:45:05,359 --> 00:45:07,793 you aren't supportive for our partisan's task, 188 00:45:07,862 --> 00:45:12,526 which we fight for people's victory in edge. 189 00:45:13,133 --> 00:45:17,001 We punish you reactionaries in People and Party's name 190 00:45:18,305 --> 00:45:23,265 for your interruption the day before. 191 00:45:23,944 --> 00:45:24,842 That's right. 192 00:45:24,912 --> 00:45:30,748 We'll punish a foe of our brave comrades who died that night. 193 00:45:30,818 --> 00:45:31,807 Agree! 194 00:45:37,324 --> 00:45:42,762 These sons of bitches informed them of our mobilization. 195 00:46:01,048 --> 00:46:05,348 You could survive if you help us. 196 00:46:11,358 --> 00:46:14,521 Now you know the guilt of this bad reactionary. 197 00:46:15,229 --> 00:46:17,220 If you're not guilty and reactionary, 198 00:46:17,798 --> 00:46:21,461 you should kill them with your own hands 199 00:46:21,535 --> 00:46:25,904 to prove your faith to out party. 200 00:46:33,881 --> 00:46:36,782 Would you survive killing him with this spear? 201 00:46:37,384 --> 00:46:38,783 Would you die with this gun? 202 00:46:38,852 --> 00:46:40,615 Choose your way. 203 00:46:43,691 --> 00:46:44,749 Well... 204 00:46:44,825 --> 00:46:46,622 What do you hesitate for? 205 00:46:47,428 --> 00:46:50,192 If you don't kill him quickly, I'll shoot you first. 206 00:47:34,341 --> 00:47:34,932 Hey! 207 00:47:37,311 --> 00:47:41,407 All right! Kill me! Kill me. 208 00:47:42,683 --> 00:47:45,880 You red bastards! Cruel sons of bitches. 209 00:47:47,254 --> 00:47:49,916 Is that communism that kills the innocent? 210 00:47:49,990 --> 00:47:52,550 Kill me, you bastards. 211 00:47:55,929 --> 00:48:02,061 I'll inform your sins to the world after death. 212 00:48:03,070 --> 00:48:05,504 You, reds! 213 00:48:06,907 --> 00:48:09,933 What are you doing? Hurry! 214 00:49:00,260 --> 00:49:02,387 You're brave. 215 00:49:03,664 --> 00:49:06,690 This strengthens your spirits like iron. 216 00:49:06,767 --> 00:49:11,670 Your future task is to report all the detailed information 217 00:49:12,406 --> 00:49:16,399 of village for our party. 218 00:49:17,611 --> 00:49:20,478 Your duty should be continued and passionate. 219 00:49:21,315 --> 00:49:22,407 Otherwise, 220 00:49:22,483 --> 00:49:26,317 we'll disclose to the villagers that you killed the headman. 221 00:49:28,856 --> 00:49:33,384 Understand? Now go back to your home. 222 00:49:34,762 --> 00:49:39,699 When you go back to the village, inform that you escaped after captured. 223 00:49:43,904 --> 00:49:46,236 If you betray us, you'll be dead. 224 00:49:55,415 --> 00:49:57,042 Ae-ran, good job. 225 00:49:57,718 --> 00:50:00,744 You have steely strong spirit for the party. 226 00:50:00,821 --> 00:50:04,484 Now, we expanded our cell to Namsanli. 227 00:50:07,628 --> 00:50:09,823 it will soon become democratic without the reactionary. 228 00:50:10,998 --> 00:50:12,693 Let's move. 229 00:50:14,635 --> 00:50:15,602 Follow without breaking up your ranks. 230 00:50:44,932 --> 00:50:45,990 Were you well acquainted with the headman? 231 00:50:46,066 --> 00:50:47,090 He's my uncle in my mother side. 232 00:50:47,167 --> 00:50:49,795 What? Is he your uncle? 233 00:50:51,471 --> 00:50:53,837 You shouldn't say that in front. 234 00:50:53,907 --> 00:50:57,138 Why did you lag behind? Don't break up your ranks. 235 00:51:04,518 --> 00:51:06,782 It's inevitable because he was reactionary. 236 00:51:27,274 --> 00:51:31,335 Captain, he's not my uncle. 237 00:51:31,411 --> 00:51:32,810 I've already disowned him. 238 00:51:32,880 --> 00:51:34,142 ldeologies are different. 239 00:51:34,214 --> 00:51:38,207 The headman's not related to me. 240 00:51:38,285 --> 00:51:42,619 Son of bitch, what's this frantic all about? 241 00:51:42,689 --> 00:51:47,558 I am a real partisan. Please forgive me this time, Captain. 242 00:51:51,265 --> 00:51:54,666 You just said you sympathized with the reactionary, 243 00:51:54,735 --> 00:51:56,896 and what're you trying to do? 244 00:51:56,970 --> 00:51:58,904 I did it for old memories. 245 00:51:58,972 --> 00:52:02,100 My uncle paid my tuition. 246 00:52:02,175 --> 00:52:04,939 But he's nothing to me now. 247 00:52:05,012 --> 00:52:06,445 Obviously, he's an enemy. 248 00:52:06,513 --> 00:52:09,277 Captain, please watch my deeds afterwards. 249 00:52:09,349 --> 00:52:12,841 I'll complete all the tasks upon my life. 250 00:52:13,654 --> 00:52:17,090 Son of bitch, your last moment is such shabby. 251 00:52:17,758 --> 00:52:18,850 Once you're decided to be eliminated, 252 00:52:18,926 --> 00:52:22,259 die quietly with no one to care. 253 00:52:52,960 --> 00:52:54,985 If we keep this kind of guy with reactionary spirits, 254 00:52:55,796 --> 00:52:57,627 we will end up in a disaster. 255 00:52:57,698 --> 00:53:00,963 It's a precaution for him surrendering. 256 00:53:01,668 --> 00:53:03,863 He said he disowned his uncle, 257 00:53:04,838 --> 00:53:06,738 but he can't disconnect his blood. 258 00:53:07,908 --> 00:53:09,239 He seemed to be disturbed ideologically 259 00:53:09,309 --> 00:53:12,278 before killing the headman. 260 00:53:13,914 --> 00:53:17,350 What? Why didn't you point that at the critical meeting? 261 00:53:18,752 --> 00:53:21,949 I didn't have a chance to speak... 262 00:53:23,523 --> 00:53:27,118 You were mostly close to ll-dong. 263 00:53:27,995 --> 00:53:29,929 So were you negligent in your duty for solemn party's judgement 264 00:53:29,997 --> 00:53:33,592 with your cheap friendship? 265 00:53:34,801 --> 00:53:37,634 No, no sir. Absolutely not. 266 00:53:38,572 --> 00:53:40,972 Then, you didn't trust the Party's resolution? 267 00:53:47,014 --> 00:53:50,108 I swear. It wasn't on purpose at all. 268 00:53:50,183 --> 00:53:54,279 I'm not good at speaking by nature. 269 00:53:56,456 --> 00:54:01,450 You are old, so you don't tell a lie. 270 00:54:01,528 --> 00:54:03,621 Yes, sir. 271 00:54:06,233 --> 00:54:11,398 Comrade, Ae-ran. Give him a special lecture for this old fool comrade, huh! 272 00:54:12,672 --> 00:54:13,331 Yes, I will. 273 00:54:22,816 --> 00:54:23,475 Comrades! 274 00:54:28,855 --> 00:54:32,916 I told you that we keep fighting intensely 275 00:54:33,527 --> 00:54:37,224 even though the truce was made and our republic can't send reinforcements. 276 00:54:38,165 --> 00:54:43,102 As our staffs are decreasing, 277 00:54:43,170 --> 00:54:45,161 don't forget that our direction 278 00:54:45,772 --> 00:54:49,003 for our nation Soviet Union is staging a purge, 279 00:54:49,076 --> 00:54:53,809 breaking through the enemy's offense, destroying rear bases, 280 00:54:54,347 --> 00:54:59,842 and perturbing the people with our strong military spirit. 281 00:55:03,156 --> 00:55:08,560 I want you to arm yourself with your iron-like ideology. 282 00:56:50,864 --> 00:56:51,831 What are you watching? 283 00:56:52,866 --> 00:56:57,496 Clouds. Floating continuously and slowly. 284 00:56:58,171 --> 00:56:59,468 They go anywhere, don't they? 285 00:57:00,307 --> 00:57:02,571 We don't need to care for the clouds. 286 00:57:03,343 --> 00:57:06,676 Anyways, Comrade Ae-ran, 287 00:57:07,414 --> 00:57:10,406 guess what I'm thinking of now? 288 00:57:12,586 --> 00:57:14,884 Do you have a moment to think? 289 00:57:18,358 --> 00:57:19,416 What're you talking about? 290 00:57:21,528 --> 00:57:22,358 Well, 291 00:57:22,429 --> 00:57:27,059 about how to outlive with lasting life 292 00:57:27,634 --> 00:57:29,795 and without being attacked. 293 00:57:30,670 --> 00:57:34,106 And about how to eat beef ribs 294 00:57:34,174 --> 00:57:39,441 after a great supply fight. 295 00:57:42,349 --> 00:57:44,874 No 296 00:57:45,452 --> 00:57:51,186 that's not what I'm thinking of. 297 00:57:53,393 --> 00:57:54,883 I think of you. 298 00:57:55,462 --> 00:57:56,292 Me? 299 00:57:58,265 --> 00:58:03,498 About how to keep my nose to the grindstone? 300 00:58:04,337 --> 00:58:08,034 Uh? No, that's not it. 301 00:58:09,042 --> 00:58:14,480 Ae-ran, you know what... 302 00:58:15,715 --> 00:58:19,207 Of course you do. 303 00:58:22,289 --> 00:58:25,656 Why did you punish the young couple 304 00:58:26,359 --> 00:58:28,589 in Nogodan, Captain? 305 00:58:28,662 --> 00:58:33,895 That's because of their love affair. 306 00:58:35,068 --> 00:58:39,596 You put their affairs onto Party's judgment, 307 00:58:39,673 --> 00:58:41,800 but you are fine with that? 308 00:58:47,147 --> 00:58:51,516 That's why there's a secret. My work is absolute secret. 309 00:58:53,153 --> 00:58:57,783 You should know the secret relationship can't be conflicted with Party's rules. 310 00:58:58,825 --> 00:59:03,194 Is that so? Huh! I don't understand. 311 00:59:04,531 --> 00:59:07,625 I can absolutely obey the order from the party. 312 00:59:08,735 --> 00:59:11,670 Ae-ran! Ae-ran is my secretary. 313 00:59:12,806 --> 00:59:15,400 Of course you should be connected with captain. 314 00:59:15,475 --> 00:59:16,942 Why are you doing this? Let go... 315 00:59:22,716 --> 00:59:23,808 I can't. 316 00:59:23,883 --> 00:59:26,545 I, a partisan only work for the Party. 317 00:59:27,787 --> 00:59:33,817 Hey Ae-ran... what a bitch! 318 00:59:52,412 --> 00:59:55,870 You seem like a poet in a fairyland. 319 01:00:00,687 --> 01:00:01,847 What? 320 01:00:01,921 --> 01:00:05,322 You don't need to be mad. 321 01:00:12,932 --> 01:00:14,900 What're you thinking? 322 01:00:17,337 --> 01:00:22,604 You're just looking at the mountain. You must miss someone. 323 01:00:25,278 --> 01:00:26,711 You must miss a woman! 324 01:00:32,018 --> 01:00:35,215 What's that for? You don't need to hide your nature. 325 01:00:47,667 --> 01:00:51,467 It's dangerous a partisan has a thought. 326 01:00:51,538 --> 01:00:55,497 That would be a fatigue of an intelligent. 327 01:00:57,010 --> 01:01:00,104 What? What did you just say? 328 01:01:06,319 --> 01:01:09,015 Chul-soo, are you upset? 329 01:01:09,689 --> 01:01:11,816 I didn't mean that seriously. 330 01:01:11,891 --> 01:01:12,789 Stop it. 331 01:01:14,027 --> 01:01:17,724 I became a partisan cursing my social class 332 01:01:17,797 --> 01:01:19,526 and working hard for the party for 3 years. 333 01:01:21,701 --> 01:01:25,762 Forgive me. I raked up unpleasant old stories. 334 01:01:28,374 --> 01:01:30,205 By the way, what were you thinking? 335 01:01:32,078 --> 01:01:34,137 Is it a secret you can't tell? 336 01:01:48,127 --> 01:01:49,822 It must be a secret. 337 01:02:09,782 --> 01:02:13,240 Don't... why are you so cautious of me? 338 01:02:18,157 --> 01:02:22,594 Ah, how free those clouds are! 339 01:02:57,130 --> 01:02:57,960 Comrade 340 01:03:01,868 --> 01:03:03,199 you were lucky today. 341 01:03:04,137 --> 01:03:06,628 You should be careful with your words. 342 01:03:07,574 --> 01:03:10,168 I was close to ll-dong, and scared to get an attention for that. 343 01:03:10,243 --> 01:03:13,007 Many go out for Wool and come home shorn. 344 01:03:14,080 --> 01:03:20,417 I didn't know that. I'm still shuddering 345 01:03:20,486 --> 01:03:21,783 let's not talk about it. 346 01:03:23,990 --> 01:03:25,855 Ah, Comrade Chul-soo also... 347 01:03:25,925 --> 01:03:27,722 Huh? Why? 348 01:03:28,561 --> 01:03:31,359 No, well he might be... 349 01:03:48,581 --> 01:03:50,549 Did he do something with Ae-ran? 350 01:03:50,617 --> 01:03:53,017 We'll see how Captain treats him. 351 01:06:52,365 --> 01:06:55,493 Comrade, Soju, what're you doing here? 352 01:07:01,507 --> 01:07:04,943 It's terrible! The enemy starts to attack. 353 01:07:05,545 --> 01:07:09,413 Chief Captain has already died... 354 01:07:11,984 --> 01:07:17,445 What? The main office has been defeated? 355 01:07:18,925 --> 01:07:22,952 Yes, Piagol is now destroyed. 356 01:07:38,578 --> 01:07:43,345 Piagol is now over. 357 01:08:11,644 --> 01:08:18,345 Comrade Soju, let's go to the base. You should report to Captain. 358 01:14:33,892 --> 01:14:37,885 Captain, comrade Soju has...died. 359 01:14:38,430 --> 01:14:41,422 What? What happened to Soju? 360 01:14:42,568 --> 01:14:48,529 Yes, yes...beside the stream down there...who...did...some 361 01:14:49,708 --> 01:14:50,675 Speak straightly. 362 01:14:51,777 --> 01:14:53,210 She's d...ead. 363 01:15:17,002 --> 01:15:21,666 How did you find Soju was dead? 364 01:15:28,414 --> 01:15:31,406 I was doing laundry and woman's underwear was drifted. 365 01:15:32,818 --> 01:15:33,910 Underwear? 366 01:15:34,586 --> 01:15:40,286 Yes, yes, this is... 367 01:15:42,094 --> 01:15:45,962 Did you see Soju coming, did you? 368 01:15:46,632 --> 01:15:49,931 No... not at all. 369 01:16:05,417 --> 01:16:07,044 It's strange. 370 01:16:10,122 --> 01:16:12,784 A dead body couldn'tjust come here. 371 01:16:14,460 --> 01:16:15,256 Yes. 372 01:16:26,805 --> 01:16:29,774 Let's go find the truth. 373 01:17:10,682 --> 01:17:13,549 Who would've done this to Soju? 374 01:17:19,625 --> 01:17:20,683 How should I know? 375 01:17:25,264 --> 01:17:29,633 She's shot and walked here... that was terrible. 376 01:17:33,272 --> 01:17:35,240 Dal-suk should know it. 377 01:17:37,743 --> 01:17:40,211 Do you really think so? 378 01:17:41,313 --> 01:17:46,410 There's no evidence, but it's Dal-suk who found Soju first. 379 01:17:50,522 --> 01:17:51,614 I don't think so... 380 01:17:52,291 --> 01:17:53,019 What? 381 01:18:05,437 --> 01:18:06,267 Then? 382 01:18:15,047 --> 01:18:15,979 Comrade! 383 01:18:20,619 --> 01:18:24,919 I can keep your secret. 384 01:18:46,578 --> 01:18:49,638 Huhu... that's why I like you... 385 01:18:58,090 --> 01:19:00,752 You're choking me! 386 01:20:48,667 --> 01:20:49,463 Let go! 387 01:21:15,894 --> 01:21:16,826 You'll regret this. 388 01:21:35,147 --> 01:21:36,580 Comrade, what is it? 389 01:21:49,695 --> 01:21:53,358 Dal-suk cut his throat. 390 01:21:54,166 --> 01:21:57,829 Dal-suk did? 391 01:22:06,645 --> 01:22:09,375 Right, it's him who killed Soju. 392 01:22:09,448 --> 01:22:10,107 Yes. 393 01:22:10,182 --> 01:22:13,640 Man-soo! Leave it here and hurry to get him... 394 01:22:17,189 --> 01:22:17,848 Yes, sir. 395 01:23:55,153 --> 01:23:57,280 What're you doing here alone? 396 01:23:57,355 --> 01:24:00,153 Yoo-chul told me to come with you. 397 01:24:03,895 --> 01:24:04,691 Let's hurry. 398 01:24:08,366 --> 01:24:10,459 Yoo-chul? Why? 399 01:24:20,045 --> 01:24:24,880 A pheasant... 400 01:24:24,950 --> 01:24:32,083 right, he's got a pheasant... he's baking it now alone. 401 01:24:34,826 --> 01:24:35,724 Is that so? 402 01:24:57,148 --> 01:24:59,514 How did he catch it? Did he shoot? 403 01:24:59,584 --> 01:25:01,484 He knocked it with a gun stock. 404 01:25:05,523 --> 01:25:06,387 With a gun stock? 405 01:25:10,996 --> 01:25:12,361 Like this... 406 01:25:32,350 --> 01:25:33,078 Captain, 407 01:25:36,021 --> 01:25:38,683 well... Dal-suk tried to rebel 408 01:25:39,324 --> 01:25:40,484 even against me, his friend 409 01:25:42,527 --> 01:25:44,825 What did he do? Why isn't he coming? 410 01:25:45,530 --> 01:25:49,261 ln fact, I told him to come to Captain, 411 01:25:49,334 --> 01:25:53,600 but suddenly he tried to shoot me on the chest. 412 01:25:54,306 --> 01:26:00,211 So I tried to beat him but I curved and put it forth. 413 01:26:01,046 --> 01:26:05,915 Forgive me. He was a nice buddy. 414 01:26:11,423 --> 01:26:14,187 All right! He was mad to death. 415 01:26:14,926 --> 01:26:17,520 Otherwise, he could've been dead by me. 416 01:26:18,029 --> 01:26:20,623 Man-soo, you took the trouble. 417 01:26:36,047 --> 01:26:42,111 It's a pity our number's decreasing but he was a reactionary. 418 01:26:43,588 --> 01:26:44,577 You are right, sir. 419 01:27:30,168 --> 01:27:32,932 Today's destination is Osanli village? 420 01:27:37,942 --> 01:27:38,806 Well. 421 01:27:44,449 --> 01:27:50,149 Namsanli and Osanli, we always go to 'li'. 422 01:27:51,856 --> 01:27:54,916 There's no other way for people to live and die in mountains 423 01:27:54,993 --> 01:27:58,190 and they'll go to hell. 424 01:27:59,397 --> 01:28:00,364 To hell? 425 01:28:01,366 --> 01:28:04,858 Why, of course! Do you think they're going to the heaven? 426 01:28:06,237 --> 01:28:08,137 Have you seen hell? 427 01:28:09,441 --> 01:28:15,107 The foresight you mentioned before just came into being to me. 428 01:28:16,314 --> 01:28:20,011 To see the light from the dark. 429 01:28:33,098 --> 01:28:34,565 Comrade Chul-soo, 430 01:28:41,739 --> 01:28:43,969 I don't want to go on supply fight today. 431 01:28:44,742 --> 01:28:48,200 Please tell Captain for me. 432 01:28:48,279 --> 01:28:49,940 I am not well. 433 01:28:55,553 --> 01:28:56,542 I don't know. 434 01:28:58,289 --> 01:29:02,623 You'd rather tell Captain instead of me. 435 01:29:04,295 --> 01:29:05,353 You're his secretary. 436 01:29:07,932 --> 01:29:09,729 Secretary? 437 01:29:14,806 --> 01:29:17,673 Do you think I am connected with Captain for that? 438 01:29:31,289 --> 01:29:35,191 Why are you so cautious of me? 439 01:29:37,228 --> 01:29:39,128 You're always cold to me, 440 01:29:40,965 --> 01:29:44,366 but does it prove your innocence? 441 01:29:47,138 --> 01:29:48,833 I don't know what you're saying. 442 01:29:50,975 --> 01:29:52,840 Blaming my deeds? 443 01:29:54,212 --> 01:30:00,208 You're afraid of me. You don't need to hate me. 444 01:30:02,320 --> 01:30:05,915 What do you mean I hate you? 445 01:30:15,233 --> 01:30:23,868 I've already lost my humanity. 446 01:30:24,709 --> 01:30:27,974 Not to speak of me now 447 01:30:57,942 --> 01:31:00,911 Dong-cho, Dong-cho... 448 01:31:00,979 --> 01:31:01,741 Yes, sir. 449 01:31:03,281 --> 01:31:04,179 Why don't they come? 450 01:31:06,251 --> 01:31:10,449 Yes. Ae-ran went to the waterfall with Chul-soo a while ago. 451 01:31:11,222 --> 01:31:12,120 Call them now! 452 01:31:22,166 --> 01:31:25,158 I'm concerned about you. 453 01:31:25,803 --> 01:31:29,500 Your lonely face weighs on my mind. 454 01:31:31,409 --> 01:31:33,172 I don't want sympathy of woman. 455 01:31:34,479 --> 01:31:36,447 Anyhow, I resent myself, 456 01:31:36,514 --> 01:31:39,449 and your words worsen my situation. 457 01:31:42,453 --> 01:31:45,081 Comrades, Captain's calling you. 458 01:40:14,565 --> 01:40:18,228 Would you not go down to the village, comrade? 459 01:40:27,812 --> 01:40:29,439 I know it well. 460 01:40:31,982 --> 01:40:35,315 They'll save your life upon surrendering. 461 01:40:38,889 --> 01:40:40,618 I didn't know you would say that. 462 01:40:44,962 --> 01:40:46,759 I'm a human being, 463 01:40:53,904 --> 01:40:54,768 Ae-ran, 464 01:41:09,019 --> 01:41:10,350 thank you. 465 01:41:19,029 --> 01:41:22,726 Ae-ran, have you ever thought of our destiny? 466 01:41:36,213 --> 01:41:40,445 ln this harsh mountain, in this valley like hell, 467 01:41:41,085 --> 01:41:46,614 cursing this situation, is it only me who is dying in here? 468 01:41:47,825 --> 01:41:50,885 Ae-ran, so are you? 469 01:42:00,504 --> 01:42:05,305 I'm sick and tired with this life in the mountains. 470 01:42:06,844 --> 01:42:10,473 Let's get out of this hell. 471 01:42:12,783 --> 01:42:18,050 I'm an old and sinned girl, 472 01:42:19,390 --> 01:42:23,656 and there's no hometown, even if I leave this mountain. 473 01:42:25,863 --> 01:42:30,630 I'd be dead after being chased, escaping from Piagol. 474 01:42:44,615 --> 01:42:48,676 But, there's one thing... 475 01:42:55,025 --> 01:42:56,890 it's nothing, 476 01:42:58,329 --> 01:43:09,706 but my life of youth still cuts to the heart. 477 01:45:57,341 --> 01:45:59,172 The certificate of Service Medal. 478 01:48:12,776 --> 01:48:14,607 The end 34657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.