All language subtitles for Okkupert S03E02 - 720p_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,780 --> 00:00:18,940 Hele forskjellen mellom oss og dem er at vi ikke gjĂžr sĂ„nt! 2 00:00:19,100 --> 00:00:21,260 Vi gjĂžr det ikke! 3 00:00:21,420 --> 00:00:25,300 Jeg inviterte Mr. Teichmann fordi Unionen er bekymret for- 4 00:00:25,460 --> 00:00:29,100 -at du vil reforhandle betingelsene for fredsavtalen. 5 00:00:29,260 --> 00:00:31,740 NĂ„ har du avtalen din. 6 00:00:31,900 --> 00:00:37,700 Derfor stĂ„r Jesper Berg og jeg her i fellesskap. 7 00:00:51,260 --> 00:00:55,580 -Hvordan dĂžde han? -Han ble drept av en annen innsatt. 8 00:00:55,740 --> 00:01:00,860 -Har gjerningsmannen sagt noe? -Ja, at han hater mĂžrkhudete. 9 00:01:01,020 --> 00:01:05,340 -Tror du pĂ„ det? -Ikke fĂžr jeg har avhĂžrt ham. 10 00:01:05,500 --> 00:01:08,980 Har etterforskningsledelsen bedt om Ă„ fĂ„ avhĂžre ham? 11 00:01:09,140 --> 00:01:12,540 De er en gjeng med gamle Fritt Norge-sympatisĂžrer. 12 00:01:12,700 --> 00:01:14,940 De stiller ikke spĂžrsmĂ„l ved noe. 13 00:01:15,100 --> 00:01:20,260 NĂ„r drapsmannen til Anita Rygh blir drept, mĂ„ vi inn pĂ„ banen. 14 00:01:20,420 --> 00:01:24,100 FĂžr de rekker Ă„ begrave sannheten om hvem som stĂ„r bak. 15 00:01:24,260 --> 00:01:28,980 Riksadvokaten sier nei til at vi fĂ„r overta ansvaret. Han krever bevis. 16 00:01:29,140 --> 00:01:34,500 Hvordan skal vi klare Ă„ finne bevis pĂ„ at Oslo PD motarbeider oss? 17 00:01:34,660 --> 00:01:37,180 Ved Ă„ legge en felle. 18 00:01:41,140 --> 00:01:44,900 Kom igjen, Andrea. Kom igjen! 19 00:01:48,580 --> 00:01:53,180 -Hei! Hvem scoret? -Det handler ikke bare om Ă„ score. 20 00:01:53,340 --> 00:01:58,060 Andrea sto i mĂ„l. Sto som en murvegg. 21 00:01:58,220 --> 00:02:03,620 Takk for at du tok henne med pĂ„ kamp. Det var jo ikke din tur. 22 00:02:03,780 --> 00:02:06,700 Jeg lurer pĂ„ en ting... 23 00:02:09,060 --> 00:02:12,740 Har du noen gang tenkt pĂ„ Ă„ flytte tilbake? 24 00:02:16,540 --> 00:02:19,140 Jeg tenker pĂ„ det hele tida. 25 00:02:19,300 --> 00:02:22,820 Men jeg tenker jo pĂ„ hvor vanskelig alt ble. 26 00:02:24,980 --> 00:02:29,580 Det var sikkert min skyld. Jeg var veldig overspent, fordi... 27 00:02:29,740 --> 00:02:34,660 Fordi du tror at verden gĂ„r under hvis du ikke fĂžlger med hvert sekund? 28 00:02:34,820 --> 00:02:38,860 -Jeg er ikke sĂ„nn lenger nĂ„. -Hva mener du med det? 29 00:02:39,020 --> 00:02:43,420 -Jobbsituasjonen er helt annerledes. -Men det handler ikke om det. 30 00:02:43,580 --> 00:02:49,060 Det handler jo om deg. Den jobben gjĂžr deg syk. 31 00:02:49,220 --> 00:02:54,500 Du har tatt livet av et menneske. Har du glemt det? 32 00:02:57,580 --> 00:03:01,220 Jeg skal ikke plage deg mer. 33 00:04:18,060 --> 00:04:20,580 Forsvarsministeren har ankommet. 34 00:04:31,820 --> 00:04:34,580 -Du mĂ„ bli med oss. -Harald! 35 00:04:51,780 --> 00:04:54,940 KjĂŠre medborgere! 36 00:04:55,100 --> 00:04:58,820 Det er en stor ĂŠre Ă„ stĂ„ foran dere- 37 00:04:58,980 --> 00:05:03,060 -som forsvarsminister i et fritt Norge! 38 00:05:06,660 --> 00:05:11,300 Hva sto det i den tekstmeldingen som Kvelen nettopp fikk? 39 00:05:11,460 --> 00:05:15,060 "PST tok statssekretĂŠren min. Rydd opp!" 40 00:05:15,220 --> 00:05:17,900 Ikke alle nordmenn gjorde motstand. 41 00:05:18,060 --> 00:05:23,860 Men mange av dere som er her i dag, har kjent pĂ„ kroppen hva det... 42 00:05:24,020 --> 00:05:28,700 Hvorfor har dere pĂ„grepet statssekretĂŠr Abelsnes? 43 00:05:29,860 --> 00:05:34,260 Det er hull i forklaringen hans rundt mĂžtet med Ryghs drapsmann. 44 00:05:34,420 --> 00:05:39,380 Da mĂ„ PST be Oslo PD om Ă„ ta et nytt avhĂžr av ham. 45 00:05:39,540 --> 00:05:44,180 Ikke hvis vi har gradert informasjon vi ikke kan dele med politiet. 46 00:05:44,340 --> 00:05:47,820 Og hva slags informasjon er det? 47 00:05:54,180 --> 00:05:59,820 Den tekstmeldingen bruker vi til Ă„ be om avlytting av forsvarsministeren. 48 00:06:05,860 --> 00:06:10,580 Vi vet at du og Faisal pratet sammen minutter fĂžr drapet pĂ„ Rygh. 49 00:06:10,740 --> 00:06:13,220 Hva var det dere snakket om? 50 00:06:13,380 --> 00:06:16,180 At broren min tjenestegjorde i Kystvakten. 51 00:06:16,340 --> 00:06:19,860 -La du merke til en militĂŠrbil? -Nei. 52 00:06:20,020 --> 00:06:24,260 Jeg husker bare at jeg forlot Faisal fordi jeg traff en kamerat. 53 00:06:24,420 --> 00:06:28,940 Vi har dokumentasjon pĂ„ at du ledet Faisal inn i en militĂŠrbil. 54 00:06:29,100 --> 00:06:34,060 -Det har jeg ikke noe minne om. -Hvem satt i den bilen? 55 00:06:34,220 --> 00:06:37,900 Jeg sier ikke noe mer her nĂ„ uten en advokat. 56 00:07:01,860 --> 00:07:05,900 Mine herrer. Hvordan gĂ„r det med fredsarbeidet? 57 00:07:06,060 --> 00:07:08,740 Ingenting Ă„ rapportere. Vi er stivfrosne. 58 00:07:08,900 --> 00:07:14,780 Ikke klag. I motsetning til dere mĂ„ russerne stĂ„ her til neste Ă„r ogsĂ„. 59 00:07:20,820 --> 00:07:22,900 Kontakt! 60 00:07:34,820 --> 00:07:38,900 Ikke skyt! Det er en snikskytter! 61 00:07:41,140 --> 00:07:44,900 Slipp vĂ„pnene! Kom langsomt ut! 62 00:07:45,060 --> 00:07:47,060 Ikke skyt! 63 00:07:50,820 --> 00:07:52,980 Sikret. 64 00:07:54,140 --> 00:07:57,900 Grensevaktens provokasjon brakte oss sĂ„ nĂŠr- 65 00:07:58,060 --> 00:08:00,580 -en konfrontasjon med Russland. 66 00:08:00,740 --> 00:08:04,420 Forsvarsministeren lover at det aldri vil skje igjen. 67 00:08:04,580 --> 00:08:08,620 Nei, fordi grensevakten deres mĂ„ avvĂŠpnes umiddelbart. 68 00:08:08,780 --> 00:08:10,940 Det er et absolutt. 69 00:08:11,100 --> 00:08:15,140 Skal det la seg gjĂžre, mĂ„ jeg fĂ„ en klar dato- 70 00:08:15,300 --> 00:08:18,220 -for tilbaketrekkingen av EUs styrker. 71 00:08:18,380 --> 00:08:24,460 En slik dato er avhengig av at olje- og gassanleggene er operative igjen. 72 00:08:24,620 --> 00:08:28,500 Vi jobber ekstremt hardt for Ă„ bytte ut russernes software. 73 00:08:28,660 --> 00:08:33,300 All original software ble Ăždelagt av viruset. Dette er en stor jobb. 74 00:08:33,460 --> 00:08:37,660 Prosjektsjefen din antydet at det ville vĂŠre klart innen et Ă„r. 75 00:08:37,820 --> 00:08:40,780 De tror de er klare om seks mĂ„neder. 76 00:08:40,940 --> 00:08:45,980 Jeg ser helst at vi fĂ„r evaluere det og finne mĂ„ter Ă„ pĂ„skynde... 77 00:08:46,140 --> 00:08:51,340 Ærlig talt. Teamet vĂ„rt bestĂ„r av verdens beste offshore-ingeniĂžrer. 78 00:08:51,500 --> 00:08:56,180 SkjĂžnner. Men vĂ„re medlemmer vil ikke trekke seg tilbake- 79 00:08:56,340 --> 00:09:00,020 -fĂžr de fĂ„r den energien du signerte pĂ„ i avtalen. 80 00:09:00,180 --> 00:09:06,540 Det er i vĂ„r felles interesse Ă„ unngĂ„ avhengighet av russisk gass. 81 00:09:06,700 --> 00:09:10,180 Helt riktig. Vi skal virkelig stĂ„ pĂ„- 82 00:09:10,340 --> 00:09:13,900 -for Ă„ starte produksjonen sĂ„ tidlig som mulig. 83 00:09:14,060 --> 00:09:19,300 Flott. EnergikommisĂŠren vĂ„r vil ta del i prosessen. 84 00:09:19,460 --> 00:09:22,940 Jeg trenger likevel en dato for tilbaketrekningen. 85 00:09:23,100 --> 00:09:27,780 Du fĂ„r den datoen nĂ„r energikommisĂŠren er fornĂžyd. 86 00:09:31,220 --> 00:09:35,340 Da fĂ„r vi heller gjĂžre deg fornĂžyd, ms. Portmann. 87 00:09:45,100 --> 00:09:49,260 Grensesoldatene fĂ„r tilbake vĂ„pnene idet EUFOR trekker seg ut. 88 00:09:49,420 --> 00:09:55,020 -Og nĂ„r skjer det? -Det vil skje senest den 31. august. 89 00:09:58,140 --> 00:10:02,500 -Soldatene hĂžrer pĂ„ deg, Harald. -Var det derfor jeg ble minister? 90 00:10:02,660 --> 00:10:07,140 Du er mannen som kan fĂ„ dem til Ă„ forstĂ„ at det som stĂ„r pĂ„ spill,- 91 00:10:07,300 --> 00:10:11,900 -er i verste fall en ny vĂŠpnet konflikt. Denne gang med EU. 92 00:10:14,780 --> 00:10:19,180 Du hadde gjort jobben min mye lettere hvis du viste stĂžrre vilje- 93 00:10:19,340 --> 00:10:22,580 -til Ă„ straffe overlĂžperne. 94 00:10:22,740 --> 00:10:25,380 Hvilke overlĂžpere snakker du om nĂ„? 95 00:10:25,540 --> 00:10:28,620 PST-sjefen, for eksempel. 96 00:10:28,780 --> 00:10:31,940 Hvordan kan du la en sĂ„nn mann beholde jobben? 97 00:10:32,100 --> 00:10:35,380 Det fins ingen formel grunn til Ă„ sparke Djupvik. 98 00:10:35,540 --> 00:10:38,540 Er ikke landsforrĂŠderi en gyldig grunn? 99 00:10:38,700 --> 00:10:42,780 Regjeringen har ikke tillit hos motstandsfolk eller soldater- 100 00:10:42,940 --> 00:10:46,180 -med en PST-sjef som samarbeidet med okkupantene. 101 00:10:46,340 --> 00:10:50,060 Det er en hĂ„n mot de som kjempet for landet vĂ„rt. 102 00:11:00,580 --> 00:11:02,540 -Hei. -Hei. 103 00:11:08,500 --> 00:11:11,220 GjennomfĂžr arrestasjonen. 104 00:11:12,700 --> 00:11:14,980 Hva sier Analyse? 105 00:11:15,140 --> 00:11:20,860 De har mistanke om at det er relatert til drapet pĂ„ Anita Rygh. 106 00:11:21,020 --> 00:11:23,300 Bra. 107 00:11:31,460 --> 00:11:35,420 NĂ„ som vi kan bevise at politiet fĂ„r direktiver fra Vold... 108 00:11:35,580 --> 00:11:40,900 Da kan vi be riksadvokaten om Ă„ overfĂžre etterforskningen til oss. 109 00:11:41,060 --> 00:11:43,820 La oss gjĂžre det nĂ„. 110 00:11:59,540 --> 00:12:02,300 Politi! Du er arrestert! 111 00:12:10,380 --> 00:12:13,900 PĂ„ grunn av urolighetene som har vĂŠrt pĂ„ grensen,- 112 00:12:14,060 --> 00:12:19,580 -er vi nĂždt til Ă„ gjĂžre tiltak for Ă„ stabilisere situasjonen. 113 00:12:19,740 --> 00:12:24,260 For Ă„ oppfylle fredsavtalen er vi nĂždt til Ă„ be dere om- 114 00:12:24,420 --> 00:12:27,780 -Ă„ levere tilbake vĂ„pnene. 115 00:12:29,860 --> 00:12:32,140 -Iverksett! -Ja! 116 00:12:41,740 --> 00:12:45,620 Jeg kan ikke gi fra meg vĂ„penet mitt, herr statsrĂ„d. 117 00:12:45,780 --> 00:12:52,100 Jeg var medlem av Fritt Norge. Det var storebroren min ogsĂ„. 118 00:12:53,820 --> 00:12:56,940 Norge takker dere for innsatsen. 119 00:12:58,380 --> 00:13:01,740 Er broren din ogsĂ„ her? 120 00:13:01,900 --> 00:13:07,380 Han mistet livet da vi angrep en russisk spesialstyrke. 121 00:13:07,540 --> 00:13:09,500 Kondolerer. 122 00:13:09,660 --> 00:13:13,220 Jeg klarte meg fordi jeg hadde vĂ„penet mitt. 123 00:13:13,380 --> 00:13:17,260 Herr statsrĂ„d, hva var det egentlig vi kjempet for? 124 00:13:17,420 --> 00:13:22,540 -Hva ofret Kasper livet sitt for? -Dere kjempet for Norges suverenitet. 125 00:13:22,700 --> 00:13:26,700 Hvis vi skal la fremmede styrker stĂ„ vĂŠpnet i Norge igjen,- 126 00:13:26,860 --> 00:13:29,820 -har vi ikke gjenvunnet suvereniteten! 127 00:13:32,060 --> 00:13:35,260 Dere mĂ„ bare vĂŠre tĂ„lmodige. 128 00:13:35,420 --> 00:13:38,860 EUFOR skal vĂŠre ute til 31. august. 129 00:13:39,020 --> 00:13:43,100 Det har statsministeren lovet meg personlig. 130 00:13:51,140 --> 00:13:56,580 Hadde det ikke vĂŠrt for deg, ville vi gjort opprĂžr for lenge siden. 131 00:14:10,300 --> 00:14:14,460 Jeg kan ikke love Ă„ ha programvaren ferdig til august. 132 00:14:14,620 --> 00:14:20,260 Jo, den mĂ„ bli det. Det er det vi skal si til EU nĂ„. 133 00:14:22,060 --> 00:14:26,740 Det Ă„ bore ned i et reservoar er som Ă„ stikke en nĂ„l i en ballong. 134 00:14:26,900 --> 00:14:30,300 Trykket presser olje og gass opp gjennom rĂžret. 135 00:14:30,460 --> 00:14:33,380 Vi vet hvordan olje utvinnes. 136 00:14:33,540 --> 00:14:36,940 Vi skal overvĂ„ke utviklingen av programvaren. 137 00:14:37,100 --> 00:14:42,340 VĂ„r siste utvikling er konstruert for Ă„ injisere glykol,- 138 00:14:42,500 --> 00:14:45,620 -en frysevĂŠske, ned i rĂžret. 139 00:14:45,780 --> 00:14:50,460 Som dere ser, sĂ„ er systemet svĂŠrt intuitivt. 140 00:14:58,540 --> 00:15:01,260 Jeg trenger litt hjelp her. 141 00:15:08,100 --> 00:15:09,780 Hva gjorde du? 142 00:15:11,020 --> 00:15:13,620 Et mer passende spĂžrsmĂ„l er kanskje... 143 00:15:13,780 --> 00:15:18,820 -...hvorfor programmet ikke funker. -Dette har aldri skjedd fĂžr. 144 00:15:18,980 --> 00:15:23,020 Teamet har bare vist hvordan man skal tette rĂžrledningen. 145 00:15:23,180 --> 00:15:25,620 Vi overtar prosjektet. 146 00:15:25,780 --> 00:15:28,660 Det kommer ikke pĂ„ tale. 147 00:15:28,820 --> 00:15:32,580 Teamet ditt vil bli vist bort herfra om nĂždvendig. 148 00:15:32,740 --> 00:15:34,900 Beklager. Det funker ikke sĂ„nn. 149 00:15:35,060 --> 00:15:38,220 Jeg mĂ„ snakke med Teichmann med en gang. 150 00:15:38,380 --> 00:15:44,020 Teichmann var svĂŠrt skuffet over din siste valgkampvideo. 151 00:15:44,180 --> 00:15:45,780 Hva behager? 152 00:15:45,940 --> 00:15:51,180 Hvorfor lover du velgerne at du skal stanse oljeproduksjonen igjen? 153 00:15:51,340 --> 00:15:55,140 Har vi gitt ut en ny valgkampvideo? 154 00:16:02,820 --> 00:16:07,540 SĂ„ partikontoret har ikke sett at det er lagt ut falske filmer om meg? 155 00:16:07,700 --> 00:16:13,300 Nei. Men jeg har booket et mĂžte med Ivar Salvesen. 156 00:16:14,740 --> 00:16:19,540 -Han fra Silicon Valley? -Han har flyttet tilbake til Norge. 157 00:16:22,900 --> 00:16:24,900 Den dagen jeg ble fĂždt,- 158 00:16:25,060 --> 00:16:29,500 -var karboninnholdet i atmosfĂŠren 330 000 enheter/kbm. 159 00:16:29,660 --> 00:16:35,500 I dag er tallet 422 000. Om fem Ă„r- 160 00:16:35,660 --> 00:16:38,660 -vil tallet vĂŠre 430 000 enheter. 161 00:16:38,820 --> 00:16:43,300 Da har vi nĂ„dd det punktet hvor forskerne sier at det er for sent- 162 00:16:43,460 --> 00:16:46,220 -Ă„ reversere den globale oppvarmingen. 163 00:16:46,380 --> 00:16:50,700 Tiden for fossile brennstoff er forbi! 164 00:16:52,260 --> 00:16:57,260 Denne videoen er lagt ut av miljĂžorganisasjonen Njord. 165 00:16:57,420 --> 00:17:01,460 De har store ambisjoner innen klimavennlige energilĂžsninger,- 166 00:17:01,620 --> 00:17:04,300 -og de har tunge investorer i ryggen. 167 00:17:04,460 --> 00:17:08,380 Deres siste prosjekt er ogsĂ„ deres mest kontroversielle. 168 00:17:08,540 --> 00:17:13,740 De Ăžnsker Ă„ demme opp Lysefjorden og lage et pumpekraftverk der. 169 00:17:19,300 --> 00:17:22,660 De har satt sammen mange gamle uttalelser. 170 00:17:22,820 --> 00:17:28,300 Men skal du vinne valget pĂ„ Norges selvstendighet eller klimapolitikken? 171 00:17:28,460 --> 00:17:34,460 Jeg representerer Norges selv- stendighet for de fleste i landet. 172 00:17:34,620 --> 00:17:39,700 -SĂ„nn skal jeg vinne valget. -Men videoen deles av europeerne. 173 00:17:39,860 --> 00:17:42,780 De er bekymret for om du kan levere energi. 174 00:17:42,940 --> 00:17:48,180 Den bekymringen kan bli en trussel mot Norges selvstendighet. 175 00:17:57,060 --> 00:18:00,620 Og Kine Slettemo er sivilingeniĂžr. 176 00:18:00,780 --> 00:18:05,180 SĂ„ er det Alf Helge Heraldstveit, som er sivilĂžkonom. 177 00:18:05,340 --> 00:18:08,940 Vi er takknemlig for at du ville komme pĂ„ en omvisning. 178 00:18:09,100 --> 00:18:12,340 Jeg jobbet jo med klimaforskning i Ă„revis. 179 00:18:12,500 --> 00:18:16,260 Ja, men vi i Njord jobber kun med fornybar energi. 180 00:18:16,420 --> 00:18:20,900 -Ikke thorium og sĂ„nne ting. -Nei. Jeg har sett videoen deres. 181 00:18:21,060 --> 00:18:27,020 -Dere moret dere pĂ„ min bekostning. -Det var ikke ment som noen spĂžk. 182 00:18:27,180 --> 00:18:30,380 Nei, jeg skjĂžnte det. 183 00:18:30,540 --> 00:18:33,460 -Det er veldig vakkert her. -Ja. 184 00:18:33,620 --> 00:18:38,460 Jeg tilbrakte somrene oppe pĂ„ Elgseter. Hos mormor og morfar. 185 00:18:41,100 --> 00:18:45,380 -Se her, ja. -Her sitter forskerne vĂ„re. 186 00:18:45,540 --> 00:18:50,260 De regner pĂ„ energieffekten av alle de ulike prosjektene vĂ„re. 187 00:18:50,420 --> 00:18:53,860 Hvilken belastning det blir pĂ„ naturen. 188 00:18:54,020 --> 00:18:58,860 Og siden du har valgt Ă„ starte opp olje- og gassanleggene, kan vi... 189 00:18:59,020 --> 00:19:01,980 Til venstre, i bakre rekke der. 190 00:19:02,140 --> 00:19:07,500 Det var ham jeg sĂ„ i kontrollrommet til Softoil under virusangrepet. 191 00:19:07,660 --> 00:19:12,020 ...som kommer til Ă„ skje som en konsekvens av det. 192 00:19:12,180 --> 00:19:17,260 -Hei, du. Jesper heter jeg. -Hei. Karstein. 193 00:19:17,420 --> 00:19:22,020 Vi mĂžttes pĂ„ Softoil, da vi oppdaget viruset. 194 00:19:22,180 --> 00:19:23,860 Kan jeg hjelpe til her? 195 00:19:24,020 --> 00:19:28,220 Strafferammen for Ă„ plante et datavirus er 15 Ă„r i fengsel. 196 00:19:28,380 --> 00:19:30,420 Hva er det du snakker om? 197 00:19:30,580 --> 00:19:33,460 Vaktene mine kan arrestere ham her og nĂ„. 198 00:19:33,620 --> 00:19:36,700 Karstein har aldri gjort noe kriminelt. 199 00:19:36,860 --> 00:19:41,940 Jeg hadde hĂ„pet at du kunne hjelpe oss med Ă„ fjerne det viruset. 200 00:19:48,980 --> 00:19:52,580 Det gĂ„r ikke an Ă„ fjerne det. 201 00:19:54,300 --> 00:20:00,100 Det er en orm, som kopierer seg selv og sprer seg ut i hele strukturen. 202 00:20:03,980 --> 00:20:08,340 Det er ham. Vi fĂ„r bare hente inn Kripos. 203 00:20:08,500 --> 00:20:11,620 Kripos vil se pĂ„ dere som terrorister. 204 00:20:11,780 --> 00:20:17,580 Vi vet hva vi har gjort. Og vi har gjort det med vilje. 205 00:20:17,740 --> 00:20:22,460 For Ă„ hjelpe deg med Ă„ holde dine egne lĂžfter om Ă„ redde klimaet. 206 00:20:27,500 --> 00:20:31,980 Det Lysefjord-prosjektet deres vil det ta mange Ă„r Ă„ utvikle. 207 00:20:32,140 --> 00:20:33,900 Hvor lang tid har vi, da? 208 00:20:34,060 --> 00:20:37,740 Vi har 5 md. fĂžr EU overtar norsk oljeproduksjon. 209 00:20:37,900 --> 00:20:43,100 Det betyr bare at vi mĂ„ bruke demninger som eksisterer allerede. 210 00:20:45,300 --> 00:20:50,780 Andrea! Han svarer ikke, Ingrid. Mobilen hans er dĂžd. 211 00:20:50,940 --> 00:20:56,900 Sannsynligvis betyr det at han er ute pĂ„ et svĂŠrt hemmelig oppdrag- 212 00:20:57,060 --> 00:21:00,060 -som heller ikke vi har innsyn i. 213 00:21:00,220 --> 00:21:02,940 Kan det bety noe annet? 214 00:21:03,100 --> 00:21:07,180 Jeg skjĂžnner hvorfor du er urolig. NĂ„ spekulerer vi bare. 215 00:21:07,340 --> 00:21:12,420 -Jeg ringer deg nĂ„r jeg vet noe mer. -GjĂžr det. Med en gang. 216 00:21:14,060 --> 00:21:16,100 Takk. 217 00:21:19,620 --> 00:21:23,020 Andrea! Kom! 218 00:21:49,700 --> 00:21:54,140 Hei. Anette Kleven. Etterforsker i Spesialenheten. 219 00:21:54,300 --> 00:21:57,900 -Jeg vil se en ransakingsordre. -Det skal du fĂ„. 220 00:21:58,060 --> 00:22:01,460 -Hvor er Hans Martin nĂ„? -Han er i varetekt. 221 00:22:01,620 --> 00:22:05,140 Men dere har ikke informert meg eller datteren hans? 222 00:22:05,300 --> 00:22:10,540 Det har vi heller ingen plikt til Ă„ gjĂžre i slike saker. 223 00:22:10,700 --> 00:22:14,340 -Hva er han siktet for? -For landssvik. 224 00:22:14,500 --> 00:22:20,300 Djupvik har gitt russerne hemmelighetsstemplet informasjon. 225 00:22:20,460 --> 00:22:23,020 Han har et brev fra statsministeren- 226 00:22:23,180 --> 00:22:25,860 -som bekrefter at han jobber for Norge. 227 00:22:26,020 --> 00:22:30,260 -Vet du hvor det brevet er? -Nei. 228 00:22:30,420 --> 00:22:34,660 Har du kombinasjonen til den safen der inne? 229 00:22:44,900 --> 00:22:48,820 Nei, det ligger ikke noe brev her. Dessverre. 230 00:23:09,500 --> 00:23:12,300 Hallo? Ja? 231 00:23:15,180 --> 00:23:17,020 Hva? 232 00:23:20,300 --> 00:23:22,100 Hva er oppdraget ditt? 233 00:23:22,260 --> 00:23:26,660 Å illustrere et harmonisk forhold etter avvĂŠpningen. 234 00:23:26,820 --> 00:23:30,820 Og det vil leserne dine tro pĂ„? 235 00:23:30,980 --> 00:23:33,060 Greit. Vi drar. 236 00:23:33,220 --> 00:23:37,300 -Jeg trenger ett bilde til. -Du har tatt hundrevis alt! 237 00:23:37,460 --> 00:23:39,620 Min herre. 238 00:23:39,780 --> 00:23:45,220 Avbestill ferien min. Vi er visst dĂžmt til Ă„ bli her i all evighet. 239 00:23:48,100 --> 00:23:51,860 Finn ut om det er noe som skjer her. 240 00:24:04,100 --> 00:24:09,460 Tyskland har et overskudd av energi fra solceller pĂ„ solfylte dager. 241 00:24:09,620 --> 00:24:13,140 Men solen skinner bare 25 % av tiden. 242 00:24:13,300 --> 00:24:18,260 Nettopp. Vi har utviklet en mĂ„te Ă„ spare solenergi pĂ„ til skyete dager. 243 00:24:18,420 --> 00:24:22,420 Europeerne trenger energi for Ă„ varme opp husene til hĂžsten. 244 00:24:22,580 --> 00:24:26,460 Jeg er blitt presentert for pumpekraftverkprosjekter fĂžr. 245 00:24:26,620 --> 00:24:29,140 -SĂ„nt tar mange Ă„r. -HĂžr pĂ„ henne. 246 00:24:29,300 --> 00:24:31,860 Ikke hvis vi bruker demninger som fins. 247 00:24:32,020 --> 00:24:37,100 Vi Ăžnsker Ă„ bruke deres overskudds- energi til Ă„ pumpe opp havvann her- 248 00:24:37,260 --> 00:24:39,980 -og sende vannkraft tilbake til dere. 249 00:24:40,140 --> 00:24:41,940 Men dere mĂ„ bygge pumpene. 250 00:24:42,100 --> 00:24:46,900 Vi skal bygge om allerede eksisterende turbiner. 251 00:24:47,060 --> 00:24:51,180 Vi har nesten 400 vannkraftstasjoner her i Norge. 252 00:24:51,340 --> 00:24:54,700 Den fĂžrste kan vĂŠre klar om fem mĂ„neder. 253 00:24:54,860 --> 00:24:56,660 En pen tanke. 254 00:24:56,820 --> 00:25:01,700 Men jeg kan ikke ta sjanser med energiforsyningen til 500 millioner. 255 00:25:01,860 --> 00:25:06,660 De vil elske deg for dette. Du vil bli populĂŠr hos tyskerne. 256 00:25:06,820 --> 00:25:10,340 -Jeg stiller ikke til valg. -Nei vel. 257 00:25:10,500 --> 00:25:14,420 Men hva om du Ăžnsker Ă„ bli kansler en dag? 258 00:25:14,580 --> 00:25:18,300 Et visjonĂŠrt prosjekt, som du vil Ăžnske Ă„ ta del i. 259 00:25:18,460 --> 00:25:20,460 Og dette er bare starten. 260 00:25:20,620 --> 00:25:26,180 Vi planlegger allerede en demning over en av vĂ„re stĂžrste fjorder. 261 00:25:26,340 --> 00:25:29,500 Det vil bli verdens stĂžrste batteri. 262 00:25:29,660 --> 00:25:33,540 I stedet for Ă„ investere i ny olje- og gass-software,- 263 00:25:33,700 --> 00:25:37,020 -bĂžr EU heller ta del i dette. 264 00:25:42,100 --> 00:25:44,940 Vi bĂžr kunne gjĂžre begge deler. 265 00:25:45,100 --> 00:25:48,740 Men jeg mĂ„ snakke med EU-presidenten fĂžrst. 266 00:26:01,940 --> 00:26:06,540 Andrea? Husker du de papirene pappa pleide Ă„ ha i safen? 267 00:26:06,700 --> 00:26:09,580 Nei. Jeg har ikke peiling. 268 00:27:24,900 --> 00:27:26,740 Herregud! 269 00:27:31,660 --> 00:27:36,580 Til de som sier at mannen min er en landsforrĂŠder. 270 00:27:53,260 --> 00:27:55,700 Slipper de meg? 271 00:28:03,900 --> 00:28:06,420 Hva er grunnen? 272 00:28:06,580 --> 00:28:09,660 Jeg fant brevet ditt. 273 00:28:13,620 --> 00:28:15,780 Se her. 274 00:28:26,580 --> 00:28:29,660 -Hvor er Andrea? -Hjemme i leiligheten min. 275 00:28:29,820 --> 00:28:33,100 -Alene? -Nei. Mamma er der. 276 00:28:35,820 --> 00:28:39,700 Du mĂ„ bare ringe meg hvis det er noe. 277 00:28:42,020 --> 00:28:44,660 -Greit. Sov godt. -Hilde... 278 00:28:48,700 --> 00:28:51,060 Kan du ikke bli her? 279 00:28:52,220 --> 00:28:54,820 I natt, tenker du? 280 00:28:54,980 --> 00:28:57,220 Ja. 281 00:29:01,740 --> 00:29:06,420 I brevet skriver statsministeren at Djupviks samarbeid- 282 00:29:06,580 --> 00:29:10,860 -med russerne ikke mĂ„ misforstĂ„s som forrĂŠderi... 283 00:29:25,820 --> 00:29:30,500 Dette er Einar SĂžrlie fra FLO. Han er en av vĂ„re. 284 00:29:33,060 --> 00:29:36,740 Takk for innsatsen, SĂžrlie. Det skal ikke bli glemt. 285 00:29:36,900 --> 00:29:38,940 Takk, herr statsrĂ„d. 286 00:29:39,100 --> 00:29:45,020 EUFORs logistikkassistent sendte en svĂŠrt bestilling pĂ„ proviant i dag. 287 00:29:45,180 --> 00:29:47,300 For det neste Ă„ret. 288 00:29:47,460 --> 00:29:53,460 Det betyr at EUFOR-styrkene trolig blir vĂŠrende i minst et Ă„r til. 289 00:29:56,780 --> 00:30:00,620 Takk skal du ha. Kan du vente utenfor? 290 00:30:29,620 --> 00:30:33,380 -Forstyrrer jeg? -Nei. 291 00:30:34,700 --> 00:30:38,100 -Hva var det du het igjen? -Vennesland. 292 00:30:39,380 --> 00:30:42,100 Du har helt rett, Vennesland. 293 00:30:42,260 --> 00:30:46,580 Vi kan ikke tillate at Norge blir okkupert igjen. 294 00:30:51,020 --> 00:30:55,540 NĂ„ legger jeg Norges skjebne i dine hender. 295 00:31:25,820 --> 00:31:29,540 Jeg tror ikke jeg har noe sĂŠrlig frokostmat. 296 00:31:29,700 --> 00:31:33,020 Bortsett fra en tĂžrr agurk. 297 00:31:34,900 --> 00:31:37,820 Jeg stĂ„r over. 298 00:32:03,860 --> 00:32:08,140 -Hei. Jeg mĂ„ dra pĂ„ jobb. -Kommer du tilbake igjen? 299 00:32:08,300 --> 00:32:11,420 Jeg henter Andrea pĂ„ torsdag, som avtalt. 300 00:32:11,580 --> 00:32:16,620 Vi trenger deg. Hele etterforskningen faller fra hverandre uten deg. 301 00:32:16,780 --> 00:32:19,380 Jeg fĂ„r neppe beholde stillingen. 302 00:32:19,540 --> 00:32:24,740 Det er full splittelse i regjeringen. Har du sett nyhetene? 303 00:32:24,900 --> 00:32:29,740 Minst Ă©n EUFOR-soldat er kritisk skadet og flere er skadet- 304 00:32:29,900 --> 00:32:33,540 -etter at norske grensevakter gikk til vĂŠpnet angrep- 305 00:32:33,700 --> 00:32:38,380 -pĂ„ de europeiske fredsstyrkene ved Pasvik grensestasjon. 306 00:32:38,540 --> 00:32:43,060 Grensevaktene har forskanset seg i vĂ„penlageret i en aksjon- 307 00:32:43,220 --> 00:32:45,740 -som virker svĂŠrt godt planlagt. 308 00:32:45,900 --> 00:32:51,340 Aksjonens antatte leder lĂžytnant Vennesland la ut denne videoen- 309 00:32:51,500 --> 00:32:55,580 -bare minutter fĂžr angrepet startet. 310 00:32:55,740 --> 00:32:59,780 SĂ„ lenge EUFOR-styrkene er i landet, er ikke Norge fritt. 311 00:32:59,940 --> 00:33:02,940 Vi har mandat fra forsvarsminister Vold om- 312 00:33:03,100 --> 00:33:05,540 -Ă„ kjempe for Norges selvstendighet. 313 00:33:05,700 --> 00:33:10,780 Det er bĂ„de vĂ„r rett og vĂ„r plikt, og vi ber alle landets soldater- 314 00:33:10,940 --> 00:33:14,340 -om Ă„ kjempe for Norges frihet. 315 00:33:14,500 --> 00:33:19,140 Vold besĂžkte grensestasjonen og snakket med Vennesland- 316 00:33:19,300 --> 00:33:22,020 -bare timer fĂžr angrepet startet. 317 00:33:22,180 --> 00:33:26,780 Vi har ikke fĂ„tt kontakt med Vold, og ingen i Forsvarsdepartementet- 318 00:33:26,940 --> 00:33:30,900 -kan gi et svar pĂ„ hvor han nĂ„ befinner seg. 319 00:33:37,620 --> 00:33:40,820 Generalene vĂ„re vil storme det vĂ„penlageret. 320 00:33:40,980 --> 00:33:43,780 Da blir det tap pĂ„ begge sider, Rudy. 321 00:33:43,940 --> 00:33:47,100 Vi har ikke noe valg. Du har mistet kontrollen! 322 00:33:47,260 --> 00:33:51,700 Jeg sa tydelig at jeg mĂ„tte ha en dato for tilbaketrekningen. 323 00:33:51,860 --> 00:33:56,620 I stedet helte dere bensin pĂ„ bĂ„let ved Ă„ utsette den pĂ„ ubestemt tid. 324 00:33:56,780 --> 00:34:02,700 Enkelte medlemsland ber oss sikre oljeforsyningen fra Norge med makt. 325 00:34:02,860 --> 00:34:06,780 Det vil bli betraktet som en ny okkupasjon. 326 00:34:06,940 --> 00:34:10,660 Og denne gangen vil vi handle i samsvar med det. 327 00:34:10,820 --> 00:34:14,420 PST-sjefen er her. De vet hvor Vold befinner seg. 328 00:34:14,580 --> 00:34:20,500 Greit, Jesper. Det er opp til oss to Ă„ finne en fredelig lĂžsning. 329 00:34:20,660 --> 00:34:25,500 Enig. Jeg skal fĂ„ grensevaktene til Ă„ overgi seg innen to dager,- 330 00:34:25,660 --> 00:34:29,820 -hvis du sĂžrger for at EU-styrkene ikke gĂ„r til angrep. 331 00:34:29,980 --> 00:34:34,340 Greit. Ikke skuff meg en gang til. Farvel. 332 00:34:40,420 --> 00:34:43,540 Djupvik, jeg er lei for det du mĂ„tte gjennomgĂ„. 333 00:34:43,700 --> 00:34:47,500 -Takk, statsminister. -SĂ„ dere vet hvor Vold befinner seg? 334 00:34:47,660 --> 00:34:53,340 Ja. Vi har hatt kommunikasjons- kontroll pĂ„ ministeren en stund nĂ„. 335 00:34:53,500 --> 00:34:55,940 -Hvorfor det? -Vi har mistanke om... 336 00:34:56,100 --> 00:35:00,140 ...at Fritt Norge-sympatisĂžrer i politiet har skjermet Vold- 337 00:35:00,300 --> 00:35:04,820 -mot etterforskningen av drapet pĂ„ Anita Rygh. 338 00:35:04,980 --> 00:35:09,340 Jeg mĂ„ snakke med Vold umiddelbart. FĂ„ meg dit omgĂ„ende. 339 00:35:09,500 --> 00:35:13,900 PSTs etterforskning er avhengig av at vi ogsĂ„ fĂ„r snakke med ham. 340 00:35:14,060 --> 00:35:16,900 Jeg skjĂžnner. SelvfĂžlgelig. 341 00:35:38,300 --> 00:35:40,660 Bare bli her, du. 342 00:36:11,140 --> 00:36:16,540 -Denne samtalen tar du og jeg alene. -Ja, det synes jeg at vi skal. 343 00:36:16,700 --> 00:36:18,820 Ja. 344 00:36:27,020 --> 00:36:31,780 Stemmer det at du initierte opprĂžret, Harald? 345 00:36:31,940 --> 00:36:35,380 Du fikk meg til Ă„ lyve for mine egne soldater. 346 00:36:35,540 --> 00:36:38,700 EU kommer til Ă„ akseptere min dato. 347 00:36:40,140 --> 00:36:44,300 Du misbruker ikke min tillit hos soldatene en gang til. 348 00:36:44,460 --> 00:36:48,460 -Da mĂ„ du slutte Ă„ misbruke min. -Hva mener du? 349 00:36:48,620 --> 00:36:54,260 At du hadde veldig personlige grunner til Ă„ be med avsette PST-sjefen. 350 00:36:54,420 --> 00:36:57,180 En statsminister trenger ikke Ă„ vite alt. 351 00:36:57,340 --> 00:37:00,580 Jeg mĂ„ ikke vite hva PST vil snakke med deg om. 352 00:37:00,740 --> 00:37:04,980 Men jeg vil ikke hindre PST i Ă„ gjĂžre jobben sin. 353 00:37:08,540 --> 00:37:11,500 Det bĂ„de kan og bĂžr du gjĂžre. 354 00:37:11,660 --> 00:37:15,540 Vi mĂ„ ha ett fokus her, og det er Ă„ stanse opprĂžret. 355 00:37:15,700 --> 00:37:18,340 Og det er det du som skal gjĂžre. 356 00:37:29,820 --> 00:37:34,420 Du er i ferd med Ă„ implisere deg selv i attentatet pĂ„ Anita Rygh. 357 00:37:34,580 --> 00:37:37,340 Hva er det du snakker om? 358 00:37:37,500 --> 00:37:41,300 Din ordre var Ă„ bli kvitt henne. 359 00:37:41,460 --> 00:37:47,220 Nei, nei... Jeg sa at vi skulle bli kvitt Anita politisk. 360 00:37:47,380 --> 00:37:52,900 Det fĂ„r retten avgjĂžre, hvis du vil dra Anita Rygh inn i dette. 361 00:37:53,060 --> 00:37:56,220 Harald, nĂ„ mĂ„ du ta deg sammen. 362 00:37:57,620 --> 00:38:02,380 Jeg ber om Ă„ fratre som forsvarsminister. 363 00:38:15,140 --> 00:38:17,860 -Lar han seg avhĂžre? -Dere mĂ„ vente litt. 364 00:38:18,020 --> 00:38:20,380 Hvor lenge da? 365 00:38:20,540 --> 00:38:23,020 Til jeg har stanset opprĂžret i Pasvik. 366 00:38:23,180 --> 00:38:28,220 Det verste som kan skje nĂ„, er at Vold blir en martyr for soldatene. 367 00:38:28,380 --> 00:38:32,140 -Dere skjĂžnner det? -Ja visst, statsminister. 368 00:38:51,140 --> 00:38:55,100 -Hvordan gikk det? -Han fratrer som forsvarsminister. 369 00:38:56,980 --> 00:38:59,860 Kan du snakke med soldatene pĂ„ egen hĂ„nd? 370 00:39:00,020 --> 00:39:02,620 Ja, jeg mĂ„ det. 371 00:39:27,300 --> 00:39:31,700 Hva har du tenkt Ă„ gjĂžre? Vente til de arresterer deg igjen? 372 00:39:31,860 --> 00:39:33,700 Hva vil du jeg skal gjĂžre? 373 00:39:33,860 --> 00:39:37,260 Be riksadvokaten om lov til Ă„ avhĂžre Vold. 374 00:39:37,420 --> 00:39:39,940 GĂ„ i direkte krig med statsministeren? 375 00:39:40,100 --> 00:39:43,620 Hvorfor ikke? Vi kan ikke stole pĂ„ ham uansett. 376 00:39:45,540 --> 00:39:48,780 Finn konkrete ting vi kan bruke. 377 00:39:51,420 --> 00:39:54,420 Kan du kjĂžre inn til hĂžyre i neste kryss? 378 00:39:54,580 --> 00:39:59,860 -Hva skal vi? -Tenkte jeg skulle vĂŠre litt pappa. 379 00:40:12,220 --> 00:40:17,260 Det ordner seg, Ingrid. Vi kommer til Ă„ vinne til slutt. 380 00:40:17,420 --> 00:40:19,780 Kos deg. 381 00:40:44,380 --> 00:40:47,300 -Hei! -Vinner vi, eller? 382 00:40:47,460 --> 00:40:49,700 Ja. Det ble nettopp 2-1. 383 00:40:51,540 --> 00:40:55,260 Jeg trodde du skulle jobbe seint i dag. 384 00:41:04,060 --> 00:41:06,980 Hei! SĂ„ god du er! 385 00:41:08,740 --> 00:41:11,620 Skal du bli med oss hjem etterpĂ„? 386 00:41:13,260 --> 00:41:18,100 -Det har vi ikke snakket om ennĂ„. -Jeg mĂ„ kanskje pĂ„ jobb uansett... 387 00:41:18,260 --> 00:41:22,140 Hvorfor klarer dere aldri Ă„ bestemme dere? 388 00:41:22,300 --> 00:41:25,220 Andrea! 389 00:41:25,380 --> 00:41:27,660 Jeg tar den. 390 00:41:52,620 --> 00:41:54,980 Du... 391 00:41:55,140 --> 00:41:59,700 Har du lyst til Ă„ bli med oss hjem og spise kvelds? 392 00:41:59,860 --> 00:42:02,580 Ja, det vil jeg veldig gjerne. 393 00:42:16,180 --> 00:42:19,620 -Herregud! Nei... -Hva er det? 394 00:42:24,260 --> 00:42:27,180 Det utspiller seg dramatiske scener- 395 00:42:27,340 --> 00:42:30,940 -ved avkjĂžringen til E6 sĂžr for ØstensjĂž i Oslo. 396 00:42:31,100 --> 00:42:36,540 En bil stĂ„r i brann etter det som ifĂžlge vitner kan ha vĂŠrt en bombe. 397 00:42:36,700 --> 00:42:43,380 Flere forbipasserende turgĂ„ere ble slengt i bakken av trykket. 398 00:42:43,540 --> 00:42:48,780 VG fikk bekreftet at bilen tilhĂžrer politiets sikkerhetstjeneste. 399 00:42:48,940 --> 00:42:53,660 Vi vet ennĂ„ ikke hvor mange som befant seg i bilen. 400 00:43:02,220 --> 00:43:04,700 Generalmajor, jeg gĂ„r inn der. 401 00:43:04,860 --> 00:43:06,180 Jeg frarĂ„der det. 402 00:43:06,340 --> 00:43:09,980 Soldatene er desperate. De sĂ„ret flere av mine menn. 403 00:43:10,140 --> 00:43:15,780 Skal vi lĂžse dette, mĂ„ du stole pĂ„ meg. Jeg gĂ„r inn. 404 00:43:29,020 --> 00:43:34,540 Det er Jesper Berg her med to vakter. Jeg vil gjerne komme inn! 405 00:43:36,540 --> 00:43:40,060 -Bare Jesper Berg! -Det er greit! 406 00:43:40,220 --> 00:43:42,140 SĂ„nn mĂ„ det bli. 407 00:43:44,660 --> 00:43:47,940 -Vi har statsministeren! -Rolig. 408 00:43:48,100 --> 00:43:51,260 -EUFOR rĂžrer oss ikke nĂ„r vi har deg. -Nei. 409 00:43:51,420 --> 00:43:54,940 Og de har garantert at de trekker seg ut innen 5 md. 410 00:43:55,100 --> 00:43:59,820 Det har vi hĂžrt fĂžr! Hvorfor skal vi stole pĂ„ det nĂ„? 411 00:43:59,980 --> 00:44:02,900 For nĂ„ har vi en signert avtale. 412 00:44:03,060 --> 00:44:08,700 Men den avtalen er avhengig av at dere leverer inn vĂ„pnene i dag. 413 00:44:10,300 --> 00:44:13,100 Tilbake! 414 00:44:13,260 --> 00:44:18,420 Hvis du skal oppleve denne datoen, mĂ„ du ha legehjelp med en gang. 415 00:44:18,580 --> 00:44:23,180 -Hvor er Vold? -Han trakk seg som forsvarsminister. 416 00:44:25,700 --> 00:44:29,100 Dere er helt alene her. Det er bare dere. 417 00:44:32,660 --> 00:44:36,180 Hvis dere overgir dere og leverer inn vĂ„pnene,- 418 00:44:36,340 --> 00:44:40,300 -sĂ„ kan jeg garantere en kraftig strafferabatt. 419 00:44:40,460 --> 00:44:43,220 Herregud. Han lyver! 420 00:44:43,380 --> 00:44:47,580 Nei. Skal vi gĂ„ rolig ut herfra sammen? 421 00:44:51,620 --> 00:44:54,060 Hva sier dere? 422 00:44:57,140 --> 00:45:01,700 Hver og en av dere mĂ„ ta denne avgjĂžrelsen selv. 423 00:45:31,180 --> 00:45:34,180 Da du kom for Ă„ se fotballkampen til Andrea... 424 00:45:34,340 --> 00:45:39,500 -Var det en spontan avgjĂžrelse? -Hva mener du? 425 00:45:39,660 --> 00:45:43,180 Den bomben... Var den ment for deg? 426 00:45:51,260 --> 00:45:53,900 Jeg har tenkt Ă„ slutte. 427 00:45:55,740 --> 00:45:59,820 -Hvor lenge har du tenkt det? -Lenge. 428 00:46:01,380 --> 00:46:05,580 Du har helt rett. Jobben gjĂžr meg syk. 429 00:46:50,340 --> 00:46:54,140 Oversatt av Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com 37284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.