All language subtitles for Okkupert S03E02 - 720p_nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,780 --> 00:00:18,940
Hele forskjellen mellom oss og dem
er at vi ikke gjÞr sÄnt!
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,260
Vi gjĂžr det ikke!
3
00:00:21,420 --> 00:00:25,300
Jeg inviterte Mr. Teichmann
fordi Unionen er bekymret for-
4
00:00:25,460 --> 00:00:29,100
-at du vil reforhandle betingelsene
for fredsavtalen.
5
00:00:29,260 --> 00:00:31,740
NĂ„ har du avtalen din.
6
00:00:31,900 --> 00:00:37,700
Derfor stÄr Jesper Berg og jeg her
i fellesskap.
7
00:00:51,260 --> 00:00:55,580
-Hvordan dĂžde han?
-Han ble drept av en annen innsatt.
8
00:00:55,740 --> 00:01:00,860
-Har gjerningsmannen sagt noe?
-Ja, at han hater mĂžrkhudete.
9
00:01:01,020 --> 00:01:05,340
-Tror du pÄ det?
-Ikke fĂžr jeg har avhĂžrt ham.
10
00:01:05,500 --> 00:01:08,980
Har etterforskningsledelsen
bedt om Ä fÄ avhÞre ham?
11
00:01:09,140 --> 00:01:12,540
De er en gjeng med gamle
Fritt Norge-sympatisĂžrer.
12
00:01:12,700 --> 00:01:14,940
De stiller ikke spÞrsmÄl ved noe.
13
00:01:15,100 --> 00:01:20,260
NÄr drapsmannen til Anita Rygh
blir drept, mÄ vi inn pÄ banen.
14
00:01:20,420 --> 00:01:24,100
FĂžr de rekker Ă„ begrave sannheten
om hvem som stÄr bak.
15
00:01:24,260 --> 00:01:28,980
Riksadvokaten sier nei til at vi fÄr
overta ansvaret. Han krever bevis.
16
00:01:29,140 --> 00:01:34,500
Hvordan skal vi klare Ă„ finne bevis
pÄ at Oslo PD motarbeider oss?
17
00:01:34,660 --> 00:01:37,180
Ved Ă„ legge en felle.
18
00:01:41,140 --> 00:01:44,900
Kom igjen, Andrea. Kom igjen!
19
00:01:48,580 --> 00:01:53,180
-Hei! Hvem scoret?
-Det handler ikke bare om Ă„ score.
20
00:01:53,340 --> 00:01:58,060
Andrea sto i mÄl.
Sto som en murvegg.
21
00:01:58,220 --> 00:02:03,620
Takk for at du tok henne med
pÄ kamp. Det var jo ikke din tur.
22
00:02:03,780 --> 00:02:06,700
Jeg lurer pÄ en ting...
23
00:02:09,060 --> 00:02:12,740
Har du noen gang tenkt pÄ
Ă„ flytte tilbake?
24
00:02:16,540 --> 00:02:19,140
Jeg tenker pÄ det hele tida.
25
00:02:19,300 --> 00:02:22,820
Men jeg tenker jo pÄ
hvor vanskelig alt ble.
26
00:02:24,980 --> 00:02:29,580
Det var sikkert min skyld.
Jeg var veldig overspent, fordi...
27
00:02:29,740 --> 00:02:34,660
Fordi du tror at verden gÄr under
hvis du ikke fĂžlger med hvert sekund?
28
00:02:34,820 --> 00:02:38,860
-Jeg er ikke sÄnn lenger nÄ.
-Hva mener du med det?
29
00:02:39,020 --> 00:02:43,420
-Jobbsituasjonen er helt annerledes.
-Men det handler ikke om det.
30
00:02:43,580 --> 00:02:49,060
Det handler jo om deg.
Den jobben gjĂžr deg syk.
31
00:02:49,220 --> 00:02:54,500
Du har tatt livet av et menneske.
Har du glemt det?
32
00:02:57,580 --> 00:03:01,220
Jeg skal ikke plage deg mer.
33
00:04:18,060 --> 00:04:20,580
Forsvarsministeren har ankommet.
34
00:04:31,820 --> 00:04:34,580
-Du mÄ bli med oss.
-Harald!
35
00:04:51,780 --> 00:04:54,940
KjĂŠre medborgere!
36
00:04:55,100 --> 00:04:58,820
Det er en stor Êre Ä stÄ foran dere-
37
00:04:58,980 --> 00:05:03,060
-som forsvarsminister
i et fritt Norge!
38
00:05:06,660 --> 00:05:11,300
Hva sto det i den tekstmeldingen
som Kvelen nettopp fikk?
39
00:05:11,460 --> 00:05:15,060
"PST tok statssekretĂŠren min.
Rydd opp!"
40
00:05:15,220 --> 00:05:17,900
Ikke alle nordmenn gjorde motstand.
41
00:05:18,060 --> 00:05:23,860
Men mange av dere som er her i dag,
har kjent pÄ kroppen hva det...
42
00:05:24,020 --> 00:05:28,700
Hvorfor har dere pÄgrepet
statssekretĂŠr Abelsnes?
43
00:05:29,860 --> 00:05:34,260
Det er hull i forklaringen hans
rundt mĂžtet med Ryghs drapsmann.
44
00:05:34,420 --> 00:05:39,380
Da mÄ PST be Oslo PD
om Ă„ ta et nytt avhĂžr av ham.
45
00:05:39,540 --> 00:05:44,180
Ikke hvis vi har gradert informasjon
vi ikke kan dele med politiet.
46
00:05:44,340 --> 00:05:47,820
Og hva slags informasjon er det?
47
00:05:54,180 --> 00:05:59,820
Den tekstmeldingen bruker vi til Ă„ be
om avlytting av forsvarsministeren.
48
00:06:05,860 --> 00:06:10,580
Vi vet at du og Faisal pratet sammen
minutter fÞr drapet pÄ Rygh.
49
00:06:10,740 --> 00:06:13,220
Hva var det dere snakket om?
50
00:06:13,380 --> 00:06:16,180
At broren min tjenestegjorde
i Kystvakten.
51
00:06:16,340 --> 00:06:19,860
-La du merke til en militĂŠrbil?
-Nei.
52
00:06:20,020 --> 00:06:24,260
Jeg husker bare at jeg forlot Faisal
fordi jeg traff en kamerat.
53
00:06:24,420 --> 00:06:28,940
Vi har dokumentasjon pÄ at du ledet
Faisal inn i en militĂŠrbil.
54
00:06:29,100 --> 00:06:34,060
-Det har jeg ikke noe minne om.
-Hvem satt i den bilen?
55
00:06:34,220 --> 00:06:37,900
Jeg sier ikke noe mer her nÄ
uten en advokat.
56
00:07:01,860 --> 00:07:05,900
Mine herrer.
Hvordan gÄr det med fredsarbeidet?
57
00:07:06,060 --> 00:07:08,740
Ingenting Ă„ rapportere.
Vi er stivfrosne.
58
00:07:08,900 --> 00:07:14,780
Ikke klag. I motsetning til dere mÄ
russerne stÄ her til neste Är ogsÄ.
59
00:07:20,820 --> 00:07:22,900
Kontakt!
60
00:07:34,820 --> 00:07:38,900
Ikke skyt! Det er en snikskytter!
61
00:07:41,140 --> 00:07:44,900
Slipp vÄpnene! Kom langsomt ut!
62
00:07:45,060 --> 00:07:47,060
Ikke skyt!
63
00:07:50,820 --> 00:07:52,980
Sikret.
64
00:07:54,140 --> 00:07:57,900
Grensevaktens provokasjon
brakte oss sÄ nÊr-
65
00:07:58,060 --> 00:08:00,580
-en konfrontasjon med Russland.
66
00:08:00,740 --> 00:08:04,420
Forsvarsministeren lover
at det aldri vil skje igjen.
67
00:08:04,580 --> 00:08:08,620
Nei, fordi grensevakten deres
mÄ avvÊpnes umiddelbart.
68
00:08:08,780 --> 00:08:10,940
Det er et absolutt.
69
00:08:11,100 --> 00:08:15,140
Skal det la seg gjĂžre,
mÄ jeg fÄ en klar dato-
70
00:08:15,300 --> 00:08:18,220
-for tilbaketrekkingen
av EUs styrker.
71
00:08:18,380 --> 00:08:24,460
En slik dato er avhengig av at olje-
og gassanleggene er operative igjen.
72
00:08:24,620 --> 00:08:28,500
Vi jobber ekstremt hardt
for Ă„ bytte ut russernes software.
73
00:08:28,660 --> 00:08:33,300
All original software ble Ăždelagt
av viruset. Dette er en stor jobb.
74
00:08:33,460 --> 00:08:37,660
Prosjektsjefen din antydet
at det ville vÊre klart innen et Är.
75
00:08:37,820 --> 00:08:40,780
De tror de er klare om seks mÄneder.
76
00:08:40,940 --> 00:08:45,980
Jeg ser helst at vi fÄr evaluere det
og finne mÄter Ä pÄskynde...
77
00:08:46,140 --> 00:08:51,340
Ărlig talt. Teamet vĂ„rt bestĂ„r av
verdens beste offshore-ingeniĂžrer.
78
00:08:51,500 --> 00:08:56,180
SkjÞnner. Men vÄre medlemmer
vil ikke trekke seg tilbake-
79
00:08:56,340 --> 00:09:00,020
-fÞr de fÄr den energien
du signerte pÄ i avtalen.
80
00:09:00,180 --> 00:09:06,540
Det er i vÄr felles interesse Ä unngÄ
avhengighet av russisk gass.
81
00:09:06,700 --> 00:09:10,180
Helt riktig. Vi skal virkelig stÄ pÄ-
82
00:09:10,340 --> 00:09:13,900
-for Ă„ starte produksjonen
sÄ tidlig som mulig.
83
00:09:14,060 --> 00:09:19,300
Flott. EnergikommisÊren vÄr
vil ta del i prosessen.
84
00:09:19,460 --> 00:09:22,940
Jeg trenger likevel en dato
for tilbaketrekningen.
85
00:09:23,100 --> 00:09:27,780
Du fÄr den datoen
nÄr energikommisÊren er fornÞyd.
86
00:09:31,220 --> 00:09:35,340
Da fÄr vi heller gjÞre deg fornÞyd,
ms. Portmann.
87
00:09:45,100 --> 00:09:49,260
Grensesoldatene fÄr tilbake vÄpnene
idet EUFOR trekker seg ut.
88
00:09:49,420 --> 00:09:55,020
-Og nÄr skjer det?
-Det vil skje senest den 31. august.
89
00:09:58,140 --> 00:10:02,500
-Soldatene hÞrer pÄ deg, Harald.
-Var det derfor jeg ble minister?
90
00:10:02,660 --> 00:10:07,140
Du er mannen som kan fÄ dem til
Ä forstÄ at det som stÄr pÄ spill,-
91
00:10:07,300 --> 00:10:11,900
-er i verste fall en ny vĂŠpnet
konflikt. Denne gang med EU.
92
00:10:14,780 --> 00:10:19,180
Du hadde gjort jobben min mye lettere
hvis du viste stĂžrre vilje-
93
00:10:19,340 --> 00:10:22,580
-til Ă„ straffe overlĂžperne.
94
00:10:22,740 --> 00:10:25,380
Hvilke overlÞpere snakker du om nÄ?
95
00:10:25,540 --> 00:10:28,620
PST-sjefen, for eksempel.
96
00:10:28,780 --> 00:10:31,940
Hvordan kan du la en sÄnn mann
beholde jobben?
97
00:10:32,100 --> 00:10:35,380
Det fins ingen formel grunn
til Ă„ sparke Djupvik.
98
00:10:35,540 --> 00:10:38,540
Er ikke landsforrĂŠderi
en gyldig grunn?
99
00:10:38,700 --> 00:10:42,780
Regjeringen har ikke tillit
hos motstandsfolk eller soldater-
100
00:10:42,940 --> 00:10:46,180
-med en PST-sjef
som samarbeidet med okkupantene.
101
00:10:46,340 --> 00:10:50,060
Det er en hÄn mot de
som kjempet for landet vÄrt.
102
00:11:00,580 --> 00:11:02,540
-Hei.
-Hei.
103
00:11:08,500 --> 00:11:11,220
GjennomfĂžr arrestasjonen.
104
00:11:12,700 --> 00:11:14,980
Hva sier Analyse?
105
00:11:15,140 --> 00:11:20,860
De har mistanke om at det er relatert
til drapet pÄ Anita Rygh.
106
00:11:21,020 --> 00:11:23,300
Bra.
107
00:11:31,460 --> 00:11:35,420
NĂ„ som vi kan bevise at politiet
fÄr direktiver fra Vold...
108
00:11:35,580 --> 00:11:40,900
Da kan vi be riksadvokaten om
Ă„ overfĂžre etterforskningen til oss.
109
00:11:41,060 --> 00:11:43,820
La oss gjÞre det nÄ.
110
00:11:59,540 --> 00:12:02,300
Politi! Du er arrestert!
111
00:12:10,380 --> 00:12:13,900
PĂ„ grunn av urolighetene
som har vÊrt pÄ grensen,-
112
00:12:14,060 --> 00:12:19,580
-er vi nĂždt til Ă„ gjĂžre tiltak
for Ă„ stabilisere situasjonen.
113
00:12:19,740 --> 00:12:24,260
For Ă„ oppfylle fredsavtalen
er vi nĂždt til Ă„ be dere om-
114
00:12:24,420 --> 00:12:27,780
-Ä levere tilbake vÄpnene.
115
00:12:29,860 --> 00:12:32,140
-Iverksett!
-Ja!
116
00:12:41,740 --> 00:12:45,620
Jeg kan ikke gi fra meg vÄpenet mitt,
herr statsrÄd.
117
00:12:45,780 --> 00:12:52,100
Jeg var medlem av Fritt Norge.
Det var storebroren min ogsÄ.
118
00:12:53,820 --> 00:12:56,940
Norge takker dere for innsatsen.
119
00:12:58,380 --> 00:13:01,740
Er broren din ogsÄ her?
120
00:13:01,900 --> 00:13:07,380
Han mistet livet da vi angrep
en russisk spesialstyrke.
121
00:13:07,540 --> 00:13:09,500
Kondolerer.
122
00:13:09,660 --> 00:13:13,220
Jeg klarte meg
fordi jeg hadde vÄpenet mitt.
123
00:13:13,380 --> 00:13:17,260
Herr statsrÄd,
hva var det egentlig vi kjempet for?
124
00:13:17,420 --> 00:13:22,540
-Hva ofret Kasper livet sitt for?
-Dere kjempet for Norges suverenitet.
125
00:13:22,700 --> 00:13:26,700
Hvis vi skal la fremmede styrker
stÄ vÊpnet i Norge igjen,-
126
00:13:26,860 --> 00:13:29,820
-har vi ikke
gjenvunnet suvereniteten!
127
00:13:32,060 --> 00:13:35,260
Dere mÄ bare vÊre tÄlmodige.
128
00:13:35,420 --> 00:13:38,860
EUFOR skal vĂŠre ute til 31. august.
129
00:13:39,020 --> 00:13:43,100
Det har statsministeren
lovet meg personlig.
130
00:13:51,140 --> 00:13:56,580
Hadde det ikke vĂŠrt for deg, ville vi
gjort opprĂžr for lenge siden.
131
00:14:10,300 --> 00:14:14,460
Jeg kan ikke love Ă„ ha programvaren
ferdig til august.
132
00:14:14,620 --> 00:14:20,260
Jo, den mÄ bli det.
Det er det vi skal si til EU nÄ.
133
00:14:22,060 --> 00:14:26,740
Det Ă„ bore ned i et reservoar er
som Ä stikke en nÄl i en ballong.
134
00:14:26,900 --> 00:14:30,300
Trykket presser olje og gass
opp gjennom rĂžret.
135
00:14:30,460 --> 00:14:33,380
Vi vet hvordan olje utvinnes.
136
00:14:33,540 --> 00:14:36,940
Vi skal overvÄke
utviklingen av programvaren.
137
00:14:37,100 --> 00:14:42,340
VÄr siste utvikling er konstruert
for Ă„ injisere glykol,-
138
00:14:42,500 --> 00:14:45,620
-en frysevĂŠske, ned i rĂžret.
139
00:14:45,780 --> 00:14:50,460
Som dere ser,
sÄ er systemet svÊrt intuitivt.
140
00:14:58,540 --> 00:15:01,260
Jeg trenger litt hjelp her.
141
00:15:08,100 --> 00:15:09,780
Hva gjorde du?
142
00:15:11,020 --> 00:15:13,620
Et mer passende spÞrsmÄl
er kanskje...
143
00:15:13,780 --> 00:15:18,820
-...hvorfor programmet ikke funker.
-Dette har aldri skjedd fĂžr.
144
00:15:18,980 --> 00:15:23,020
Teamet har bare vist
hvordan man skal tette rĂžrledningen.
145
00:15:23,180 --> 00:15:25,620
Vi overtar prosjektet.
146
00:15:25,780 --> 00:15:28,660
Det kommer ikke pÄ tale.
147
00:15:28,820 --> 00:15:32,580
Teamet ditt vil bli vist bort herfra
om nĂždvendig.
148
00:15:32,740 --> 00:15:34,900
Beklager. Det funker ikke sÄnn.
149
00:15:35,060 --> 00:15:38,220
Jeg mÄ snakke med Teichmann
med en gang.
150
00:15:38,380 --> 00:15:44,020
Teichmann var svĂŠrt skuffet
over din siste valgkampvideo.
151
00:15:44,180 --> 00:15:45,780
Hva behager?
152
00:15:45,940 --> 00:15:51,180
Hvorfor lover du velgerne at du skal
stanse oljeproduksjonen igjen?
153
00:15:51,340 --> 00:15:55,140
Har vi gitt ut en ny valgkampvideo?
154
00:16:02,820 --> 00:16:07,540
SĂ„ partikontoret har ikke sett at det
er lagt ut falske filmer om meg?
155
00:16:07,700 --> 00:16:13,300
Nei. Men jeg har booket et mĂžte
med Ivar Salvesen.
156
00:16:14,740 --> 00:16:19,540
-Han fra Silicon Valley?
-Han har flyttet tilbake til Norge.
157
00:16:22,900 --> 00:16:24,900
Den dagen jeg ble fĂždt,-
158
00:16:25,060 --> 00:16:29,500
-var karboninnholdet i atmosfĂŠren
330 000 enheter/kbm.
159
00:16:29,660 --> 00:16:35,500
I dag er tallet 422 000.
Om fem Är-
160
00:16:35,660 --> 00:16:38,660
-vil tallet vĂŠre 430 000 enheter.
161
00:16:38,820 --> 00:16:43,300
Da har vi nÄdd det punktet hvor
forskerne sier at det er for sent-
162
00:16:43,460 --> 00:16:46,220
-Ă„ reversere
den globale oppvarmingen.
163
00:16:46,380 --> 00:16:50,700
Tiden for fossile brennstoff
er forbi!
164
00:16:52,260 --> 00:16:57,260
Denne videoen er lagt ut
av miljĂžorganisasjonen Njord.
165
00:16:57,420 --> 00:17:01,460
De har store ambisjoner innen
klimavennlige energilĂžsninger,-
166
00:17:01,620 --> 00:17:04,300
-og de har tunge investorer i ryggen.
167
00:17:04,460 --> 00:17:08,380
Deres siste prosjekt er ogsÄ
deres mest kontroversielle.
168
00:17:08,540 --> 00:17:13,740
De Ăžnsker Ă„ demme opp Lysefjorden
og lage et pumpekraftverk der.
169
00:17:19,300 --> 00:17:22,660
De har satt sammen
mange gamle uttalelser.
170
00:17:22,820 --> 00:17:28,300
Men skal du vinne valget pÄ Norges
selvstendighet eller klimapolitikken?
171
00:17:28,460 --> 00:17:34,460
Jeg representerer Norges selv-
stendighet for de fleste i landet.
172
00:17:34,620 --> 00:17:39,700
-SÄnn skal jeg vinne valget.
-Men videoen deles av europeerne.
173
00:17:39,860 --> 00:17:42,780
De er bekymret for
om du kan levere energi.
174
00:17:42,940 --> 00:17:48,180
Den bekymringen kan bli en trussel
mot Norges selvstendighet.
175
00:17:57,060 --> 00:18:00,620
Og Kine Slettemo er sivilingeniĂžr.
176
00:18:00,780 --> 00:18:05,180
SĂ„ er det Alf Helge Heraldstveit,
som er sivilĂžkonom.
177
00:18:05,340 --> 00:18:08,940
Vi er takknemlig for
at du ville komme pÄ en omvisning.
178
00:18:09,100 --> 00:18:12,340
Jeg jobbet jo med klimaforskning
i Ärevis.
179
00:18:12,500 --> 00:18:16,260
Ja, men vi i Njord jobber kun
med fornybar energi.
180
00:18:16,420 --> 00:18:20,900
-Ikke thorium og sÄnne ting.
-Nei. Jeg har sett videoen deres.
181
00:18:21,060 --> 00:18:27,020
-Dere moret dere pÄ min bekostning.
-Det var ikke ment som noen spĂžk.
182
00:18:27,180 --> 00:18:30,380
Nei, jeg skjĂžnte det.
183
00:18:30,540 --> 00:18:33,460
-Det er veldig vakkert her.
-Ja.
184
00:18:33,620 --> 00:18:38,460
Jeg tilbrakte somrene oppe
pÄ Elgseter. Hos mormor og morfar.
185
00:18:41,100 --> 00:18:45,380
-Se her, ja.
-Her sitter forskerne vÄre.
186
00:18:45,540 --> 00:18:50,260
De regner pÄ energieffekten
av alle de ulike prosjektene vÄre.
187
00:18:50,420 --> 00:18:53,860
Hvilken belastning
det blir pÄ naturen.
188
00:18:54,020 --> 00:18:58,860
Og siden du har valgt Ă„ starte opp
olje- og gassanleggene, kan vi...
189
00:18:59,020 --> 00:19:01,980
Til venstre, i bakre rekke der.
190
00:19:02,140 --> 00:19:07,500
Det var ham jeg sÄ i kontrollrommet
til Softoil under virusangrepet.
191
00:19:07,660 --> 00:19:12,020
...som kommer til Ă„ skje
som en konsekvens av det.
192
00:19:12,180 --> 00:19:17,260
-Hei, du. Jesper heter jeg.
-Hei. Karstein.
193
00:19:17,420 --> 00:19:22,020
Vi mÞttes pÄ Softoil,
da vi oppdaget viruset.
194
00:19:22,180 --> 00:19:23,860
Kan jeg hjelpe til her?
195
00:19:24,020 --> 00:19:28,220
Strafferammen for Ă„ plante
et datavirus er 15 Är i fengsel.
196
00:19:28,380 --> 00:19:30,420
Hva er det du snakker om?
197
00:19:30,580 --> 00:19:33,460
Vaktene mine kan
arrestere ham her og nÄ.
198
00:19:33,620 --> 00:19:36,700
Karstein har aldri
gjort noe kriminelt.
199
00:19:36,860 --> 00:19:41,940
Jeg hadde hÄpet at du kunne
hjelpe oss med Ă„ fjerne det viruset.
200
00:19:48,980 --> 00:19:52,580
Det gÄr ikke an Ä fjerne det.
201
00:19:54,300 --> 00:20:00,100
Det er en orm, som kopierer seg selv
og sprer seg ut i hele strukturen.
202
00:20:03,980 --> 00:20:08,340
Det er ham.
Vi fÄr bare hente inn Kripos.
203
00:20:08,500 --> 00:20:11,620
Kripos vil se pÄ dere
som terrorister.
204
00:20:11,780 --> 00:20:17,580
Vi vet hva vi har gjort.
Og vi har gjort det med vilje.
205
00:20:17,740 --> 00:20:22,460
For Ă„ hjelpe deg med Ă„ holde
dine egne lĂžfter om Ă„ redde klimaet.
206
00:20:27,500 --> 00:20:31,980
Det Lysefjord-prosjektet deres
vil det ta mange Är Ä utvikle.
207
00:20:32,140 --> 00:20:33,900
Hvor lang tid har vi, da?
208
00:20:34,060 --> 00:20:37,740
Vi har 5 md. fĂžr EU overtar
norsk oljeproduksjon.
209
00:20:37,900 --> 00:20:43,100
Det betyr bare at vi mÄ bruke
demninger som eksisterer allerede.
210
00:20:45,300 --> 00:20:50,780
Andrea! Han svarer ikke, Ingrid.
Mobilen hans er dĂžd.
211
00:20:50,940 --> 00:20:56,900
Sannsynligvis betyr det at han er ute
pÄ et svÊrt hemmelig oppdrag-
212
00:20:57,060 --> 00:21:00,060
-som heller ikke vi har innsyn i.
213
00:21:00,220 --> 00:21:02,940
Kan det bety noe annet?
214
00:21:03,100 --> 00:21:07,180
Jeg skjĂžnner hvorfor du er urolig.
NĂ„ spekulerer vi bare.
215
00:21:07,340 --> 00:21:12,420
-Jeg ringer deg nÄr jeg vet noe mer.
-GjĂžr det. Med en gang.
216
00:21:14,060 --> 00:21:16,100
Takk.
217
00:21:19,620 --> 00:21:23,020
Andrea! Kom!
218
00:21:49,700 --> 00:21:54,140
Hei. Anette Kleven.
Etterforsker i Spesialenheten.
219
00:21:54,300 --> 00:21:57,900
-Jeg vil se en ransakingsordre.
-Det skal du fÄ.
220
00:21:58,060 --> 00:22:01,460
-Hvor er Hans Martin nÄ?
-Han er i varetekt.
221
00:22:01,620 --> 00:22:05,140
Men dere har ikke informert meg
eller datteren hans?
222
00:22:05,300 --> 00:22:10,540
Det har vi heller ingen plikt
til Ă„ gjĂžre i slike saker.
223
00:22:10,700 --> 00:22:14,340
-Hva er han siktet for?
-For landssvik.
224
00:22:14,500 --> 00:22:20,300
Djupvik har gitt russerne
hemmelighetsstemplet informasjon.
225
00:22:20,460 --> 00:22:23,020
Han har et brev fra statsministeren-
226
00:22:23,180 --> 00:22:25,860
-som bekrefter
at han jobber for Norge.
227
00:22:26,020 --> 00:22:30,260
-Vet du hvor det brevet er?
-Nei.
228
00:22:30,420 --> 00:22:34,660
Har du kombinasjonen
til den safen der inne?
229
00:22:44,900 --> 00:22:48,820
Nei, det ligger ikke noe brev her.
Dessverre.
230
00:23:09,500 --> 00:23:12,300
Hallo? Ja?
231
00:23:15,180 --> 00:23:17,020
Hva?
232
00:23:20,300 --> 00:23:22,100
Hva er oppdraget ditt?
233
00:23:22,260 --> 00:23:26,660
Ă
illustrere et harmonisk forhold
etter avvĂŠpningen.
234
00:23:26,820 --> 00:23:30,820
Og det vil leserne dine tro pÄ?
235
00:23:30,980 --> 00:23:33,060
Greit. Vi drar.
236
00:23:33,220 --> 00:23:37,300
-Jeg trenger ett bilde til.
-Du har tatt hundrevis alt!
237
00:23:37,460 --> 00:23:39,620
Min herre.
238
00:23:39,780 --> 00:23:45,220
Avbestill ferien min. Vi er visst
dĂžmt til Ă„ bli her i all evighet.
239
00:23:48,100 --> 00:23:51,860
Finn ut om det er noe som skjer her.
240
00:24:04,100 --> 00:24:09,460
Tyskland har et overskudd av energi
fra solceller pÄ solfylte dager.
241
00:24:09,620 --> 00:24:13,140
Men solen skinner bare
25 % av tiden.
242
00:24:13,300 --> 00:24:18,260
Nettopp. Vi har utviklet en mÄte Ä
spare solenergi pÄ til skyete dager.
243
00:24:18,420 --> 00:24:22,420
Europeerne trenger energi
for Ă„ varme opp husene til hĂžsten.
244
00:24:22,580 --> 00:24:26,460
Jeg er blitt presentert
for pumpekraftverkprosjekter fĂžr.
245
00:24:26,620 --> 00:24:29,140
-SÄnt tar mange Är.
-HÞr pÄ henne.
246
00:24:29,300 --> 00:24:31,860
Ikke hvis vi bruker
demninger som fins.
247
00:24:32,020 --> 00:24:37,100
Vi Ăžnsker Ă„ bruke deres overskudds-
energi til Ă„ pumpe opp havvann her-
248
00:24:37,260 --> 00:24:39,980
-og sende vannkraft tilbake til dere.
249
00:24:40,140 --> 00:24:41,940
Men dere mÄ bygge pumpene.
250
00:24:42,100 --> 00:24:46,900
Vi skal bygge om
allerede eksisterende turbiner.
251
00:24:47,060 --> 00:24:51,180
Vi har nesten 400 vannkraftstasjoner
her i Norge.
252
00:24:51,340 --> 00:24:54,700
Den fĂžrste kan vĂŠre klar
om fem mÄneder.
253
00:24:54,860 --> 00:24:56,660
En pen tanke.
254
00:24:56,820 --> 00:25:01,700
Men jeg kan ikke ta sjanser med
energiforsyningen til 500 millioner.
255
00:25:01,860 --> 00:25:06,660
De vil elske deg for dette.
Du vil bli populĂŠr hos tyskerne.
256
00:25:06,820 --> 00:25:10,340
-Jeg stiller ikke til valg.
-Nei vel.
257
00:25:10,500 --> 00:25:14,420
Men hva om du Ăžnsker
Ă„ bli kansler en dag?
258
00:25:14,580 --> 00:25:18,300
Et visjonĂŠrt prosjekt,
som du vil Ăžnske Ă„ ta del i.
259
00:25:18,460 --> 00:25:20,460
Og dette er bare starten.
260
00:25:20,620 --> 00:25:26,180
Vi planlegger allerede en demning
over en av vÄre stÞrste fjorder.
261
00:25:26,340 --> 00:25:29,500
Det vil bli verdens stĂžrste batteri.
262
00:25:29,660 --> 00:25:33,540
I stedet for Ă„ investere
i ny olje- og gass-software,-
263
00:25:33,700 --> 00:25:37,020
-bĂžr EU heller ta del i dette.
264
00:25:42,100 --> 00:25:44,940
Vi bĂžr kunne gjĂžre begge deler.
265
00:25:45,100 --> 00:25:48,740
Men jeg mÄ snakke
med EU-presidenten fĂžrst.
266
00:26:01,940 --> 00:26:06,540
Andrea? Husker du de papirene
pappa pleide Ă„ ha i safen?
267
00:26:06,700 --> 00:26:09,580
Nei. Jeg har ikke peiling.
268
00:27:24,900 --> 00:27:26,740
Herregud!
269
00:27:31,660 --> 00:27:36,580
Til de som sier
at mannen min er en landsforrĂŠder.
270
00:27:53,260 --> 00:27:55,700
Slipper de meg?
271
00:28:03,900 --> 00:28:06,420
Hva er grunnen?
272
00:28:06,580 --> 00:28:09,660
Jeg fant brevet ditt.
273
00:28:13,620 --> 00:28:15,780
Se her.
274
00:28:26,580 --> 00:28:29,660
-Hvor er Andrea?
-Hjemme i leiligheten min.
275
00:28:29,820 --> 00:28:33,100
-Alene?
-Nei. Mamma er der.
276
00:28:35,820 --> 00:28:39,700
Du mÄ bare ringe meg
hvis det er noe.
277
00:28:42,020 --> 00:28:44,660
-Greit. Sov godt.
-Hilde...
278
00:28:48,700 --> 00:28:51,060
Kan du ikke bli her?
279
00:28:52,220 --> 00:28:54,820
I natt, tenker du?
280
00:28:54,980 --> 00:28:57,220
Ja.
281
00:29:01,740 --> 00:29:06,420
I brevet skriver statsministeren
at Djupviks samarbeid-
282
00:29:06,580 --> 00:29:10,860
-med russerne ikke mÄ
misforstÄs som forrÊderi...
283
00:29:25,820 --> 00:29:30,500
Dette er Einar SĂžrlie fra FLO.
Han er en av vÄre.
284
00:29:33,060 --> 00:29:36,740
Takk for innsatsen, SĂžrlie.
Det skal ikke bli glemt.
285
00:29:36,900 --> 00:29:38,940
Takk, herr statsrÄd.
286
00:29:39,100 --> 00:29:45,020
EUFORs logistikkassistent sendte en
svÊrt bestilling pÄ proviant i dag.
287
00:29:45,180 --> 00:29:47,300
For det neste Äret.
288
00:29:47,460 --> 00:29:53,460
Det betyr at EUFOR-styrkene trolig
blir vÊrende i minst et Är til.
289
00:29:56,780 --> 00:30:00,620
Takk skal du ha.
Kan du vente utenfor?
290
00:30:29,620 --> 00:30:33,380
-Forstyrrer jeg?
-Nei.
291
00:30:34,700 --> 00:30:38,100
-Hva var det du het igjen?
-Vennesland.
292
00:30:39,380 --> 00:30:42,100
Du har helt rett, Vennesland.
293
00:30:42,260 --> 00:30:46,580
Vi kan ikke tillate
at Norge blir okkupert igjen.
294
00:30:51,020 --> 00:30:55,540
NĂ„ legger jeg Norges skjebne
i dine hender.
295
00:31:25,820 --> 00:31:29,540
Jeg tror ikke
jeg har noe sĂŠrlig frokostmat.
296
00:31:29,700 --> 00:31:33,020
Bortsett fra en tĂžrr agurk.
297
00:31:34,900 --> 00:31:37,820
Jeg stÄr over.
298
00:32:03,860 --> 00:32:08,140
-Hei. Jeg mÄ dra pÄ jobb.
-Kommer du tilbake igjen?
299
00:32:08,300 --> 00:32:11,420
Jeg henter Andrea pÄ torsdag,
som avtalt.
300
00:32:11,580 --> 00:32:16,620
Vi trenger deg. Hele etterforskningen
faller fra hverandre uten deg.
301
00:32:16,780 --> 00:32:19,380
Jeg fÄr neppe beholde stillingen.
302
00:32:19,540 --> 00:32:24,740
Det er full splittelse i regjeringen.
Har du sett nyhetene?
303
00:32:24,900 --> 00:32:29,740
Minst én EUFOR-soldat er
kritisk skadet og flere er skadet-
304
00:32:29,900 --> 00:32:33,540
-etter at norske grensevakter
gikk til vĂŠpnet angrep-
305
00:32:33,700 --> 00:32:38,380
-pÄ de europeiske fredsstyrkene
ved Pasvik grensestasjon.
306
00:32:38,540 --> 00:32:43,060
Grensevaktene har forskanset seg
i vÄpenlageret i en aksjon-
307
00:32:43,220 --> 00:32:45,740
-som virker svĂŠrt godt planlagt.
308
00:32:45,900 --> 00:32:51,340
Aksjonens antatte leder lĂžytnant
Vennesland la ut denne videoen-
309
00:32:51,500 --> 00:32:55,580
-bare minutter fĂžr angrepet startet.
310
00:32:55,740 --> 00:32:59,780
SĂ„ lenge EUFOR-styrkene er
i landet, er ikke Norge fritt.
311
00:32:59,940 --> 00:33:02,940
Vi har mandat
fra forsvarsminister Vold om-
312
00:33:03,100 --> 00:33:05,540
-Ă„ kjempe for Norges selvstendighet.
313
00:33:05,700 --> 00:33:10,780
Det er bÄde vÄr rett og vÄr plikt,
og vi ber alle landets soldater-
314
00:33:10,940 --> 00:33:14,340
-om Ă„ kjempe for Norges frihet.
315
00:33:14,500 --> 00:33:19,140
Vold besĂžkte grensestasjonen
og snakket med Vennesland-
316
00:33:19,300 --> 00:33:22,020
-bare timer fĂžr angrepet startet.
317
00:33:22,180 --> 00:33:26,780
Vi har ikke fÄtt kontakt med Vold,
og ingen i Forsvarsdepartementet-
318
00:33:26,940 --> 00:33:30,900
-kan gi et svar pÄ
hvor han nÄ befinner seg.
319
00:33:37,620 --> 00:33:40,820
Generalene vÄre vil storme
det vÄpenlageret.
320
00:33:40,980 --> 00:33:43,780
Da blir det tap
pÄ begge sider, Rudy.
321
00:33:43,940 --> 00:33:47,100
Vi har ikke noe valg.
Du har mistet kontrollen!
322
00:33:47,260 --> 00:33:51,700
Jeg sa tydelig at jeg mÄtte
ha en dato for tilbaketrekningen.
323
00:33:51,860 --> 00:33:56,620
I stedet helte dere bensin pÄ bÄlet
ved Ä utsette den pÄ ubestemt tid.
324
00:33:56,780 --> 00:34:02,700
Enkelte medlemsland ber oss sikre
oljeforsyningen fra Norge med makt.
325
00:34:02,860 --> 00:34:06,780
Det vil bli betraktet
som en ny okkupasjon.
326
00:34:06,940 --> 00:34:10,660
Og denne gangen vil vi handle
i samsvar med det.
327
00:34:10,820 --> 00:34:14,420
PST-sjefen er her.
De vet hvor Vold befinner seg.
328
00:34:14,580 --> 00:34:20,500
Greit, Jesper. Det er opp til oss to
Ă„ finne en fredelig lĂžsning.
329
00:34:20,660 --> 00:34:25,500
Enig. Jeg skal fÄ grensevaktene
til Ă„ overgi seg innen to dager,-
330
00:34:25,660 --> 00:34:29,820
-hvis du sĂžrger for
at EU-styrkene ikke gÄr til angrep.
331
00:34:29,980 --> 00:34:34,340
Greit. Ikke skuff meg en gang til.
Farvel.
332
00:34:40,420 --> 00:34:43,540
Djupvik, jeg er lei for
det du mÄtte gjennomgÄ.
333
00:34:43,700 --> 00:34:47,500
-Takk, statsminister.
-SĂ„ dere vet hvor Vold befinner seg?
334
00:34:47,660 --> 00:34:53,340
Ja. Vi har hatt kommunikasjons-
kontroll pÄ ministeren en stund nÄ.
335
00:34:53,500 --> 00:34:55,940
-Hvorfor det?
-Vi har mistanke om...
336
00:34:56,100 --> 00:35:00,140
...at Fritt Norge-sympatisĂžrer
i politiet har skjermet Vold-
337
00:35:00,300 --> 00:35:04,820
-mot etterforskningen
av drapet pÄ Anita Rygh.
338
00:35:04,980 --> 00:35:09,340
Jeg mÄ snakke med Vold
umiddelbart. FÄ meg dit omgÄende.
339
00:35:09,500 --> 00:35:13,900
PSTs etterforskning er avhengig av
at vi ogsÄ fÄr snakke med ham.
340
00:35:14,060 --> 00:35:16,900
Jeg skjĂžnner. SelvfĂžlgelig.
341
00:35:38,300 --> 00:35:40,660
Bare bli her, du.
342
00:36:11,140 --> 00:36:16,540
-Denne samtalen tar du og jeg alene.
-Ja, det synes jeg at vi skal.
343
00:36:16,700 --> 00:36:18,820
Ja.
344
00:36:27,020 --> 00:36:31,780
Stemmer det
at du initierte opprĂžret, Harald?
345
00:36:31,940 --> 00:36:35,380
Du fikk meg til Ă„ lyve
for mine egne soldater.
346
00:36:35,540 --> 00:36:38,700
EU kommer til Ă„ akseptere min dato.
347
00:36:40,140 --> 00:36:44,300
Du misbruker ikke min tillit
hos soldatene en gang til.
348
00:36:44,460 --> 00:36:48,460
-Da mÄ du slutte Ä misbruke min.
-Hva mener du?
349
00:36:48,620 --> 00:36:54,260
At du hadde veldig personlige grunner
til Ă„ be med avsette PST-sjefen.
350
00:36:54,420 --> 00:36:57,180
En statsminister trenger ikke
Ă„ vite alt.
351
00:36:57,340 --> 00:37:00,580
Jeg mÄ ikke vite
hva PST vil snakke med deg om.
352
00:37:00,740 --> 00:37:04,980
Men jeg vil ikke hindre PST i
Ă„ gjĂžre jobben sin.
353
00:37:08,540 --> 00:37:11,500
Det bÄde kan og bÞr du gjÞre.
354
00:37:11,660 --> 00:37:15,540
Vi mÄ ha ett fokus her,
og det er Ă„ stanse opprĂžret.
355
00:37:15,700 --> 00:37:18,340
Og det er det du som skal gjĂžre.
356
00:37:29,820 --> 00:37:34,420
Du er i ferd med Ă„ implisere deg selv
i attentatet pÄ Anita Rygh.
357
00:37:34,580 --> 00:37:37,340
Hva er det du snakker om?
358
00:37:37,500 --> 00:37:41,300
Din ordre var Ă„ bli kvitt henne.
359
00:37:41,460 --> 00:37:47,220
Nei, nei... Jeg sa at vi skulle
bli kvitt Anita politisk.
360
00:37:47,380 --> 00:37:52,900
Det fÄr retten avgjÞre, hvis du vil
dra Anita Rygh inn i dette.
361
00:37:53,060 --> 00:37:56,220
Harald, nÄ mÄ du ta deg sammen.
362
00:37:57,620 --> 00:38:02,380
Jeg ber om Ă„ fratre
som forsvarsminister.
363
00:38:15,140 --> 00:38:17,860
-Lar han seg avhĂžre?
-Dere mÄ vente litt.
364
00:38:18,020 --> 00:38:20,380
Hvor lenge da?
365
00:38:20,540 --> 00:38:23,020
Til jeg har stanset
opprĂžret i Pasvik.
366
00:38:23,180 --> 00:38:28,220
Det verste som kan skje nÄ, er
at Vold blir en martyr for soldatene.
367
00:38:28,380 --> 00:38:32,140
-Dere skjĂžnner det?
-Ja visst, statsminister.
368
00:38:51,140 --> 00:38:55,100
-Hvordan gikk det?
-Han fratrer som forsvarsminister.
369
00:38:56,980 --> 00:38:59,860
Kan du snakke med soldatene
pÄ egen hÄnd?
370
00:39:00,020 --> 00:39:02,620
Ja, jeg mÄ det.
371
00:39:27,300 --> 00:39:31,700
Hva har du tenkt Ă„ gjĂžre?
Vente til de arresterer deg igjen?
372
00:39:31,860 --> 00:39:33,700
Hva vil du jeg skal gjĂžre?
373
00:39:33,860 --> 00:39:37,260
Be riksadvokaten om lov
til Ă„ avhĂžre Vold.
374
00:39:37,420 --> 00:39:39,940
GĂ„ i direkte krig
med statsministeren?
375
00:39:40,100 --> 00:39:43,620
Hvorfor ikke?
Vi kan ikke stole pÄ ham uansett.
376
00:39:45,540 --> 00:39:48,780
Finn konkrete ting vi kan bruke.
377
00:39:51,420 --> 00:39:54,420
Kan du kjĂžre inn til hĂžyre
i neste kryss?
378
00:39:54,580 --> 00:39:59,860
-Hva skal vi?
-Tenkte jeg skulle vĂŠre litt pappa.
379
00:40:12,220 --> 00:40:17,260
Det ordner seg, Ingrid.
Vi kommer til Ă„ vinne til slutt.
380
00:40:17,420 --> 00:40:19,780
Kos deg.
381
00:40:44,380 --> 00:40:47,300
-Hei!
-Vinner vi, eller?
382
00:40:47,460 --> 00:40:49,700
Ja. Det ble nettopp 2-1.
383
00:40:51,540 --> 00:40:55,260
Jeg trodde
du skulle jobbe seint i dag.
384
00:41:04,060 --> 00:41:06,980
Hei! SĂ„ god du er!
385
00:41:08,740 --> 00:41:11,620
Skal du bli med oss hjem etterpÄ?
386
00:41:13,260 --> 00:41:18,100
-Det har vi ikke snakket om ennÄ.
-Jeg mÄ kanskje pÄ jobb uansett...
387
00:41:18,260 --> 00:41:22,140
Hvorfor klarer dere aldri
Ă„ bestemme dere?
388
00:41:22,300 --> 00:41:25,220
Andrea!
389
00:41:25,380 --> 00:41:27,660
Jeg tar den.
390
00:41:52,620 --> 00:41:54,980
Du...
391
00:41:55,140 --> 00:41:59,700
Har du lyst til Ă„ bli med oss hjem
og spise kvelds?
392
00:41:59,860 --> 00:42:02,580
Ja, det vil jeg veldig gjerne.
393
00:42:16,180 --> 00:42:19,620
-Herregud! Nei...
-Hva er det?
394
00:42:24,260 --> 00:42:27,180
Det utspiller seg dramatiske scener-
395
00:42:27,340 --> 00:42:30,940
-ved avkjĂžringen til E6
sĂžr for ĂstensjĂž i Oslo.
396
00:42:31,100 --> 00:42:36,540
En bil stÄr i brann etter det som
ifĂžlge vitner kan ha vĂŠrt en bombe.
397
00:42:36,700 --> 00:42:43,380
Flere forbipasserende turgÄere
ble slengt i bakken av trykket.
398
00:42:43,540 --> 00:42:48,780
VG fikk bekreftet at bilen tilhĂžrer
politiets sikkerhetstjeneste.
399
00:42:48,940 --> 00:42:53,660
Vi vet ennÄ ikke hvor mange
som befant seg i bilen.
400
00:43:02,220 --> 00:43:04,700
Generalmajor, jeg gÄr inn der.
401
00:43:04,860 --> 00:43:06,180
Jeg frarÄder det.
402
00:43:06,340 --> 00:43:09,980
Soldatene er desperate.
De sÄret flere av mine menn.
403
00:43:10,140 --> 00:43:15,780
Skal vi lĂžse dette,
mÄ du stole pÄ meg. Jeg gÄr inn.
404
00:43:29,020 --> 00:43:34,540
Det er Jesper Berg her med to vakter.
Jeg vil gjerne komme inn!
405
00:43:36,540 --> 00:43:40,060
-Bare Jesper Berg!
-Det er greit!
406
00:43:40,220 --> 00:43:42,140
SÄnn mÄ det bli.
407
00:43:44,660 --> 00:43:47,940
-Vi har statsministeren!
-Rolig.
408
00:43:48,100 --> 00:43:51,260
-EUFOR rÞrer oss ikke nÄr vi har deg.
-Nei.
409
00:43:51,420 --> 00:43:54,940
Og de har garantert
at de trekker seg ut innen 5 md.
410
00:43:55,100 --> 00:43:59,820
Det har vi hĂžrt fĂžr!
Hvorfor skal vi stole pÄ det nÄ?
411
00:43:59,980 --> 00:44:02,900
For nÄ har vi en signert avtale.
412
00:44:03,060 --> 00:44:08,700
Men den avtalen er avhengig av
at dere leverer inn vÄpnene i dag.
413
00:44:10,300 --> 00:44:13,100
Tilbake!
414
00:44:13,260 --> 00:44:18,420
Hvis du skal oppleve denne datoen,
mÄ du ha legehjelp med en gang.
415
00:44:18,580 --> 00:44:23,180
-Hvor er Vold?
-Han trakk seg som forsvarsminister.
416
00:44:25,700 --> 00:44:29,100
Dere er helt alene her.
Det er bare dere.
417
00:44:32,660 --> 00:44:36,180
Hvis dere overgir dere
og leverer inn vÄpnene,-
418
00:44:36,340 --> 00:44:40,300
-sÄ kan jeg garantere
en kraftig strafferabatt.
419
00:44:40,460 --> 00:44:43,220
Herregud. Han lyver!
420
00:44:43,380 --> 00:44:47,580
Nei.
Skal vi gÄ rolig ut herfra sammen?
421
00:44:51,620 --> 00:44:54,060
Hva sier dere?
422
00:44:57,140 --> 00:45:01,700
Hver og en av dere
mÄ ta denne avgjÞrelsen selv.
423
00:45:31,180 --> 00:45:34,180
Da du kom
for Ă„ se fotballkampen til Andrea...
424
00:45:34,340 --> 00:45:39,500
-Var det en spontan avgjĂžrelse?
-Hva mener du?
425
00:45:39,660 --> 00:45:43,180
Den bomben... Var den ment for deg?
426
00:45:51,260 --> 00:45:53,900
Jeg har tenkt Ă„ slutte.
427
00:45:55,740 --> 00:45:59,820
-Hvor lenge har du tenkt det?
-Lenge.
428
00:46:01,380 --> 00:46:05,580
Du har helt rett.
Jobben gjĂžr meg syk.
429
00:46:50,340 --> 00:46:54,140
Oversatt av Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com
37284