All language subtitles for Okkupert S03E01.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,620 --> 00:00:21,260
Russlands president bekrefter at de
har forlatt alle norske oljefelt-
2
00:00:21,420 --> 00:00:24,100
-i henhold til fredsavtalen med EU.
3
00:00:24,260 --> 00:00:28,540
Jesper Berg mener at han har
majoriteten pÄ Stortinget bak seg-
4
00:00:28,700 --> 00:00:31,020
-i kampen for Ă„ bli statsminister.
5
00:00:31,180 --> 00:00:35,100
Landet har vĂŠrt uten regjering
etter drapet pÄ Anita Rygh.
6
00:00:35,260 --> 00:00:37,540
Ikke la han styre Norge pÄ nytt.
7
00:00:37,700 --> 00:00:40,260
Han gjĂžr bare
den samme feilen igjen.
8
00:00:40,420 --> 00:00:45,540
Men er det ikke en forskjell i at EU
nÄ vil forsvare norsk suverenitet?
9
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
SĂ„ sant Norge
leverer olje og gass til EU.
10
00:00:48,860 --> 00:00:53,020
Det stÄr i direkte motsetning
til Jesper Bergs politikk.
11
00:00:53,180 --> 00:00:57,420
Problemene startet
da Berg stengte oljeproduksjonen.
12
00:00:57,580 --> 00:00:59,740
Som du sikkert har forstÄtt,-
13
00:00:59,900 --> 00:01:05,100
-sÄ Þnsker stortingsflertallet
at du skal danne ny regjering.
14
00:01:05,260 --> 00:01:09,260
Men det er noen spÞrsmÄl
vi mÄ avklare fÞrst.
15
00:01:17,340 --> 00:01:20,660
-Jesper.
-Rudi!
16
00:01:22,700 --> 00:01:26,260
Jesper og jeg
har kjent hverandre lenge.
17
00:01:26,420 --> 00:01:31,380
Som unge menn
var vi begge opptatt av naturvern.
18
00:01:31,540 --> 00:01:34,580
Du var kun opptatt av
Ă„ ivareta Unionen.
19
00:01:34,740 --> 00:01:39,100
Jeg inviterte Teichmann hit i dag
fordi Unionen er bekymret for-
20
00:01:39,260 --> 00:01:45,180
-at du kanskje vil reforhandle
betingelsene for fredsavtalen.
21
00:01:45,340 --> 00:01:50,740
Den avtalen ble signert mens landet
var uten en lovlig regjering.
22
00:01:50,900 --> 00:01:55,220
Vel, uansett hvordan
omstendighetene nÄ var,-
23
00:01:55,380 --> 00:01:58,820
-sÄ var betingelsene
for Russlands tilbaketrekning-
24
00:01:58,980 --> 00:02:02,220
-at Norge opprettholdt
olje- og gassforsyningen,-
25
00:02:02,380 --> 00:02:08,340
-og at prosessen med Ă„ gjenoppta
produksjonen skulle innledes straks.
26
00:02:09,860 --> 00:02:12,060
Jesper...
27
00:02:13,620 --> 00:02:17,020
Jeg hÄper at det er i orden for deg?
28
00:02:22,180 --> 00:02:24,940
SelvfĂžlgelig.
29
00:02:25,100 --> 00:02:31,220
Flott. Og jeg ser frem til Ă„ se deg
tilbake i statsministerposten.
30
00:02:31,380 --> 00:02:35,340
Jeg har et Ăžnske til, Jesper.
31
00:02:35,500 --> 00:02:39,980
Det er at du tar visepresidenten
som din statssekretĂŠr.
32
00:02:40,140 --> 00:02:43,300
Hun kan alt om fredsavtalen.
33
00:02:43,460 --> 00:02:45,700
Grete Sundby?
34
00:02:45,860 --> 00:02:49,380
Var ikke du landets
yngste politimester en gang?
35
00:02:49,540 --> 00:02:51,540
Det stemmer.
36
00:02:51,700 --> 00:02:55,420
SĂ„ flott.
En som virkelig kan passe pÄ meg.
37
00:04:03,020 --> 00:04:06,700
Hvorfor mÄ jeg slutte
som ambassadĂžr i Norge?
38
00:04:06,860 --> 00:04:10,660
Miss Sidorova,
dette er presidentens ordre.
39
00:04:10,820 --> 00:04:14,900
De kontaktene jeg har her
kan bli nyttigere enn noensinne.
40
00:04:15,060 --> 00:04:18,380
Jeg er den mest populĂŠre russeren
i Norge.
41
00:04:18,540 --> 00:04:22,900
For nordmennene er du blitt
selve ansiktet pÄ okkupasjonen.
42
00:04:23,060 --> 00:04:26,540
Har dette noe
med mitt privatliv Ă„ gjĂžre?
43
00:04:26,700 --> 00:04:28,420
Nei, det har det ikke.
44
00:04:28,580 --> 00:04:31,540
Jeg vil svĂŠrt gjerne hĂžre sannheten.
45
00:04:31,700 --> 00:04:35,780
Vi Ăžnsker bare
at du skal komme hjem.
46
00:05:35,820 --> 00:05:42,140
Hun har et stort potensial. Om noen
Är blir hun en av mine beste elever.
47
00:05:42,300 --> 00:05:44,300
Spill noe for meg.
48
00:06:18,220 --> 00:06:23,340
-Hva er det?
-Ikke alt gÄr etter planen.
49
00:06:26,580 --> 00:06:30,780
Vi kommer til
Ă„ leve mye bedre der enn her.
50
00:06:30,940 --> 00:06:34,620
Ja, men vi Ăžnsket
Ă„ oppdra barnet her. Ikke i Moskva.
51
00:06:34,780 --> 00:06:37,700
Vil du skjule sannheten for det
hele livet?
52
00:06:37,860 --> 00:06:41,260
SĂ„ naiv du er.
53
00:06:42,340 --> 00:06:45,580
Du holdt ikke ord, Ira. Du lĂžy.
54
00:06:47,260 --> 00:06:49,620
Hva har du tenkt Ă„ leve av?
55
00:06:49,780 --> 00:06:55,260
Hva har du tenkt Ă„ oppfostre
barnet pÄ? Jeg har ingen her.
56
00:06:59,420 --> 00:07:02,740
Og de tilbyr meg
en stilling i Unesco.
57
00:07:02,900 --> 00:07:05,420
NĂ„ er det du som er naiv.
58
00:07:05,580 --> 00:07:10,540
De godtar aldri
at du har et forhold til en kvinne.
59
00:07:20,380 --> 00:07:24,140
Fine endringer,
men jeg kan ikke stÄ og si dette her.
60
00:07:24,300 --> 00:07:27,740
-Men hva er problemet?
-Hele talen.
61
00:07:27,900 --> 00:07:32,220
Det virker som om jeg lovpriser
olje- og gassutvinning.
62
00:07:32,380 --> 00:07:36,740
Greit. Stryk alt som har
med gass og olje Ă„ gjĂžre,-
63
00:07:36,900 --> 00:07:40,620
-og fokuser kun pÄ
at vi er fri fra russerne.
64
00:07:42,260 --> 00:07:46,180
-Hva heter han konsernsjefen?
-Harald Aasbakk.
65
00:07:46,340 --> 00:07:48,900
Kan vi be ham komme hit?
66
00:07:50,900 --> 00:07:54,580
Ja, men det er for sent
Ä avbryte markeringen nÄ.
67
00:07:54,740 --> 00:07:58,460
Vet dere
hva statsministeren sa til meg?
68
00:07:58,620 --> 00:08:02,620
At han ikke trodde det var mulig
Ă„ starte gassproduksjonen-
69
00:08:02,780 --> 00:08:06,580
-bare to uker etter at russerne dro.
70
00:08:06,740 --> 00:08:10,620
Men det greide vi, takket vĂŠre dere,-
71
00:08:10,780 --> 00:08:15,260
-som pÄ rekordtid har satt dere inn
i hvordan anlegget fungerer.
72
00:08:15,420 --> 00:08:20,500
Derfor kan vi nÄ vekke dragen
fra sin korte sĂžvn!
73
00:08:22,260 --> 00:08:25,300
Kontrollrom, da starter vi.
74
00:08:33,180 --> 00:08:36,180
Kapasiteten
til dette ene gasskraftverket-
75
00:08:36,340 --> 00:08:42,300
-kan varme opp 3,3 millioner
tyske husholdninger i Äret.
76
00:08:42,460 --> 00:08:47,180
Og vi kommer til Ă„ bli Europas
viktigste energileverandĂžr-
77
00:08:47,340 --> 00:08:50,740
-i all overskuelig fremtid!
78
00:08:54,380 --> 00:09:00,420
Vi skal vise at vi kan yte minst like
mye som under russernes ledelse.
79
00:09:07,220 --> 00:09:09,100
Inn i bilen!
80
00:09:11,500 --> 00:09:13,220
KjĂžr!
81
00:10:01,140 --> 00:10:04,940
56 er bekreftet omkommet
og flere er kritisk skadd-
82
00:10:05,100 --> 00:10:11,060
-etter en kraftig eksplosjon
pÄ MelkÞya rett etter kl. 12 i dag.
83
00:10:11,220 --> 00:10:16,020
Eksplosjonen inntraff kort tid etter
at produksjonen ble gjenoppstartet.
84
00:10:16,180 --> 00:10:19,100
Driften hadde vĂŠrt stanset
i tolv dager,-
85
00:10:19,260 --> 00:10:24,060
-siden russerne overlot kontrollen
av anlegget til norske myndigheter.
86
00:10:24,220 --> 00:10:25,700
Hvor mange er det?
87
00:10:25,860 --> 00:10:29,340
Mange av ofrene er norske arbeidere
og journalister-
88
00:10:29,500 --> 00:10:32,420
-som markerte
gjenÄpningen av anlegget.
89
00:10:32,580 --> 00:10:36,380
Konsernsjef Harald Aasbakk
er blant de omkomne.
90
00:10:36,540 --> 00:10:40,140
Han holdt Äpningstalen
da eksplosjonen inntraff.
91
00:10:40,300 --> 00:10:43,780
OgsÄ statsministeren var til stede
under seremonien.
92
00:10:43,940 --> 00:10:48,340
Reporter Atle Isakstuen befinner seg
utenfor Hammerfest sykehus,-
93
00:10:48,500 --> 00:10:50,820
-fÄ kilometer fra ulykkesstedet.
94
00:10:50,980 --> 00:10:54,220
Vet du noe
om Ärsaken til eksplosjonen?
95
00:10:54,380 --> 00:10:59,060
Eksplosjonen skyldtes trolig
lekkasje i et propananlegg.
96
00:10:59,220 --> 00:11:02,980
Statsminister Berg,
du var selv til stede pÄ Äpningen.
97
00:11:03,140 --> 00:11:07,180
Kan du si noe mer om Ärsaken
til denne lekkasjen?
98
00:11:07,340 --> 00:11:11,260
Nei. Jeg tenker bare pÄ alle dem
som ikke kom seg unna.
99
00:11:11,420 --> 00:11:14,700
Alle som dukker opp her
med forferdelige skader.
100
00:11:14,860 --> 00:11:20,300
Etterforskningen fÄr vise
om noen aktivt har sabotert anlegget.
101
00:11:20,460 --> 00:11:22,900
Tenker du da pÄ noe spesielt?
102
00:11:23,060 --> 00:11:26,340
Programvarene oppfĂžrte seg ikke
som forventet.
103
00:11:26,500 --> 00:11:30,580
De ble installert av russerne
fĂžr de forlot landet.
104
00:11:30,740 --> 00:11:34,100
Vi mÄ nok stenge all produksjon
pÄ norsk sokkel-
105
00:11:34,260 --> 00:11:37,340
-til vi har byttet ut
all russisk programvare.
106
00:11:39,540 --> 00:11:44,300
Hva sier du til Bergs anklager om
at russerne stÄr bak eksplosjonen?
107
00:11:44,460 --> 00:11:49,340
Dette er anklager han ikke har
greid Ă„ underbygge med fakta.
108
00:11:49,500 --> 00:11:53,780
De er grunnlĂžse.
Jeg bÄde hÄper og forventer-
109
00:11:53,940 --> 00:11:58,460
-at EU vil legge mer vekt pÄ bevis
enn det mr. Berg gjĂžr.
110
00:11:58,620 --> 00:12:03,340
Ellers vil hele fredsavtalen
stÄ i fare.
111
00:12:03,500 --> 00:12:07,180
Miss Sidorova, bilen venter.
112
00:12:07,340 --> 00:12:10,500
Hva betyr dette
for Russlands forhold til EU?
113
00:12:10,660 --> 00:12:16,860
Russland er ingen terrorstat.
Jeg nekter Ä svare pÄ insinueringer.
114
00:12:23,260 --> 00:12:28,580
-Hvorfor bruker vi bakdĂžra?
-Dette handler ikke om deg, Ljuba.
115
00:12:35,780 --> 00:12:40,300
Russiske myndigheter kondolerer
alle ofrenes familier.
116
00:12:40,460 --> 00:12:45,220
Den tragiske ulykken skjedde
etter at norske myndigheter...
117
00:12:45,380 --> 00:12:51,260
VÊr sÄ snill. Ikke nÄ.
Det er fotografer overalt her.
118
00:12:51,420 --> 00:12:54,220
Ja, og vi mÄ gjemme oss
i Moskva ogsÄ.
119
00:12:57,460 --> 00:13:00,780
Den russiske presseattacheen
har nettopp benektet-
120
00:13:00,940 --> 00:13:04,340
-at Russland er innblandet
i eksplosjonen.
121
00:13:04,500 --> 00:13:06,380
Lukk vinduet.
122
00:13:06,540 --> 00:13:09,460
Eksplosjonen var ingen ulykke.
123
00:13:09,620 --> 00:13:11,940
Russiske myndigheter stÄr bak.
124
00:13:12,100 --> 00:13:13,540
KjĂžr!
125
00:13:22,700 --> 00:13:24,820
Kan du bevise dette?
126
00:13:24,980 --> 00:13:29,020
Du kan ikke forestille deg
hva du nÄ har gjort!
127
00:13:29,180 --> 00:13:32,660
Jeg sa jo
at jeg ikke vil dra tilbake.
128
00:13:37,580 --> 00:13:41,140
Unnskyld. Det var en glipp.
129
00:13:41,300 --> 00:13:44,700
Jeg ber deg. Det hele var en glipp.
130
00:13:44,860 --> 00:13:50,500
Du mÄ distansere deg fra henne.
Vi tar hÄnd om henne.
131
00:13:59,540 --> 00:14:02,260
Stopp bilen nÄr du kan.
132
00:14:02,420 --> 00:14:06,740
Og slÄ av mobilen i et par timer,
er du snill.
133
00:14:09,260 --> 00:14:10,980
GjĂžr deg klar.
134
00:14:23,500 --> 00:14:25,980
Russland har blod pÄ hendene.
135
00:14:26,140 --> 00:14:29,860
Berg gir russisk programvare
skylden for eksplosjonen.
136
00:14:30,020 --> 00:14:34,860
Og pÄ den festen unngikk han meg.
Du vet hvorfor. Jeg skulle aldri...
137
00:14:39,340 --> 00:14:42,980
Hold kjeft, russerfaen!
SkjĂžnner ikke hva du babler om.
138
00:14:43,140 --> 00:14:45,060
Kan jeg fÄ tilbake mobilen?
139
00:14:45,220 --> 00:14:46,740
Skal du sprenge banen?
140
00:14:46,900 --> 00:14:48,580
VÊr sÄ snill!
141
00:14:48,740 --> 00:14:50,500
Snakk norsk, di fitte.
142
00:14:50,660 --> 00:14:53,900
Kan noen hjelpe meg? Stans!
143
00:14:58,700 --> 00:15:03,700
Skitne russere!
De burde hatt vett nok til Ă„ reise.
144
00:15:03,860 --> 00:15:06,620
De kan dra til helvete.
145
00:15:13,780 --> 00:15:18,420
NÄr jeg spÞr om dere i Justis har
tilgang til alle russere i Norge,-
146
00:15:18,580 --> 00:15:21,220
-med navn, adresse og kontaktinfo...
147
00:15:21,380 --> 00:15:23,460
Det fÄr vi vel fra UDI, Rolf?
148
00:15:23,620 --> 00:15:27,300
Unnskyld, men hva er hensikten
med et slikt register?
149
00:15:28,980 --> 00:15:32,060
Hensikten er jo Ä fÄ oversikt.
150
00:15:32,220 --> 00:15:35,820
Blant annet for Ă„ kunne
informere om rettigheter.
151
00:15:40,580 --> 00:15:45,020
Kaller vi det registrering,
er det i strid med fredsavtalen.
152
00:15:47,220 --> 00:15:51,980
Det som er i strid med fredsavtalen
som Stortinget har inngÄtt med EU,-
153
00:15:52,140 --> 00:15:58,260
-er Ă„ sende dem ut. Det vi snakker
om her, er Ă„ beskytte dem.
154
00:16:07,420 --> 00:16:12,140
Hva tror du statsministeren tenker
om sin nye statssekretĂŠr?
155
00:16:12,300 --> 00:16:15,340
Sundby? Hun virker jo sympatisk.
156
00:16:15,500 --> 00:16:18,980
Ikke like heit som Anita Rygh, da.
157
00:16:21,060 --> 00:16:22,380
Hallo?
158
00:16:22,540 --> 00:16:27,420
Hallo, mrs. Djupvik.
Dette er Irina Sidorova.
159
00:16:27,580 --> 00:16:31,980
Jeg trenger Ä rÄdfÞre meg med deg
i egenskap av advokat.
160
00:16:32,140 --> 00:16:36,540
Jeg og kjĂŠresten min ble bedt om
Ä mÞte opp pÄ politistasjonen-
161
00:16:36,700 --> 00:16:40,460
-angÄende hennes uttalelse
til pressen om eksplosjonen.
162
00:16:40,620 --> 00:16:42,620
Jeg skjĂžnner.
163
00:16:42,780 --> 00:16:46,260
Synes du
at jeg bĂžr ha med meg en advokat?
164
00:16:46,420 --> 00:16:50,780
Fortsetter jeg samtalen,
kan jeg bli siktet for forsĂžmmelse.
165
00:16:50,940 --> 00:16:55,900
Jeg skjĂžnner, men jeg har
ingen andre jeg kan stole pÄ.
166
00:16:57,500 --> 00:17:02,340
Hvis du er bekymret, bĂžr du
ta med deg en innvandringsadvokat.
167
00:17:02,500 --> 00:17:06,020
-SkjĂžnner.
-Lykke til.
168
00:17:10,980 --> 00:17:12,740
Hva sa hun?
169
00:17:12,900 --> 00:17:16,060
De kommer til Ă„ arrestere oss,-
170
00:17:16,220 --> 00:17:20,860
-tvinge oss til Ă„ vitne mot Russland
og kaste oss ut av landet.
171
00:17:21,020 --> 00:17:26,820
Tilgi meg! Jeg kan si at jeg lĂžy.
172
00:17:26,980 --> 00:17:30,100
Det er bedre
at jeg pÄtar med ansvaret,-
173
00:17:30,260 --> 00:17:33,660
-og at du drar til Sorokin-familien
i Tyskland.
174
00:17:33,820 --> 00:17:37,700
Men hva om de sender deg
til Moskva? Hva gjĂžr vi da?
175
00:17:40,540 --> 00:17:43,460
-Vil du ha et glass vann?
-Ja.
176
00:18:06,180 --> 00:18:09,900
-Ja?
-Jeg trenger hjelp.
177
00:18:26,940 --> 00:18:29,620
KjĂžr henne til Gardermoen.
178
00:18:59,060 --> 00:19:01,820
Du skal dĂž!
Du har forrÄdt fedrelandet!
179
00:19:55,740 --> 00:19:58,340
-Hvor skal vi?
-Voyevoda Palace.
180
00:19:58,500 --> 00:20:00,300
NĂ„ igjen?
181
00:20:07,060 --> 00:20:09,540
Maja...
182
00:20:33,180 --> 00:20:36,620
Konstantin? Hei!
183
00:20:36,780 --> 00:20:39,940
Husker du meg? Fra Norge.
184
00:20:40,100 --> 00:20:43,580
Miss Norum?
Hva gjĂžr du her i Moskva?
185
00:20:43,740 --> 00:20:45,980
Jeg bor her.
186
00:20:46,140 --> 00:20:49,700
Jeg er her med min datter Maja.
Har du lyst til...
187
00:20:49,860 --> 00:20:54,340
Du kan gjerne sette deg hos oss,
hvis du har lyst til det.
188
00:20:54,500 --> 00:20:57,820
Den nye regjeringen
er svĂŠrt anti-Russland.
189
00:20:57,980 --> 00:21:03,980
NÊringslivet gÄr dÄrlig, sÄ jeg ville
prĂžve lykken her i stedet.
190
00:21:04,140 --> 00:21:08,300
Bare glem det, Bente.
Ingen utlendinger har lykkes her.
191
00:21:08,460 --> 00:21:11,820
Jeg tar bare én dag om gangen.
192
00:21:11,980 --> 00:21:16,620
For et fantastisk sted.
Nikolaj snakket mye om det.
193
00:21:16,780 --> 00:21:20,740
Ja, vi hadde
en del seine kvelder her.
194
00:21:20,900 --> 00:21:23,220
Ser du mye til ham for tiden?
195
00:21:23,380 --> 00:21:26,940
Iblant pÄ jobben.
NÄr han ikke er ute pÄ reise.
196
00:21:32,940 --> 00:21:36,020
-Har du sett Gorkijparken?
-Ja.
197
00:21:36,180 --> 00:21:39,700
-Den er vakker.
-Enda vakrere om kvelden.
198
00:21:39,860 --> 00:21:42,780
-Er det sant?
-Ja. Jeg kan vise dere.
199
00:21:51,220 --> 00:21:53,860
Hva om vi tok med oss Nikolaj?
200
00:21:54,020 --> 00:21:58,460
Hadde ikke det vĂŠrt gĂžy?
En liten Oslo-gjenforening.
201
00:21:58,620 --> 00:22:01,260
Vil du at jeg skal ringe ham?
202
00:22:02,980 --> 00:22:06,740
-Bor han langt unna?
-Nei.
203
00:22:06,900 --> 00:22:12,780
Kan vi ikke bare stikke innom?
Da kan vi overraske ham.
204
00:22:18,500 --> 00:22:22,340
-Jeg lĂžper opp og henter ham.
-Jeg gjĂžr det.
205
00:22:22,500 --> 00:22:25,980
-Hva er leilighetsnummeret?
-Det er nr. 55.
206
00:22:42,900 --> 00:22:45,260
-Hei!
-Hei.
207
00:22:49,300 --> 00:22:55,420
-Hvordan fant du adressen min?
-Vi stÞtte pÄ Konstantin.
208
00:22:56,780 --> 00:23:01,580
Han sitter ute i bilen.
Kanskje du vil bli med en tur?
209
00:23:01,740 --> 00:23:05,500
Til Gorkijparken.
Vi kan gÄ pÄ skÞyter.
210
00:23:05,660 --> 00:23:08,340
Beklager, men jeg er opptatt.
211
00:23:08,500 --> 00:23:13,060
-Det er jeg som skal beklage.
-Ikke tenk pÄ det.
212
00:23:19,980 --> 00:23:24,060
-Hvem er dette?
-Har ikke du lekser?
213
00:23:25,660 --> 00:23:27,940
Hvor bor dere?
214
00:23:28,100 --> 00:23:30,860
PĂ„ Pacai Hotel.
215
00:23:44,980 --> 00:23:49,860
Er det en kopling mellom uttalelsen
til Sidorovas kjĂŠreste og attentatet?
216
00:23:50,020 --> 00:23:52,700
Det er politiet
som etterforsker saken.
217
00:23:52,860 --> 00:23:57,260
Men de har bekreftet at den giften
som ble brukt mot Sidorova,-
218
00:23:57,420 --> 00:24:02,740
-ikke er den samme nervegiften
som russisk etterretning ofte bruker.
219
00:24:02,900 --> 00:24:06,660
Stemmer det at Russland har
bedt om Ä fÄ henne utlevert?
220
00:24:06,820 --> 00:24:09,980
Det har jeg ingen kommentarer til.
221
00:24:19,140 --> 00:24:21,620
-Hei.
-Hei.
222
00:24:22,780 --> 00:24:27,900
-Jeg har et litt pinlig spÞrsmÄl.
-Jeg elsker pinlige spÞrsmÄl.
223
00:24:28,060 --> 00:24:31,420
Jeg skal pÄ date
med en fyr fra Syria.
224
00:24:31,580 --> 00:24:35,420
Jeg kjenner ham ikke,
sÄ jeg lurte pÄ-
225
00:24:35,580 --> 00:24:38,580
-om jeg kunne fÄtt
en bakgrunnssjekk pÄ ham.
226
00:24:38,740 --> 00:24:42,580
-Er du komfortabel med det?
-Ja.
227
00:24:42,740 --> 00:24:46,980
-Hva heter han for noe?
-Farid Masour.
228
00:24:48,980 --> 00:24:51,780
Masour...
229
00:25:00,140 --> 00:25:03,020
Nei det er ingen i Norge
med det navnet.
230
00:25:03,180 --> 00:25:05,300
SĂ„ det er ikke det?
231
00:25:05,460 --> 00:25:10,820
Greit. Da blir det ingen
date med ham. Takk.
232
00:25:49,300 --> 00:25:54,260
-Har justisministeren sendt deg?
-Nei, jeg er her pÄ egne vegne.
233
00:25:54,420 --> 00:25:57,860
Da mÄ du ta det med sekretÊren,
i fĂžrste omgang.
234
00:26:02,540 --> 00:26:05,300
Herr stortingspresident...
235
00:26:08,300 --> 00:26:11,820
Regjeringen jobber
med Ă„ skaffe seg en oversikt-
236
00:26:11,980 --> 00:26:14,980
-over alle russere bosatt i Norge-
237
00:26:15,140 --> 00:26:19,220
-for Ă„ kunne informere dem
om deres rettigheter.
238
00:26:19,380 --> 00:26:24,580
Jeg vet at mange russere er
bÄde redde og skeptiske til dette.
239
00:26:24,740 --> 00:26:29,420
Jeg har selv barn med en russisk
kvinne. Jeg vet hva jeg snakker om.
240
00:26:29,580 --> 00:26:32,340
Det er en helt ubegrunnet bekymring.
241
00:26:32,500 --> 00:26:38,020
Politiet mÄ ha oversikt over disse
borgerne for Ă„ kunne beskytte dem.
242
00:26:38,180 --> 00:26:43,140
Finnes det andre motiver
bak dette registeret over russere?
243
00:26:43,300 --> 00:26:45,500
Hva sikter du til nÄ?
244
00:26:45,660 --> 00:26:49,420
Jobber dere med et vedtak
om masseutvisning?
245
00:26:51,740 --> 00:26:53,260
Herr president.
246
00:26:53,420 --> 00:26:57,220
Departementet utreder nÄ
om politiet vil vĂŠre i stand til-
247
00:26:57,380 --> 00:27:01,300
-Ă„ evakuere disse borgerne hvis,
og jeg sier hvis,-
248
00:27:01,460 --> 00:27:06,700
-denne situasjonen skulle utvikle seg
til at nordmenn skader borgerne.
249
00:27:06,860 --> 00:27:09,940
Statsministeren sa noe annet
nÄ nettopp.
250
00:27:10,100 --> 00:27:12,620
Hva med Ä legge kortene pÄ bordet?
251
00:27:12,780 --> 00:27:16,060
Det du refererer til,
er en avsporing.
252
00:27:16,220 --> 00:27:19,820
Det har ingenting Ă„ gjĂžre
med regjeringens Ăžnske-
253
00:27:19,980 --> 00:27:24,380
-om Ă„ registrere russiske borgere
bosatt i Norge.
254
00:27:24,540 --> 00:27:29,460
I motsetning til statsministeren
sÄ lyver ikke UDIs database.
255
00:27:29,620 --> 00:27:34,380
Statsministeren har bevisst
prĂžvd Ă„ mislede Stortinget.
256
00:27:34,540 --> 00:27:37,940
Jeg foreslÄr derfor
at statsminister Berg-
257
00:27:38,100 --> 00:27:44,300
-ikke har Stortingets tillit, og ber
om en votering sÄ fort som mulig.
258
00:27:47,820 --> 00:27:51,980
Justisministeren lurer pÄ
om vi skal fortsette registreringen.
259
00:27:52,140 --> 00:27:55,820
Jeg snakker med justisministeren
uten deg til stede.
260
00:27:55,980 --> 00:28:00,380
Hvorfor insisterte Bull pÄ at jeg
skulle ta deg som statssekretĂŠr?
261
00:28:00,540 --> 00:28:03,220
Jeg tror at han vil ha meg vekk.
262
00:28:04,260 --> 00:28:07,260
Det tror ikke jeg.
263
00:28:07,420 --> 00:28:10,980
-Tror du at jeg varslet Bull?
-Ja.
264
00:28:15,340 --> 00:28:19,460
Det var mye jeg sÄ pÄ Stortinget
som jeg mislikte.
265
00:28:19,620 --> 00:28:21,060
Jaha?
266
00:28:21,220 --> 00:28:24,780
Under okkupasjonen
samarbeidet de med Sidorova.
267
00:28:24,940 --> 00:28:28,300
-Med "de" mener du Bull?
-Ikke bare han.
268
00:28:28,460 --> 00:28:31,540
Hele Stortinget. Jeg ogsÄ.
269
00:28:34,580 --> 00:28:36,860
Vi mĂžttes jevnlig.
270
00:28:37,020 --> 00:28:41,140
Mange av vedtakene
var diktert av Sidorova.
271
00:28:55,620 --> 00:28:58,900
-Har hun vĂŠrt bevisstlĂžs hele tiden?
-Ja.
272
00:28:59,060 --> 00:29:03,020
Men snakk til henne, du.
Det kan ha en positiv effekt.
273
00:29:16,220 --> 00:29:19,060
Jeg tror at du kan hĂžre meg.
274
00:29:19,220 --> 00:29:21,700
Din manipulatoriske megge.
275
00:29:29,860 --> 00:29:32,420
Hvis du Ăžnsker Ă„ bli i dette landet,-
276
00:29:32,580 --> 00:29:37,980
-mÄ du vitne om dine samtaler
med Stortinget under okkupasjonen.
277
00:29:40,220 --> 00:29:41,980
GjĂžr du ikke det,-
278
00:29:42,140 --> 00:29:48,020
-utviser vi deg til Russland straks.
Uavhengig av din tilstand.
279
00:29:59,220 --> 00:30:02,340
Jeg skal bekrefte det.
280
00:30:03,580 --> 00:30:07,660
Men jeg vil ikke
avgi en offisiell forklaring.
281
00:30:07,820 --> 00:30:12,340
Greit nok.
Er det noe mer?
282
00:30:12,500 --> 00:30:17,100
Du mÄ garantere at jeg fÄr lov til
Ă„ bli vĂŠrende i Norge,-
283
00:30:17,260 --> 00:30:22,420
-helt til myndighetene har kartlagt
hvem som sto bak attentatet.
284
00:30:26,900 --> 00:30:29,700
Det har du mitt ord pÄ.
285
00:30:31,260 --> 00:30:34,220
Det holder ikke.
286
00:30:34,380 --> 00:30:37,740
Du mÄ gjÞre det offentlig kjent.
287
00:30:41,860 --> 00:30:44,740
Hvordan har Sidorova det,
statsminister?
288
00:30:44,900 --> 00:30:47,620
Mye bedre
enn rapportene skulle tilsi.
289
00:30:47,780 --> 00:30:51,940
StÄr russerne bak
forgiftningen av Sidorova?
290
00:30:52,100 --> 00:30:56,660
-Hun fÄr full beskyttelse i Norge.
-Har legene bekreftet forgiftning?
291
00:31:10,540 --> 00:31:15,340
-Men er det ikke statsministeren?
-God morgen, Margaret.
292
00:31:15,500 --> 00:31:19,540
Jeg stÄr her og ser pÄ farfaren din.
Litt av en type.
293
00:31:19,700 --> 00:31:25,380
Han la ned hele domstolen i protest
mot den tyske okkupasjonen.
294
00:31:25,540 --> 00:31:29,900
Men situasjonen var jo
helt omvendt i 1940.
295
00:31:31,060 --> 00:31:36,180
BÄde du og Stortinget ble sittende
da russerne kom.
296
00:31:37,780 --> 00:31:42,900
Men jeg visste ikke at Stortinget
hele tiden samarbeidet med russerne.
297
00:31:43,060 --> 00:31:47,420
-Visste du det?
-Nei. Og det tror jeg ikke noe pÄ.
298
00:31:47,580 --> 00:31:52,140
Sidorova dikterte hasteloven
om statsborgerskap for russere.
299
00:31:52,300 --> 00:31:56,900
-Loven mÄ vedtas neste uke.
-Men da rekker vi ikke...
300
00:31:57,060 --> 00:32:01,020
Jeg kan finne kvalifiserte russere
til gass-sektoren-
301
00:32:01,180 --> 00:32:06,460
-bare hvis dere tilbyr dem norsk
statsborgerskap umiddelbart. Det...
302
00:32:06,620 --> 00:32:10,260
Jeg kan ikke leve med et storting
som gjorde dette.
303
00:32:10,420 --> 00:32:15,500
-Men vi kan ikke avsette Stortinget.
-Jo, det er det jeg tror dere kan.
304
00:32:15,660 --> 00:32:18,340
Vi har ikke opplĂžsningsrett i Norge.
305
00:32:18,500 --> 00:32:22,020
Regjeringsadvokaten mener
dere kan pÄkalle nÞdrett.
306
00:32:22,180 --> 00:32:27,420
Ja, men nĂždrett har da aldri blitt
brukt for Ă„ kaste de folkevalgte.
307
00:32:27,580 --> 00:32:33,060
Jeg kan ikke skjĂžnne annet
enn at dette er landssvik.
308
00:32:33,220 --> 00:32:38,740
Du vil aldri greie Ă„ overbevise
19 hĂžyesterettsdommere om dette.
309
00:32:40,700 --> 00:32:46,180
Noe i det opptaket antyder at dere
visste noe om hva som skjedde.
310
00:32:49,140 --> 00:32:53,140
Det ville vĂŠrt fint om noen
kunne se pÄ bildet av deg-
311
00:32:53,300 --> 00:32:58,420
-og tenke: "Hun gjorde
det rette for landet sitt."
312
00:33:00,820 --> 00:33:04,660
Du har en venn her
som Ăžnsker Ă„ besĂžke deg.
313
00:33:13,900 --> 00:33:19,580
-Du tok nesten livet av meg.
-Men jeg drepte deg jo ikke.
314
00:33:19,740 --> 00:33:24,220
-Har du hĂžrt noe fra Ljubov?
-Nei. Har du?
315
00:33:24,380 --> 00:33:29,580
Jeg har snakket med kontakten i
Tyskland. Hun har ikke kommet frem.
316
00:33:39,420 --> 00:33:41,220
Greit. Takk.
317
00:33:47,700 --> 00:33:50,020
-Hei.
-Hei.
318
00:33:50,180 --> 00:33:51,860
Er hun klar, eller?
319
00:33:52,020 --> 00:33:56,100
Hun sitter og chatter med Hedda.
Jeg hÄper at det er Hedda.
320
00:33:56,260 --> 00:33:58,860
-Andrea?
-Kommer!
321
00:33:59,020 --> 00:34:03,940
-Dette er Irina Sidorova.
-Hei. Hvordan gÄr det?
322
00:34:05,380 --> 00:34:10,580
-KjĂŠresten min Luba har forsvunnet.
-Fra hvor da?
323
00:34:10,740 --> 00:34:15,660
Hun skulle reise til Tyskland,
men hun kom aldri dit.
324
00:34:15,820 --> 00:34:18,700
Har du ringt politiet?
325
00:34:18,860 --> 00:34:21,100
Nei. Jeg stoler ikke pÄ dem.
326
00:34:21,260 --> 00:34:27,300
Det mÄ du. De melder henne
til Interpol som en savnet person.
327
00:34:33,380 --> 00:34:36,020
GÄr det bra?
328
00:34:36,180 --> 00:34:40,820
Det var Sidorova.
KjĂŠresten hennes har forsvunnet.
329
00:34:40,980 --> 00:34:43,420
Vet du noe om det?
330
00:34:45,780 --> 00:34:47,540
Ha det.
331
00:34:47,700 --> 00:34:50,420
-Hei!
-Hei, vennen.
332
00:34:52,100 --> 00:34:54,540
Greit. Ha det fint sÄ lenge.
333
00:34:54,700 --> 00:34:57,060
-Jeg kan sjekke.
-Ja takk.
334
00:35:06,460 --> 00:35:10,260
HĂžyesterett har av hensyn
til rikets sikkerhet-
335
00:35:10,420 --> 00:35:14,340
-vedtatt en midlertidig opplĂžsning
av Det norske storting.
336
00:35:14,500 --> 00:35:17,900
OpplĂžsningen gjelder
frem til neste stortingsvalg,-
337
00:35:18,060 --> 00:35:22,340
-som fremskyndes til september
i innevÊrende Är.
338
00:35:23,700 --> 00:35:27,860
HĂžyesterett legger til grunn
at flertallet av representantene-
339
00:35:28,020 --> 00:35:31,500
-har opptrÄdt i strid
med straffelovens paragraf 112-
340
00:35:31,660 --> 00:35:35,180
-om grov krenkelse
av Norges selvstendighet og fred,-
341
00:35:35,340 --> 00:35:40,220
-og paragrafene 119 og 120
om landssvik.
342
00:35:42,660 --> 00:35:47,220
Det vises til ambassadĂžr Sidorovas
opplysninger, som sannsynliggjĂžr-
343
00:35:47,380 --> 00:35:52,540
-at Stortinget aktivt samarbeidet
med okkupasjonsmaktene.
344
00:35:54,260 --> 00:35:57,100
Dette er bare en tragedie.
345
00:35:57,260 --> 00:36:00,540
Etter opplĂžsningen
av Det norske storting-
346
00:36:00,700 --> 00:36:05,860
-har Bergs regjeringen inndratt alle
nye statsborgerskap til russere.
347
00:36:06,020 --> 00:36:09,860
De mÄ nÄ sÞke
om oppholdstillatelse-
348
00:36:10,020 --> 00:36:12,860
-uten noen garanti om positivt svar.
349
00:36:13,020 --> 00:36:18,420
Mange frykter at planen er
Ă„ utvise alle russere fra Norge.
350
00:36:18,580 --> 00:36:22,860
Russiske myndigheter sier at dette
er et brudd pÄ fredsavtalen.
351
00:36:23,020 --> 00:36:25,620
EU-presidenten er klar.
352
00:36:35,620 --> 00:36:38,340
Jesper, hva er det du pÞnsker pÄ?
353
00:36:38,500 --> 00:36:41,340
Ingenting. Jeg kan ikke gripe inn.
354
00:36:41,500 --> 00:36:48,340
EU akter ikke bare Ä se pÄ
at du kaster ditt eget storting.
355
00:36:48,500 --> 00:36:51,740
Jeg bestemmer ikke
over HĂžyesterett.
356
00:36:51,900 --> 00:36:54,300
Vi respekterer rettsstatsprinsippet.
357
00:36:54,460 --> 00:36:58,820
Ikke lat som om du ikke har kontroll
over HĂžyesterett, Jesper.
358
00:36:58,980 --> 00:37:03,620
-Jeg kjenner deg.
-Hva forventer du at jeg skal gjĂžre?
359
00:37:03,780 --> 00:37:07,060
Signer fredsavtalen
med en garanti om-
360
00:37:07,220 --> 00:37:09,940
-at ingen russere utvises.
361
00:37:10,100 --> 00:37:12,660
Og hvis jeg nekter?
362
00:37:12,820 --> 00:37:16,420
Da mÄ vi sette Norge
under administrasjon-
363
00:37:16,580 --> 00:37:21,420
-til det blir avholdt
et nytt stortingsvalg.
364
00:37:25,900 --> 00:37:28,620
Jeg er innstilt pÄ Ä signere avtalen.
365
00:37:28,780 --> 00:37:33,580
Flott. Jeg skal personlig vĂŠre
til stede og sĂžrge for at det skjer.
366
00:37:34,980 --> 00:37:40,260
Si til Justis at de har noen fÄ dager
pÄ seg til Ä fÄ ut flest mulig.
367
00:37:42,420 --> 00:37:47,820
Nordmenn skal ikke vĂŠre i tvil om
at jeg skal tĂžmme landet for russere.
368
00:37:47,980 --> 00:37:52,660
Idet over 3000 russere
tvinges til Ă„ forlate Norge,-
369
00:37:52,820 --> 00:37:56,460
-krever Russland umiddelbar stans
i masseutviselsen.
370
00:37:56,620 --> 00:38:01,780
EU fordĂžmmer Norge, men den
norske justisministeren stÄr fast.
371
00:38:01,940 --> 00:38:05,980
Vi kan ikke la papirlĂžse russere
gÄ fritt rundt i vÄrt land.
372
00:38:06,140 --> 00:38:09,700
Det pÄgÄr fremdeles
en etterforskning-
373
00:38:09,860 --> 00:38:14,340
-om hvorvidt russerne sto bak
eksplosjonen pÄ MelkÞya.
374
00:38:16,780 --> 00:38:19,620
-Hvem er det?
-Nikolaj.
375
00:38:19,780 --> 00:38:24,860
Maja, Nikolaj kommer.
Hjelp meg Ă„ rydde litt.
376
00:38:29,460 --> 00:38:31,820
-Hei.
-Hei.
377
00:38:31,980 --> 00:38:36,700
Hei, Maja. Godt Ă„ se deg igjen.
378
00:38:36,860 --> 00:38:38,820
I like mÄte.
379
00:38:40,900 --> 00:38:44,300
Det ligger en butikk
rett rundt hjĂžrnet.
380
00:38:44,460 --> 00:38:47,380
De selger noen
svĂŠrt vakre smykkeskrin.
381
00:38:47,540 --> 00:38:50,300
Alle kvinner i Russland bĂžr ha et.
382
00:38:50,460 --> 00:38:54,260
-GĂ„ dit og kjĂžp det du vil ha.
-Tusen takk.
383
00:38:54,420 --> 00:38:56,780
1191.
384
00:39:00,180 --> 00:39:02,020
Takk.
385
00:39:10,900 --> 00:39:13,860
Jeg Ăžnsket bare Ă„ forklare.
386
00:39:15,180 --> 00:39:17,780
Forklare hva da?
387
00:39:22,340 --> 00:39:27,980
-Jeg burde ha fortalt deg det.
-Ja, det burde du.
388
00:39:30,140 --> 00:39:34,500
Du inviterte meg til Ă„ bo hos deg
i slottet ditt.
389
00:39:34,660 --> 00:39:40,660
-Ikke spill offer. Det er du ikke.
-Nei, kona di er det.
390
00:39:47,860 --> 00:39:50,820
Ikke si at det er innflĂžkt.
391
00:39:50,980 --> 00:39:55,220
Vi kan ikke
fortsette dette forholdet.
392
00:39:55,380 --> 00:39:57,940
Hvorfor kom du da hit?
393
00:39:58,100 --> 00:39:59,580
Jeg...
394
00:40:00,700 --> 00:40:04,140
Jeg Ăžnsket bare Ă„ forklare at...
395
00:40:04,300 --> 00:40:07,140
At du er gift?
396
00:40:07,300 --> 00:40:09,220
Ja.
397
00:40:12,940 --> 00:40:15,460
NĂ„ vet jeg det.
398
00:40:43,500 --> 00:40:46,260
Du bĂžr dra tilbake til Norge.
399
00:40:46,420 --> 00:40:50,700
-De kommer til Ă„ utnytte deg.
-Hvem da?
400
00:40:50,860 --> 00:40:54,820
Du vet hva jeg mener. Myndighetene.
401
00:40:54,980 --> 00:41:01,180
Akkurat som deg. Du utnytter meg,
og sÄ drar du hjem til kona di.
402
00:41:01,340 --> 00:41:06,740
-Jeg prĂžver bare Ă„ beskytte deg.
-Jeg vil ikke ha din beskyttelse.
403
00:41:06,900 --> 00:41:10,100
Du bĂžr faktisk dra tilbake.
404
00:41:17,220 --> 00:41:22,420
Jeg dro hit
for Ă„ etablere en fremtid-
405
00:41:22,580 --> 00:41:27,820
-for Maja og meg. Jeg dro ikke hit
for Ă„ bli forsĂžrget av deg.
406
00:41:49,780 --> 00:41:54,100
Registrering = utvisning
407
00:41:58,500 --> 00:42:01,380
Hei, Hans Martin.
408
00:42:01,540 --> 00:42:05,300
Jeg vet hva som skjedde
med Sidorovas kjĂŠreste.
409
00:42:05,460 --> 00:42:10,100
Det skjedde etter direkte ordre
fra justisministeren.
410
00:42:12,020 --> 00:42:14,340
Justis vil snakke med deg.
411
00:42:14,500 --> 00:42:17,900
Jeg mÄ legge pÄ nÄ. Ha det.
412
00:42:21,260 --> 00:42:22,980
Ja!
413
00:42:23,140 --> 00:42:25,460
Du ville snakke med meg?
414
00:42:25,620 --> 00:42:31,300
Det viser seg at vi har fÄtt
en lekkasje her fra departementet.
415
00:42:33,980 --> 00:42:37,420
-Hvor alvorlig er det?
-Jeg vet ikke. Rolf...
416
00:42:37,580 --> 00:42:40,620
Du fÄr ta din versjon av det.
417
00:42:40,780 --> 00:42:42,900
Ja.
418
00:42:43,940 --> 00:42:46,980
Det er sÄnn at noen har brukt min...
419
00:42:47,140 --> 00:42:53,020
Gjelder dette at jeg logget meg inn
med din profil uten at du visste det?
420
00:42:53,180 --> 00:42:55,780
Ja.
421
00:42:55,940 --> 00:43:00,740
Jeg tenker at det lureste er
at jeg sier opp jobben med en gang.
422
00:43:08,340 --> 00:43:11,900
Miss Sidorova.
Luba forlot aldri Norge.
423
00:43:12,060 --> 00:43:15,460
Hun ble satt i politiets varetekt
for en uke siden.
424
00:43:15,620 --> 00:43:17,980
De akter Ă„ utvise henne.
425
00:43:27,940 --> 00:43:30,900
Teichmann lander
pÄ Gardermoen nÄ.
426
00:43:34,740 --> 00:43:38,900
Da har vi én time pÄ oss
til Ä fÄ ut det siste russiske flyet.
427
00:43:39,060 --> 00:43:43,420
-Gir du beskjed om det?
-Russerne nekter Ă„ ta imot flere fly.
428
00:43:47,220 --> 00:43:49,620
Ikke nÄr vi forteller dem-
429
00:43:49,780 --> 00:43:54,300
-at partneren til Irina Sidorova
sitter pÄ det flyet.
430
00:43:54,460 --> 00:43:57,180
Jeg kan kanskje ikke
kaste ut Sidorova,-
431
00:43:57,340 --> 00:44:02,700
-men jeg kan gi henne
en veldig god grunn til Ă„ reise hjem.
432
00:44:23,940 --> 00:44:26,900
Grete Sundby
Teichmann har ankommet
433
00:44:36,780 --> 00:44:40,460
-Jesper!
-Mr. President. Du er tidlig ute.
434
00:44:40,620 --> 00:44:43,740
Man kan aldri vĂŠre for tidlig ute.
435
00:44:58,620 --> 00:45:00,660
VÊr sÄ god.
436
00:45:07,060 --> 00:45:09,780
NĂ„ har du avtalen din.
437
00:45:57,860 --> 00:46:01,500
Oversatt av Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com
37013