All language subtitles for Okkupert S03E03.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,220 --> 00:00:16,140 Jeg kom hit for Ä etablere en fremtid. 2 00:00:16,300 --> 00:00:18,860 Ingen utlendinger har lykkes her. 3 00:00:19,020 --> 00:00:22,780 Dra tilbake til Norge. De vil bare utnytte deg. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,940 Hele Stortinget samarbeidet med Sidorova under okkupasjonen. 5 00:00:27,100 --> 00:00:29,860 Jeg kan ikke leve med et slikt Storting. 6 00:00:30,020 --> 00:00:35,460 OpplÞsningen gjelder til neste stortingsvalg, som blir i september. 7 00:00:35,620 --> 00:00:38,100 Jeg vil fratre som forsvarsminister. 8 00:00:38,260 --> 00:00:41,660 Alle skal vite at jeg vil tÞmme landet for russere. 9 00:00:41,820 --> 00:00:44,940 Kan vi ikke legge alle kortene pÄ bordet? 10 00:00:45,100 --> 00:00:49,980 -Du mÄ reise til Tyskland. -Hva om de sender deg til Moskva? 11 00:00:50,140 --> 00:00:52,860 Partneren til Sidorova sitter pÄ flyet. 12 00:00:53,020 --> 00:00:57,300 Jeg kan gi Sidorova en svÊrt god grunn til Ä reise hjem. 13 00:01:10,820 --> 00:01:13,060 Kom! 14 00:01:14,300 --> 00:01:16,140 SÄ fint Ä se deg. 15 00:01:17,220 --> 00:01:22,700 Jeg er sÄ glad for Ä kunne Þnske russiske immigranter velkommen. 16 00:01:22,860 --> 00:01:28,500 Det er en seier for rettssikkerheten at utvisningen ble kjent ugyldig. 17 00:01:28,660 --> 00:01:32,420 Jeg er utrolig glad for Ä ha familien min hjemme igjen. 18 00:01:32,580 --> 00:01:37,500 Selv ikke statsminister Jesper Berg er hevet over loven. 19 00:01:53,620 --> 00:01:56,140 Jeg beklager sÄ mye, miss Sidorova. 20 00:01:56,300 --> 00:02:00,660 Partneren din er visst blitt anholdt pÄ flyplassen i Moskva. 21 00:02:00,820 --> 00:02:04,260 -Men da ville hun ha ringt. -Ja... 22 00:02:04,420 --> 00:02:08,020 En jente ble holdt igjen i Sjeremetjevo. 23 00:02:08,180 --> 00:02:13,460 Trolig kjÊresten din. Tar jeg ikke feil, tok de passet hennes. 24 00:02:13,620 --> 00:02:17,540 -Jeg er virkelig lei for det. -Takk. 25 00:03:26,340 --> 00:03:29,740 Si til sjefene dine at jeg vil forhandle- 26 00:03:29,900 --> 00:03:32,700 -for Ä fÄ Ljuba tilbake til Norge. 27 00:03:32,860 --> 00:03:39,100 Beklager, Sidorova, men jeg personlig vil ikke ha noe med dette Ä gjÞre. 28 00:03:39,260 --> 00:03:42,980 Jeg har beskyttet deg i mange Är. 29 00:03:43,140 --> 00:03:46,780 SÄ jeg vet selvsagt ett og annet om deg. 30 00:03:48,180 --> 00:03:51,580 Greit. Hva kan du tilby dem? 31 00:03:51,740 --> 00:03:56,420 Jeg har opplysninger om norske myndigheter. 32 00:04:00,460 --> 00:04:04,300 Unnskyld meg, mr. Sobol? 33 00:04:04,460 --> 00:04:08,300 Er ikke du innehaveren av denne nydelige restauranten? 34 00:04:08,460 --> 00:04:14,700 Jeg er Bente Norum fra Norge. Jeg drev en restaurant i Oslo- 35 00:04:14,860 --> 00:04:18,340 -hvor russiske forretningsfolk likte Ä spise. 36 00:04:18,500 --> 00:04:23,940 Jeg vil gjerne kjÞpe en aksje i denne vakre restauranten. 37 00:04:26,540 --> 00:04:29,540 Og hvorfor skulle jeg selge en aksje til deg? 38 00:04:29,700 --> 00:04:32,740 Vel...kvaliteten pÄ maten er flott. 39 00:04:32,900 --> 00:04:37,180 Menyen kombinerer det tradisjonelle med det eksperimentelle. 40 00:04:37,340 --> 00:04:41,460 Men interiÞrdesigneren burde ikke valgt tallerkener- 41 00:04:41,620 --> 00:04:43,540 -som tevler med maten. 42 00:04:43,700 --> 00:04:47,940 Jeg kan gjÞre dette nydelige stedet til noe storslagent. 43 00:04:48,100 --> 00:04:50,060 Hva tenker dere, mine herrer? 44 00:04:50,220 --> 00:04:54,060 Maja venter pÄ deg, Bente. VÊr sÄ snill. 45 00:04:57,060 --> 00:04:59,100 Hvem er hun, Nikolaj? 46 00:04:59,260 --> 00:05:03,140 Bente Norum. En bekjent fra Norge. 47 00:05:11,940 --> 00:05:16,660 -Vil ikke Nikolaj hilse engang? -Sikkert travel da, vet du. 48 00:05:29,100 --> 00:05:30,620 Hallo? 49 00:05:30,780 --> 00:05:35,660 Hvis du vil se Ljubov igjen, mÄ du snakke med Ihorskij i Oslo. 50 00:05:35,820 --> 00:05:38,380 Takk. 51 00:05:38,540 --> 00:05:42,140 Jeg skal aldri glemme dette. 52 00:05:44,740 --> 00:05:49,580 -Vi har ikke bestilt dette. -Det er fra mr. Sobol. 53 00:06:06,660 --> 00:06:09,100 Mrs. Norum? 54 00:06:10,420 --> 00:06:15,860 -Og denne sjarmerende frÞkenen? -Min datter Maja. 55 00:06:18,220 --> 00:06:21,900 Jeg setter pris pÄ at du bryr deg om restauranten min. 56 00:06:22,060 --> 00:06:24,380 Vi kan mÞtes og ta en prat. 57 00:06:24,540 --> 00:06:27,860 SÄ du er interessert i Ä selge en aksje? 58 00:06:28,020 --> 00:06:32,940 Jeg er alltid interessert i Ä gjÞre forretninger med de rette folka. 59 00:06:33,100 --> 00:06:37,260 Kan du komme til kontoret mitt klokken 15 i morgen? 60 00:06:37,420 --> 00:06:40,180 Klart jeg kan det. 61 00:06:40,340 --> 00:06:45,180 Her er visittkortet mitt. Kos dere! 62 00:06:45,340 --> 00:06:48,260 -Da ses vi i morgen. -Det gjÞr vi. 63 00:06:58,260 --> 00:07:00,740 -Hei. -Hei. 64 00:07:00,900 --> 00:07:05,220 -Gjett hvem sin fÞdselsdag det er. -Er det sant? 65 00:07:05,380 --> 00:07:07,660 -Gratulerer sÄ mye. -Takk. 66 00:07:07,820 --> 00:07:10,340 Gjett hva jeg skal kjÞpe til henne. 67 00:07:10,500 --> 00:07:15,740 Jeg skal kjÞpe denne restauranten. Er ikke det en flott gave? 68 00:07:55,820 --> 00:07:59,740 Etter at jeg ga Jesper Berg informasjon om Stortinget,- 69 00:07:59,900 --> 00:08:01,940 -fikk de tillit til meg. 70 00:08:02,100 --> 00:08:06,660 VÄre ressurser har meldt om noe annet, fru Sidorova. 71 00:08:06,820 --> 00:08:09,460 Folk i Moskva stoler ikke pÄ deg. 72 00:08:09,620 --> 00:08:13,380 Hvis du Þnsker Ä se kjÊresten din igjen,- 73 00:08:13,540 --> 00:08:17,140 -mÄ du komme tilbake til Moskva. 74 00:08:17,300 --> 00:08:19,500 Jeg skal dra tilbake til Moskva. 75 00:08:19,660 --> 00:08:24,700 Men la Ljuba fÄ komme tilbake til Norge. Dette er ikke hennes skyld. 76 00:08:24,860 --> 00:08:27,180 "Ikke hennes skyld?" 77 00:08:27,340 --> 00:08:33,020 Elskerinnen din er grunnen til at du har ubehageligheter. 78 00:08:33,180 --> 00:08:37,100 Du har mistet evnen til Ä tenke klart. 79 00:08:47,220 --> 00:08:49,820 Jeg drar om fem dager. 80 00:08:52,980 --> 00:08:55,860 Det vil jeg virkelig frarÄde deg. 81 00:08:56,020 --> 00:08:59,740 Det kan hende du aldri fÄr forlate Russland igjen. 82 00:08:59,900 --> 00:09:03,700 Jeg har allerede bestemt meg. 83 00:09:03,860 --> 00:09:07,500 Ellers fÄr jeg aldri se Ljuba igjen. 84 00:09:07,660 --> 00:09:09,300 Er du avlyttet? 85 00:09:09,460 --> 00:09:12,500 Nei. Jeg er helt sikker. 86 00:09:16,700 --> 00:09:19,420 Jeg mÄ fÄ treffe Jakub Targalski. 87 00:09:19,580 --> 00:09:22,780 Han studerer juss ved universitetet i Oslo. 88 00:09:22,940 --> 00:09:26,260 Han kan ikke fortelle oss noe nytt. 89 00:09:26,420 --> 00:09:28,860 Hilde, vÊr sÄ snill. 90 00:09:29,020 --> 00:09:33,100 Du mÄ arrangere et mÞte sÄ fort som mulig. 91 00:09:33,260 --> 00:09:36,060 Jeg mÄ dessverre nevne statsministeren. 92 00:09:36,220 --> 00:09:41,660 Jesper Berg liker Ä snakke om seg selv som "Norges frigjÞrer". 93 00:09:43,100 --> 00:09:47,540 Men han snakker aldri om kona si. Astrid Berg. 94 00:09:47,700 --> 00:09:52,820 Hun mottok store penger fra russisk oljeindustri. 95 00:09:52,980 --> 00:09:59,260 Penger, som russiske oligarker har stjÄlet fra det norske folk! 96 00:09:59,420 --> 00:10:01,900 Og slik vi aldri skal glemme dem- 97 00:10:02,060 --> 00:10:05,140 -som ofret livet sitt for et fritt Norge,- 98 00:10:05,300 --> 00:10:11,780 -skal vi aldri glemme dem som solgte vÄrt arvesÞlv for Ä bli rike! 99 00:10:14,500 --> 00:10:18,220 Han bruker frigjÞringsdagen til Ä drive valgkamp. 100 00:10:25,620 --> 00:10:29,820 Dette er et ynkelig forsÞk pÄ angrep gjennom min ekskone. 101 00:10:29,980 --> 00:10:32,420 Hvorfor svarer du ikke pÄ spÞrsmÄlet? 102 00:10:32,580 --> 00:10:36,020 Jeg skal svare pÄ spÞrsmÄlet. Jeg har aldri,- 103 00:10:36,180 --> 00:10:40,340 -og kommer aldri til, Ä gjÞre forretninger med profitÞrer. 104 00:10:40,500 --> 00:10:42,820 Har du aldri gjort det? 105 00:10:42,980 --> 00:10:45,780 Jeg har aldri gjort forretninger. Punktum. 106 00:10:45,940 --> 00:10:51,900 Jeg har brukt all min tid pÄ slike ting som dette pumpekraftverket. 107 00:10:52,060 --> 00:10:57,740 Dette er veldig bra for klimaet og stabiliserer vÄrt forhold til Europa. 108 00:10:57,900 --> 00:11:03,740 Er ikke konsulentfirmaet Stellux ansvarlig for bemanningen her? 109 00:11:03,900 --> 00:11:09,140 Og for to Är siden mottok de 73 millioner kroner fra Russland- 110 00:11:09,300 --> 00:11:14,700 -for Ä lÊre opp russisk arbeidskraft i norsk gass- og oljeproduksjon. 111 00:11:18,220 --> 00:11:22,500 Dette har jeg overhodet ingen kjennskap til. 112 00:11:22,660 --> 00:11:29,100 Det er visstnok mye du ikke har kjennskap til angÄende profitÞrer. 113 00:11:32,940 --> 00:11:38,300 ...og kommer aldri til Ä gjÞre forretninger med profitÞrer. 114 00:11:42,700 --> 00:11:46,540 -De avsluttet kontrakten med Stellux. -Veldig bra. 115 00:11:46,700 --> 00:11:51,300 Det holder ikke. Du mÄ straffe dem som ble rike under okkupasjonen. 116 00:11:51,460 --> 00:11:55,900 Det er jo en pÄgÄende prosess. Kan vi skru av det der? 117 00:11:56,060 --> 00:11:59,740 Folk flest mener noe annet. Se her. 118 00:12:03,940 --> 00:12:06,460 De er sinte. 119 00:12:09,500 --> 00:12:13,220 Det mÄ vÊre mulig Ä fÄ ut at statsministeren ikke er- 120 00:12:13,380 --> 00:12:16,380 -direkte involvert i en underleverandÞr? 121 00:12:16,540 --> 00:12:20,460 Jeg tror ikke at vi skal bedrive ansvarsfraskrivelse nÄ. 122 00:12:20,620 --> 00:12:23,140 Hva er det jeg betaler dere for? 123 00:12:23,300 --> 00:12:29,300 Hvis du vil bli bedre likt, mÄ vi gi dem noen de har grunn til Ä mislike. 124 00:12:29,460 --> 00:12:35,340 Ta for eksempel Bente Norum. Hotelleieren som flyttet til Moskva. 125 00:12:35,500 --> 00:12:41,020 Hun dro inn litt over 33 millioner pÄ salget av hotellet. 126 00:12:42,540 --> 00:12:47,220 -Der har vi profitÞrenes nye ansikt. -Veldig bra. 127 00:12:47,380 --> 00:12:50,140 Vi sier til Økokrim at dette er viktig... 128 00:12:50,300 --> 00:12:52,620 Jeg mÄ en tur til London, Jesper. 129 00:12:52,780 --> 00:12:54,980 -NÄr da? -Helst i kveld. 130 00:12:55,140 --> 00:12:59,020 Mitt eldste barnebarn ble lagt inn pÄ sykehus i natt. 131 00:12:59,180 --> 00:13:03,300 Hun mÄtte ta blindtarmen. Det oppsto komplikasjoner. 132 00:13:03,460 --> 00:13:06,780 -Men jeg kan godt vente... -Nei, du skal dra. 133 00:13:06,940 --> 00:13:10,220 Bare ring Økokrim. Vi greier oss fint her. 134 00:13:19,540 --> 00:13:23,820 Siden jeg ogsÄ skal drive restauranten,- 135 00:13:23,980 --> 00:13:27,940 -vil jeg ha 25 % fordi jeg har investert. 136 00:13:28,100 --> 00:13:33,620 Jeg er sikker pÄ at det vil lÞnne seg Ä vÊre din kompanjong. 137 00:13:33,780 --> 00:13:36,500 Men 25 % er for mye. 138 00:13:36,660 --> 00:13:38,260 20 prosent. 139 00:13:39,740 --> 00:13:41,780 14, mrs. Norum. 140 00:13:53,140 --> 00:13:58,460 Hvis du bekoster oppussingen, sÄ er det greit. 141 00:14:04,140 --> 00:14:07,740 -Snakker jeg med Bente Norum? -Hvem er dette? 142 00:14:07,900 --> 00:14:10,980 Vegard Myklebust, fra NRK. 143 00:14:11,140 --> 00:14:15,940 Visste du at norske myndigheter fryser formuen din i Norge? 144 00:14:16,100 --> 00:14:20,580 -Hvor har du dette fra? -En kilde pÄ regjeringskontoret. 145 00:14:20,740 --> 00:14:24,500 Du etterforskes som profitÞr. Hva tenker du om det? 146 00:14:24,660 --> 00:14:29,300 Vet du hva? Hvis du skriver om dette, saksÞker jeg dere. 147 00:14:29,460 --> 00:14:32,260 Ja. Hei. 148 00:14:32,420 --> 00:14:35,460 Hei, jenter. Hei, Annabelle. 149 00:14:44,060 --> 00:14:47,420 Forfalt! 150 00:14:53,420 --> 00:14:56,900 Kan vi ta med Annabelle til restauranten i dag? 151 00:14:59,620 --> 00:15:05,300 Vi tar henne med en annen dag. Hun kan fÄ mange forretter. 152 00:15:05,460 --> 00:15:09,820 Mamma liker restauranten sÄ godt at hun vil kjÞpe den. 153 00:15:09,980 --> 00:15:14,420 Er det Vegard Myklebust? Dette er Bente Norum, som ringer tilbake. 154 00:15:14,580 --> 00:15:16,860 Vi kan gjerne ta en prat om dette. 155 00:15:32,300 --> 00:15:34,980 -Tusen takk. -Takk skal du ha. 156 00:15:37,860 --> 00:15:40,140 Hei, mamma. 157 00:15:41,820 --> 00:15:45,420 -Hei! -Hei. 158 00:15:46,460 --> 00:15:50,740 -For en hyggelig overraskelse. -Jeg savner dere. 159 00:15:50,900 --> 00:15:54,740 Vi savner deg ogsÄ. Og du kan komme nÄr du vil. 160 00:15:57,300 --> 00:16:00,460 -Skremte jeg deg? -Det gjorde du! 161 00:16:00,620 --> 00:16:04,180 Gi meg en klem! SÄ godt Ä se deg. 162 00:16:04,340 --> 00:16:07,740 Hvorfor fryser Økokrim akkurat din formue? 163 00:16:07,900 --> 00:16:13,940 Fordi statsministeren er presset. Derfor har jeg et spÞrsmÄl til ham: 164 00:16:14,100 --> 00:16:19,060 Jesper Berg, nÄr skal du gi meg tilbake pengene du stjal fra meg? 165 00:16:19,220 --> 00:16:22,780 Bente Norum tjente seg rik pÄ russiske okkupanter. 166 00:16:22,940 --> 00:16:26,540 Pengene skal komme redelige nordmenn til gode. 167 00:16:26,700 --> 00:16:31,300 Hva med Stellux? De tjente penger pÄ russerne under okkupasjonen. 168 00:16:31,460 --> 00:16:35,540 Eierne av Stellux vil ogsÄ bli etterforsket. 169 00:16:35,700 --> 00:16:39,580 Elskling, jeg tror det er pÄ tide Ä legge henne. 170 00:16:39,740 --> 00:16:43,420 -Jeg kan gjÞre det. -Nei, jeg tar det. 171 00:16:43,580 --> 00:16:45,180 -Sikker? -Klart det. 172 00:16:48,780 --> 00:16:50,740 Natta! 173 00:16:55,660 --> 00:16:58,300 Investerte ikke du i Stellux? 174 00:16:58,460 --> 00:17:01,900 Jo. Men jeg solgte meg ut. 175 00:17:02,900 --> 00:17:05,580 Men du tjente mye pÄ aksjesalget. 176 00:17:05,740 --> 00:17:09,620 Hver krone gÄr til Ä skape et godt liv for ditt barnebarn. 177 00:17:09,780 --> 00:17:14,420 -Jeg hÄper du vil gi tilbake formuen. -Hvorfor skulle jeg det? 178 00:17:14,580 --> 00:17:18,500 Den fÞrste som frivillig stÄr frem, vil mÞtes med sympati. 179 00:17:18,660 --> 00:17:22,780 Dem som mediene avdekker, fremstilles som profitÞrer. 180 00:17:22,940 --> 00:17:25,180 Mamma, hÞr nÄ. 181 00:17:26,860 --> 00:17:30,820 Stellux holdt liv i norske familier mens russerne var der. 182 00:17:30,980 --> 00:17:33,460 De skapte arbeidsplasser for nordmenn. 183 00:17:33,620 --> 00:17:36,820 Det mÄ du fortelle pressen fÞr de finner det ut. 184 00:17:36,980 --> 00:17:40,340 Det gjÞr de ikke. Aksjene sto ikke i mitt navn. 185 00:17:40,500 --> 00:17:44,660 De var eid av et holdingselskap pÄ Guernsey. 186 00:17:44,820 --> 00:17:48,180 Husker du da jeg spurte om du stjal penger? 187 00:17:48,340 --> 00:17:50,340 Jeg er ingen liten unge! 188 00:17:50,500 --> 00:17:53,500 Stellux vil bli gjennomsÞkt av journalister. 189 00:17:53,660 --> 00:17:57,500 Det er naivt Ä tro at du ikke vil bli avslÞrt. 190 00:17:57,660 --> 00:18:02,140 Jeg er ikke naiv. Du er ikke her for Ä se barnebarnet ditt. 191 00:18:02,300 --> 00:18:05,660 Du er her fordi du driver valgkamp! 192 00:18:07,020 --> 00:18:08,980 Fritjof... 193 00:18:15,860 --> 00:18:18,620 Mr. Targalski. Miss Sidorova. 194 00:18:18,780 --> 00:18:22,300 -Gleder meg, miss Sidorova. -I like mÄte. 195 00:18:22,460 --> 00:18:26,820 Takk for at du ville komme. Kan vi fÄ vÊre alene, Hilde? 196 00:18:26,980 --> 00:18:31,260 Jeg vil gjerne snakke med mr. Targalski pÄ tomannshÄnd. 197 00:18:31,420 --> 00:18:34,300 -Greit. -Takk. 198 00:18:48,820 --> 00:18:54,380 Jeg vet at du jobber for AW. Den polske etterretningstjenesten. 199 00:18:54,540 --> 00:18:58,700 Du tar feil. Jeg er hovedfagsstudent. 200 00:18:58,860 --> 00:19:03,660 Jeg har ikke tid til dette. Jeg vet hvem du er. 201 00:19:05,740 --> 00:19:10,340 Jeg har opplysninger om europeiske embetsmenn som tjener Russland. 202 00:19:10,500 --> 00:19:13,380 -Som for eksempel? -Pia Rasmussen. 203 00:19:13,540 --> 00:19:17,860 StatssekretÊr i Det danske Handelsdepartementet. 204 00:19:18,020 --> 00:19:22,980 -Dette mÄ vurderes av byrÄet mitt. -De mÄ skynde seg. 205 00:19:23,140 --> 00:19:27,540 De mÄ hjelpe meg Ä fÄ kjÊresten min ut av Russland innen 3 dager. 206 00:19:27,700 --> 00:19:31,620 -Det er for kort tid. -De mÄ bare gjÞre det... 207 00:19:31,780 --> 00:19:36,660 ...hvis de Þnsker opplysninger om russisk etterretning fra meg. 208 00:19:49,060 --> 00:19:53,580 God dag. Jeg er Ljubov Sorokina. 209 00:19:53,740 --> 00:19:58,220 Jeg er blitt innkalt til Versjinina til kontroll. 210 00:19:59,580 --> 00:20:03,220 StÄr det noe om hvorfor jeg er blitt innkalt? 211 00:20:03,380 --> 00:20:07,100 Det mÄ du snakke med legen om. 212 00:20:08,900 --> 00:20:11,460 Legen kommer snart. 213 00:20:20,820 --> 00:20:23,860 God dag. Jeg er doktor Versjinina. Sett deg. 214 00:20:24,020 --> 00:20:30,140 Takk. Hvorfor er jeg blitt innkalt til hastekontroll? 215 00:20:30,300 --> 00:20:34,220 Du bÞr reise til Tbilisi. 216 00:20:34,380 --> 00:20:37,340 Der kan de fÞlge bedre med pÄ svangerskapet. 217 00:20:37,500 --> 00:20:42,140 Unnskyld, men hvorfor Tbilisi? Er det bedre der enn i Moskva? 218 00:20:44,660 --> 00:20:47,100 Er du lege? 219 00:20:48,580 --> 00:20:53,020 Min kjÊre, tro meg. Hun vet hva hun gjÞr. 220 00:20:53,180 --> 00:20:57,340 Jeg Þnsker at du snart skal komme tilbake hit. Ha det. 221 00:21:04,620 --> 00:21:07,780 Kle pÄ deg. Jeg venter utenfor. 222 00:21:23,620 --> 00:21:25,340 Takk. 223 00:21:31,140 --> 00:21:36,540 HÞr her. Fra nÄ av er jeg din sÞster Olga. 224 00:21:36,700 --> 00:21:41,460 Og dette er din mann Danik. Vi har vÊrt i bryllup i Tbilisi,- 225 00:21:41,620 --> 00:21:46,180 -som ble arrangert av din manns slektninger her i Moskva. 226 00:21:46,340 --> 00:21:49,460 Vi skal fÞre deg ut av landet. 227 00:22:00,100 --> 00:22:04,500 Denne gif-en er delt mer enn 300 000 ganger siden den ble lagt ut. 228 00:22:04,660 --> 00:22:09,060 Den har inspirert til en kampanje der folk angir profitÞrer. 229 00:22:09,220 --> 00:22:13,060 Denne nettkampanjen avslÞrer nÄ navn pÄ flere profitÞrer. 230 00:22:13,220 --> 00:22:16,540 Vet vi hvem som stÄr bak kampanjen? 231 00:22:16,700 --> 00:22:21,300 Det kan hende det er best at du ikke stiller det spÞrsmÄlet. 232 00:22:34,220 --> 00:22:37,740 Kan du gi dette til statsministeren? 233 00:22:37,900 --> 00:22:42,220 Det vil komme frem opplysninger som Økokrim har interesse av. 234 00:22:42,380 --> 00:22:45,340 Det der skal vi diskutere litt. 235 00:22:46,740 --> 00:22:51,260 -Gikk Grete igjen? -Ja. Hun ba meg gi deg denne. 236 00:22:54,180 --> 00:22:56,300 Grete! 237 00:22:58,300 --> 00:23:01,060 Jeg kan ikke jobbe her lenger. 238 00:23:01,220 --> 00:23:05,780 -Gikk det galt med operasjonen? -Nei. Det er sÞnnen min. 239 00:23:05,940 --> 00:23:09,100 Han hadde aksjer i Stellux. 240 00:23:13,860 --> 00:23:19,340 -Han eide aldri under eget navn. -Men det finner pressen ut av. 241 00:23:19,500 --> 00:23:22,060 Hvorfor dro du til London, egentlig? 242 00:23:22,220 --> 00:23:25,980 For Ä fÄ ham til Ä stÄ frem og gi tilbake pengene. 243 00:23:26,140 --> 00:23:29,500 -Hva sa han da? -Han ville ikke. 244 00:23:32,220 --> 00:23:34,300 Ring ham. 245 00:23:49,660 --> 00:23:54,180 -Hei, mamma. -Dette er statsminister Jesper Berg. 246 00:23:57,540 --> 00:24:02,220 Moren din vil trekke seg som statssekretÊr pÄ grunn av deg. 247 00:24:02,380 --> 00:24:08,340 Det fÄr bli hennes sak. Slik jeg ser det, har jeg ikke gjort noe galt. 248 00:24:08,500 --> 00:24:11,940 Det er det delte meninger om, Fritjof. 249 00:24:12,100 --> 00:24:15,500 Fortalte... 250 00:24:15,660 --> 00:24:18,980 -Fortalte Grete deg at hun er syk? -Hva? 251 00:24:19,140 --> 00:24:22,300 Hun vil ikke ha noe snakk om det, men... 252 00:24:22,460 --> 00:24:24,980 -Ja, hun... -Hva sa du nÄ? 253 00:24:25,140 --> 00:24:27,180 Hun er alvorlig syk. 254 00:24:29,940 --> 00:24:32,780 Nei, min mor visste ingenting. 255 00:24:32,940 --> 00:24:36,180 Og jeg har ikke noe annet Ä si, bortsett fra- 256 00:24:36,340 --> 00:24:40,300 -at jeg kommer tilbake til Norge og vil gjÞre opp for meg. 257 00:24:40,460 --> 00:24:43,140 NÄ statsministerens pressekonferanse. 258 00:24:43,300 --> 00:24:49,300 Alle vet at jeg er nÄdelÞs mot de som tjente penger pÄ okkupasjonen. 259 00:24:49,460 --> 00:24:55,500 Men nÄr mennesker pÄ eget initiativ betaler tilbake det de tjente,- 260 00:24:55,660 --> 00:25:00,220 -og ber om unnskyldning, skal de fÄ en ny sjanse. 261 00:25:00,380 --> 00:25:03,820 Har du sett denne overskriften? 262 00:25:42,220 --> 00:25:47,260 Nei, sier du det? Ja, jeg har jo sett det pÄ nyhetene. 263 00:25:53,140 --> 00:25:55,780 -Romservice? -Vi har ikke bestilt noe. 264 00:25:55,940 --> 00:25:59,340 Det er til meg. Jeg hadde sÄ lyst pÄ omelett. 265 00:26:02,100 --> 00:26:05,260 Du kan ikke bestille romservice hver eneste dag. 266 00:26:05,420 --> 00:26:08,700 Du mÄ handle mat nede pÄ den lokale sjappa. 267 00:26:08,860 --> 00:26:11,700 Jeg betaler det, Maja. 268 00:26:11,860 --> 00:26:15,180 -Takk skal du ha. -Takk. Ha det. 269 00:26:15,340 --> 00:26:17,980 Jeg skal aldri gjÞre det mer. 270 00:26:19,420 --> 00:26:22,380 -Hei, Jorunn. -Hei, hei. 271 00:26:22,540 --> 00:26:27,740 Beklager. Det er litt stress med den nye restauranten. Mye nytt. 272 00:26:27,900 --> 00:26:32,180 Men det er veldig hyggelig at du holder Maja med selskap. 273 00:26:32,340 --> 00:26:35,820 Da fÄr dere kose dere. Ha det. 274 00:26:47,060 --> 00:26:49,060 -Hei. -Hei. 275 00:26:58,100 --> 00:27:01,660 Jeg ser frem til Ä avslutte handelen. 276 00:27:03,180 --> 00:27:07,420 Jeg er redd jeg ikke har pengene. 277 00:27:07,580 --> 00:27:12,260 Jeg hÞrte det. Det er i alle norske medier. 278 00:27:12,420 --> 00:27:14,820 Det kan ta en mÄned til. 279 00:27:14,980 --> 00:27:18,780 Ja, men det var et eksklusivt tilbud. 280 00:27:25,580 --> 00:27:29,860 Sidorovas venninne har forsvunnet fra Moskva. Vet du noe om det? 281 00:27:30,020 --> 00:27:32,180 Nei. 282 00:27:39,740 --> 00:27:46,540 Hva med 12 prosent av restauranten, til den opprinnelige summen? 283 00:27:49,940 --> 00:27:54,940 HÞr her, min vakre valkyrje. Jeg har et forslag til deg. 284 00:27:55,100 --> 00:28:00,740 Jeg trenger et kvinnelig fÞlge til uformelle forretningsmÞter. 285 00:28:02,220 --> 00:28:05,980 Mener du eskortepike? 286 00:28:07,980 --> 00:28:10,060 Ikke helt det, nei. 287 00:28:10,220 --> 00:28:15,420 Mange av vennene mine ser etter muligheter pÄ det norske markedet. 288 00:28:15,580 --> 00:28:20,580 Den innsikten du har i den norske forretningsmentaliteten- 289 00:28:20,740 --> 00:28:23,300 -er det som tiltrekker meg. 290 00:28:25,540 --> 00:28:27,980 Kjenner du til Viking Salmon? 291 00:28:28,140 --> 00:28:32,140 SelvfÞlgelig. Det er det stÞrste lakseselskapet i Norge. 292 00:28:32,300 --> 00:28:37,940 DirektÞren og salgssjefen kommer hjem til meg pÄ middag i kveld. 293 00:28:39,580 --> 00:28:42,220 -Jeg trenger din hjelp. -Naturligvis. 294 00:28:42,380 --> 00:28:44,700 For Ä vinne deres tillit. 295 00:28:44,860 --> 00:28:48,180 Og hva med handelen vÄr? 296 00:28:48,340 --> 00:28:51,660 En del av lÞnna di blir forskuddsbetaling. 297 00:28:51,820 --> 00:28:56,420 Du fÄr 3 % fra restauranten om seks mÄneder. 298 00:28:57,460 --> 00:29:01,540 Pluss...at jeg finner en fin leilighet til deg. 299 00:29:03,460 --> 00:29:05,500 Avtale? 300 00:29:12,900 --> 00:29:17,580 Visste du at Viking Salmon startet trenden i Japan med rÄ sushilaks? 301 00:29:17,740 --> 00:29:20,340 En god historie. Du bÞr fortelle den. 302 00:29:20,500 --> 00:29:23,700 De japanske kokkene kunne ikke bruke deres laks. 303 00:29:23,860 --> 00:29:27,580 Stillehavslaksen har parasitter hvis den serveres rÄ. 304 00:29:27,740 --> 00:29:30,980 Vi flÞy inn prÞver av Viking Salmon i 1995. 305 00:29:31,140 --> 00:29:35,180 Etter en tÞff start var Japan helt solgt pÄ ideen. 306 00:29:35,340 --> 00:29:39,380 NÄ brukes Viking Salmon til sushi over hele verden. 307 00:29:39,540 --> 00:29:41,780 Helt fantastisk! 308 00:29:41,940 --> 00:29:44,380 -Flott. -Gratulerer. 309 00:29:44,540 --> 00:29:48,860 Hva tenker han om tollsatsene vÄre? 310 00:29:49,020 --> 00:29:53,700 Dere vet selvfÞlgelig at det er en skyhÞy toll pÄ laks til Russland. 311 00:29:53,860 --> 00:29:55,580 SpÞr om vi kan unngÄ det. 312 00:29:55,740 --> 00:29:58,980 De Þnsker ikke Ä betale noe toll. 313 00:30:00,180 --> 00:30:05,220 Vi foreslÄr Ä opprette et foretak... 314 00:30:05,380 --> 00:30:11,620 Jeg foreslÄr at vi oppretter et joint venture,- 315 00:30:11,780 --> 00:30:15,420 -der den russiske siden eier flest aksjer. 316 00:30:15,580 --> 00:30:21,500 De vil danne et felleseid selskap, men med russisk majoritetsandel. 317 00:30:24,940 --> 00:30:29,580 Et felleseid selskap kan vÊre aktuelt med russisk minoritetseierskap. 318 00:30:29,740 --> 00:30:35,300 De er enige i et joint venture, men de vil ha aksjemajoriteten. 319 00:30:35,460 --> 00:30:39,740 Fortell dine landsmenn hvor flink jeg er med kniv. 320 00:30:39,900 --> 00:30:44,180 Ikke skrem nordmennene. Da gÄr de i skjul. 321 00:30:45,740 --> 00:30:50,340 Bente, hva tenker du om dette? 322 00:30:52,140 --> 00:30:56,900 Jeg ville gitt dem aksjemajoriteten, og sÄ satt ned prisen pÄ aksjene. 323 00:30:57,060 --> 00:31:03,100 Da blir de skremt. Da selger de alt, og dere kan overta hele forretningen. 324 00:31:03,260 --> 00:31:06,980 Hvis de ikke har tillit til Soboleva... 325 00:31:08,620 --> 00:31:11,100 Godt. 326 00:31:24,780 --> 00:31:28,860 Hva heter onkelen min? 327 00:31:29,020 --> 00:31:32,740 Nikolaj Kolesov. 328 00:31:34,260 --> 00:31:37,820 Hva er adressen hans i Moskva? 329 00:31:39,780 --> 00:31:42,860 -Hva er det med deg? -Jeg mÄ... 330 00:32:04,060 --> 00:32:06,820 Passkontroll. 331 00:32:36,140 --> 00:32:40,060 -Ut av bilen. -Unnskyld, er det problemer? 332 00:32:40,220 --> 00:32:44,300 Kona mi er gravid og fÞler seg ikke sÊrlig bra. 333 00:32:44,460 --> 00:32:47,300 Bli med meg. 334 00:33:21,260 --> 00:33:24,100 Vil du ha et glass vann? 335 00:33:25,260 --> 00:33:27,100 Takk. 336 00:33:39,300 --> 00:33:41,620 Du kan gÄ. 337 00:33:44,660 --> 00:33:46,940 Takk. 338 00:33:57,620 --> 00:33:59,740 Takk skal du ha. 339 00:34:13,580 --> 00:34:19,180 -Hva spurte de deg om? -Ingenting. 340 00:34:19,340 --> 00:34:21,740 Ingenting? 341 00:34:21,900 --> 00:34:25,860 De spurte om jeg ville ha vann. 342 00:34:30,700 --> 00:34:33,940 Hva er det med deg? 343 00:34:43,900 --> 00:34:48,500 KjÞr til sykehuset! Det har skjedd noe... 344 00:34:58,620 --> 00:35:01,500 De vet det. 345 00:35:05,620 --> 00:35:08,060 La oss dra, Senka! 346 00:35:13,340 --> 00:35:17,220 -Hvor er du, Ljuba? -PÄ et sykehus i Georgia. Jeg blÞr! 347 00:35:17,380 --> 00:35:20,700 Dere kan ikke bli med inn. Hun mÄ fÄ fÞrstehjelp. 348 00:35:20,860 --> 00:35:24,420 -Hvordan skjedde det? -Vet ikke. Det skjedde ikke noe. 349 00:35:24,580 --> 00:35:28,980 Tenk deg om. Har du spist eller drukket noe? Har noen gitt deg noe? 350 00:35:29,140 --> 00:35:32,540 Jeg fikk litt vann pÄ grensen! 351 00:35:35,700 --> 00:35:41,380 HÞr her: Ikke la noen rÞre deg. HÞrer du hva jeg sier? Ingen! 352 00:35:41,540 --> 00:35:46,060 Ikke fÞr jeg ringer deg igjen. HÞrer du meg, Ljuba? 353 00:36:02,140 --> 00:36:05,180 -God aften. -Fru Sidorova. 354 00:36:08,260 --> 00:36:12,780 Hvilke opplysninger har du gitt etterretningen i EU? 355 00:36:12,940 --> 00:36:17,700 Ikke noe viktig. Jeg ville aldri ha forrÄdt fedrelandet. 356 00:36:17,860 --> 00:36:20,940 Likevel stoler polakkene pÄ deg. 357 00:36:21,100 --> 00:36:24,460 Jeg sa ikke noe som de ikke visste allerede. 358 00:36:24,620 --> 00:36:30,100 Pia Rasmussen. Hun jobber i Det danske Handelsdepartementet. 359 00:36:30,260 --> 00:36:35,540 Hold opp, Irina. FÞr jenta di kan komme tilbake,- 360 00:36:35,700 --> 00:36:39,540 -mÄ du gi dem noen flere navn. 361 00:36:39,700 --> 00:36:44,740 Dere vinner ikke noe pÄ at jeg mister barnet. 362 00:36:47,340 --> 00:36:50,900 Jeg kan dra tilbake til Moskva umiddelbart. 363 00:36:51,060 --> 00:36:56,420 Vi Þnsker ikke lenger at du skal dra tilbake. 364 00:36:56,580 --> 00:37:01,620 VÄrt Þnske er at du skal bli vÊrende her. 365 00:37:01,780 --> 00:37:06,540 Vennligst ta kontakt med den norske politikeren Peter BjÞrnstad. 366 00:37:06,700 --> 00:37:12,660 Dere har begge russiske koner som ble utvist fra Norge. 367 00:37:12,820 --> 00:37:17,700 Fint om du deler dette med ham. 368 00:37:19,420 --> 00:37:23,340 Hva skal jeg si til etterretningen i EU? 369 00:37:23,500 --> 00:37:27,780 Vi skal lage en liste til europeerne. 370 00:37:39,100 --> 00:37:40,900 Mamma? 371 00:37:43,340 --> 00:37:45,180 Mamma? 372 00:37:49,220 --> 00:37:51,660 Hvordan gikk det? 373 00:37:51,820 --> 00:37:55,220 -Hva da? -Kan jeg si det pÄ skolen? 374 00:37:56,340 --> 00:38:00,220 -Hva da? -At du har kjÞpt restauranten. 375 00:38:00,380 --> 00:38:06,620 Synes du ikke det er litt blÊrete Ä skryte av at vi eier Voyevoda? 376 00:38:06,780 --> 00:38:11,380 Men...har vi nok penger? 377 00:38:11,540 --> 00:38:14,900 Ikke bry deg om hva de sier om meg i Norge. 378 00:38:15,060 --> 00:38:18,860 Vi kommer til Ä kjÞpe den, sÄ bare si det. 379 00:38:22,060 --> 00:38:25,860 -Du har skikkelig rÞdvinsÄnde. -Frekkas! 380 00:38:31,940 --> 00:38:35,260 -Bare slÄ deg ned her. -Takk, mr. BjÞrnstad. 381 00:38:38,980 --> 00:38:45,900 Jeg er lei for at kjÊresten din ikke har kommet seg til Norge. 382 00:38:46,060 --> 00:38:49,500 Takk, men jeg hÄper at hun snart kommer. 383 00:38:50,700 --> 00:38:54,660 Jeg har kommet hit for Ä stille deg et spÞrsmÄl- 384 00:38:54,820 --> 00:38:58,260 -angÄende valgkampvideoen din. 385 00:38:59,300 --> 00:39:02,660 Jeg har konkurrert med mennesker fra hele verden. 386 00:39:02,820 --> 00:39:07,060 Jeg har lÊrt at man mÄ vise respekt for Ä fÄ respekt. 387 00:39:07,220 --> 00:39:09,660 FÞrst da vil vi fÄ suksess. 388 00:39:09,820 --> 00:39:13,980 -Var det din idé? -Nei. Jeg ville snakke om politikk. 389 00:39:14,140 --> 00:39:19,380 Det liker jeg. Nordmenn som Þnsker Ä fÞle seg stolte igjen. 390 00:39:19,540 --> 00:39:23,420 -Er det fra OL i Krasnojarsk? -Ja. 391 00:39:27,220 --> 00:39:32,380 Dette dokumentet avslÞrer resultatet av dopingprÞven din. 392 00:39:50,620 --> 00:39:55,420 Disse er falske. Resultatene mine var helt rene. 393 00:39:55,580 --> 00:40:00,460 Men forbedrete metoder avslÞrte at du hadde brukt EPO. 394 00:40:00,620 --> 00:40:03,020 Bloddoping. 395 00:40:10,780 --> 00:40:12,980 Du har ingenting Ä frykte,- 396 00:40:13,140 --> 00:40:17,740 -sÄ lenge du forteller meg om alle dine politiske planer. 397 00:40:37,620 --> 00:40:41,500 -Hun kan skrives ut. -Og barnet? 398 00:40:41,660 --> 00:40:46,100 Barnet har det fint. Det var ikke noe alvorlig. 399 00:40:46,260 --> 00:40:50,020 -Tusen takk. -Takk. 400 00:40:50,180 --> 00:40:51,980 Kom. 401 00:41:02,860 --> 00:41:07,180 Ljuba sitter allerede pÄ flyet til GenÚve. 402 00:41:07,340 --> 00:41:13,500 Om noen fÄ timer er din elskede atter i dine armer. 403 00:41:13,660 --> 00:41:16,060 Takk. 404 00:41:16,220 --> 00:41:18,580 Men... 405 00:41:18,740 --> 00:41:23,140 ...de har satt inn en giftampulle i kroppen hennes. 406 00:41:23,300 --> 00:41:29,380 Den kommer til Ä sprekke hvis vi fÄr vite at du har vÊrt illojal igjen. 407 00:41:44,460 --> 00:41:48,740 Fritjof, hvorfor kommer du med dette nÄ? Hvor mye har du tjent? 408 00:41:48,900 --> 00:41:51,780 Ingen flere kommentarer. 409 00:41:51,940 --> 00:41:55,980 -Hvem fortalte pressen at vi kom? -Jeg vet ikke. Hei. 410 00:41:56,140 --> 00:41:59,660 Hva synes statssekretÊren om Ä fÄ sin sÞnn hjem? 411 00:41:59,820 --> 00:42:01,140 Det blir godt. 412 00:42:01,300 --> 00:42:05,540 Visste du at han tjente penger pÄ profitÞrvirksomhet? 413 00:42:05,700 --> 00:42:09,820 Jeg er stolt over at han tar ansvar for det han har gjort. 414 00:42:09,980 --> 00:42:12,940 -Min mor visste ingenting. -Fritjof! 415 00:42:24,380 --> 00:42:26,740 Hjelp oss! 416 00:42:36,140 --> 00:42:40,260 Faren min ga livet sitt for Norge under okkupasjonen! 417 00:42:40,420 --> 00:42:42,340 Det er noe Ä vÊre stolt av! 418 00:42:42,500 --> 00:42:47,180 Ikke krigsprofitÞrer, som smisker seg i offentlighetens lys! 419 00:42:47,340 --> 00:42:50,740 Gjerningsmannen heter OddbjÞrn Haugen. 420 00:42:50,900 --> 00:42:54,660 Han har ikke noe kriminelt rulleblad,- 421 00:42:54,820 --> 00:43:00,580 -men han har vÊrt aktiv i en digital hatkampanje som heter #MerkDem. 422 00:43:00,740 --> 00:43:06,100 Her legger anonyme brukere ut bilder av norske profitÞrer. 423 00:43:07,300 --> 00:43:10,860 StÄr alle de i fare for Ä bli angrepet pÄ samme mÄte? 424 00:43:11,020 --> 00:43:16,220 Ja. Slik PST vurderer dette, er faren for gjentakelse stor. 425 00:43:57,180 --> 00:44:00,620 Oversatt av Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com 35652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.