All language subtitles for Okkupert S03E03.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,220 --> 00:00:16,140
Jeg kom hit
for Ă„ etablere en fremtid.
2
00:00:16,300 --> 00:00:18,860
Ingen utlendinger har lykkes her.
3
00:00:19,020 --> 00:00:22,780
Dra tilbake til Norge.
De vil bare utnytte deg.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,940
Hele Stortinget samarbeidet
med Sidorova under okkupasjonen.
5
00:00:27,100 --> 00:00:29,860
Jeg kan ikke leve
med et slikt Storting.
6
00:00:30,020 --> 00:00:35,460
OpplĂžsningen gjelder til neste
stortingsvalg, som blir i september.
7
00:00:35,620 --> 00:00:38,100
Jeg vil fratre som forsvarsminister.
8
00:00:38,260 --> 00:00:41,660
Alle skal vite at jeg vil
tĂžmme landet for russere.
9
00:00:41,820 --> 00:00:44,940
Kan vi ikke
legge alle kortene pÄ bordet?
10
00:00:45,100 --> 00:00:49,980
-Du mÄ reise til Tyskland.
-Hva om de sender deg til Moskva?
11
00:00:50,140 --> 00:00:52,860
Partneren til Sidorova
sitter pÄ flyet.
12
00:00:53,020 --> 00:00:57,300
Jeg kan gi Sidorova
en svĂŠrt god grunn til Ă„ reise hjem.
13
00:01:10,820 --> 00:01:13,060
Kom!
14
00:01:14,300 --> 00:01:16,140
SĂ„ fint Ă„ se deg.
15
00:01:17,220 --> 00:01:22,700
Jeg er sÄ glad for Ä kunne Þnske
russiske immigranter velkommen.
16
00:01:22,860 --> 00:01:28,500
Det er en seier for rettssikkerheten
at utvisningen ble kjent ugyldig.
17
00:01:28,660 --> 00:01:32,420
Jeg er utrolig glad for
Ă„ ha familien min hjemme igjen.
18
00:01:32,580 --> 00:01:37,500
Selv ikke statsminister Jesper Berg
er hevet over loven.
19
00:01:53,620 --> 00:01:56,140
Jeg beklager sÄ mye, miss Sidorova.
20
00:01:56,300 --> 00:02:00,660
Partneren din er visst blitt anholdt
pÄ flyplassen i Moskva.
21
00:02:00,820 --> 00:02:04,260
-Men da ville hun ha ringt.
-Ja...
22
00:02:04,420 --> 00:02:08,020
En jente ble holdt igjen
i Sjeremetjevo.
23
00:02:08,180 --> 00:02:13,460
Trolig kjĂŠresten din. Tar jeg
ikke feil, tok de passet hennes.
24
00:02:13,620 --> 00:02:17,540
-Jeg er virkelig lei for det.
-Takk.
25
00:03:26,340 --> 00:03:29,740
Si til sjefene dine
at jeg vil forhandle-
26
00:03:29,900 --> 00:03:32,700
-for Ä fÄ Ljuba tilbake til Norge.
27
00:03:32,860 --> 00:03:39,100
Beklager, Sidorova, men jeg personlig
vil ikke ha noe med dette Ă„ gjĂžre.
28
00:03:39,260 --> 00:03:42,980
Jeg har beskyttet deg i mange Är.
29
00:03:43,140 --> 00:03:46,780
SĂ„ jeg vet selvsagt
ett og annet om deg.
30
00:03:48,180 --> 00:03:51,580
Greit. Hva kan du tilby dem?
31
00:03:51,740 --> 00:03:56,420
Jeg har opplysninger
om norske myndigheter.
32
00:04:00,460 --> 00:04:04,300
Unnskyld meg, mr. Sobol?
33
00:04:04,460 --> 00:04:08,300
Er ikke du innehaveren
av denne nydelige restauranten?
34
00:04:08,460 --> 00:04:14,700
Jeg er Bente Norum fra Norge.
Jeg drev en restaurant i Oslo-
35
00:04:14,860 --> 00:04:18,340
-hvor russiske forretningsfolk
likte Ă„ spise.
36
00:04:18,500 --> 00:04:23,940
Jeg vil gjerne kjĂžpe en aksje
i denne vakre restauranten.
37
00:04:26,540 --> 00:04:29,540
Og hvorfor skulle jeg
selge en aksje til deg?
38
00:04:29,700 --> 00:04:32,740
Vel...kvaliteten pÄ maten er flott.
39
00:04:32,900 --> 00:04:37,180
Menyen kombinerer det tradisjonelle
med det eksperimentelle.
40
00:04:37,340 --> 00:04:41,460
Men interiĂžrdesigneren
burde ikke valgt tallerkener-
41
00:04:41,620 --> 00:04:43,540
-som tevler med maten.
42
00:04:43,700 --> 00:04:47,940
Jeg kan gjĂžre dette nydelige stedet
til noe storslagent.
43
00:04:48,100 --> 00:04:50,060
Hva tenker dere, mine herrer?
44
00:04:50,220 --> 00:04:54,060
Maja venter pÄ deg, Bente.
VÊr sÄ snill.
45
00:04:57,060 --> 00:04:59,100
Hvem er hun, Nikolaj?
46
00:04:59,260 --> 00:05:03,140
Bente Norum.
En bekjent fra Norge.
47
00:05:11,940 --> 00:05:16,660
-Vil ikke Nikolaj hilse engang?
-Sikkert travel da, vet du.
48
00:05:29,100 --> 00:05:30,620
Hallo?
49
00:05:30,780 --> 00:05:35,660
Hvis du vil se Ljubov igjen,
mÄ du snakke med Ihorskij i Oslo.
50
00:05:35,820 --> 00:05:38,380
Takk.
51
00:05:38,540 --> 00:05:42,140
Jeg skal aldri glemme dette.
52
00:05:44,740 --> 00:05:49,580
-Vi har ikke bestilt dette.
-Det er fra mr. Sobol.
53
00:06:06,660 --> 00:06:09,100
Mrs. Norum?
54
00:06:10,420 --> 00:06:15,860
-Og denne sjarmerende frĂžkenen?
-Min datter Maja.
55
00:06:18,220 --> 00:06:21,900
Jeg setter pris pÄ
at du bryr deg om restauranten min.
56
00:06:22,060 --> 00:06:24,380
Vi kan mĂžtes og ta en prat.
57
00:06:24,540 --> 00:06:27,860
SĂ„ du er interessert i
Ă„ selge en aksje?
58
00:06:28,020 --> 00:06:32,940
Jeg er alltid interessert i Ă„ gjĂžre
forretninger med de rette folka.
59
00:06:33,100 --> 00:06:37,260
Kan du komme til kontoret mitt
klokken 15 i morgen?
60
00:06:37,420 --> 00:06:40,180
Klart jeg kan det.
61
00:06:40,340 --> 00:06:45,180
Her er visittkortet mitt.
Kos dere!
62
00:06:45,340 --> 00:06:48,260
-Da ses vi i morgen.
-Det gjĂžr vi.
63
00:06:58,260 --> 00:07:00,740
-Hei.
-Hei.
64
00:07:00,900 --> 00:07:05,220
-Gjett hvem sin fĂždselsdag det er.
-Er det sant?
65
00:07:05,380 --> 00:07:07,660
-Gratulerer sÄ mye.
-Takk.
66
00:07:07,820 --> 00:07:10,340
Gjett hva jeg skal kjĂžpe til henne.
67
00:07:10,500 --> 00:07:15,740
Jeg skal kjĂžpe denne restauranten.
Er ikke det en flott gave?
68
00:07:55,820 --> 00:07:59,740
Etter at jeg ga Jesper Berg
informasjon om Stortinget,-
69
00:07:59,900 --> 00:08:01,940
-fikk de tillit til meg.
70
00:08:02,100 --> 00:08:06,660
VÄre ressurser har meldt om
noe annet, fru Sidorova.
71
00:08:06,820 --> 00:08:09,460
Folk i Moskva stoler ikke pÄ deg.
72
00:08:09,620 --> 00:08:13,380
Hvis du Ăžnsker
Ă„ se kjĂŠresten din igjen,-
73
00:08:13,540 --> 00:08:17,140
-mÄ du komme tilbake til Moskva.
74
00:08:17,300 --> 00:08:19,500
Jeg skal dra tilbake til Moskva.
75
00:08:19,660 --> 00:08:24,700
Men la Ljuba fÄ komme tilbake til
Norge. Dette er ikke hennes skyld.
76
00:08:24,860 --> 00:08:27,180
"Ikke hennes skyld?"
77
00:08:27,340 --> 00:08:33,020
Elskerinnen din er grunnen til
at du har ubehageligheter.
78
00:08:33,180 --> 00:08:37,100
Du har mistet evnen
til Ă„ tenke klart.
79
00:08:47,220 --> 00:08:49,820
Jeg drar om fem dager.
80
00:08:52,980 --> 00:08:55,860
Det vil jeg virkelig frarÄde deg.
81
00:08:56,020 --> 00:08:59,740
Det kan hende
du aldri fÄr forlate Russland igjen.
82
00:08:59,900 --> 00:09:03,700
Jeg har allerede bestemt meg.
83
00:09:03,860 --> 00:09:07,500
Ellers fÄr jeg aldri se Ljuba igjen.
84
00:09:07,660 --> 00:09:09,300
Er du avlyttet?
85
00:09:09,460 --> 00:09:12,500
Nei. Jeg er helt sikker.
86
00:09:16,700 --> 00:09:19,420
Jeg mÄ fÄ treffe Jakub Targalski.
87
00:09:19,580 --> 00:09:22,780
Han studerer juss
ved universitetet i Oslo.
88
00:09:22,940 --> 00:09:26,260
Han kan ikke fortelle oss noe nytt.
89
00:09:26,420 --> 00:09:28,860
Hilde, vÊr sÄ snill.
90
00:09:29,020 --> 00:09:33,100
Du mÄ arrangere et mÞte
sÄ fort som mulig.
91
00:09:33,260 --> 00:09:36,060
Jeg mÄ dessverre
nevne statsministeren.
92
00:09:36,220 --> 00:09:41,660
Jesper Berg liker Ă„ snakke om
seg selv som "Norges frigjĂžrer".
93
00:09:43,100 --> 00:09:47,540
Men han snakker aldri om kona si.
Astrid Berg.
94
00:09:47,700 --> 00:09:52,820
Hun mottok store penger
fra russisk oljeindustri.
95
00:09:52,980 --> 00:09:59,260
Penger, som russiske oligarker
har stjÄlet fra det norske folk!
96
00:09:59,420 --> 00:10:01,900
Og slik vi aldri skal glemme dem-
97
00:10:02,060 --> 00:10:05,140
-som ofret livet sitt
for et fritt Norge,-
98
00:10:05,300 --> 00:10:11,780
-skal vi aldri glemme dem som
solgte vÄrt arvesÞlv for Ä bli rike!
99
00:10:14,500 --> 00:10:18,220
Han bruker frigjĂžringsdagen
til Ă„ drive valgkamp.
100
00:10:25,620 --> 00:10:29,820
Dette er et ynkelig forsÞk pÄ angrep
gjennom min ekskone.
101
00:10:29,980 --> 00:10:32,420
Hvorfor svarer du ikke
pÄ spÞrsmÄlet?
102
00:10:32,580 --> 00:10:36,020
Jeg skal svare pÄ spÞrsmÄlet.
Jeg har aldri,-
103
00:10:36,180 --> 00:10:40,340
-og kommer aldri til,
Ă„ gjĂžre forretninger med profitĂžrer.
104
00:10:40,500 --> 00:10:42,820
Har du aldri gjort det?
105
00:10:42,980 --> 00:10:45,780
Jeg har aldri gjort forretninger.
Punktum.
106
00:10:45,940 --> 00:10:51,900
Jeg har brukt all min tid pÄ slike
ting som dette pumpekraftverket.
107
00:10:52,060 --> 00:10:57,740
Dette er veldig bra for klimaet og
stabiliserer vÄrt forhold til Europa.
108
00:10:57,900 --> 00:11:03,740
Er ikke konsulentfirmaet Stellux
ansvarlig for bemanningen her?
109
00:11:03,900 --> 00:11:09,140
Og for to Är siden mottok de
73 millioner kroner fra Russland-
110
00:11:09,300 --> 00:11:14,700
-for Ă„ lĂŠre opp russisk arbeidskraft
i norsk gass- og oljeproduksjon.
111
00:11:18,220 --> 00:11:22,500
Dette har jeg
overhodet ingen kjennskap til.
112
00:11:22,660 --> 00:11:29,100
Det er visstnok mye du ikke har
kjennskap til angÄende profitÞrer.
113
00:11:32,940 --> 00:11:38,300
...og kommer aldri til Ă„ gjĂžre
forretninger med profitĂžrer.
114
00:11:42,700 --> 00:11:46,540
-De avsluttet kontrakten med Stellux.
-Veldig bra.
115
00:11:46,700 --> 00:11:51,300
Det holder ikke. Du mÄ straffe dem
som ble rike under okkupasjonen.
116
00:11:51,460 --> 00:11:55,900
Det er jo en pÄgÄende prosess.
Kan vi skru av det der?
117
00:11:56,060 --> 00:11:59,740
Folk flest mener noe annet.
Se her.
118
00:12:03,940 --> 00:12:06,460
De er sinte.
119
00:12:09,500 --> 00:12:13,220
Det mÄ vÊre mulig Ä fÄ ut
at statsministeren ikke er-
120
00:12:13,380 --> 00:12:16,380
-direkte involvert
i en underleverandĂžr?
121
00:12:16,540 --> 00:12:20,460
Jeg tror ikke at vi skal bedrive
ansvarsfraskrivelse nÄ.
122
00:12:20,620 --> 00:12:23,140
Hva er det jeg betaler dere for?
123
00:12:23,300 --> 00:12:29,300
Hvis du vil bli bedre likt, mÄ vi gi
dem noen de har grunn til Ă„ mislike.
124
00:12:29,460 --> 00:12:35,340
Ta for eksempel Bente Norum.
Hotelleieren som flyttet til Moskva.
125
00:12:35,500 --> 00:12:41,020
Hun dro inn litt over 33 millioner
pÄ salget av hotellet.
126
00:12:42,540 --> 00:12:47,220
-Der har vi profitĂžrenes nye ansikt.
-Veldig bra.
127
00:12:47,380 --> 00:12:50,140
Vi sier til Ăkokrim
at dette er viktig...
128
00:12:50,300 --> 00:12:52,620
Jeg mÄ en tur til London, Jesper.
129
00:12:52,780 --> 00:12:54,980
-NÄr da?
-Helst i kveld.
130
00:12:55,140 --> 00:12:59,020
Mitt eldste barnebarn
ble lagt inn pÄ sykehus i natt.
131
00:12:59,180 --> 00:13:03,300
Hun mÄtte ta blindtarmen.
Det oppsto komplikasjoner.
132
00:13:03,460 --> 00:13:06,780
-Men jeg kan godt vente...
-Nei, du skal dra.
133
00:13:06,940 --> 00:13:10,220
Bare ring Ăkokrim.
Vi greier oss fint her.
134
00:13:19,540 --> 00:13:23,820
Siden jeg ogsÄ
skal drive restauranten,-
135
00:13:23,980 --> 00:13:27,940
-vil jeg ha 25 %
fordi jeg har investert.
136
00:13:28,100 --> 00:13:33,620
Jeg er sikker pÄ at det vil lÞnne seg
Ă„ vĂŠre din kompanjong.
137
00:13:33,780 --> 00:13:36,500
Men 25 % er for mye.
138
00:13:36,660 --> 00:13:38,260
20 prosent.
139
00:13:39,740 --> 00:13:41,780
14, mrs. Norum.
140
00:13:53,140 --> 00:13:58,460
Hvis du bekoster oppussingen,
sÄ er det greit.
141
00:14:04,140 --> 00:14:07,740
-Snakker jeg med Bente Norum?
-Hvem er dette?
142
00:14:07,900 --> 00:14:10,980
Vegard Myklebust, fra NRK.
143
00:14:11,140 --> 00:14:15,940
Visste du at norske myndigheter
fryser formuen din i Norge?
144
00:14:16,100 --> 00:14:20,580
-Hvor har du dette fra?
-En kilde pÄ regjeringskontoret.
145
00:14:20,740 --> 00:14:24,500
Du etterforskes som profitĂžr.
Hva tenker du om det?
146
00:14:24,660 --> 00:14:29,300
Vet du hva? Hvis du skriver om dette,
saksĂžker jeg dere.
147
00:14:29,460 --> 00:14:32,260
Ja. Hei.
148
00:14:32,420 --> 00:14:35,460
Hei, jenter. Hei, Annabelle.
149
00:14:44,060 --> 00:14:47,420
Forfalt!
150
00:14:53,420 --> 00:14:56,900
Kan vi ta med Annabelle
til restauranten i dag?
151
00:14:59,620 --> 00:15:05,300
Vi tar henne med en annen dag.
Hun kan fÄ mange forretter.
152
00:15:05,460 --> 00:15:09,820
Mamma liker restauranten sÄ godt
at hun vil kjĂžpe den.
153
00:15:09,980 --> 00:15:14,420
Er det Vegard Myklebust? Dette er
Bente Norum, som ringer tilbake.
154
00:15:14,580 --> 00:15:16,860
Vi kan gjerne ta en prat om dette.
155
00:15:32,300 --> 00:15:34,980
-Tusen takk.
-Takk skal du ha.
156
00:15:37,860 --> 00:15:40,140
Hei, mamma.
157
00:15:41,820 --> 00:15:45,420
-Hei!
-Hei.
158
00:15:46,460 --> 00:15:50,740
-For en hyggelig overraskelse.
-Jeg savner dere.
159
00:15:50,900 --> 00:15:54,740
Vi savner deg ogsÄ.
Og du kan komme nÄr du vil.
160
00:15:57,300 --> 00:16:00,460
-Skremte jeg deg?
-Det gjorde du!
161
00:16:00,620 --> 00:16:04,180
Gi meg en klem!
SĂ„ godt Ă„ se deg.
162
00:16:04,340 --> 00:16:07,740
Hvorfor fryser Ăkokrim
akkurat din formue?
163
00:16:07,900 --> 00:16:13,940
Fordi statsministeren er presset.
Derfor har jeg et spÞrsmÄl til ham:
164
00:16:14,100 --> 00:16:19,060
Jesper Berg, nÄr skal du gi meg
tilbake pengene du stjal fra meg?
165
00:16:19,220 --> 00:16:22,780
Bente Norum tjente seg rik
pÄ russiske okkupanter.
166
00:16:22,940 --> 00:16:26,540
Pengene skal komme
redelige nordmenn til gode.
167
00:16:26,700 --> 00:16:31,300
Hva med Stellux? De tjente penger
pÄ russerne under okkupasjonen.
168
00:16:31,460 --> 00:16:35,540
Eierne av Stellux
vil ogsÄ bli etterforsket.
169
00:16:35,700 --> 00:16:39,580
Elskling, jeg tror det er pÄ tide
Ă„ legge henne.
170
00:16:39,740 --> 00:16:43,420
-Jeg kan gjĂžre det.
-Nei, jeg tar det.
171
00:16:43,580 --> 00:16:45,180
-Sikker?
-Klart det.
172
00:16:48,780 --> 00:16:50,740
Natta!
173
00:16:55,660 --> 00:16:58,300
Investerte ikke du i Stellux?
174
00:16:58,460 --> 00:17:01,900
Jo. Men jeg solgte meg ut.
175
00:17:02,900 --> 00:17:05,580
Men du tjente mye pÄ aksjesalget.
176
00:17:05,740 --> 00:17:09,620
Hver krone gÄr til Ä skape
et godt liv for ditt barnebarn.
177
00:17:09,780 --> 00:17:14,420
-Jeg hÄper du vil gi tilbake formuen.
-Hvorfor skulle jeg det?
178
00:17:14,580 --> 00:17:18,500
Den fÞrste som frivillig stÄr frem,
vil mĂžtes med sympati.
179
00:17:18,660 --> 00:17:22,780
Dem som mediene avdekker,
fremstilles som profitĂžrer.
180
00:17:22,940 --> 00:17:25,180
Mamma, hÞr nÄ.
181
00:17:26,860 --> 00:17:30,820
Stellux holdt liv i norske familier
mens russerne var der.
182
00:17:30,980 --> 00:17:33,460
De skapte arbeidsplasser
for nordmenn.
183
00:17:33,620 --> 00:17:36,820
Det mÄ du fortelle pressen
fĂžr de finner det ut.
184
00:17:36,980 --> 00:17:40,340
Det gjĂžr de ikke.
Aksjene sto ikke i mitt navn.
185
00:17:40,500 --> 00:17:44,660
De var eid
av et holdingselskap pÄ Guernsey.
186
00:17:44,820 --> 00:17:48,180
Husker du da jeg spurte
om du stjal penger?
187
00:17:48,340 --> 00:17:50,340
Jeg er ingen liten unge!
188
00:17:50,500 --> 00:17:53,500
Stellux vil bli gjennomsĂžkt
av journalister.
189
00:17:53,660 --> 00:17:57,500
Det er naivt Ă„ tro
at du ikke vil bli avslĂžrt.
190
00:17:57,660 --> 00:18:02,140
Jeg er ikke naiv. Du er ikke her
for Ă„ se barnebarnet ditt.
191
00:18:02,300 --> 00:18:05,660
Du er her fordi du driver valgkamp!
192
00:18:07,020 --> 00:18:08,980
Fritjof...
193
00:18:15,860 --> 00:18:18,620
Mr. Targalski.
Miss Sidorova.
194
00:18:18,780 --> 00:18:22,300
-Gleder meg, miss Sidorova.
-I like mÄte.
195
00:18:22,460 --> 00:18:26,820
Takk for at du ville komme.
Kan vi fÄ vÊre alene, Hilde?
196
00:18:26,980 --> 00:18:31,260
Jeg vil gjerne snakke
med mr. Targalski pÄ tomannshÄnd.
197
00:18:31,420 --> 00:18:34,300
-Greit.
-Takk.
198
00:18:48,820 --> 00:18:54,380
Jeg vet at du jobber for AW.
Den polske etterretningstjenesten.
199
00:18:54,540 --> 00:18:58,700
Du tar feil. Jeg er hovedfagsstudent.
200
00:18:58,860 --> 00:19:03,660
Jeg har ikke tid til dette.
Jeg vet hvem du er.
201
00:19:05,740 --> 00:19:10,340
Jeg har opplysninger om europeiske
embetsmenn som tjener Russland.
202
00:19:10,500 --> 00:19:13,380
-Som for eksempel?
-Pia Rasmussen.
203
00:19:13,540 --> 00:19:17,860
StatssekretĂŠr i
Det danske Handelsdepartementet.
204
00:19:18,020 --> 00:19:22,980
-Dette mÄ vurderes av byrÄet mitt.
-De mÄ skynde seg.
205
00:19:23,140 --> 00:19:27,540
De mÄ hjelpe meg Ä fÄ kjÊresten min
ut av Russland innen 3 dager.
206
00:19:27,700 --> 00:19:31,620
-Det er for kort tid.
-De mÄ bare gjÞre det...
207
00:19:31,780 --> 00:19:36,660
...hvis de Ăžnsker opplysninger
om russisk etterretning fra meg.
208
00:19:49,060 --> 00:19:53,580
God dag. Jeg er Ljubov Sorokina.
209
00:19:53,740 --> 00:19:58,220
Jeg er blitt innkalt til Versjinina
til kontroll.
210
00:19:59,580 --> 00:20:03,220
StÄr det noe om
hvorfor jeg er blitt innkalt?
211
00:20:03,380 --> 00:20:07,100
Det mÄ du snakke med legen om.
212
00:20:08,900 --> 00:20:11,460
Legen kommer snart.
213
00:20:20,820 --> 00:20:23,860
God dag. Jeg er doktor Versjinina.
Sett deg.
214
00:20:24,020 --> 00:20:30,140
Takk. Hvorfor er jeg
blitt innkalt til hastekontroll?
215
00:20:30,300 --> 00:20:34,220
Du bĂžr reise til Tbilisi.
216
00:20:34,380 --> 00:20:37,340
Der kan de fĂžlge bedre med
pÄ svangerskapet.
217
00:20:37,500 --> 00:20:42,140
Unnskyld, men hvorfor Tbilisi?
Er det bedre der enn i Moskva?
218
00:20:44,660 --> 00:20:47,100
Er du lege?
219
00:20:48,580 --> 00:20:53,020
Min kjĂŠre, tro meg.
Hun vet hva hun gjĂžr.
220
00:20:53,180 --> 00:20:57,340
Jeg Ăžnsker at du snart skal
komme tilbake hit. Ha det.
221
00:21:04,620 --> 00:21:07,780
Kle pÄ deg. Jeg venter utenfor.
222
00:21:23,620 --> 00:21:25,340
Takk.
223
00:21:31,140 --> 00:21:36,540
HĂžr her.
Fra nÄ av er jeg din sÞster Olga.
224
00:21:36,700 --> 00:21:41,460
Og dette er din mann Danik.
Vi har vĂŠrt i bryllup i Tbilisi,-
225
00:21:41,620 --> 00:21:46,180
-som ble arrangert av
din manns slektninger her i Moskva.
226
00:21:46,340 --> 00:21:49,460
Vi skal fĂžre deg ut av landet.
227
00:22:00,100 --> 00:22:04,500
Denne gif-en er delt mer enn 300 000
ganger siden den ble lagt ut.
228
00:22:04,660 --> 00:22:09,060
Den har inspirert til en kampanje
der folk angir profitĂžrer.
229
00:22:09,220 --> 00:22:13,060
Denne nettkampanjen avslĂžrer
nÄ navn pÄ flere profitÞrer.
230
00:22:13,220 --> 00:22:16,540
Vet vi hvem
som stÄr bak kampanjen?
231
00:22:16,700 --> 00:22:21,300
Det kan hende det er best
at du ikke stiller det spÞrsmÄlet.
232
00:22:34,220 --> 00:22:37,740
Kan du gi dette til statsministeren?
233
00:22:37,900 --> 00:22:42,220
Det vil komme frem opplysninger
som Ăkokrim har interesse av.
234
00:22:42,380 --> 00:22:45,340
Det der skal vi diskutere litt.
235
00:22:46,740 --> 00:22:51,260
-Gikk Grete igjen?
-Ja. Hun ba meg gi deg denne.
236
00:22:54,180 --> 00:22:56,300
Grete!
237
00:22:58,300 --> 00:23:01,060
Jeg kan ikke jobbe her lenger.
238
00:23:01,220 --> 00:23:05,780
-Gikk det galt med operasjonen?
-Nei. Det er sĂžnnen min.
239
00:23:05,940 --> 00:23:09,100
Han hadde aksjer i Stellux.
240
00:23:13,860 --> 00:23:19,340
-Han eide aldri under eget navn.
-Men det finner pressen ut av.
241
00:23:19,500 --> 00:23:22,060
Hvorfor dro du til London, egentlig?
242
00:23:22,220 --> 00:23:25,980
For Ä fÄ ham til Ä stÄ frem
og gi tilbake pengene.
243
00:23:26,140 --> 00:23:29,500
-Hva sa han da?
-Han ville ikke.
244
00:23:32,220 --> 00:23:34,300
Ring ham.
245
00:23:49,660 --> 00:23:54,180
-Hei, mamma.
-Dette er statsminister Jesper Berg.
246
00:23:57,540 --> 00:24:02,220
Moren din vil trekke seg
som statssekretÊr pÄ grunn av deg.
247
00:24:02,380 --> 00:24:08,340
Det fÄr bli hennes sak. Slik jeg
ser det, har jeg ikke gjort noe galt.
248
00:24:08,500 --> 00:24:11,940
Det er det delte meninger om,
Fritjof.
249
00:24:12,100 --> 00:24:15,500
Fortalte...
250
00:24:15,660 --> 00:24:18,980
-Fortalte Grete deg at hun er syk?
-Hva?
251
00:24:19,140 --> 00:24:22,300
Hun vil ikke
ha noe snakk om det, men...
252
00:24:22,460 --> 00:24:24,980
-Ja, hun...
-Hva sa du nÄ?
253
00:24:25,140 --> 00:24:27,180
Hun er alvorlig syk.
254
00:24:29,940 --> 00:24:32,780
Nei, min mor visste ingenting.
255
00:24:32,940 --> 00:24:36,180
Og jeg har ikke noe annet Ă„ si,
bortsett fra-
256
00:24:36,340 --> 00:24:40,300
-at jeg kommer tilbake til Norge
og vil gjĂžre opp for meg.
257
00:24:40,460 --> 00:24:43,140
NĂ„ statsministerens
pressekonferanse.
258
00:24:43,300 --> 00:24:49,300
Alle vet at jeg er nÄdelÞs mot de
som tjente penger pÄ okkupasjonen.
259
00:24:49,460 --> 00:24:55,500
Men nÄr mennesker pÄ eget initiativ
betaler tilbake det de tjente,-
260
00:24:55,660 --> 00:25:00,220
-og ber om unnskyldning,
skal de fÄ en ny sjanse.
261
00:25:00,380 --> 00:25:03,820
Har du sett denne overskriften?
262
00:25:42,220 --> 00:25:47,260
Nei, sier du det?
Ja, jeg har jo sett det pÄ nyhetene.
263
00:25:53,140 --> 00:25:55,780
-Romservice?
-Vi har ikke bestilt noe.
264
00:25:55,940 --> 00:25:59,340
Det er til meg.
Jeg hadde sÄ lyst pÄ omelett.
265
00:26:02,100 --> 00:26:05,260
Du kan ikke bestille romservice
hver eneste dag.
266
00:26:05,420 --> 00:26:08,700
Du mÄ handle mat
nede pÄ den lokale sjappa.
267
00:26:08,860 --> 00:26:11,700
Jeg betaler det, Maja.
268
00:26:11,860 --> 00:26:15,180
-Takk skal du ha.
-Takk. Ha det.
269
00:26:15,340 --> 00:26:17,980
Jeg skal aldri gjĂžre det mer.
270
00:26:19,420 --> 00:26:22,380
-Hei, Jorunn.
-Hei, hei.
271
00:26:22,540 --> 00:26:27,740
Beklager. Det er litt stress
med den nye restauranten. Mye nytt.
272
00:26:27,900 --> 00:26:32,180
Men det er veldig hyggelig
at du holder Maja med selskap.
273
00:26:32,340 --> 00:26:35,820
Da fÄr dere kose dere. Ha det.
274
00:26:47,060 --> 00:26:49,060
-Hei.
-Hei.
275
00:26:58,100 --> 00:27:01,660
Jeg ser frem til Ă„ avslutte handelen.
276
00:27:03,180 --> 00:27:07,420
Jeg er redd jeg ikke har pengene.
277
00:27:07,580 --> 00:27:12,260
Jeg hĂžrte det.
Det er i alle norske medier.
278
00:27:12,420 --> 00:27:14,820
Det kan ta en mÄned til.
279
00:27:14,980 --> 00:27:18,780
Ja, men det var et eksklusivt tilbud.
280
00:27:25,580 --> 00:27:29,860
Sidorovas venninne har forsvunnet
fra Moskva. Vet du noe om det?
281
00:27:30,020 --> 00:27:32,180
Nei.
282
00:27:39,740 --> 00:27:46,540
Hva med 12 prosent av restauranten,
til den opprinnelige summen?
283
00:27:49,940 --> 00:27:54,940
HĂžr her, min vakre valkyrje.
Jeg har et forslag til deg.
284
00:27:55,100 --> 00:28:00,740
Jeg trenger et kvinnelig fĂžlge
til uformelle forretningsmĂžter.
285
00:28:02,220 --> 00:28:05,980
Mener du eskortepike?
286
00:28:07,980 --> 00:28:10,060
Ikke helt det, nei.
287
00:28:10,220 --> 00:28:15,420
Mange av vennene mine ser etter
muligheter pÄ det norske markedet.
288
00:28:15,580 --> 00:28:20,580
Den innsikten du har
i den norske forretningsmentaliteten-
289
00:28:20,740 --> 00:28:23,300
-er det som tiltrekker meg.
290
00:28:25,540 --> 00:28:27,980
Kjenner du til Viking Salmon?
291
00:28:28,140 --> 00:28:32,140
SelvfĂžlgelig. Det er
det stĂžrste lakseselskapet i Norge.
292
00:28:32,300 --> 00:28:37,940
DirektĂžren og salgssjefen kommer
hjem til meg pÄ middag i kveld.
293
00:28:39,580 --> 00:28:42,220
-Jeg trenger din hjelp.
-Naturligvis.
294
00:28:42,380 --> 00:28:44,700
For Ă„ vinne deres tillit.
295
00:28:44,860 --> 00:28:48,180
Og hva med handelen vÄr?
296
00:28:48,340 --> 00:28:51,660
En del av lĂžnna di
blir forskuddsbetaling.
297
00:28:51,820 --> 00:28:56,420
Du fÄr 3 % fra restauranten
om seks mÄneder.
298
00:28:57,460 --> 00:29:01,540
Pluss...at jeg finner
en fin leilighet til deg.
299
00:29:03,460 --> 00:29:05,500
Avtale?
300
00:29:12,900 --> 00:29:17,580
Visste du at Viking Salmon startet
trenden i Japan med rÄ sushilaks?
301
00:29:17,740 --> 00:29:20,340
En god historie. Du bĂžr fortelle den.
302
00:29:20,500 --> 00:29:23,700
De japanske kokkene
kunne ikke bruke deres laks.
303
00:29:23,860 --> 00:29:27,580
Stillehavslaksen har parasitter
hvis den serveres rÄ.
304
00:29:27,740 --> 00:29:30,980
Vi flĂžy inn prĂžver av Viking Salmon
i 1995.
305
00:29:31,140 --> 00:29:35,180
Etter en tĂžff start
var Japan helt solgt pÄ ideen.
306
00:29:35,340 --> 00:29:39,380
NĂ„ brukes Viking Salmon til sushi
over hele verden.
307
00:29:39,540 --> 00:29:41,780
Helt fantastisk!
308
00:29:41,940 --> 00:29:44,380
-Flott.
-Gratulerer.
309
00:29:44,540 --> 00:29:48,860
Hva tenker han om tollsatsene vÄre?
310
00:29:49,020 --> 00:29:53,700
Dere vet selvfĂžlgelig at det er
en skyhÞy toll pÄ laks til Russland.
311
00:29:53,860 --> 00:29:55,580
SpÞr om vi kan unngÄ det.
312
00:29:55,740 --> 00:29:58,980
De Ăžnsker ikke Ă„ betale noe toll.
313
00:30:00,180 --> 00:30:05,220
Vi foreslÄr Ä opprette et foretak...
314
00:30:05,380 --> 00:30:11,620
Jeg foreslÄr
at vi oppretter et joint venture,-
315
00:30:11,780 --> 00:30:15,420
-der den russiske siden
eier flest aksjer.
316
00:30:15,580 --> 00:30:21,500
De vil danne et felleseid selskap,
men med russisk majoritetsandel.
317
00:30:24,940 --> 00:30:29,580
Et felleseid selskap kan vĂŠre aktuelt
med russisk minoritetseierskap.
318
00:30:29,740 --> 00:30:35,300
De er enige i et joint venture,
men de vil ha aksjemajoriteten.
319
00:30:35,460 --> 00:30:39,740
Fortell dine landsmenn
hvor flink jeg er med kniv.
320
00:30:39,900 --> 00:30:44,180
Ikke skrem nordmennene.
Da gÄr de i skjul.
321
00:30:45,740 --> 00:30:50,340
Bente, hva tenker du om dette?
322
00:30:52,140 --> 00:30:56,900
Jeg ville gitt dem aksjemajoriteten,
og sÄ satt ned prisen pÄ aksjene.
323
00:30:57,060 --> 00:31:03,100
Da blir de skremt. Da selger de alt,
og dere kan overta hele forretningen.
324
00:31:03,260 --> 00:31:06,980
Hvis de ikke har
tillit til Soboleva...
325
00:31:08,620 --> 00:31:11,100
Godt.
326
00:31:24,780 --> 00:31:28,860
Hva heter onkelen min?
327
00:31:29,020 --> 00:31:32,740
Nikolaj Kolesov.
328
00:31:34,260 --> 00:31:37,820
Hva er adressen hans i Moskva?
329
00:31:39,780 --> 00:31:42,860
-Hva er det med deg?
-Jeg mÄ...
330
00:32:04,060 --> 00:32:06,820
Passkontroll.
331
00:32:36,140 --> 00:32:40,060
-Ut av bilen.
-Unnskyld, er det problemer?
332
00:32:40,220 --> 00:32:44,300
Kona mi er gravid
og fĂžler seg ikke sĂŠrlig bra.
333
00:32:44,460 --> 00:32:47,300
Bli med meg.
334
00:33:21,260 --> 00:33:24,100
Vil du ha et glass vann?
335
00:33:25,260 --> 00:33:27,100
Takk.
336
00:33:39,300 --> 00:33:41,620
Du kan gÄ.
337
00:33:44,660 --> 00:33:46,940
Takk.
338
00:33:57,620 --> 00:33:59,740
Takk skal du ha.
339
00:34:13,580 --> 00:34:19,180
-Hva spurte de deg om?
-Ingenting.
340
00:34:19,340 --> 00:34:21,740
Ingenting?
341
00:34:21,900 --> 00:34:25,860
De spurte om jeg ville ha vann.
342
00:34:30,700 --> 00:34:33,940
Hva er det med deg?
343
00:34:43,900 --> 00:34:48,500
KjĂžr til sykehuset!
Det har skjedd noe...
344
00:34:58,620 --> 00:35:01,500
De vet det.
345
00:35:05,620 --> 00:35:08,060
La oss dra, Senka!
346
00:35:13,340 --> 00:35:17,220
-Hvor er du, Ljuba?
-PĂ„ et sykehus i Georgia. Jeg blĂžr!
347
00:35:17,380 --> 00:35:20,700
Dere kan ikke bli med inn.
Hun mÄ fÄ fÞrstehjelp.
348
00:35:20,860 --> 00:35:24,420
-Hvordan skjedde det?
-Vet ikke. Det skjedde ikke noe.
349
00:35:24,580 --> 00:35:28,980
Tenk deg om. Har du spist eller
drukket noe? Har noen gitt deg noe?
350
00:35:29,140 --> 00:35:32,540
Jeg fikk litt vann pÄ grensen!
351
00:35:35,700 --> 00:35:41,380
HĂžr her: Ikke la noen rĂžre deg.
HĂžrer du hva jeg sier? Ingen!
352
00:35:41,540 --> 00:35:46,060
Ikke fĂžr jeg ringer deg igjen.
HĂžrer du meg, Ljuba?
353
00:36:02,140 --> 00:36:05,180
-God aften.
-Fru Sidorova.
354
00:36:08,260 --> 00:36:12,780
Hvilke opplysninger
har du gitt etterretningen i EU?
355
00:36:12,940 --> 00:36:17,700
Ikke noe viktig. Jeg ville aldri
ha forrÄdt fedrelandet.
356
00:36:17,860 --> 00:36:20,940
Likevel stoler polakkene pÄ deg.
357
00:36:21,100 --> 00:36:24,460
Jeg sa ikke noe
som de ikke visste allerede.
358
00:36:24,620 --> 00:36:30,100
Pia Rasmussen. Hun jobber
i Det danske Handelsdepartementet.
359
00:36:30,260 --> 00:36:35,540
Hold opp, Irina.
FĂžr jenta di kan komme tilbake,-
360
00:36:35,700 --> 00:36:39,540
-mÄ du gi dem noen flere navn.
361
00:36:39,700 --> 00:36:44,740
Dere vinner ikke noe
pÄ at jeg mister barnet.
362
00:36:47,340 --> 00:36:50,900
Jeg kan dra tilbake til Moskva
umiddelbart.
363
00:36:51,060 --> 00:36:56,420
Vi Ăžnsker ikke lenger
at du skal dra tilbake.
364
00:36:56,580 --> 00:37:01,620
VÄrt Þnske er
at du skal bli vĂŠrende her.
365
00:37:01,780 --> 00:37:06,540
Vennligst ta kontakt med den
norske politikeren Peter BjĂžrnstad.
366
00:37:06,700 --> 00:37:12,660
Dere har begge russiske koner
som ble utvist fra Norge.
367
00:37:12,820 --> 00:37:17,700
Fint om du deler dette med ham.
368
00:37:19,420 --> 00:37:23,340
Hva skal jeg si
til etterretningen i EU?
369
00:37:23,500 --> 00:37:27,780
Vi skal lage en liste til europeerne.
370
00:37:39,100 --> 00:37:40,900
Mamma?
371
00:37:43,340 --> 00:37:45,180
Mamma?
372
00:37:49,220 --> 00:37:51,660
Hvordan gikk det?
373
00:37:51,820 --> 00:37:55,220
-Hva da?
-Kan jeg si det pÄ skolen?
374
00:37:56,340 --> 00:38:00,220
-Hva da?
-At du har kjĂžpt restauranten.
375
00:38:00,380 --> 00:38:06,620
Synes du ikke det er litt blĂŠrete
Ă„ skryte av at vi eier Voyevoda?
376
00:38:06,780 --> 00:38:11,380
Men...har vi nok penger?
377
00:38:11,540 --> 00:38:14,900
Ikke bry deg om
hva de sier om meg i Norge.
378
00:38:15,060 --> 00:38:18,860
Vi kommer til Ă„ kjĂžpe den,
sÄ bare si det.
379
00:38:22,060 --> 00:38:25,860
-Du har skikkelig rÞdvinsÄnde.
-Frekkas!
380
00:38:31,940 --> 00:38:35,260
-Bare slÄ deg ned her.
-Takk, mr. BjĂžrnstad.
381
00:38:38,980 --> 00:38:45,900
Jeg er lei for at kjĂŠresten din
ikke har kommet seg til Norge.
382
00:38:46,060 --> 00:38:49,500
Takk, men jeg hÄper
at hun snart kommer.
383
00:38:50,700 --> 00:38:54,660
Jeg har kommet hit
for Ä stille deg et spÞrsmÄl-
384
00:38:54,820 --> 00:38:58,260
-angÄende valgkampvideoen din.
385
00:38:59,300 --> 00:39:02,660
Jeg har konkurrert
med mennesker fra hele verden.
386
00:39:02,820 --> 00:39:07,060
Jeg har lÊrt at man mÄ vise respekt
for Ä fÄ respekt.
387
00:39:07,220 --> 00:39:09,660
FÞrst da vil vi fÄ suksess.
388
00:39:09,820 --> 00:39:13,980
-Var det din idé?
-Nei. Jeg ville snakke om politikk.
389
00:39:14,140 --> 00:39:19,380
Det liker jeg. Nordmenn som Ăžnsker
Ă„ fĂžle seg stolte igjen.
390
00:39:19,540 --> 00:39:23,420
-Er det fra OL i Krasnojarsk?
-Ja.
391
00:39:27,220 --> 00:39:32,380
Dette dokumentet avslĂžrer
resultatet av dopingprĂžven din.
392
00:39:50,620 --> 00:39:55,420
Disse er falske.
Resultatene mine var helt rene.
393
00:39:55,580 --> 00:40:00,460
Men forbedrete metoder avslĂžrte
at du hadde brukt EPO.
394
00:40:00,620 --> 00:40:03,020
Bloddoping.
395
00:40:10,780 --> 00:40:12,980
Du har ingenting Ă„ frykte,-
396
00:40:13,140 --> 00:40:17,740
-sÄ lenge du forteller meg
om alle dine politiske planer.
397
00:40:37,620 --> 00:40:41,500
-Hun kan skrives ut.
-Og barnet?
398
00:40:41,660 --> 00:40:46,100
Barnet har det fint.
Det var ikke noe alvorlig.
399
00:40:46,260 --> 00:40:50,020
-Tusen takk.
-Takk.
400
00:40:50,180 --> 00:40:51,980
Kom.
401
00:41:02,860 --> 00:41:07,180
Ljuba sitter allerede
pÄ flyet til GenÚve.
402
00:41:07,340 --> 00:41:13,500
Om noen fÄ timer er din elskede
atter i dine armer.
403
00:41:13,660 --> 00:41:16,060
Takk.
404
00:41:16,220 --> 00:41:18,580
Men...
405
00:41:18,740 --> 00:41:23,140
...de har satt inn en giftampulle
i kroppen hennes.
406
00:41:23,300 --> 00:41:29,380
Den kommer til Ä sprekke hvis vi fÄr
vite at du har vĂŠrt illojal igjen.
407
00:41:44,460 --> 00:41:48,740
Fritjof, hvorfor kommer du med dette
nÄ? Hvor mye har du tjent?
408
00:41:48,900 --> 00:41:51,780
Ingen flere kommentarer.
409
00:41:51,940 --> 00:41:55,980
-Hvem fortalte pressen at vi kom?
-Jeg vet ikke. Hei.
410
00:41:56,140 --> 00:41:59,660
Hva synes statssekretĂŠren om
Ä fÄ sin sÞnn hjem?
411
00:41:59,820 --> 00:42:01,140
Det blir godt.
412
00:42:01,300 --> 00:42:05,540
Visste du at han tjente penger
pÄ profitÞrvirksomhet?
413
00:42:05,700 --> 00:42:09,820
Jeg er stolt over at han tar ansvar
for det han har gjort.
414
00:42:09,980 --> 00:42:12,940
-Min mor visste ingenting.
-Fritjof!
415
00:42:24,380 --> 00:42:26,740
Hjelp oss!
416
00:42:36,140 --> 00:42:40,260
Faren min ga livet sitt for Norge
under okkupasjonen!
417
00:42:40,420 --> 00:42:42,340
Det er noe Ă„ vĂŠre stolt av!
418
00:42:42,500 --> 00:42:47,180
Ikke krigsprofitĂžrer, som smisker
seg i offentlighetens lys!
419
00:42:47,340 --> 00:42:50,740
Gjerningsmannen
heter OddbjĂžrn Haugen.
420
00:42:50,900 --> 00:42:54,660
Han har ikke noe
kriminelt rulleblad,-
421
00:42:54,820 --> 00:43:00,580
-men han har vĂŠrt aktiv i en digital
hatkampanje som heter #MerkDem.
422
00:43:00,740 --> 00:43:06,100
Her legger anonyme brukere
ut bilder av norske profitĂžrer.
423
00:43:07,300 --> 00:43:10,860
StÄr alle de i fare for
Ä bli angrepet pÄ samme mÄte?
424
00:43:11,020 --> 00:43:16,220
Ja. Slik PST vurderer dette,
er faren for gjentakelse stor.
425
00:43:57,180 --> 00:44:00,620
Oversatt av Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com
35652