All language subtitles for Okkupert S03E01.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,620 --> 00:00:21,260 Russlands president bekrefter at de har forlatt alle norske oljefelt- 2 00:00:21,420 --> 00:00:24,100 -i henhold til fredsavtalen med EU. 3 00:00:24,260 --> 00:00:28,540 Jesper Berg mener at han har majoriteten pÄ Stortinget bak seg- 4 00:00:28,700 --> 00:00:31,020 -i kampen for Ä bli statsminister. 5 00:00:31,180 --> 00:00:35,100 Landet har vÊrt uten regjering etter drapet pÄ Anita Rygh. 6 00:00:35,260 --> 00:00:37,540 Ikke la han styre Norge pÄ nytt. 7 00:00:37,700 --> 00:00:40,260 Han gjÞr bare den samme feilen igjen. 8 00:00:40,420 --> 00:00:45,540 Men er det ikke en forskjell i at EU nÄ vil forsvare norsk suverenitet? 9 00:00:45,700 --> 00:00:48,700 SÄ sant Norge leverer olje og gass til EU. 10 00:00:48,860 --> 00:00:53,020 Det stÄr i direkte motsetning til Jesper Bergs politikk. 11 00:00:53,180 --> 00:00:57,420 Problemene startet da Berg stengte oljeproduksjonen. 12 00:00:57,580 --> 00:00:59,740 Som du sikkert har forstÄtt,- 13 00:00:59,900 --> 00:01:05,100 -sÄ Þnsker stortingsflertallet at du skal danne ny regjering. 14 00:01:05,260 --> 00:01:09,260 Men det er noen spÞrsmÄl vi mÄ avklare fÞrst. 15 00:01:17,340 --> 00:01:20,660 -Jesper. -Rudi! 16 00:01:22,700 --> 00:01:26,260 Jesper og jeg har kjent hverandre lenge. 17 00:01:26,420 --> 00:01:31,380 Som unge menn var vi begge opptatt av naturvern. 18 00:01:31,540 --> 00:01:34,580 Du var kun opptatt av Ä ivareta Unionen. 19 00:01:34,740 --> 00:01:39,100 Jeg inviterte Teichmann hit i dag fordi Unionen er bekymret for- 20 00:01:39,260 --> 00:01:45,180 -at du kanskje vil reforhandle betingelsene for fredsavtalen. 21 00:01:45,340 --> 00:01:50,740 Den avtalen ble signert mens landet var uten en lovlig regjering. 22 00:01:50,900 --> 00:01:55,220 Vel, uansett hvordan omstendighetene nÄ var,- 23 00:01:55,380 --> 00:01:58,820 -sÄ var betingelsene for Russlands tilbaketrekning- 24 00:01:58,980 --> 00:02:02,220 -at Norge opprettholdt olje- og gassforsyningen,- 25 00:02:02,380 --> 00:02:08,340 -og at prosessen med Ä gjenoppta produksjonen skulle innledes straks. 26 00:02:09,860 --> 00:02:12,060 Jesper... 27 00:02:13,620 --> 00:02:17,020 Jeg hÄper at det er i orden for deg? 28 00:02:22,180 --> 00:02:24,940 SelvfÞlgelig. 29 00:02:25,100 --> 00:02:31,220 Flott. Og jeg ser frem til Ä se deg tilbake i statsministerposten. 30 00:02:31,380 --> 00:02:35,340 Jeg har et Þnske til, Jesper. 31 00:02:35,500 --> 00:02:39,980 Det er at du tar visepresidenten som din statssekretÊr. 32 00:02:40,140 --> 00:02:43,300 Hun kan alt om fredsavtalen. 33 00:02:43,460 --> 00:02:45,700 Grete Sundby? 34 00:02:45,860 --> 00:02:49,380 Var ikke du landets yngste politimester en gang? 35 00:02:49,540 --> 00:02:51,540 Det stemmer. 36 00:02:51,700 --> 00:02:55,420 SÄ flott. En som virkelig kan passe pÄ meg. 37 00:04:03,020 --> 00:04:06,700 Hvorfor mÄ jeg slutte som ambassadÞr i Norge? 38 00:04:06,860 --> 00:04:10,660 Miss Sidorova, dette er presidentens ordre. 39 00:04:10,820 --> 00:04:14,900 De kontaktene jeg har her kan bli nyttigere enn noensinne. 40 00:04:15,060 --> 00:04:18,380 Jeg er den mest populÊre russeren i Norge. 41 00:04:18,540 --> 00:04:22,900 For nordmennene er du blitt selve ansiktet pÄ okkupasjonen. 42 00:04:23,060 --> 00:04:26,540 Har dette noe med mitt privatliv Ä gjÞre? 43 00:04:26,700 --> 00:04:28,420 Nei, det har det ikke. 44 00:04:28,580 --> 00:04:31,540 Jeg vil svÊrt gjerne hÞre sannheten. 45 00:04:31,700 --> 00:04:35,780 Vi Þnsker bare at du skal komme hjem. 46 00:05:35,820 --> 00:05:42,140 Hun har et stort potensial. Om noen Är blir hun en av mine beste elever. 47 00:05:42,300 --> 00:05:44,300 Spill noe for meg. 48 00:06:18,220 --> 00:06:23,340 -Hva er det? -Ikke alt gÄr etter planen. 49 00:06:26,580 --> 00:06:30,780 Vi kommer til Ä leve mye bedre der enn her. 50 00:06:30,940 --> 00:06:34,620 Ja, men vi Þnsket Ä oppdra barnet her. Ikke i Moskva. 51 00:06:34,780 --> 00:06:37,700 Vil du skjule sannheten for det hele livet? 52 00:06:37,860 --> 00:06:41,260 SÄ naiv du er. 53 00:06:42,340 --> 00:06:45,580 Du holdt ikke ord, Ira. Du lÞy. 54 00:06:47,260 --> 00:06:49,620 Hva har du tenkt Ä leve av? 55 00:06:49,780 --> 00:06:55,260 Hva har du tenkt Ä oppfostre barnet pÄ? Jeg har ingen her. 56 00:06:59,420 --> 00:07:02,740 Og de tilbyr meg en stilling i Unesco. 57 00:07:02,900 --> 00:07:05,420 NÄ er det du som er naiv. 58 00:07:05,580 --> 00:07:10,540 De godtar aldri at du har et forhold til en kvinne. 59 00:07:20,380 --> 00:07:24,140 Fine endringer, men jeg kan ikke stÄ og si dette her. 60 00:07:24,300 --> 00:07:27,740 -Men hva er problemet? -Hele talen. 61 00:07:27,900 --> 00:07:32,220 Det virker som om jeg lovpriser olje- og gassutvinning. 62 00:07:32,380 --> 00:07:36,740 Greit. Stryk alt som har med gass og olje Ä gjÞre,- 63 00:07:36,900 --> 00:07:40,620 -og fokuser kun pÄ at vi er fri fra russerne. 64 00:07:42,260 --> 00:07:46,180 -Hva heter han konsernsjefen? -Harald Aasbakk. 65 00:07:46,340 --> 00:07:48,900 Kan vi be ham komme hit? 66 00:07:50,900 --> 00:07:54,580 Ja, men det er for sent Ä avbryte markeringen nÄ. 67 00:07:54,740 --> 00:07:58,460 Vet dere hva statsministeren sa til meg? 68 00:07:58,620 --> 00:08:02,620 At han ikke trodde det var mulig Ä starte gassproduksjonen- 69 00:08:02,780 --> 00:08:06,580 -bare to uker etter at russerne dro. 70 00:08:06,740 --> 00:08:10,620 Men det greide vi, takket vÊre dere,- 71 00:08:10,780 --> 00:08:15,260 -som pÄ rekordtid har satt dere inn i hvordan anlegget fungerer. 72 00:08:15,420 --> 00:08:20,500 Derfor kan vi nÄ vekke dragen fra sin korte sÞvn! 73 00:08:22,260 --> 00:08:25,300 Kontrollrom, da starter vi. 74 00:08:33,180 --> 00:08:36,180 Kapasiteten til dette ene gasskraftverket- 75 00:08:36,340 --> 00:08:42,300 -kan varme opp 3,3 millioner tyske husholdninger i Äret. 76 00:08:42,460 --> 00:08:47,180 Og vi kommer til Ä bli Europas viktigste energileverandÞr- 77 00:08:47,340 --> 00:08:50,740 -i all overskuelig fremtid! 78 00:08:54,380 --> 00:09:00,420 Vi skal vise at vi kan yte minst like mye som under russernes ledelse. 79 00:09:07,220 --> 00:09:09,100 Inn i bilen! 80 00:09:11,500 --> 00:09:13,220 KjÞr! 81 00:10:01,140 --> 00:10:04,940 56 er bekreftet omkommet og flere er kritisk skadd- 82 00:10:05,100 --> 00:10:11,060 -etter en kraftig eksplosjon pÄ MelkÞya rett etter kl. 12 i dag. 83 00:10:11,220 --> 00:10:16,020 Eksplosjonen inntraff kort tid etter at produksjonen ble gjenoppstartet. 84 00:10:16,180 --> 00:10:19,100 Driften hadde vÊrt stanset i tolv dager,- 85 00:10:19,260 --> 00:10:24,060 -siden russerne overlot kontrollen av anlegget til norske myndigheter. 86 00:10:24,220 --> 00:10:25,700 Hvor mange er det? 87 00:10:25,860 --> 00:10:29,340 Mange av ofrene er norske arbeidere og journalister- 88 00:10:29,500 --> 00:10:32,420 -som markerte gjenÄpningen av anlegget. 89 00:10:32,580 --> 00:10:36,380 Konsernsjef Harald Aasbakk er blant de omkomne. 90 00:10:36,540 --> 00:10:40,140 Han holdt Äpningstalen da eksplosjonen inntraff. 91 00:10:40,300 --> 00:10:43,780 OgsÄ statsministeren var til stede under seremonien. 92 00:10:43,940 --> 00:10:48,340 Reporter Atle Isakstuen befinner seg utenfor Hammerfest sykehus,- 93 00:10:48,500 --> 00:10:50,820 -fÄ kilometer fra ulykkesstedet. 94 00:10:50,980 --> 00:10:54,220 Vet du noe om Ärsaken til eksplosjonen? 95 00:10:54,380 --> 00:10:59,060 Eksplosjonen skyldtes trolig lekkasje i et propananlegg. 96 00:10:59,220 --> 00:11:02,980 Statsminister Berg, du var selv til stede pÄ Äpningen. 97 00:11:03,140 --> 00:11:07,180 Kan du si noe mer om Ärsaken til denne lekkasjen? 98 00:11:07,340 --> 00:11:11,260 Nei. Jeg tenker bare pÄ alle dem som ikke kom seg unna. 99 00:11:11,420 --> 00:11:14,700 Alle som dukker opp her med forferdelige skader. 100 00:11:14,860 --> 00:11:20,300 Etterforskningen fÄr vise om noen aktivt har sabotert anlegget. 101 00:11:20,460 --> 00:11:22,900 Tenker du da pÄ noe spesielt? 102 00:11:23,060 --> 00:11:26,340 Programvarene oppfÞrte seg ikke som forventet. 103 00:11:26,500 --> 00:11:30,580 De ble installert av russerne fÞr de forlot landet. 104 00:11:30,740 --> 00:11:34,100 Vi mÄ nok stenge all produksjon pÄ norsk sokkel- 105 00:11:34,260 --> 00:11:37,340 -til vi har byttet ut all russisk programvare. 106 00:11:39,540 --> 00:11:44,300 Hva sier du til Bergs anklager om at russerne stÄr bak eksplosjonen? 107 00:11:44,460 --> 00:11:49,340 Dette er anklager han ikke har greid Ä underbygge med fakta. 108 00:11:49,500 --> 00:11:53,780 De er grunnlÞse. Jeg bÄde hÄper og forventer- 109 00:11:53,940 --> 00:11:58,460 -at EU vil legge mer vekt pÄ bevis enn det mr. Berg gjÞr. 110 00:11:58,620 --> 00:12:03,340 Ellers vil hele fredsavtalen stÄ i fare. 111 00:12:03,500 --> 00:12:07,180 Miss Sidorova, bilen venter. 112 00:12:07,340 --> 00:12:10,500 Hva betyr dette for Russlands forhold til EU? 113 00:12:10,660 --> 00:12:16,860 Russland er ingen terrorstat. Jeg nekter Ä svare pÄ insinueringer. 114 00:12:23,260 --> 00:12:28,580 -Hvorfor bruker vi bakdÞra? -Dette handler ikke om deg, Ljuba. 115 00:12:35,780 --> 00:12:40,300 Russiske myndigheter kondolerer alle ofrenes familier. 116 00:12:40,460 --> 00:12:45,220 Den tragiske ulykken skjedde etter at norske myndigheter... 117 00:12:45,380 --> 00:12:51,260 VÊr sÄ snill. Ikke nÄ. Det er fotografer overalt her. 118 00:12:51,420 --> 00:12:54,220 Ja, og vi mÄ gjemme oss i Moskva ogsÄ. 119 00:12:57,460 --> 00:13:00,780 Den russiske presseattacheen har nettopp benektet- 120 00:13:00,940 --> 00:13:04,340 -at Russland er innblandet i eksplosjonen. 121 00:13:04,500 --> 00:13:06,380 Lukk vinduet. 122 00:13:06,540 --> 00:13:09,460 Eksplosjonen var ingen ulykke. 123 00:13:09,620 --> 00:13:11,940 Russiske myndigheter stÄr bak. 124 00:13:12,100 --> 00:13:13,540 KjÞr! 125 00:13:22,700 --> 00:13:24,820 Kan du bevise dette? 126 00:13:24,980 --> 00:13:29,020 Du kan ikke forestille deg hva du nÄ har gjort! 127 00:13:29,180 --> 00:13:32,660 Jeg sa jo at jeg ikke vil dra tilbake. 128 00:13:37,580 --> 00:13:41,140 Unnskyld. Det var en glipp. 129 00:13:41,300 --> 00:13:44,700 Jeg ber deg. Det hele var en glipp. 130 00:13:44,860 --> 00:13:50,500 Du mÄ distansere deg fra henne. Vi tar hÄnd om henne. 131 00:13:59,540 --> 00:14:02,260 Stopp bilen nÄr du kan. 132 00:14:02,420 --> 00:14:06,740 Og slÄ av mobilen i et par timer, er du snill. 133 00:14:09,260 --> 00:14:10,980 GjÞr deg klar. 134 00:14:23,500 --> 00:14:25,980 Russland har blod pÄ hendene. 135 00:14:26,140 --> 00:14:29,860 Berg gir russisk programvare skylden for eksplosjonen. 136 00:14:30,020 --> 00:14:34,860 Og pÄ den festen unngikk han meg. Du vet hvorfor. Jeg skulle aldri... 137 00:14:39,340 --> 00:14:42,980 Hold kjeft, russerfaen! SkjÞnner ikke hva du babler om. 138 00:14:43,140 --> 00:14:45,060 Kan jeg fÄ tilbake mobilen? 139 00:14:45,220 --> 00:14:46,740 Skal du sprenge banen? 140 00:14:46,900 --> 00:14:48,580 VÊr sÄ snill! 141 00:14:48,740 --> 00:14:50,500 Snakk norsk, di fitte. 142 00:14:50,660 --> 00:14:53,900 Kan noen hjelpe meg? Stans! 143 00:14:58,700 --> 00:15:03,700 Skitne russere! De burde hatt vett nok til Ä reise. 144 00:15:03,860 --> 00:15:06,620 De kan dra til helvete. 145 00:15:13,780 --> 00:15:18,420 NÄr jeg spÞr om dere i Justis har tilgang til alle russere i Norge,- 146 00:15:18,580 --> 00:15:21,220 -med navn, adresse og kontaktinfo... 147 00:15:21,380 --> 00:15:23,460 Det fÄr vi vel fra UDI, Rolf? 148 00:15:23,620 --> 00:15:27,300 Unnskyld, men hva er hensikten med et slikt register? 149 00:15:28,980 --> 00:15:32,060 Hensikten er jo Ä fÄ oversikt. 150 00:15:32,220 --> 00:15:35,820 Blant annet for Ä kunne informere om rettigheter. 151 00:15:40,580 --> 00:15:45,020 Kaller vi det registrering, er det i strid med fredsavtalen. 152 00:15:47,220 --> 00:15:51,980 Det som er i strid med fredsavtalen som Stortinget har inngÄtt med EU,- 153 00:15:52,140 --> 00:15:58,260 -er Ä sende dem ut. Det vi snakker om her, er Ä beskytte dem. 154 00:16:07,420 --> 00:16:12,140 Hva tror du statsministeren tenker om sin nye statssekretÊr? 155 00:16:12,300 --> 00:16:15,340 Sundby? Hun virker jo sympatisk. 156 00:16:15,500 --> 00:16:18,980 Ikke like heit som Anita Rygh, da. 157 00:16:21,060 --> 00:16:22,380 Hallo? 158 00:16:22,540 --> 00:16:27,420 Hallo, mrs. Djupvik. Dette er Irina Sidorova. 159 00:16:27,580 --> 00:16:31,980 Jeg trenger Ä rÄdfÞre meg med deg i egenskap av advokat. 160 00:16:32,140 --> 00:16:36,540 Jeg og kjÊresten min ble bedt om Ä mÞte opp pÄ politistasjonen- 161 00:16:36,700 --> 00:16:40,460 -angÄende hennes uttalelse til pressen om eksplosjonen. 162 00:16:40,620 --> 00:16:42,620 Jeg skjÞnner. 163 00:16:42,780 --> 00:16:46,260 Synes du at jeg bÞr ha med meg en advokat? 164 00:16:46,420 --> 00:16:50,780 Fortsetter jeg samtalen, kan jeg bli siktet for forsÞmmelse. 165 00:16:50,940 --> 00:16:55,900 Jeg skjÞnner, men jeg har ingen andre jeg kan stole pÄ. 166 00:16:57,500 --> 00:17:02,340 Hvis du er bekymret, bÞr du ta med deg en innvandringsadvokat. 167 00:17:02,500 --> 00:17:06,020 -SkjÞnner. -Lykke til. 168 00:17:10,980 --> 00:17:12,740 Hva sa hun? 169 00:17:12,900 --> 00:17:16,060 De kommer til Ä arrestere oss,- 170 00:17:16,220 --> 00:17:20,860 -tvinge oss til Ä vitne mot Russland og kaste oss ut av landet. 171 00:17:21,020 --> 00:17:26,820 Tilgi meg! Jeg kan si at jeg lÞy. 172 00:17:26,980 --> 00:17:30,100 Det er bedre at jeg pÄtar med ansvaret,- 173 00:17:30,260 --> 00:17:33,660 -og at du drar til Sorokin-familien i Tyskland. 174 00:17:33,820 --> 00:17:37,700 Men hva om de sender deg til Moskva? Hva gjÞr vi da? 175 00:17:40,540 --> 00:17:43,460 -Vil du ha et glass vann? -Ja. 176 00:18:06,180 --> 00:18:09,900 -Ja? -Jeg trenger hjelp. 177 00:18:26,940 --> 00:18:29,620 KjÞr henne til Gardermoen. 178 00:18:59,060 --> 00:19:01,820 Du skal dÞ! Du har forrÄdt fedrelandet! 179 00:19:55,740 --> 00:19:58,340 -Hvor skal vi? -Voyevoda Palace. 180 00:19:58,500 --> 00:20:00,300 NÄ igjen? 181 00:20:07,060 --> 00:20:09,540 Maja... 182 00:20:33,180 --> 00:20:36,620 Konstantin? Hei! 183 00:20:36,780 --> 00:20:39,940 Husker du meg? Fra Norge. 184 00:20:40,100 --> 00:20:43,580 Miss Norum? Hva gjÞr du her i Moskva? 185 00:20:43,740 --> 00:20:45,980 Jeg bor her. 186 00:20:46,140 --> 00:20:49,700 Jeg er her med min datter Maja. Har du lyst til... 187 00:20:49,860 --> 00:20:54,340 Du kan gjerne sette deg hos oss, hvis du har lyst til det. 188 00:20:54,500 --> 00:20:57,820 Den nye regjeringen er svÊrt anti-Russland. 189 00:20:57,980 --> 00:21:03,980 NÊringslivet gÄr dÄrlig, sÄ jeg ville prÞve lykken her i stedet. 190 00:21:04,140 --> 00:21:08,300 Bare glem det, Bente. Ingen utlendinger har lykkes her. 191 00:21:08,460 --> 00:21:11,820 Jeg tar bare én dag om gangen. 192 00:21:11,980 --> 00:21:16,620 For et fantastisk sted. Nikolaj snakket mye om det. 193 00:21:16,780 --> 00:21:20,740 Ja, vi hadde en del seine kvelder her. 194 00:21:20,900 --> 00:21:23,220 Ser du mye til ham for tiden? 195 00:21:23,380 --> 00:21:26,940 Iblant pÄ jobben. NÄr han ikke er ute pÄ reise. 196 00:21:32,940 --> 00:21:36,020 -Har du sett Gorkijparken? -Ja. 197 00:21:36,180 --> 00:21:39,700 -Den er vakker. -Enda vakrere om kvelden. 198 00:21:39,860 --> 00:21:42,780 -Er det sant? -Ja. Jeg kan vise dere. 199 00:21:51,220 --> 00:21:53,860 Hva om vi tok med oss Nikolaj? 200 00:21:54,020 --> 00:21:58,460 Hadde ikke det vÊrt gÞy? En liten Oslo-gjenforening. 201 00:21:58,620 --> 00:22:01,260 Vil du at jeg skal ringe ham? 202 00:22:02,980 --> 00:22:06,740 -Bor han langt unna? -Nei. 203 00:22:06,900 --> 00:22:12,780 Kan vi ikke bare stikke innom? Da kan vi overraske ham. 204 00:22:18,500 --> 00:22:22,340 -Jeg lÞper opp og henter ham. -Jeg gjÞr det. 205 00:22:22,500 --> 00:22:25,980 -Hva er leilighetsnummeret? -Det er nr. 55. 206 00:22:42,900 --> 00:22:45,260 -Hei! -Hei. 207 00:22:49,300 --> 00:22:55,420 -Hvordan fant du adressen min? -Vi stÞtte pÄ Konstantin. 208 00:22:56,780 --> 00:23:01,580 Han sitter ute i bilen. Kanskje du vil bli med en tur? 209 00:23:01,740 --> 00:23:05,500 Til Gorkijparken. Vi kan gÄ pÄ skÞyter. 210 00:23:05,660 --> 00:23:08,340 Beklager, men jeg er opptatt. 211 00:23:08,500 --> 00:23:13,060 -Det er jeg som skal beklage. -Ikke tenk pÄ det. 212 00:23:19,980 --> 00:23:24,060 -Hvem er dette? -Har ikke du lekser? 213 00:23:25,660 --> 00:23:27,940 Hvor bor dere? 214 00:23:28,100 --> 00:23:30,860 PÄ Pacai Hotel. 215 00:23:44,980 --> 00:23:49,860 Er det en kopling mellom uttalelsen til Sidorovas kjÊreste og attentatet? 216 00:23:50,020 --> 00:23:52,700 Det er politiet som etterforsker saken. 217 00:23:52,860 --> 00:23:57,260 Men de har bekreftet at den giften som ble brukt mot Sidorova,- 218 00:23:57,420 --> 00:24:02,740 -ikke er den samme nervegiften som russisk etterretning ofte bruker. 219 00:24:02,900 --> 00:24:06,660 Stemmer det at Russland har bedt om Ä fÄ henne utlevert? 220 00:24:06,820 --> 00:24:09,980 Det har jeg ingen kommentarer til. 221 00:24:19,140 --> 00:24:21,620 -Hei. -Hei. 222 00:24:22,780 --> 00:24:27,900 -Jeg har et litt pinlig spÞrsmÄl. -Jeg elsker pinlige spÞrsmÄl. 223 00:24:28,060 --> 00:24:31,420 Jeg skal pÄ date med en fyr fra Syria. 224 00:24:31,580 --> 00:24:35,420 Jeg kjenner ham ikke, sÄ jeg lurte pÄ- 225 00:24:35,580 --> 00:24:38,580 -om jeg kunne fÄtt en bakgrunnssjekk pÄ ham. 226 00:24:38,740 --> 00:24:42,580 -Er du komfortabel med det? -Ja. 227 00:24:42,740 --> 00:24:46,980 -Hva heter han for noe? -Farid Masour. 228 00:24:48,980 --> 00:24:51,780 Masour... 229 00:25:00,140 --> 00:25:03,020 Nei det er ingen i Norge med det navnet. 230 00:25:03,180 --> 00:25:05,300 SÄ det er ikke det? 231 00:25:05,460 --> 00:25:10,820 Greit. Da blir det ingen date med ham. Takk. 232 00:25:49,300 --> 00:25:54,260 -Har justisministeren sendt deg? -Nei, jeg er her pÄ egne vegne. 233 00:25:54,420 --> 00:25:57,860 Da mÄ du ta det med sekretÊren, i fÞrste omgang. 234 00:26:02,540 --> 00:26:05,300 Herr stortingspresident... 235 00:26:08,300 --> 00:26:11,820 Regjeringen jobber med Ä skaffe seg en oversikt- 236 00:26:11,980 --> 00:26:14,980 -over alle russere bosatt i Norge- 237 00:26:15,140 --> 00:26:19,220 -for Ä kunne informere dem om deres rettigheter. 238 00:26:19,380 --> 00:26:24,580 Jeg vet at mange russere er bÄde redde og skeptiske til dette. 239 00:26:24,740 --> 00:26:29,420 Jeg har selv barn med en russisk kvinne. Jeg vet hva jeg snakker om. 240 00:26:29,580 --> 00:26:32,340 Det er en helt ubegrunnet bekymring. 241 00:26:32,500 --> 00:26:38,020 Politiet mÄ ha oversikt over disse borgerne for Ä kunne beskytte dem. 242 00:26:38,180 --> 00:26:43,140 Finnes det andre motiver bak dette registeret over russere? 243 00:26:43,300 --> 00:26:45,500 Hva sikter du til nÄ? 244 00:26:45,660 --> 00:26:49,420 Jobber dere med et vedtak om masseutvisning? 245 00:26:51,740 --> 00:26:53,260 Herr president. 246 00:26:53,420 --> 00:26:57,220 Departementet utreder nÄ om politiet vil vÊre i stand til- 247 00:26:57,380 --> 00:27:01,300 -Ä evakuere disse borgerne hvis, og jeg sier hvis,- 248 00:27:01,460 --> 00:27:06,700 -denne situasjonen skulle utvikle seg til at nordmenn skader borgerne. 249 00:27:06,860 --> 00:27:09,940 Statsministeren sa noe annet nÄ nettopp. 250 00:27:10,100 --> 00:27:12,620 Hva med Ä legge kortene pÄ bordet? 251 00:27:12,780 --> 00:27:16,060 Det du refererer til, er en avsporing. 252 00:27:16,220 --> 00:27:19,820 Det har ingenting Ä gjÞre med regjeringens Þnske- 253 00:27:19,980 --> 00:27:24,380 -om Ä registrere russiske borgere bosatt i Norge. 254 00:27:24,540 --> 00:27:29,460 I motsetning til statsministeren sÄ lyver ikke UDIs database. 255 00:27:29,620 --> 00:27:34,380 Statsministeren har bevisst prÞvd Ä mislede Stortinget. 256 00:27:34,540 --> 00:27:37,940 Jeg foreslÄr derfor at statsminister Berg- 257 00:27:38,100 --> 00:27:44,300 -ikke har Stortingets tillit, og ber om en votering sÄ fort som mulig. 258 00:27:47,820 --> 00:27:51,980 Justisministeren lurer pÄ om vi skal fortsette registreringen. 259 00:27:52,140 --> 00:27:55,820 Jeg snakker med justisministeren uten deg til stede. 260 00:27:55,980 --> 00:28:00,380 Hvorfor insisterte Bull pÄ at jeg skulle ta deg som statssekretÊr? 261 00:28:00,540 --> 00:28:03,220 Jeg tror at han vil ha meg vekk. 262 00:28:04,260 --> 00:28:07,260 Det tror ikke jeg. 263 00:28:07,420 --> 00:28:10,980 -Tror du at jeg varslet Bull? -Ja. 264 00:28:15,340 --> 00:28:19,460 Det var mye jeg sÄ pÄ Stortinget som jeg mislikte. 265 00:28:19,620 --> 00:28:21,060 Jaha? 266 00:28:21,220 --> 00:28:24,780 Under okkupasjonen samarbeidet de med Sidorova. 267 00:28:24,940 --> 00:28:28,300 -Med "de" mener du Bull? -Ikke bare han. 268 00:28:28,460 --> 00:28:31,540 Hele Stortinget. Jeg ogsÄ. 269 00:28:34,580 --> 00:28:36,860 Vi mÞttes jevnlig. 270 00:28:37,020 --> 00:28:41,140 Mange av vedtakene var diktert av Sidorova. 271 00:28:55,620 --> 00:28:58,900 -Har hun vÊrt bevisstlÞs hele tiden? -Ja. 272 00:28:59,060 --> 00:29:03,020 Men snakk til henne, du. Det kan ha en positiv effekt. 273 00:29:16,220 --> 00:29:19,060 Jeg tror at du kan hÞre meg. 274 00:29:19,220 --> 00:29:21,700 Din manipulatoriske megge. 275 00:29:29,860 --> 00:29:32,420 Hvis du Þnsker Ä bli i dette landet,- 276 00:29:32,580 --> 00:29:37,980 -mÄ du vitne om dine samtaler med Stortinget under okkupasjonen. 277 00:29:40,220 --> 00:29:41,980 GjÞr du ikke det,- 278 00:29:42,140 --> 00:29:48,020 -utviser vi deg til Russland straks. Uavhengig av din tilstand. 279 00:29:59,220 --> 00:30:02,340 Jeg skal bekrefte det. 280 00:30:03,580 --> 00:30:07,660 Men jeg vil ikke avgi en offisiell forklaring. 281 00:30:07,820 --> 00:30:12,340 Greit nok. Er det noe mer? 282 00:30:12,500 --> 00:30:17,100 Du mÄ garantere at jeg fÄr lov til Ä bli vÊrende i Norge,- 283 00:30:17,260 --> 00:30:22,420 -helt til myndighetene har kartlagt hvem som sto bak attentatet. 284 00:30:26,900 --> 00:30:29,700 Det har du mitt ord pÄ. 285 00:30:31,260 --> 00:30:34,220 Det holder ikke. 286 00:30:34,380 --> 00:30:37,740 Du mÄ gjÞre det offentlig kjent. 287 00:30:41,860 --> 00:30:44,740 Hvordan har Sidorova det, statsminister? 288 00:30:44,900 --> 00:30:47,620 Mye bedre enn rapportene skulle tilsi. 289 00:30:47,780 --> 00:30:51,940 StÄr russerne bak forgiftningen av Sidorova? 290 00:30:52,100 --> 00:30:56,660 -Hun fÄr full beskyttelse i Norge. -Har legene bekreftet forgiftning? 291 00:31:10,540 --> 00:31:15,340 -Men er det ikke statsministeren? -God morgen, Margaret. 292 00:31:15,500 --> 00:31:19,540 Jeg stÄr her og ser pÄ farfaren din. Litt av en type. 293 00:31:19,700 --> 00:31:25,380 Han la ned hele domstolen i protest mot den tyske okkupasjonen. 294 00:31:25,540 --> 00:31:29,900 Men situasjonen var jo helt omvendt i 1940. 295 00:31:31,060 --> 00:31:36,180 BÄde du og Stortinget ble sittende da russerne kom. 296 00:31:37,780 --> 00:31:42,900 Men jeg visste ikke at Stortinget hele tiden samarbeidet med russerne. 297 00:31:43,060 --> 00:31:47,420 -Visste du det? -Nei. Og det tror jeg ikke noe pÄ. 298 00:31:47,580 --> 00:31:52,140 Sidorova dikterte hasteloven om statsborgerskap for russere. 299 00:31:52,300 --> 00:31:56,900 -Loven mÄ vedtas neste uke. -Men da rekker vi ikke... 300 00:31:57,060 --> 00:32:01,020 Jeg kan finne kvalifiserte russere til gass-sektoren- 301 00:32:01,180 --> 00:32:06,460 -bare hvis dere tilbyr dem norsk statsborgerskap umiddelbart. Det... 302 00:32:06,620 --> 00:32:10,260 Jeg kan ikke leve med et storting som gjorde dette. 303 00:32:10,420 --> 00:32:15,500 -Men vi kan ikke avsette Stortinget. -Jo, det er det jeg tror dere kan. 304 00:32:15,660 --> 00:32:18,340 Vi har ikke opplÞsningsrett i Norge. 305 00:32:18,500 --> 00:32:22,020 Regjeringsadvokaten mener dere kan pÄkalle nÞdrett. 306 00:32:22,180 --> 00:32:27,420 Ja, men nÞdrett har da aldri blitt brukt for Ä kaste de folkevalgte. 307 00:32:27,580 --> 00:32:33,060 Jeg kan ikke skjÞnne annet enn at dette er landssvik. 308 00:32:33,220 --> 00:32:38,740 Du vil aldri greie Ä overbevise 19 hÞyesterettsdommere om dette. 309 00:32:40,700 --> 00:32:46,180 Noe i det opptaket antyder at dere visste noe om hva som skjedde. 310 00:32:49,140 --> 00:32:53,140 Det ville vÊrt fint om noen kunne se pÄ bildet av deg- 311 00:32:53,300 --> 00:32:58,420 -og tenke: "Hun gjorde det rette for landet sitt." 312 00:33:00,820 --> 00:33:04,660 Du har en venn her som Þnsker Ä besÞke deg. 313 00:33:13,900 --> 00:33:19,580 -Du tok nesten livet av meg. -Men jeg drepte deg jo ikke. 314 00:33:19,740 --> 00:33:24,220 -Har du hÞrt noe fra Ljubov? -Nei. Har du? 315 00:33:24,380 --> 00:33:29,580 Jeg har snakket med kontakten i Tyskland. Hun har ikke kommet frem. 316 00:33:39,420 --> 00:33:41,220 Greit. Takk. 317 00:33:47,700 --> 00:33:50,020 -Hei. -Hei. 318 00:33:50,180 --> 00:33:51,860 Er hun klar, eller? 319 00:33:52,020 --> 00:33:56,100 Hun sitter og chatter med Hedda. Jeg hÄper at det er Hedda. 320 00:33:56,260 --> 00:33:58,860 -Andrea? -Kommer! 321 00:33:59,020 --> 00:34:03,940 -Dette er Irina Sidorova. -Hei. Hvordan gÄr det? 322 00:34:05,380 --> 00:34:10,580 -KjÊresten min Luba har forsvunnet. -Fra hvor da? 323 00:34:10,740 --> 00:34:15,660 Hun skulle reise til Tyskland, men hun kom aldri dit. 324 00:34:15,820 --> 00:34:18,700 Har du ringt politiet? 325 00:34:18,860 --> 00:34:21,100 Nei. Jeg stoler ikke pÄ dem. 326 00:34:21,260 --> 00:34:27,300 Det mÄ du. De melder henne til Interpol som en savnet person. 327 00:34:33,380 --> 00:34:36,020 GÄr det bra? 328 00:34:36,180 --> 00:34:40,820 Det var Sidorova. KjÊresten hennes har forsvunnet. 329 00:34:40,980 --> 00:34:43,420 Vet du noe om det? 330 00:34:45,780 --> 00:34:47,540 Ha det. 331 00:34:47,700 --> 00:34:50,420 -Hei! -Hei, vennen. 332 00:34:52,100 --> 00:34:54,540 Greit. Ha det fint sÄ lenge. 333 00:34:54,700 --> 00:34:57,060 -Jeg kan sjekke. -Ja takk. 334 00:35:06,460 --> 00:35:10,260 HÞyesterett har av hensyn til rikets sikkerhet- 335 00:35:10,420 --> 00:35:14,340 -vedtatt en midlertidig opplÞsning av Det norske storting. 336 00:35:14,500 --> 00:35:17,900 OpplÞsningen gjelder frem til neste stortingsvalg,- 337 00:35:18,060 --> 00:35:22,340 -som fremskyndes til september i innevÊrende Är. 338 00:35:23,700 --> 00:35:27,860 HÞyesterett legger til grunn at flertallet av representantene- 339 00:35:28,020 --> 00:35:31,500 -har opptrÄdt i strid med straffelovens paragraf 112- 340 00:35:31,660 --> 00:35:35,180 -om grov krenkelse av Norges selvstendighet og fred,- 341 00:35:35,340 --> 00:35:40,220 -og paragrafene 119 og 120 om landssvik. 342 00:35:42,660 --> 00:35:47,220 Det vises til ambassadÞr Sidorovas opplysninger, som sannsynliggjÞr- 343 00:35:47,380 --> 00:35:52,540 -at Stortinget aktivt samarbeidet med okkupasjonsmaktene. 344 00:35:54,260 --> 00:35:57,100 Dette er bare en tragedie. 345 00:35:57,260 --> 00:36:00,540 Etter opplÞsningen av Det norske storting- 346 00:36:00,700 --> 00:36:05,860 -har Bergs regjeringen inndratt alle nye statsborgerskap til russere. 347 00:36:06,020 --> 00:36:09,860 De mÄ nÄ sÞke om oppholdstillatelse- 348 00:36:10,020 --> 00:36:12,860 -uten noen garanti om positivt svar. 349 00:36:13,020 --> 00:36:18,420 Mange frykter at planen er Ä utvise alle russere fra Norge. 350 00:36:18,580 --> 00:36:22,860 Russiske myndigheter sier at dette er et brudd pÄ fredsavtalen. 351 00:36:23,020 --> 00:36:25,620 EU-presidenten er klar. 352 00:36:35,620 --> 00:36:38,340 Jesper, hva er det du pÞnsker pÄ? 353 00:36:38,500 --> 00:36:41,340 Ingenting. Jeg kan ikke gripe inn. 354 00:36:41,500 --> 00:36:48,340 EU akter ikke bare Ä se pÄ at du kaster ditt eget storting. 355 00:36:48,500 --> 00:36:51,740 Jeg bestemmer ikke over HÞyesterett. 356 00:36:51,900 --> 00:36:54,300 Vi respekterer rettsstatsprinsippet. 357 00:36:54,460 --> 00:36:58,820 Ikke lat som om du ikke har kontroll over HÞyesterett, Jesper. 358 00:36:58,980 --> 00:37:03,620 -Jeg kjenner deg. -Hva forventer du at jeg skal gjÞre? 359 00:37:03,780 --> 00:37:07,060 Signer fredsavtalen med en garanti om- 360 00:37:07,220 --> 00:37:09,940 -at ingen russere utvises. 361 00:37:10,100 --> 00:37:12,660 Og hvis jeg nekter? 362 00:37:12,820 --> 00:37:16,420 Da mÄ vi sette Norge under administrasjon- 363 00:37:16,580 --> 00:37:21,420 -til det blir avholdt et nytt stortingsvalg. 364 00:37:25,900 --> 00:37:28,620 Jeg er innstilt pÄ Ä signere avtalen. 365 00:37:28,780 --> 00:37:33,580 Flott. Jeg skal personlig vÊre til stede og sÞrge for at det skjer. 366 00:37:34,980 --> 00:37:40,260 Si til Justis at de har noen fÄ dager pÄ seg til Ä fÄ ut flest mulig. 367 00:37:42,420 --> 00:37:47,820 Nordmenn skal ikke vÊre i tvil om at jeg skal tÞmme landet for russere. 368 00:37:47,980 --> 00:37:52,660 Idet over 3000 russere tvinges til Ä forlate Norge,- 369 00:37:52,820 --> 00:37:56,460 -krever Russland umiddelbar stans i masseutviselsen. 370 00:37:56,620 --> 00:38:01,780 EU fordÞmmer Norge, men den norske justisministeren stÄr fast. 371 00:38:01,940 --> 00:38:05,980 Vi kan ikke la papirlÞse russere gÄ fritt rundt i vÄrt land. 372 00:38:06,140 --> 00:38:09,700 Det pÄgÄr fremdeles en etterforskning- 373 00:38:09,860 --> 00:38:14,340 -om hvorvidt russerne sto bak eksplosjonen pÄ MelkÞya. 374 00:38:16,780 --> 00:38:19,620 -Hvem er det? -Nikolaj. 375 00:38:19,780 --> 00:38:24,860 Maja, Nikolaj kommer. Hjelp meg Ä rydde litt. 376 00:38:29,460 --> 00:38:31,820 -Hei. -Hei. 377 00:38:31,980 --> 00:38:36,700 Hei, Maja. Godt Ä se deg igjen. 378 00:38:36,860 --> 00:38:38,820 I like mÄte. 379 00:38:40,900 --> 00:38:44,300 Det ligger en butikk rett rundt hjÞrnet. 380 00:38:44,460 --> 00:38:47,380 De selger noen svÊrt vakre smykkeskrin. 381 00:38:47,540 --> 00:38:50,300 Alle kvinner i Russland bÞr ha et. 382 00:38:50,460 --> 00:38:54,260 -GÄ dit og kjÞp det du vil ha. -Tusen takk. 383 00:38:54,420 --> 00:38:56,780 1191. 384 00:39:00,180 --> 00:39:02,020 Takk. 385 00:39:10,900 --> 00:39:13,860 Jeg Þnsket bare Ä forklare. 386 00:39:15,180 --> 00:39:17,780 Forklare hva da? 387 00:39:22,340 --> 00:39:27,980 -Jeg burde ha fortalt deg det. -Ja, det burde du. 388 00:39:30,140 --> 00:39:34,500 Du inviterte meg til Ä bo hos deg i slottet ditt. 389 00:39:34,660 --> 00:39:40,660 -Ikke spill offer. Det er du ikke. -Nei, kona di er det. 390 00:39:47,860 --> 00:39:50,820 Ikke si at det er innflÞkt. 391 00:39:50,980 --> 00:39:55,220 Vi kan ikke fortsette dette forholdet. 392 00:39:55,380 --> 00:39:57,940 Hvorfor kom du da hit? 393 00:39:58,100 --> 00:39:59,580 Jeg... 394 00:40:00,700 --> 00:40:04,140 Jeg Þnsket bare Ä forklare at... 395 00:40:04,300 --> 00:40:07,140 At du er gift? 396 00:40:07,300 --> 00:40:09,220 Ja. 397 00:40:12,940 --> 00:40:15,460 NÄ vet jeg det. 398 00:40:43,500 --> 00:40:46,260 Du bÞr dra tilbake til Norge. 399 00:40:46,420 --> 00:40:50,700 -De kommer til Ä utnytte deg. -Hvem da? 400 00:40:50,860 --> 00:40:54,820 Du vet hva jeg mener. Myndighetene. 401 00:40:54,980 --> 00:41:01,180 Akkurat som deg. Du utnytter meg, og sÄ drar du hjem til kona di. 402 00:41:01,340 --> 00:41:06,740 -Jeg prÞver bare Ä beskytte deg. -Jeg vil ikke ha din beskyttelse. 403 00:41:06,900 --> 00:41:10,100 Du bÞr faktisk dra tilbake. 404 00:41:17,220 --> 00:41:22,420 Jeg dro hit for Ä etablere en fremtid- 405 00:41:22,580 --> 00:41:27,820 -for Maja og meg. Jeg dro ikke hit for Ä bli forsÞrget av deg. 406 00:41:49,780 --> 00:41:54,100 Registrering = utvisning 407 00:41:58,500 --> 00:42:01,380 Hei, Hans Martin. 408 00:42:01,540 --> 00:42:05,300 Jeg vet hva som skjedde med Sidorovas kjÊreste. 409 00:42:05,460 --> 00:42:10,100 Det skjedde etter direkte ordre fra justisministeren. 410 00:42:12,020 --> 00:42:14,340 Justis vil snakke med deg. 411 00:42:14,500 --> 00:42:17,900 Jeg mÄ legge pÄ nÄ. Ha det. 412 00:42:21,260 --> 00:42:22,980 Ja! 413 00:42:23,140 --> 00:42:25,460 Du ville snakke med meg? 414 00:42:25,620 --> 00:42:31,300 Det viser seg at vi har fÄtt en lekkasje her fra departementet. 415 00:42:33,980 --> 00:42:37,420 -Hvor alvorlig er det? -Jeg vet ikke. Rolf... 416 00:42:37,580 --> 00:42:40,620 Du fÄr ta din versjon av det. 417 00:42:40,780 --> 00:42:42,900 Ja. 418 00:42:43,940 --> 00:42:46,980 Det er sÄnn at noen har brukt min... 419 00:42:47,140 --> 00:42:53,020 Gjelder dette at jeg logget meg inn med din profil uten at du visste det? 420 00:42:53,180 --> 00:42:55,780 Ja. 421 00:42:55,940 --> 00:43:00,740 Jeg tenker at det lureste er at jeg sier opp jobben med en gang. 422 00:43:08,340 --> 00:43:11,900 Miss Sidorova. Luba forlot aldri Norge. 423 00:43:12,060 --> 00:43:15,460 Hun ble satt i politiets varetekt for en uke siden. 424 00:43:15,620 --> 00:43:17,980 De akter Ä utvise henne. 425 00:43:27,940 --> 00:43:30,900 Teichmann lander pÄ Gardermoen nÄ. 426 00:43:34,740 --> 00:43:38,900 Da har vi én time pÄ oss til Ä fÄ ut det siste russiske flyet. 427 00:43:39,060 --> 00:43:43,420 -Gir du beskjed om det? -Russerne nekter Ä ta imot flere fly. 428 00:43:47,220 --> 00:43:49,620 Ikke nÄr vi forteller dem- 429 00:43:49,780 --> 00:43:54,300 -at partneren til Irina Sidorova sitter pÄ det flyet. 430 00:43:54,460 --> 00:43:57,180 Jeg kan kanskje ikke kaste ut Sidorova,- 431 00:43:57,340 --> 00:44:02,700 -men jeg kan gi henne en veldig god grunn til Ä reise hjem. 432 00:44:23,940 --> 00:44:26,900 Grete Sundby Teichmann har ankommet 433 00:44:36,780 --> 00:44:40,460 -Jesper! -Mr. President. Du er tidlig ute. 434 00:44:40,620 --> 00:44:43,740 Man kan aldri vÊre for tidlig ute. 435 00:44:58,620 --> 00:45:00,660 VÊr sÄ god. 436 00:45:07,060 --> 00:45:09,780 NÄ har du avtalen din. 437 00:45:57,860 --> 00:46:01,500 Oversatt av Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com 37013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.