Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,781 --> 00:00:32,574
Would you like some wine?
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,535
I'm...
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,787
Do you have oolong tea?
4
00:00:36,995 --> 00:00:38,330
Yes, we carry it.
5
00:00:38,497 --> 00:00:41,333
- I'll have cider.
- Bireley's.
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,919
What are you having?
7
00:00:44,127 --> 00:00:45,879
I-- I'll also have Bireley's.
8
00:00:46,088 --> 00:00:48,090
One more Bireley's.
9
00:00:50,092 --> 00:00:52,219
Cheers.
10
00:00:52,386 --> 00:00:55,264
Naoko-san, the bride,
looks like quite a drinker.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,766
Akagawa-senpai is in trouble.
12
00:00:57,933 --> 00:00:59,685
- Senpai's beet red already.
- Than ks.
13
00:01:05,857 --> 00:01:06,942
Have some more.
14
00:01:07,150 --> 00:01:11,947
While embarrassing, at this time I wanted
to plunge into the adult world by myself.
15
00:01:12,155 --> 00:01:14,741
In other words,
I wanted to drink my own way...
16
00:01:14,908 --> 00:01:17,494
...without regard for my senpai.
17
00:01:37,264 --> 00:01:40,225
Don't you get tired of gazing only at her?
18
00:01:40,392 --> 00:01:43,228
I-- I was just looking that way by chance!
19
00:01:43,520 --> 00:01:45,314
I am madly in love with her.
20
00:01:45,480 --> 00:01:49,526
A kouhai in the same club,
she's owned my soul since first glance.
21
00:01:49,693 --> 00:01:53,280
Since then,
I have been carrying out Operation AHO.
22
00:01:53,447 --> 00:01:54,615
OPERATION AHO
23
00:01:57,701 --> 00:01:59,077
Senpai, what a coincidence.
24
00:01:59,244 --> 00:02:01,455
By chance, I was passing by.
25
00:02:02,998 --> 00:02:05,000
- What a coincidence.
- By chance.
26
00:02:06,126 --> 00:02:07,461
- Coinci--
- Dance!
27
00:02:07,628 --> 00:02:09,296
- Coinci-- Co--
- Dance! Dance!
28
00:02:09,463 --> 00:02:12,758
I made sure to appear before her often.
29
00:02:12,924 --> 00:02:16,345
AHO is an abbreviation for
"Appear Before Her Often"
30
00:02:16,511 --> 00:02:19,556
We've passed the number of times
you could call it coincidental...
31
00:02:19,723 --> 00:02:22,768
...and reached the number of times
that makes you think it's fate.
32
00:02:23,101 --> 00:02:26,438
I'm waiting for an opportunity.
I need the courage to wait!
33
00:02:26,605 --> 00:02:28,440
That's not courage.
34
00:02:28,607 --> 00:02:30,150
Don't read my mind!
35
00:02:30,567 --> 00:02:33,195
You love removing obstacles
from your path.
36
00:02:33,362 --> 00:02:37,157
Do you plan on building a treehouse
and waiting forever?
37
00:02:37,658 --> 00:02:38,950
Director of School Festival Operations
38
00:02:39,159 --> 00:02:40,744
Director of School Festival Operations
and my friend.
39
00:02:40,869 --> 00:02:42,621
He's the most talked about in school.
40
00:02:42,788 --> 00:02:45,874
While getting the most chocolate
in Sakyo District on Valentine's...
41
00:02:46,041 --> 00:02:49,628
...he is infamous for his bad habit
of using his beauty for cross-dressing...
42
00:02:49,795 --> 00:02:52,172
...and leading men
down a fruitless path.
43
00:02:52,339 --> 00:02:56,677
You roundabout bloke.
Why don't you face what's in front of you?
44
00:02:56,802 --> 00:02:59,554
Hey now, you've had a bit too much.
45
00:02:59,721 --> 00:03:01,723
He's my friend,
who, due to circumstances...
46
00:03:01,848 --> 00:03:04,810
...vowed to not change his underwear
until his dream's realized.
47
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Don Underwear
48
00:03:06,186 --> 00:03:08,689
He's broken the record
for not changing his underwear.
49
00:03:08,814 --> 00:03:11,233
And hopes for the honorary title
of "Don Underwear."
50
00:03:11,400 --> 00:03:12,901
His dream has yet to be realized.
51
00:03:13,068 --> 00:03:16,321
Leave me alone! I have my own timing!
52
00:03:16,822 --> 00:03:19,324
Timing, huh?
53
00:03:20,867 --> 00:03:22,077
Tonight is my chance.
54
00:03:22,285 --> 00:03:25,163
If I can sit at the same table as her
at the after-party...
55
00:03:25,330 --> 00:03:28,250
...I can plunge into phase two!
56
00:03:35,924 --> 00:03:37,843
Not romantic.
57
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
Let's head to the after-party!
58
00:03:40,387 --> 00:03:42,973
Follow me if you're coming!
59
00:03:43,181 --> 00:03:46,393
It's a three-minute walk,
so don't get lost!
60
00:03:46,560 --> 00:03:48,854
Everyone's going, right?
You're going, right?
61
00:04:01,199 --> 00:04:06,079
Shijo Kiya town vicinity was incessant
with the laughter of people partying.
62
00:04:06,288 --> 00:04:13,003
In this vicinity, the alcohol and my meeting
with the dazzling adult world is waiting!
63
00:04:13,378 --> 00:04:20,469
THE NIGHT IS YOUNG
64
00:04:49,998 --> 00:04:51,374
Piña colada, please.
65
00:04:56,588 --> 00:04:58,298
I'm fond of cocktails.
66
00:04:59,090 --> 00:05:02,636
Drinking cocktails is like
choosing a beautiful jewel.
67
00:05:02,803 --> 00:05:05,555
They make me feel so extravagant.
68
00:05:16,566 --> 00:05:22,405
Actually, I love rum so much that
I wish the Pacific Ocean was made of it.
69
00:05:22,572 --> 00:05:25,826
I could drink a bottle
with one hand on my hip...
70
00:05:25,951 --> 00:05:28,829
...but I exercise restraint
and lock that away in my heart.
71
00:05:29,329 --> 00:05:31,832
Hey, you. You can really put it away.
72
00:05:32,207 --> 00:05:33,834
I'll buy you another.
73
00:05:33,959 --> 00:05:36,962
- No. I couldn't let you.
- Bring her an Acapulco.
74
00:05:38,380 --> 00:05:41,258
Rum is made from cane sugar.
75
00:05:41,424 --> 00:05:44,886
Brandy is vin brûlé.
In other words, "cooked wine."
76
00:05:45,011 --> 00:05:48,014
Wine that has been distilled
and its alcohol content increased...
77
00:05:48,181 --> 00:05:50,475
...becomes whiskey or brandy.
78
00:05:50,642 --> 00:05:51,977
You know a lot.
79
00:05:52,102 --> 00:05:53,728
It's just a result of age.
80
00:05:53,895 --> 00:05:55,981
I'm honored you're sharing with me.
81
00:05:56,106 --> 00:06:01,152
No, having a good time with passersby
is my version of happiness.
82
00:06:03,989 --> 00:06:07,450
There's a rumor about a drink
called Imitation Denki Bran.
83
00:06:07,617 --> 00:06:08,743
Imitation?
84
00:06:08,910 --> 00:06:10,829
Denki Bran is a cocktail with history...
85
00:06:10,996 --> 00:06:14,708
...having originated in old bars in Asakusa
in the Taisho Period.
86
00:06:14,875 --> 00:06:21,423
Even today, it's a main drink
that is sold in convenience stores...
87
00:06:21,590 --> 00:06:24,134
...but its recipe is an old secret.
88
00:06:24,342 --> 00:06:28,513
However, one day an employee
at Kyoto Central Electric...
89
00:06:28,680 --> 00:06:32,225
...tried to re-create the flavor
through trial and error...
90
00:06:32,434 --> 00:06:34,936
...and at a roadblock,
like some sort of miracle...
91
00:06:35,061 --> 00:06:38,148
...he discovered Imitation Denki Bran.
92
00:06:42,235 --> 00:06:46,072
The flavor and scent
are completely different from Denki Bran...
93
00:06:46,239 --> 00:06:51,578
...however, it has a mysterious taste,
and continues to be made in secret...
94
00:06:51,745 --> 00:06:54,080
...and brought into town at night.
95
00:06:54,247 --> 00:06:57,042
I'd like to try it one day.
96
00:06:57,167 --> 00:06:59,544
You like your liquor too.
97
00:07:01,171 --> 00:07:04,049
Hey, man. If you're lost we've got girls.
98
00:07:05,926 --> 00:07:06,968
I'm fine.
99
00:07:07,093 --> 00:07:10,388
- I want the otome with the black hair!
- Black hair, huh?
100
00:07:10,555 --> 00:07:13,266
- That's not what I meant!
- Don't hate me.
101
00:07:17,270 --> 00:07:20,690
You remind me of my daughter.
102
00:07:20,857 --> 00:07:23,068
I'm a terrible father.
103
00:07:23,234 --> 00:07:24,945
I haven't seen her in a while.
104
00:07:25,070 --> 00:07:26,821
I can't show my face in front of her.
105
00:07:27,405 --> 00:07:32,410
Today was an important day for her too,
but I skipped out.
106
00:07:34,704 --> 00:07:39,292
My daughter, don't forget
to always question your happiness.
107
00:07:39,501 --> 00:07:42,837
- Make your life worthwhile.
- Yes.
108
00:07:43,004 --> 00:07:45,966
- Do your best.
- I will.
109
00:07:46,675 --> 00:07:48,802
- Do your best.
- I will.
110
00:07:50,595 --> 00:07:53,765
- Do your best.
- Todo-san?
111
00:07:53,932 --> 00:07:56,142
Do your best.
112
00:08:00,397 --> 00:08:03,149
You sure pack a punch.
113
00:08:04,401 --> 00:08:07,195
Oh, this is indecent.
114
00:08:07,404 --> 00:08:09,114
Th-- They're erotic prints.
115
00:08:09,280 --> 00:08:11,157
They're works of art, damn it!
116
00:08:11,324 --> 00:08:13,702
Todo is famous for being an old pervert.
117
00:08:13,868 --> 00:08:16,037
He really is a worthless bastard.
118
00:08:16,162 --> 00:08:19,332
A breast or two doesn't mean anything.
119
00:08:20,000 --> 00:08:24,879
You can't so easily trust
those you meet in town at night.
120
00:08:25,046 --> 00:08:27,173
That includes us, of course.
121
00:08:30,593 --> 00:08:33,722
He's in a sleazy group called
the Bedroom Investigation Committee.
122
00:08:33,888 --> 00:08:35,974
All they do is collect those.
123
00:08:36,141 --> 00:08:41,604
I heard sales are down lately,
and they're having trouble with debts.
124
00:08:41,771 --> 00:08:46,234
As a self-involved Tengu,
I don't know the lot.
125
00:08:47,318 --> 00:08:50,321
Without knowing that,
I really did a terrible thing.
126
00:08:50,530 --> 00:08:53,658
It's totally fine.
You can be harder on him.
127
00:08:53,825 --> 00:08:55,994
But you really do have a great punch.
128
00:08:56,161 --> 00:08:58,121
That was a friendly punch...
129
00:08:58,246 --> 00:09:00,749
...I learned it from my mother
when I was young.
130
00:09:00,915 --> 00:09:01,916
Do you understand?
131
00:09:02,083 --> 00:09:05,754
In this world, the number of saints
can be held in one hand.
132
00:09:06,129 --> 00:09:10,216
The rest are rotten scoundrels, idiots,
or completely idiotic rotten scoundrels.
133
00:09:10,842 --> 00:09:13,928
In that case,
please use this friendly punch.
134
00:09:14,095 --> 00:09:17,015
If you wrap your four fingers
around your thumb...
135
00:09:17,182 --> 00:09:20,185
...it'll be as if it is filled with the charm
of a Maneki Neko...
136
00:09:20,310 --> 00:09:22,854
...and will not hold any sincere hatred.
137
00:09:23,021 --> 00:09:25,732
Restricting a hidden chain of violence
before it happens...
138
00:09:25,899 --> 00:09:29,694
...it brings harmony to the world.
139
00:09:30,403 --> 00:09:33,323
Of all the martial arts
I learned from my parents...
140
00:09:33,531 --> 00:09:36,785
...this fist is the one trump card
I was allowed to use in society.
141
00:09:37,202 --> 00:09:39,704
You are very knowledgeable.
142
00:09:39,871 --> 00:09:41,790
Would you like to come with us?
143
00:09:41,956 --> 00:09:44,209
We'll teach you about Ponto town.
144
00:09:44,334 --> 00:09:46,961
That would be reassuring.
But I don't have any money.
145
00:09:47,128 --> 00:09:50,882
Don't worry.
I haven't had any money in years.
146
00:09:51,049 --> 00:09:53,218
Put in on Todds tab.
147
00:09:54,302 --> 00:09:56,262
Money makes the world go round.
148
00:09:56,846 --> 00:10:00,809
Money you've left a mark on
sometimes returns too.
149
00:10:00,975 --> 00:10:03,812
This must be an act of Rihaku-san.
150
00:10:03,978 --> 00:10:06,147
There's a weird, old loan-shark guy...
151
00:10:06,272 --> 00:10:09,067
...and he appears
from an extravagant three-story train.
152
00:10:09,234 --> 00:10:11,736
His hobbies are collecting used books
and antiques...
153
00:10:11,903 --> 00:10:15,115
...and attacking young men
to steal their underwear.
154
00:10:15,240 --> 00:10:18,326
Higuchi-kun, what are you doing
with such a dirty thing?
155
00:10:18,535 --> 00:10:22,413
And he has a ton of this alcohol
called Imitation Denki Bran.
156
00:10:22,622 --> 00:10:23,832
The rumored one.
157
00:10:25,750 --> 00:10:30,004
But I'm glad
Higuchi-kun is always going commando.
158
00:10:35,260 --> 00:10:37,137
Excuse me. Somebody.
159
00:10:37,262 --> 00:10:40,265
Please, share your underwear with me.
160
00:10:40,431 --> 00:10:44,352
- Fuck. Why is this happening to me?
- Hey, young man.
161
00:10:44,561 --> 00:10:45,937
You want my help?
162
00:10:46,104 --> 00:10:48,690
Yes! Please give me underwear!
163
00:10:48,857 --> 00:10:51,401
In return,
come drink with me in desperation.
164
00:10:51,609 --> 00:10:53,319
Let's get wasted!
165
00:11:03,580 --> 00:11:07,625
Now, you should watch closely.
166
00:11:11,504 --> 00:11:15,216
- Who are you?
- The important thing is, are you drinking?
167
00:11:15,508 --> 00:11:17,760
-I-- I am drinking.
- Yes! Let's drink!
168
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
Let's drink everything
in Kiya town tonight!
169
00:11:23,391 --> 00:11:24,392
Let's go!
170
00:11:24,559 --> 00:11:26,895
No breaks from here on out.
171
00:11:27,478 --> 00:11:30,857
Going to a party of those you don't know,
without embarrassment...
172
00:11:31,024 --> 00:11:34,360
...is a sword fight
where you don't know who will be cut first.
173
00:11:34,527 --> 00:11:38,114
Is this little lady just going to spectate?
174
00:11:38,323 --> 00:11:39,657
Not my ear! No!
175
00:11:39,824 --> 00:11:42,243
Those without talent should use effort!
176
00:11:42,368 --> 00:11:44,662
Effort is talent!
177
00:11:44,829 --> 00:11:47,582
And talent is raised up by effort!
178
00:11:48,082 --> 00:11:50,126
What sort of gathering is this?
179
00:11:50,293 --> 00:11:52,170
Frivolous arguments in full bloom.
180
00:11:52,337 --> 00:11:54,714
It's not frivolous! It's sophism!
181
00:11:54,881 --> 00:11:57,383
Incidentally, which is correct...
182
00:11:57,550 --> 00:12:00,553
...marrying a man you've fallen for
or one you haven't?
183
00:12:02,680 --> 00:12:05,058
Marrying a man you haven't fallen for
is correct.
184
00:12:05,225 --> 00:12:08,686
If you've fallen for him, you lose reason
and can't make correct decisions.
185
00:12:08,853 --> 00:12:12,273
Marry someone you haven't fallen for,
so you can make reasonable choices.
186
00:12:12,398 --> 00:12:14,150
You're living a long life together...
187
00:12:14,317 --> 00:12:17,946
...so even though you have
to carefully make reasonable decisions...
188
00:12:18,112 --> 00:12:21,824
...love is something
that can't be explained logically...
189
00:12:21,991 --> 00:12:25,161
...and is thus unbecoming for marriage!
190
00:12:25,328 --> 00:12:28,998
If you didn't fall for him and there's
no passion, you won't cool off later...
191
00:12:29,165 --> 00:12:32,377
...and if he cheats on you,
you won't have to suffer through jealousy.
192
00:12:32,502 --> 00:12:34,504
The more logically you think about it...
193
00:12:34,712 --> 00:12:37,298
...why do women marry men
they've fallen for...
194
00:12:37,423 --> 00:12:39,384
...when they should marry men
they haven't?
195
00:12:39,550 --> 00:12:42,095
He's going to study in London
because he got shot down.
196
00:12:42,262 --> 00:12:45,431
- Today's his going-away party.
- Can't you see the truth? Damn it!
197
00:12:45,598 --> 00:12:47,600
I don't want to go to England!
198
00:12:47,809 --> 00:12:50,270
Naoko-san!
199
00:12:50,395 --> 00:12:54,440
Now then, to wish Kozaka-senpai
safe travels to London...
200
00:12:54,607 --> 00:12:56,484
...we will do the sophist dance!
201
00:12:56,651 --> 00:12:59,237
Senpai, become one of the greats!
202
00:12:59,404 --> 00:13:02,824
Become one of the greats
and never come back!
203
00:13:02,991 --> 00:13:05,910
Senpai, we'll get by without you!
204
00:13:08,955 --> 00:13:09,956
Thank you!
205
00:13:10,123 --> 00:13:13,418
I'm so happy to be given a send-off
by guys like you!
206
00:13:13,584 --> 00:13:16,587
Shall we escape back to Ponto town?
207
00:13:22,844 --> 00:13:24,387
It's been a long time.
208
00:13:24,512 --> 00:13:26,097
We're celebrating my 60th.
209
00:13:26,264 --> 00:13:28,558
What a joyous occasion.
Shall we drink to the hilt?
210
00:13:28,766 --> 00:13:32,103
- My son's wedding is today too.
- That's even more joyous! Let's drink!
211
00:13:32,270 --> 00:13:35,106
- However, life is short.
- What is life, really?
212
00:13:35,273 --> 00:13:38,860
- The characters mean "a person exists."
- So if life is over, you die?
213
00:13:39,027 --> 00:13:41,362
The opposite.
The end of life is called death.
214
00:13:41,487 --> 00:13:44,115
So then life is different than
just a person existing?
215
00:13:45,408 --> 00:13:47,076
This looks really gloomy.
216
00:13:47,243 --> 00:13:50,538
We're not going through
the Akadama wine either.
217
00:13:50,705 --> 00:13:54,083
Higuchi-kun, you're a Tengu right?
Do something.
218
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
The atmosphere is a bit off...
219
00:13:56,419 --> 00:13:59,088
...but let me try
the Higuchi-style floating technique.
220
00:14:07,347 --> 00:14:10,141
- Boring.
- He's got black pants on.
221
00:14:10,475 --> 00:14:14,145
My legs and the audience
are stiffer than I thought.
222
00:14:15,855 --> 00:14:17,398
Be more entertaining.
223
00:14:17,523 --> 00:14:19,442
Us elderly don't have time.
224
00:14:19,567 --> 00:14:21,402
Time goes faster and faster.
225
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Show me your watch, little lady.
226
00:14:24,572 --> 00:14:26,074
- Oh, dear.
- It's so slow.
227
00:14:26,240 --> 00:14:28,868
- It's normal.
- Ours are like this.
228
00:14:30,536 --> 00:14:33,498
If you compare that to ours...
229
00:14:35,333 --> 00:14:36,918
Time flies like an arrow.
230
00:14:39,253 --> 00:14:41,881
You're a real drinker.
231
00:14:43,591 --> 00:14:46,260
Did you drink all of these?
232
00:14:46,427 --> 00:14:47,970
How much do you drink?
233
00:14:48,137 --> 00:14:51,015
As much as is in front of me.
234
00:14:51,641 --> 00:14:53,518
That's quite a girl.
235
00:14:54,143 --> 00:14:58,314
I'm an uncultured person
who is more boring than a rice cooker...
236
00:14:58,481 --> 00:15:01,859
...but take a look at this.
237
00:15:05,947 --> 00:15:07,532
What are you doing?
238
00:15:07,657 --> 00:15:09,700
It-- It's the sophist dance.
239
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
It's the sophist dance
we came up with years ago.
240
00:15:12,954 --> 00:15:14,872
Now, everyone join in.
241
00:15:15,039 --> 00:15:18,918
It reminds me
of those lazy sophist days.
242
00:15:19,085 --> 00:15:20,545
How nostalgic.
243
00:15:20,670 --> 00:15:22,088
Everyone, like an eel.
244
00:15:22,255 --> 00:15:25,716
We're slippery as we play with words.
245
00:15:26,134 --> 00:15:29,303
It seems she's the lead actor tonight.
246
00:15:29,470 --> 00:15:32,306
I never knew that our thoughts
continued to live on.
247
00:15:32,473 --> 00:15:34,767
Sophist Debate Club,
this legacy was our desire.
248
00:15:34,976 --> 00:15:39,730
Don't worry, this bad legacy
is still being passed down.
249
00:15:39,981 --> 00:15:41,190
Drink some more.
250
00:15:41,357 --> 00:15:44,193
You're one of the most talented people
in the last 100 years.
251
00:15:44,360 --> 00:15:46,529
You should have a drinking contest
with Rihaku.
252
00:15:46,654 --> 00:15:48,239
That guy? No.
253
00:15:48,406 --> 00:15:51,409
If you out-drink Rihaku,
he'll grant you one wish.
254
00:15:51,576 --> 00:15:54,579
And you get to drink Imitation Denki Bran
to your heart's content.
255
00:15:54,745 --> 00:15:56,789
That's what I want.
256
00:15:56,998 --> 00:15:58,583
If you're doing it, we bet on you.
257
00:15:58,708 --> 00:16:01,169
- Me too.
- Me too.
258
00:16:02,587 --> 00:16:06,299
Drink some more. Here.
259
00:16:06,466 --> 00:16:08,301
Chug it. Chug it.
260
00:16:08,468 --> 00:16:10,803
I can't possibly chug.
261
00:16:11,012 --> 00:16:12,305
I don't care!
262
00:16:12,472 --> 00:16:15,099
It's a demand!
263
00:16:15,266 --> 00:16:18,603
In the bubble economy,
I was swimming in a pool of bills...
264
00:16:18,769 --> 00:16:21,314
...now it's like a faraway dream.
265
00:16:21,481 --> 00:16:23,524
That tornado the other day
guaranteed it.
266
00:16:24,650 --> 00:16:29,030
It came rapidly from Fushimi Castle
to my red carp pond...
267
00:16:29,197 --> 00:16:33,784
...and took all of my beloved carp
into the sky.
268
00:16:33,993 --> 00:16:36,162
Yuko! Jirokichi!
269
00:16:36,329 --> 00:16:38,789
Damn it!
270
00:16:38,998 --> 00:16:43,336
Bring Yuko back! Bring Jirokichi back!
271
00:16:43,503 --> 00:16:46,547
Sorry, but would it be all right
if I got some underwear now?
272
00:16:46,672 --> 00:16:50,343
A student like you isn't good enough
to wear underwear!
273
00:16:50,510 --> 00:16:54,639
I started with nothing and got so far,
but then...
274
00:16:54,764 --> 00:16:57,600
Fuck!
275
00:16:59,519 --> 00:17:01,062
Todo-san.
276
00:17:01,229 --> 00:17:04,190
Are you serious about
getting rid of your collection?
277
00:17:04,357 --> 00:17:05,691
SHUT up!
278
00:17:05,858 --> 00:17:08,277
This is difficult for me!
279
00:17:08,444 --> 00:17:09,654
I'm going to take a look.
280
00:17:11,781 --> 00:17:14,659
These are such great works.
281
00:17:15,576 --> 00:17:18,913
Hey, boy,
are you judging us with your eyes?
282
00:17:19,121 --> 00:17:20,122
I'm not judging.
283
00:17:20,289 --> 00:17:22,542
We're the Bedroom
Investigation Committee...
284
00:17:22,667 --> 00:17:26,462
...and we collect cultural artifacts
related to sexuality.
285
00:17:26,629 --> 00:17:29,215
"In other words,
it's a gathering of perverts."
286
00:17:29,382 --> 00:17:30,883
Is that what you wanna say?
287
00:17:31,092 --> 00:17:32,677
I didn't say anything.
288
00:17:32,802 --> 00:17:35,137
That was his plan all along.
289
00:17:35,304 --> 00:17:38,516
Bury me in debt,
tear me away from my daughter...
290
00:17:38,683 --> 00:17:41,811
...and separate me
from my erotic prints.
291
00:17:43,437 --> 00:17:45,398
When will Rihaku-san be here?
292
00:17:45,565 --> 00:17:48,234
He'll be at a restaurant in Kamogawa
soon to collect.
293
00:17:48,401 --> 00:17:50,945
Okay, let's call
the Investigation Committee.
294
00:17:51,153 --> 00:17:54,031
We should at least see your daughter off
in the end.
295
00:17:54,198 --> 00:17:55,783
Thank you!
296
00:17:55,950 --> 00:17:58,077
Thank you.
297
00:17:58,244 --> 00:18:00,496
You're coming too!
298
00:18:06,544 --> 00:18:08,879
- This way!
- Okay.
299
00:18:15,469 --> 00:18:17,096
Is Rihaku around?
300
00:18:17,263 --> 00:18:19,098
Is Rihaku around?
301
00:18:30,318 --> 00:18:32,486
Is Rihaku around?
302
00:18:37,158 --> 00:18:40,202
Is Rihaku around?
303
00:18:42,705 --> 00:18:44,498
That's no good!
304
00:18:44,665 --> 00:18:46,959
Lose all inhibition!
305
00:18:47,168 --> 00:18:50,004
Is Rihaku around?
306
00:18:50,212 --> 00:18:52,632
What? That's amazing.
307
00:18:52,757 --> 00:18:55,343
- It just happened somehow.
- Naoko-san!
308
00:18:55,509 --> 00:18:57,470
Yasuo!
309
00:19:05,686 --> 00:19:09,523
- A terrible loss.
- A forced restart of cultural anthropology.
310
00:19:09,690 --> 00:19:13,778
"Why are adults crying
over something like erotic prints?"
311
00:19:13,903 --> 00:19:15,738
That's what your eyes are saying.
312
00:19:15,863 --> 00:19:19,950
I told you, that's not what I'm thinking!
Maybe it's your self-awareness?
313
00:19:20,826 --> 00:19:23,996
Some hero is going to have
a drinking contest with Rihaku-san.
314
00:19:24,205 --> 00:19:25,873
Does he not care for his life?
315
00:19:26,040 --> 00:19:29,794
He's laying waste to the Kiya town vicinity
in search of Rihaku-san.
316
00:19:29,919 --> 00:19:32,463
They say he's 20 feet tall.
317
00:19:32,630 --> 00:19:35,049
I hear it's a giant with ripped-up clothes.
318
00:19:35,257 --> 00:19:37,885
I hear he spits carp streamers
out of his mouth.
319
00:19:38,135 --> 00:19:40,805
He came all the way from Oushuu.
320
00:19:40,971 --> 00:19:42,807
He's more of a monster than a man.
321
00:19:42,973 --> 00:19:44,809
- A sleeping lion.
- A depraved monk.
322
00:19:47,728 --> 00:19:49,647
What is this?
323
00:19:49,814 --> 00:19:51,774
Who are you?
324
00:19:51,899 --> 00:19:54,902
We play with words like a slippery eel.
325
00:19:55,069 --> 00:19:58,698
She is happy, which makes me happy.
326
00:19:58,823 --> 00:20:01,951
Hooray! Hooray!
327
00:20:04,578 --> 00:20:05,996
What is this?
328
00:20:06,205 --> 00:20:08,666
It's all over!
329
00:20:08,833 --> 00:20:10,543
Todo-san, don't give up!
330
00:20:10,710 --> 00:20:14,046
Nothing matters anymore!
I'll let him kill me!
331
00:20:14,255 --> 00:20:15,256
What a sight.
332
00:20:15,423 --> 00:20:17,550
- Dad?
- Naoko!
333
00:20:18,718 --> 00:20:20,928
- What an embarrassing father I am!
- Father, stop!
334
00:20:21,095 --> 00:20:23,556
- I don't care if you're an old pervert!
- Damn it!
335
00:20:23,723 --> 00:20:25,850
- Naoko-san!
- Kosaka-kun?
336
00:20:26,016 --> 00:20:28,519
I beg of you! Marry me!
337
00:20:28,686 --> 00:20:32,481
If you love him, don't marry him!
338
00:20:32,648 --> 00:20:36,026
We're already married,
and that makes no sense.
339
00:20:36,235 --> 00:20:38,028
Kosaka, stop being so unmanly!
340
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
You're still in Japan?
341
00:20:45,536 --> 00:20:47,037
It finally comes.
342
00:20:55,212 --> 00:20:56,297
RIHAKU
343
00:20:59,884 --> 00:21:02,470
Todo-san, long time no see.
344
00:21:02,636 --> 00:21:03,888
Where are the goods?
345
00:21:04,013 --> 00:21:07,099
This man destroyed everything!
346
00:21:07,308 --> 00:21:09,602
So filthy.
347
00:21:10,436 --> 00:21:12,646
This is not what we discussed.
348
00:21:12,813 --> 00:21:16,108
How do you plan
to compensate for this?
349
00:21:16,317 --> 00:21:19,111
- He's going to kill me!
- Bring him.
350
00:21:21,155 --> 00:21:23,073
Stop right there.
351
00:21:25,951 --> 00:21:29,330
- You.
- Todo-san, don't give up.
352
00:21:29,497 --> 00:21:31,624
Think about your next move.
353
00:21:31,791 --> 00:21:33,334
Why would you--?
354
00:21:33,501 --> 00:21:37,838
I'm the guy who threw around erotic prints
and groped your breast.
355
00:21:37,963 --> 00:21:41,675
But you taught me
your wonderful view of life.
356
00:21:42,092 --> 00:21:47,556
Rihaku-san, tonight I challenge you
to a drinking contest.
357
00:21:47,723 --> 00:21:49,683
I believe I'll win.
358
00:21:50,017 --> 00:21:51,644
How fascinating.
359
00:21:55,189 --> 00:21:57,107
Very well.
360
00:22:16,418 --> 00:22:17,753
My under...
361
00:22:18,587 --> 00:22:22,466
This floor is the public bath.
Below is the party room.
362
00:22:40,651 --> 00:22:42,736
Imitation Denki Bran...
363
00:22:42,903 --> 00:22:46,907
...an alcohol transparent
like spring water.
364
00:22:47,032 --> 00:22:50,452
If I win, his debts will be doubled.
365
00:22:50,619 --> 00:22:52,454
I will show no mercy.
366
00:22:59,420 --> 00:23:02,882
I will act as the judge.
367
00:23:03,007 --> 00:23:05,759
Now, begin!
368
00:23:21,442 --> 00:23:25,738
In Imitation Denki Bran
you taste the nothingness of life.
369
00:23:30,910 --> 00:23:36,248
I think it warms you from your core,
and tastes robust.
370
00:23:39,960 --> 00:23:42,713
Like you know anything about life,
youngster.
371
00:23:42,880 --> 00:23:45,215
Life is fruitless.
372
00:23:46,967 --> 00:23:48,886
It's abundant.
373
00:23:55,476 --> 00:23:58,020
Truly fruitless.
374
00:24:00,356 --> 00:24:04,777
Life is lonely and hollow
and is over in an instant.
375
00:24:05,861 --> 00:24:08,781
- Take or be taken from.
- Give and take.
376
00:24:08,948 --> 00:24:10,741
- Painful.
- Fun.
377
00:24:13,577 --> 00:24:15,204
Why do you drink?
378
00:24:15,871 --> 00:24:19,083
I was led by those I was fated to meet.
379
00:24:19,416 --> 00:24:22,127
Even now, drinking with you...
380
00:24:22,294 --> 00:24:25,756
...I feel like everything is tied together.
381
00:24:25,923 --> 00:24:29,385
You'll know soon enough
such things are a trick of the alcohol.
382
00:24:29,551 --> 00:24:33,263
Reality is a desolate world
of lust and desire.
383
00:24:33,472 --> 00:24:35,516
People are not connected.
384
00:24:35,683 --> 00:24:37,726
We are alone.
385
00:24:42,648 --> 00:24:44,984
I can't...
386
00:24:45,317 --> 00:24:48,988
...drink anymore.
387
00:24:50,322 --> 00:24:53,409
It's the otome's victory!
388
00:24:55,953 --> 00:24:58,664
Thank you! Thank you so much!
389
00:24:58,831 --> 00:25:02,584
You really are bottomless!
390
00:25:10,175 --> 00:25:12,177
Pardon me.
391
00:25:29,069 --> 00:25:31,196
Shit. This--
392
00:25:40,664 --> 00:25:42,041
What happened?
393
00:25:48,172 --> 00:25:53,135
At a glance, everyone sitting
along the Kamogawa are couples.
394
00:25:53,260 --> 00:25:57,639
I wonder if there's some sort of rule
that they must be equidistant.
395
00:26:01,185 --> 00:26:02,519
So cold.
396
00:26:02,686 --> 00:26:06,023
Don't be silly. It's hot and humid.
397
00:26:06,648 --> 00:26:08,734
Thank you.
398
00:26:10,110 --> 00:26:13,572
What's this?
A flyer for the open-air used-book fair.
399
00:26:13,739 --> 00:26:15,908
It's started already?
400
00:26:20,496 --> 00:26:23,749
Just now,
I thought of all the books I've read...
401
00:26:23,916 --> 00:26:26,794
...and remembered a picture book
called Ratatatam.
402
00:26:26,960 --> 00:26:30,839
It's the story of a small white train that
escapes the mansion it's enclosed in...
403
00:26:31,006 --> 00:26:33,634
...to go on an adventure.
404
00:26:33,801 --> 00:26:37,221
Why did I have to lose
such a lovely book?
405
00:26:38,263 --> 00:26:42,559
I wanted to find this book once more.
406
00:26:48,607 --> 00:26:50,651
Are you awake?
407
00:26:51,110 --> 00:26:53,070
This is the school festival office.
408
00:26:53,237 --> 00:26:56,240
It was originally the headquarters
of the Library Police...
409
00:26:56,365 --> 00:27:00,244
...an organization created to retrieve
unreturned books from students.
410
00:27:00,369 --> 00:27:03,163
It functions as an institution
of secret information...
411
00:27:03,288 --> 00:27:06,625
...and all sorts of information
collects here.
412
00:27:07,751 --> 00:27:10,671
Working in the school festival office
is hard.
413
00:27:10,838 --> 00:27:15,175
In order to give those fly-away students
a soft landing in reality...
414
00:27:15,300 --> 00:27:17,594
...it's necessary to make
a pre-emptive strike...
415
00:27:17,761 --> 00:27:21,181
...by having a thorough grasp
on their preferences and movements.
416
00:27:21,306 --> 00:27:24,017
Why did you bring me here?
417
00:27:25,727 --> 00:27:27,479
You couldn't have!
418
00:27:29,231 --> 00:27:30,357
Yes.
419
00:27:30,566 --> 00:27:34,069
We naturally have information on her.
420
00:27:38,740 --> 00:27:41,451
Isn't this...
421
00:27:42,035 --> 00:27:43,745
“illegal?
422
00:27:44,788 --> 00:27:47,749
Don't you want to know?
423
00:27:57,092 --> 00:27:59,803
Rather than an exchange,
let's say it's for friendship.
424
00:27:59,970 --> 00:28:02,973
I'd like your help
with school festival operations.
425
00:28:03,140 --> 00:28:04,558
There are many troublemakers...
426
00:28:04,766 --> 00:28:07,895
...and as the one who has to
keep them in line, I'm feeling anxious.
427
00:28:08,061 --> 00:28:10,314
She loves a picture book called
Ratatatam.
428
00:28:10,439 --> 00:28:14,276
It has been a guide for her life
ever since she read it as a toddler.
429
00:28:14,401 --> 00:28:16,528
She seems to have remembered it
a moment ago.
430
00:28:18,197 --> 00:28:20,490
Ratatatam
431
00:28:20,741 --> 00:28:23,076
Where can I get this book?
432
00:28:23,243 --> 00:28:25,495
At Iwanami and Oote bookstores.
433
00:28:25,704 --> 00:28:30,083
You can pick it up new
or used at retail shops or online.
434
00:28:30,250 --> 00:28:32,461
However,
it seems the book she read as a child...
435
00:28:32,669 --> 00:28:35,714
...is still circulating
the used-book market.
436
00:28:35,881 --> 00:28:38,342
That's...
437
00:28:38,467 --> 00:28:42,012
It's expected to be sold at
the Shimogamo Open-Air Used-Book Fair.
438
00:28:42,179 --> 00:28:46,516
If you obtain this,
it should be easy to win her heart.
439
00:28:51,021 --> 00:28:52,481
OLD BOOKS FESTIVAL
440
00:28:52,689 --> 00:28:54,399
It's an ocean of books.
441
00:28:54,566 --> 00:28:58,528
I am a deep-sea fish
sweeping the sea for quarry!
442
00:29:09,623 --> 00:29:13,460
BIRDS, BEASTS, AND RELATIVES
443
00:29:16,171 --> 00:29:18,715
Viva, beginner's luck!
444
00:29:20,926 --> 00:29:23,929
Why is it so hot in the summer
even when it's dark?
445
00:29:24,096 --> 00:29:26,056
I hate used books.
446
00:29:26,223 --> 00:29:29,893
Books bewitch us saying,
"Read us and gain knowledge!"
447
00:29:30,060 --> 00:29:33,063
However,
I haven't once gained benefit from this.
448
00:29:33,230 --> 00:29:35,774
Rather than knowledge, give us profit!
449
00:29:35,941 --> 00:29:38,860
If it would give us knowledge after that--
450
00:29:42,948 --> 00:29:45,200
What are you going to do?
Compensate me!
451
00:29:45,367 --> 00:29:47,202
That's what I should be saying!
452
00:29:47,369 --> 00:29:49,830
Can you not even apologize
for what you've done?
453
00:29:49,997 --> 00:29:52,457
You were probably distracted
thinking about some girl.
454
00:29:53,333 --> 00:29:57,254
"If I can obtain the book she loved,
it will be easy to win her heart."
455
00:29:57,421 --> 00:29:59,756
That's what you were thinking, right?
456
00:29:59,923 --> 00:30:01,258
You're way too correct!
457
00:30:05,637 --> 00:30:08,432
Suddenly finding the book
I've long been searching for...
458
00:30:08,557 --> 00:30:13,478
...or having the book I've been
thinking about appear right before me...
459
00:30:13,645 --> 00:30:17,399
...it makes me feel
like it's some sort of fate.
460
00:30:17,816 --> 00:30:20,319
Like there's a god of old-book markets...
461
00:30:20,444 --> 00:30:24,323
...setting up my lucky encounter
with the book I desire.
462
00:30:24,448 --> 00:30:30,245
I had the feeling that he was setting me up
with books I had previously parted with.
463
00:30:31,663 --> 00:30:34,374
But I couldn't seem to find Ratatatam.
464
00:30:34,499 --> 00:30:38,045
I wonder if the god of old-book markets
is already on vacation.
465
00:30:38,211 --> 00:30:41,631
Lately, I too, can't find
the books I'm looking for.
466
00:30:41,840 --> 00:30:45,719
A vicious collector is storing
all the rare books.
467
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
Did you hear?
468
00:30:47,346 --> 00:30:50,557
In the beginning,
books circulated between people...
469
00:30:50,724 --> 00:30:54,394
...and while being read repeatedly,
they connected people.
470
00:30:54,519 --> 00:30:57,397
And collectors are a dam for this flow.
471
00:30:57,522 --> 00:30:59,274
DAM
472
00:30:59,441 --> 00:31:02,235
Rare books are passed around
through black auctions.
473
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
It's a life-taking trade.
474
00:31:05,280 --> 00:31:06,615
It's terrifying.
475
00:31:06,823 --> 00:31:08,992
Hey! You brat! Hey!
476
00:31:09,159 --> 00:31:12,954
I saw you take off the price sticker!
Wait! W-- Wait!
477
00:31:13,121 --> 00:31:14,664
Hey, wait! Hey!
478
00:31:17,584 --> 00:31:19,336
Damn that brat...
479
00:31:19,503 --> 00:31:22,339
...making me buy him a new ice cream.
480
00:31:22,506 --> 00:31:25,258
At least I finally got rid of that nuisance.
481
00:31:25,967 --> 00:31:27,969
Kid, behave!
482
00:31:28,136 --> 00:31:29,471
But really--
483
00:31:29,596 --> 00:31:32,140
What is that?!
484
00:31:33,850 --> 00:31:36,561
This guy told me to do it!
485
00:31:36,728 --> 00:31:42,234
He said if I didn't, he would bully me,
which is why l...
486
00:31:42,401 --> 00:31:45,445
Hey, you.
I'm going to need you to come with me.
487
00:31:45,570 --> 00:31:49,324
Hey, wait. I didn't do anything.
488
00:31:51,701 --> 00:31:54,037
- He's a pervert.
- He was going to molest that kid.
489
00:31:54,204 --> 00:31:56,665
- Let's get going.
- I don't want to go.
490
00:31:56,873 --> 00:31:58,542
Hey. Where did that kid go?
491
00:31:58,708 --> 00:32:00,544
What are you doing?
492
00:32:00,669 --> 00:32:03,505
Having trouble
with your lower half again?
493
00:32:12,431 --> 00:32:14,683
You drinking?
494
00:32:16,435 --> 00:32:19,020
An ice kotatsu, how elegant.
495
00:32:19,187 --> 00:32:21,982
Higuchi-san,
are you going to read all of those?
496
00:32:22,149 --> 00:32:23,233
No way.
497
00:32:23,400 --> 00:32:26,945
I sell them at a high price
to acquaintances who want them.
498
00:32:27,571 --> 00:32:29,448
I'm so grateful for books.
499
00:32:29,573 --> 00:32:34,995
There are people who pay good money
for these stacked papers with ink on them.
500
00:32:35,162 --> 00:32:38,623
People who collect these dirty things
really are fools.
501
00:32:42,085 --> 00:32:44,546
Today was a great catch.
502
00:32:44,671 --> 00:32:47,591
If you'd like, I'll buy you some yakisoba.
503
00:32:47,757 --> 00:32:49,009
Thank you.
504
00:32:49,176 --> 00:32:53,763
Higuchi-kun only pays
about once a quarter century.
505
00:32:56,933 --> 00:32:59,144
Oh, another money-making contact.
506
00:32:59,311 --> 00:33:02,772
I'm going to do one more deal,
so please wait here.
507
00:33:03,398 --> 00:33:05,066
This is Don Underwear.
508
00:33:05,233 --> 00:33:08,028
He's a hard-core romantic.
509
00:33:08,195 --> 00:33:09,779
I'm not a romantic.
510
00:33:09,988 --> 00:33:14,159
I just am trying to reunite
with my fated person.
511
00:33:14,326 --> 00:33:15,619
See?
512
00:33:15,744 --> 00:33:18,038
There must be some sort of reason.
513
00:33:18,997 --> 00:33:22,667
At last year's school festival,
after watching my friend's play...
514
00:33:22,834 --> 00:33:27,464
...which I couldn't grasp the contents of,
I was sitting on a bench...
515
00:33:29,424 --> 00:33:31,510
...and the sky began raining apples.
516
00:33:31,635 --> 00:33:32,677
Apples?
517
00:33:32,844 --> 00:33:36,640
Students trying to make candied apples
on the floor above...
518
00:33:36,806 --> 00:33:39,434
...must have, by chance,
tripped at the same time.
519
00:33:40,393 --> 00:33:45,190
And at the same time,
an apple bounced off our heads.
520
00:33:51,738 --> 00:33:54,908
In that instant, my heart was shot out.
521
00:33:55,116 --> 00:33:56,826
I had genuinely fallen in love.
522
00:33:57,035 --> 00:33:59,871
I believed it to be fate.
523
00:34:01,373 --> 00:34:05,001
However, I didn't know what to do.
524
00:34:05,168 --> 00:34:09,005
Since our only connection was that
an apple had bounced off us...
525
00:34:09,172 --> 00:34:11,716
...at the same time,
I hesitated in talking to her.
526
00:34:12,592 --> 00:34:14,844
Even after we parted...
527
00:34:15,679 --> 00:34:19,307
...I couldn't forget her.
528
00:34:20,100 --> 00:34:24,145
I just want to see her once more
and talk to her.
529
00:34:24,854 --> 00:34:27,315
However, without any clues
as to how to find her...
530
00:34:27,482 --> 00:34:30,652
...and not wanting to rely on
suspicious information organizations...
531
00:34:30,777 --> 00:34:35,156
...everything was a fated coincidence,
a romantic happening.
532
00:34:35,323 --> 00:34:37,284
Don Romantic.
533
00:34:37,450 --> 00:34:41,037
Then I decided to make a wish
at Yoshida shrine.
534
00:34:41,204 --> 00:34:43,164
Until the day I meet her again...
535
00:34:43,331 --> 00:34:46,167
...I will not change my underwear
from those I wore that day.
536
00:34:47,127 --> 00:34:49,879
He's got life extremely wrong.
537
00:34:57,345 --> 00:34:58,722
You saved me.
538
00:34:58,888 --> 00:35:00,807
Don't mention it.
539
00:35:00,974 --> 00:35:02,642
I have a lot of connections.
540
00:35:02,767 --> 00:35:03,893
Well then, I will be g--
541
00:35:04,102 --> 00:35:06,563
My red carp pond
is getting fixed little by little...
542
00:35:06,730 --> 00:35:09,065
...and I've started collecting
erotic prints again.
543
00:35:09,232 --> 00:35:11,610
That's great. Well then, I'll be going.
544
00:35:12,736 --> 00:35:14,696
At today's black auction...
545
00:35:14,821 --> 00:35:18,366
...I've heard that the rumored
Hokusai erotic prints will be available.
546
00:35:18,533 --> 00:35:22,787
However, it's a bit difficult
to show my face there.
547
00:35:22,954 --> 00:35:24,122
Oh, I don't--
548
00:35:24,289 --> 00:35:27,792
I saved you. It's give and take, right?
549
00:35:31,254 --> 00:35:34,341
AUCTION
550
00:35:37,802 --> 00:35:39,804
Higuchi is here.
551
00:35:39,971 --> 00:35:41,473
This is it for me.
552
00:35:41,640 --> 00:35:45,560
This is the only thing I'll ever ask.
I'll thank you later. I have faith in you.
553
00:35:45,727 --> 00:35:46,728
Good luck.
554
00:35:47,562 --> 00:35:49,731
What exactly is happening here?
555
00:35:49,856 --> 00:35:51,483
A meeting of monsters.
556
00:35:51,650 --> 00:35:54,152
Be as careful as possible
so as not to lose your life.
557
00:35:54,319 --> 00:35:58,490
Well then, participants,
come right this way.
558
00:36:05,705 --> 00:36:07,540
Rihaku-san likes this too.
559
00:36:07,707 --> 00:36:09,626
What is this pungent scent?
560
00:36:22,806 --> 00:36:24,766
Welcome, and thank you for gathering.
561
00:36:24,891 --> 00:36:27,394
This is what they call "fire nabe."
562
00:36:27,560 --> 00:36:30,146
If you eat it with sesame oil
it's really good.
563
00:36:36,820 --> 00:36:40,824
The plan is that the last person remaining
at this party table...
564
00:36:40,949 --> 00:36:43,660
...gets to take home anything they want
from my bookshelf.
565
00:36:44,369 --> 00:36:46,663
Have you already decided
what you want?
566
00:36:48,581 --> 00:36:51,292
- A Guide to Train and Boat Travel!
- Hokusai's erotic books!
567
00:36:51,459 --> 00:36:56,548
This is the picture book
that a certain otome read as a kid.
568
00:36:56,715 --> 00:36:58,550
As you can see,
her name is written here.
569
00:37:03,471 --> 00:37:05,515
My romantic engine
jumped to full operation.
570
00:37:05,682 --> 00:37:09,018
That's Ratatatam,
and it's the original she once owned.
571
00:37:09,227 --> 00:37:12,522
It's this world's greatest treasure.
572
00:37:12,731 --> 00:37:16,526
Now then, first,
let's have you each eat one piece.
573
00:37:32,959 --> 00:37:35,044
Hot!
574
00:37:35,253 --> 00:37:37,797
Hot! Hot! Hot!
575
00:37:52,312 --> 00:37:54,606
Hey, little boy, don't be bad.
576
00:37:54,773 --> 00:37:57,776
It's not bad. I'm doing something good.
577
00:37:57,901 --> 00:37:59,068
Something good?
578
00:37:59,277 --> 00:38:03,573
Don't you know?
Books are all connected.
579
00:38:04,741 --> 00:38:07,911
For example, the Sherlock Holmes
complete collection that girl has...
580
00:38:08,036 --> 00:38:09,621
...the author is Conan Doyle.
581
00:38:09,788 --> 00:38:12,499
He was influenced by
French author Jules Verne...
582
00:38:12,665 --> 00:38:15,418
...and wrote a sci-fi novel
called The Lost World.
583
00:38:15,585 --> 00:38:17,337
See, the book over there.
584
00:38:17,504 --> 00:38:19,714
And Verne,
he looked up to Alexandre Dumas...
585
00:38:19,881 --> 00:38:21,925
...and thus wrote Mathias Sandorf.
586
00:38:22,050 --> 00:38:23,968
Dumas' novel,
The Count of Monte Cristo...
587
00:38:24,135 --> 00:38:26,304
...is best known as King of the Cave
in Japan.
588
00:38:26,471 --> 00:38:29,432
The first to adapt it was Ruiko Kuroiwa,
editor of Yorozu Choho.
589
00:38:29,599 --> 00:38:32,977
He appears as a character in the novel
Meiji's Tower of Babel...
590
00:38:33,144 --> 00:38:35,063
...the author of which
is Fuutarou Yamada.
591
00:38:35,271 --> 00:38:39,108
In A Diary of the Black Market in Wartime,
he mentions the novel Will O' the Wisp...
592
00:38:39,317 --> 00:38:42,445
...calling it a "stupid idea,"
which was written by Seishi Yokomizo.
593
00:38:42,612 --> 00:38:43,905
He's editor of Shinseinen...
594
00:38:44,030 --> 00:38:47,075
...and On Watanabe edited
Descent of the Androgynous with him.
595
00:38:47,283 --> 00:38:48,660
His death in a car accident...
596
00:38:48,827 --> 00:38:52,330
...was mourned by Junichirou Tanizaki
in his essay "Cold Weather in Spring."
597
00:38:52,497 --> 00:38:55,875
Tanizaki had a literary dispute in
a magazine with Akutagawa Ryunosuke...
598
00:38:56,000 --> 00:38:58,086
...who committed suicide
several months later.
599
00:38:58,294 --> 00:39:01,464
Bowler Hat by Hyakken Uchida
describes before and after his suicide.
600
00:39:01,631 --> 00:39:04,676
Yukio Mishima praised Hyakken's essays,
and when Mishima was 22...
601
00:39:04,843 --> 00:39:07,345
...Osamu Dazai told him to his face
that he hated him.
602
00:39:07,720 --> 00:39:10,849
Dazai wrote "You Did Well"
to his friend who died of tuberculosis...
603
00:39:10,974 --> 00:39:14,185
...who was Sakunosuke Oda,
the author that girl is reading over there.
604
00:39:14,394 --> 00:39:15,520
All books are connected.
605
00:39:15,687 --> 00:39:17,981
This ocean of used books
is one large book.
606
00:39:18,106 --> 00:39:20,525
You-- Who on earth are you?
607
00:39:21,359 --> 00:39:23,862
I am the god of old-book markets.
608
00:39:24,445 --> 00:39:26,865
I bring divine justice
to those who block the flow...
609
00:39:26,990 --> 00:39:28,741
...by putting high prices on books...
610
00:39:28,908 --> 00:39:31,661
...and have the duty of returning
those books to this ocean.
611
00:39:32,537 --> 00:39:35,415
Which is why I want your help.
612
00:39:48,386 --> 00:39:50,179
They really can eat.
613
00:39:50,388 --> 00:39:53,349
If you get sick of nabe,
we have ramen and gyoza too.
614
00:40:06,529 --> 00:40:10,074
Shouldn't you be giving up soon?
615
00:40:10,241 --> 00:40:13,036
I could say the same to you.
616
00:40:13,411 --> 00:40:17,165
If you see a seven-colored streamer,
you're in trouble.
617
00:40:17,707 --> 00:40:21,336
Aren't you seeing it too?
618
00:40:21,794 --> 00:40:24,672
The pain was already gone,
and my consciousness was hazy.
619
00:40:24,839 --> 00:40:27,008
I had already made myself
an eternal machine...
620
00:40:27,133 --> 00:40:29,052
...for devouring the nabe in front of me.
621
00:40:29,218 --> 00:40:31,387
You are persistent.
622
00:40:31,554 --> 00:40:36,059
There have been many men
who couldn't best me.
623
00:40:36,184 --> 00:40:39,771
Now I'm seeing this hallucination.
624
00:40:41,564 --> 00:40:43,733
If it's a hallucination, I will not lose!
625
00:41:08,299 --> 00:41:10,176
Splendid!
626
00:41:10,385 --> 00:41:12,095
You are the winner!
627
00:41:12,261 --> 00:41:13,471
Take it!
628
00:41:23,314 --> 00:41:25,316
Thank you so much!
629
00:41:31,280 --> 00:41:33,574
What's that?
630
00:41:34,409 --> 00:41:36,619
I am the god of old-book markets!
631
00:41:36,786 --> 00:41:38,705
That brat!
632
00:41:38,871 --> 00:41:42,583
Foolish collectors, beware!
633
00:41:52,301 --> 00:41:54,679
- What is it?
- A Guide to Train and Boat Travel!
634
00:41:54,846 --> 00:41:58,349
My manuscript!
635
00:41:58,725 --> 00:42:01,561
If you want it, come look for it
at the used-book fair.
636
00:42:01,728 --> 00:42:06,482
I think they will be in the rightful place
for a suitable price.
637
00:42:07,734 --> 00:42:09,569
Damn it!
638
00:42:09,736 --> 00:42:12,280
My collection!
639
00:42:19,495 --> 00:42:22,290
Wait, my future.
640
00:42:23,916 --> 00:42:25,293
That's...
641
00:42:26,044 --> 00:42:28,254
...the senpai I always run into.
642
00:42:29,881 --> 00:42:31,507
Thanks so much.
643
00:42:31,674 --> 00:42:33,593
Now the books can be revived.
644
00:42:33,760 --> 00:42:37,680
I think you'll eventually find
your Ratatatam as well.
645
00:42:43,895 --> 00:42:45,772
It's Ryuusei Kishida's diary!
646
00:42:45,938 --> 00:42:47,315
Why is it here?
647
00:42:47,523 --> 00:42:48,941
I'm so grateful! So grateful!
648
00:42:49,108 --> 00:42:52,487
- Japanese Poems Ancient & Modern!
- A Guide to Train and Boat Travel!
649
00:42:53,279 --> 00:42:54,739
It gives me chills.
650
00:42:54,906 --> 00:42:58,993
We were done in by the god of old books.
That's annoying as shit.
651
00:42:59,160 --> 00:43:01,829
I'll buy the yakisoba.
652
00:43:02,246 --> 00:43:04,665
Haneki-san,
maybe you should go home.
653
00:43:04,832 --> 00:43:07,001
Forward march!
654
00:43:07,168 --> 00:43:08,252
- Heave-ho!
- Heave-ho!
655
00:43:08,419 --> 00:43:10,755
- Heave-ho!
- Heave-ho!
656
00:43:10,922 --> 00:43:13,424
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
657
00:43:14,383 --> 00:43:16,427
- What is this?
- Guerrilla play.
658
00:43:16,636 --> 00:43:19,055
It must be school festival season.
659
00:43:19,222 --> 00:43:22,600
Commence
The Codger of Monte Cristo: Chapter 47!
660
00:43:23,392 --> 00:43:26,729
Are you Jogasaki,
who was in the Cinema Club's Misogi?
661
00:43:26,896 --> 00:43:28,856
How rude of you
to not address me properly!
662
00:43:29,023 --> 00:43:30,525
Tell me your name first!
663
00:43:30,691 --> 00:43:32,360
I am Princess Daruma.
664
00:43:32,568 --> 00:43:34,695
I'm searching for
the Codger of Monte Cristo.
665
00:43:34,862 --> 00:43:36,155
I believe you know of him.
666
00:43:36,280 --> 00:43:37,907
Kaori!
667
00:43:38,074 --> 00:43:40,868
You bastard. That's low.
668
00:43:42,370 --> 00:43:44,664
PRESIDENT'S CURRY
669
00:43:44,831 --> 00:43:49,710
If I paint her with this
Stray dogs will swarm upon her
670
00:43:49,877 --> 00:43:52,630
And it will be amusing
When she's cast away to Mount Yoshida
671
00:43:52,797 --> 00:43:56,467
Stop
Don't treat Kaori like an object
672
00:43:56,676 --> 00:44:02,014
I really don't know the whereabouts
673
00:44:02,181 --> 00:44:05,268
Of the Codger of Monte Cristo.
674
00:44:05,393 --> 00:44:06,394
So...
675
00:44:06,936 --> 00:44:10,022
But if you can't tell me--
676
00:44:10,189 --> 00:44:11,440
Stop!
677
00:44:11,649 --> 00:44:14,777
Where is my beloved
678
00:44:14,944 --> 00:44:17,238
The Codger of Monte Cristo now?
679
00:44:17,363 --> 00:44:20,408
The director
Of School Festival Operations knows
680
00:44:20,616 --> 00:44:22,577
The director
of School Festival Operations?
681
00:44:22,743 --> 00:44:24,328
Your breast-climbing friend
682
00:44:24,495 --> 00:44:27,498
From the Bedroom Investigation
Committee Youth Division?
683
00:44:27,707 --> 00:44:30,126
Yes, my kouhai
In the Bedroom Investigation Committee
684
00:44:30,293 --> 00:44:32,420
Who battles with the breast rock
In my entryway
685
00:44:32,628 --> 00:44:37,341
The director of School Festival Operations
He knows
686
00:44:37,508 --> 00:44:38,509
Kaori!
687
00:44:38,718 --> 00:44:43,264
You courageous neat freak
Who can't accept living bodies
688
00:44:43,389 --> 00:44:47,810
Recognize your own filth
And use the kitchen soap on yourself
689
00:44:48,436 --> 00:44:54,275
- Recognize the true mastermind
- Kaori, Kaori, Kaori
690
00:44:54,400 --> 00:44:59,197
The mastermind is the director
Of School Festival Operations
691
00:44:59,322 --> 00:45:02,241
Kaori!
692
00:45:03,326 --> 00:45:05,036
- Withdraw!
- Heave-ho!
693
00:45:05,203 --> 00:45:06,245
You, wait!
694
00:45:06,370 --> 00:45:08,956
Guerrilla plays are illegal
outside of school too!
695
00:45:09,123 --> 00:45:11,292
You're corrupting public morals,
you scoundrel!
696
00:45:11,417 --> 00:45:13,169
After them!
697
00:45:16,464 --> 00:45:19,842
When I'm with you,
the night seems longer.
698
00:45:20,009 --> 00:45:22,720
I'll go after taking Hanuki home.
699
00:45:22,887 --> 00:45:24,972
- Let's meet at the festival.
- Okay.
700
00:45:25,139 --> 00:45:27,391
You should pick up monk cakes
on the way.
701
00:45:27,558 --> 00:45:30,603
They're delicious
when they're freshly made.
702
00:45:35,942 --> 00:45:39,820
So I headed to the school festival.
703
00:45:39,987 --> 00:45:42,949
The night isn't over yet.
704
00:45:44,700 --> 00:45:47,620
The school festival is a youth bargain sale
with pushy salesmen.
705
00:45:47,828 --> 00:45:49,497
In other words, a youth black market.
706
00:45:49,705 --> 00:45:50,706
RATATATAM STONE
707
00:45:51,249 --> 00:45:53,793
Picture book? You only have one?
708
00:45:53,960 --> 00:45:57,213
Move along.
I don't need people who are just looking.
709
00:45:57,380 --> 00:46:01,509
I've dug a moat, and obtained a key item
during the invasion of the keep.
710
00:46:01,717 --> 00:46:04,720
Now I only have to wait
for the otome to come.
711
00:46:04,887 --> 00:46:07,890
It's Ratatatam! What a coincidence!
712
00:46:08,057 --> 00:46:10,726
It isn't a coincidence. It's inevitability.
713
00:46:10,893 --> 00:46:14,272
Then the two of them would talk
about love and their future.
714
00:46:14,397 --> 00:46:17,233
The long fight is about to end.
715
00:46:17,400 --> 00:46:20,528
Looking back now, the road to here
is so nostalgic it makes me smile.
716
00:46:20,736 --> 00:46:21,737
Forward march!
717
00:46:21,904 --> 00:46:24,365
- Heave-ho!
- I'll "heave-ho" you!
718
00:46:24,490 --> 00:46:26,367
What are you doing? This is my shop!
719
00:46:26,492 --> 00:46:30,496
Wait! The Codger of Monte Cristo!
After him!
720
00:46:32,415 --> 00:46:35,376
- Damn that Codger of Monte Cristo.
- What is happening?
721
00:46:35,501 --> 00:46:37,545
Come, we'll meet at headquarters.
722
00:46:37,753 --> 00:46:41,382
They're a school festival terrorist
organization that conducts guerilla plays.
723
00:46:41,507 --> 00:46:45,219
They appear suddenly at unpopular shops,
use them to build a tower, and perform.
724
00:46:45,386 --> 00:46:47,430
The play's called
The Codger of Monte Cristo.
725
00:46:47,555 --> 00:46:48,889
In this adventure musical...
726
00:46:49,056 --> 00:46:52,143
...Princess Daruma looks for
the imprisoned Codger of Monte Cristo.
727
00:46:52,310 --> 00:46:56,564
The content includes a mix of lies and truth
wrung out of actual clubs and undergrads.
728
00:46:56,772 --> 00:46:59,817
The people who have been exposed
have had their lives ruined.
729
00:46:59,984 --> 00:47:03,362
Letting them run loose
is beneath our dignity.
730
00:47:03,487 --> 00:47:06,198
No matter what,
we'll catch The Codger of Monte Cristo...
731
00:47:06,365 --> 00:47:09,577
-...and bring order to the festival!
- Yes, sir!
732
00:47:12,663 --> 00:47:14,457
Director!
733
00:47:15,124 --> 00:47:17,877
Director, what shall we do
about the running kotatsu?
734
00:47:18,044 --> 00:47:20,546
That's not important now.
735
00:47:21,672 --> 00:47:24,550
However, they're giving nabe
to people on the street.
736
00:47:24,717 --> 00:47:27,345
If we leave them be
and someone gets food poisoning...
737
00:47:27,887 --> 00:47:30,473
- I leave it to you.
- Yes.
738
00:47:30,639 --> 00:47:32,224
What an ordeal.
739
00:47:32,391 --> 00:47:36,687
Seriously. Everyone and their mom
is on a rampage.
740
00:47:37,396 --> 00:47:42,360
- Do you have a cold?
- I caught it from someone I was visiting.
741
00:47:43,069 --> 00:47:45,404
- Welcome!
- Take a look!
742
00:47:45,529 --> 00:47:47,907
- She's a big winner.
- It's delicious. Delicious.
743
00:47:48,074 --> 00:47:51,118
It's a red carp jacket-slash-backpack.
744
00:47:51,535 --> 00:47:55,247
You wear it by opening here
and putting your arms through. Yes.
745
00:47:55,414 --> 00:47:56,415
How cool!
746
00:47:56,540 --> 00:47:58,376
My back feels warm.
747
00:47:58,501 --> 00:48:01,962
To receive this red carp
just when I was getting cold.
748
00:48:02,129 --> 00:48:04,423
Hooray for opportunism. Right, right.
749
00:48:06,133 --> 00:48:08,219
This really is the stage of youth.
750
00:48:08,386 --> 00:48:15,184
The performance of every talented student
flows by like a gorgeous picture scroll.
751
00:48:20,898 --> 00:48:22,691
- You can go, right?
- Let's go!
752
00:48:22,900 --> 00:48:24,735
How about Bisco?
Bisco's a type of bread!
753
00:48:24,944 --> 00:48:27,988
Then Happy Turn, Komekko,
and rice candy are all the same as rice!
754
00:48:28,531 --> 00:48:30,991
Oh, what a lovely carp.
755
00:48:31,158 --> 00:48:33,994
Higuchi-kun,
this time you have a hot kotatsu.
756
00:48:34,161 --> 00:48:35,913
Would you like some nabe too?
757
00:48:36,080 --> 00:48:38,499
The office is on me,
so it has to be on the move.
758
00:48:38,624 --> 00:48:40,709
It's evolving.
759
00:48:40,918 --> 00:48:41,961
Don't worry.
760
00:48:42,128 --> 00:48:45,089
I haven't changed my underwear,
but I'm not in the kotatsu.
761
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
That's splendid.
762
00:48:46,424 --> 00:48:49,093
That is my etiquette as Don Underwear.
763
00:48:49,260 --> 00:48:52,721
He's going to take on
a once-in-a-lifetime battle.
764
00:48:52,930 --> 00:48:58,436
Just watch. I'll reel in a happy ending
for this festival.
765
00:48:58,561 --> 00:49:01,188
Even so, I didn't know
humans could live that long...
766
00:49:01,355 --> 00:49:03,315
...without changing their underwear.
767
00:49:03,482 --> 00:49:07,278
I immediately became sick,
but I'm living the best I can.
768
00:49:07,820 --> 00:49:10,406
You at the running kotatsu! Don't move!
769
00:49:10,573 --> 00:49:11,699
And heave!
770
00:49:13,576 --> 00:49:14,660
- Heave-ho.
- Heave-ho.
771
00:49:14,827 --> 00:49:15,911
- Heave-ho.
- Heave-ho.
772
00:49:16,078 --> 00:49:18,414
Wait!
773
00:49:21,292 --> 00:49:22,543
Forward march!
774
00:49:22,668 --> 00:49:24,587
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
775
00:49:24,753 --> 00:49:28,174
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
776
00:49:29,133 --> 00:49:31,218
The princess isn't coming.
Did they catch her?
777
00:49:31,385 --> 00:49:33,429
Again?
We don't have any more replacements!
778
00:49:33,596 --> 00:49:36,015
- You do it!
- Impossible!
779
00:49:36,182 --> 00:49:38,267
You want to be an actress? I mean do it.
780
00:49:38,434 --> 00:49:40,352
Here's the script.
781
00:49:43,022 --> 00:49:45,566
You can just sing while listening.
782
00:49:46,609 --> 00:49:49,320
No, I've memorized it already.
783
00:49:50,154 --> 00:49:52,114
I can't tuck in my tail and run.
784
00:49:52,281 --> 00:49:55,117
It was some kind of fate
that I was assigned this major role.
785
00:49:55,284 --> 00:49:57,453
Tonight I'm resolved to be led by fate!
786
00:49:59,205 --> 00:50:03,042
Director, you've caught a cold from visiting
the Obscenity Investigation Committee!
787
00:50:03,209 --> 00:50:06,504
It isn't "Obscenity" Investigation,
it's "Bedroom" Investigation!
788
00:50:06,629 --> 00:50:08,797
"Bedroom" means your lady's bedroom?
789
00:50:09,006 --> 00:50:11,717
To investigate there makes you a foolish,
shameless bastard!
790
00:50:11,884 --> 00:50:15,179
The name Director Sleaze
is befitting of you.
791
00:50:15,638 --> 00:50:20,100
I will be strong
792
00:50:20,267 --> 00:50:24,855
Against your nasty cold
793
00:50:25,523 --> 00:50:29,693
Until I see my beloved
794
00:50:29,860 --> 00:50:32,154
The Codger of Monte Cristo
795
00:50:32,321 --> 00:50:37,910
Henceforth, the Codger of Monte Cristo
Will be incarcerated
796
00:50:38,327 --> 00:50:42,581
He will never return
From the codger castle
797
00:50:42,706 --> 00:50:49,046
Even if my path leads me to hell
798
00:50:49,380 --> 00:50:54,677
I will not be afraid
799
00:50:54,843 --> 00:50:58,180
I will go anywhere
800
00:50:59,098 --> 00:51:01,892
If it's for the Codger of Monte Cristo
801
00:51:02,518 --> 00:51:03,769
Good job!
802
00:51:03,936 --> 00:51:07,189
The Codger of Monte Cristo troupe,
performing here is against the law!
803
00:51:07,356 --> 00:51:09,900
- Let's move out! Move out!
- Please, come quietly!
804
00:51:10,109 --> 00:51:11,777
Don't get in my way, festival office!
805
00:51:11,944 --> 00:51:13,904
Don't infect us, Director Sleaze!
806
00:51:14,113 --> 00:51:16,448
Cut it out. Let me through.
807
00:51:16,615 --> 00:51:17,866
Again.
808
00:51:20,369 --> 00:51:22,705
How do you always end up
the lead actress?
809
00:51:22,830 --> 00:51:24,957
They got away from us again!
810
00:51:25,165 --> 00:51:27,710
That was the 11th lead actress!
811
00:51:27,835 --> 00:51:30,713
Even if you catch us,
we have plenty of replacements.
812
00:51:31,088 --> 00:51:34,174
That being said,
the actress's level has clearly declined.
813
00:51:34,341 --> 00:51:37,094
They must be at their limit too.
814
00:51:37,386 --> 00:51:40,180
But it's strange.
The script was written in advance...
815
00:51:40,347 --> 00:51:43,225
...however,
the author is nowhere to be seen.
816
00:51:43,601 --> 00:51:48,606
In other words, if we restrict the writer,
the play cannot go on.
817
00:51:48,731 --> 00:51:51,734
Director! Director!
818
00:51:52,735 --> 00:51:55,696
- They were communicating via SNS!
- That's private information!
819
00:51:55,821 --> 00:51:59,450
It's the next script!
I obtained the music producer's data!
820
00:51:59,700 --> 00:52:01,785
Here is the poster!
821
00:52:01,952 --> 00:52:02,953
What?
822
00:52:03,162 --> 00:52:06,498
Next is the last curtain,
a love-scene finale.
823
00:52:06,665 --> 00:52:08,334
A--? A love scene?!
824
00:52:08,500 --> 00:52:09,752
Where will it be?
825
00:52:09,918 --> 00:52:12,463
Please,
look at this security-camera image.
826
00:52:13,255 --> 00:52:15,424
The running kotatsu.
827
00:52:20,804 --> 00:52:22,640
What's that?
828
00:52:23,182 --> 00:52:26,143
Daruma? Did they forget it
from the running kotatsu?
829
00:52:26,310 --> 00:52:28,687
If you rewind further...
830
00:52:31,690 --> 00:52:33,275
That's it.
831
00:52:33,442 --> 00:52:34,818
Why didn't I realize?
832
00:52:34,985 --> 00:52:36,987
Bring The Codger of Monte Cristo slide!
833
00:52:38,030 --> 00:52:41,033
Make it overlap with the running kotatsu.
834
00:52:41,659 --> 00:52:43,202
They're in the exact same place.
835
00:52:43,369 --> 00:52:47,373
The Codger of Monte Cristo's ringleader is
writing the script at the running kotatsu...
836
00:52:47,539 --> 00:52:51,001
...and then having the troupe
enact it later.
837
00:52:51,210 --> 00:52:52,211
Shit.
838
00:52:52,378 --> 00:52:55,005
The kotatsu's going
to the multipurpose building's garden!
839
00:52:57,216 --> 00:52:59,009
It's Higuchi and Don Underwear!
840
00:52:59,218 --> 00:53:02,346
- Underwear?
- Director Sleaze!
841
00:53:02,596 --> 00:53:05,057
Everyone's just doing as they please.
842
00:53:05,265 --> 00:53:06,517
Chase the running kotatsu!
843
00:53:06,684 --> 00:53:09,269
Don't let Don Underwear
enact the final scene!
844
00:53:14,900 --> 00:53:17,653
- What's wrong?
- Next is a love scene.
845
00:53:17,820 --> 00:53:20,698
Your partner is Don Underwear.
Will you be okay?
846
00:53:20,823 --> 00:53:22,241
I don't have any experience...
847
00:53:22,408 --> 00:53:25,494
...but if it's a requirement of the play,
I'm ready.
848
00:53:25,661 --> 00:53:29,581
Underwear-senpai started this troupe
to search for his girl.
849
00:53:29,748 --> 00:53:31,583
He said, "if this play becomes famous...
850
00:53:31,750 --> 00:53:34,420
...the apple girl I fell in love with
will come to watch!"
851
00:53:34,586 --> 00:53:37,423
Underwear-senpai is going to confess
his feelings right there!
852
00:53:37,589 --> 00:53:41,301
The princess and codger are a metaphor
for the two of them being unable to meet!
853
00:53:41,468 --> 00:53:44,972
I'm sure she will be able to reciprocate
Don Underwear's love!
854
00:53:45,180 --> 00:53:47,975
In that case, for this play,
until the apple girl shows up...
855
00:53:48,183 --> 00:53:50,352
...the show must go on!
856
00:53:51,645 --> 00:53:53,939
Our connection with the kotatsu
has been found out!
857
00:53:54,106 --> 00:53:56,191
We might be forestalled on the roof!
858
00:53:56,358 --> 00:53:58,193
Plan O!
859
00:54:01,864 --> 00:54:03,741
They've come!
860
00:54:05,284 --> 00:54:07,411
If I don't stop the theater troupe...
861
00:54:07,578 --> 00:54:10,247
...she's going to have a public love scene
with Underwear.
862
00:54:10,414 --> 00:54:13,959
That is bad. Positively.
This is not the script written in my heart!
863
00:54:15,043 --> 00:54:17,337
Conversely,
if I dance into the guerrilla play...
864
00:54:17,504 --> 00:54:19,798
...change outwith Underwear...
865
00:54:19,923 --> 00:54:23,218
...it will be theatrically inevitable
that we are together!
866
00:54:24,303 --> 00:54:27,222
Director, we've apprehended
the location of the kotatsu!
867
00:54:27,890 --> 00:54:32,227
My engine is lacking horsepower.
As it is, the final act will end!
868
00:54:33,145 --> 00:54:34,688
Naoko-san!
869
00:54:34,855 --> 00:54:37,900
NAOKO, I WILL WAIT FOR YOU
UNTIL I DIE
870
00:54:39,359 --> 00:54:40,569
Suffocating.
871
00:54:42,738 --> 00:54:45,324
Romantic engine.
Inserting pure love nitrous.
872
00:54:45,491 --> 00:54:48,786
I, too, will dance in as an actor!
873
00:54:51,955 --> 00:54:54,792
Hey! Your belt is twisted!
874
00:54:55,042 --> 00:54:57,127
Let me fix it for you.
875
00:54:59,421 --> 00:55:01,673
What's twisted is my heart in love!
876
00:55:01,840 --> 00:55:04,134
Who does that?
This isn't what you promised.
877
00:55:04,343 --> 00:55:06,261
I prioritize her over everything.
878
00:55:06,428 --> 00:55:08,639
Our promise is at the bottom of my list.
879
00:55:22,110 --> 00:55:24,404
Where is The Codger of Monte Cristo?
880
00:55:24,571 --> 00:55:27,658
You ran a lot,
however this is not the goal.
881
00:55:27,825 --> 00:55:30,327
The stage for the final act is over there.
882
00:55:35,791 --> 00:55:38,585
The Codger of Monte Cristo, begin!
883
00:55:39,378 --> 00:55:41,797
Hooray!
884
00:55:42,047 --> 00:55:45,801
When the Codger of Monte Cristo
885
00:55:45,968 --> 00:55:47,970
Disappeared
886
00:55:48,136 --> 00:55:52,683
It made the world
887
00:55:52,850 --> 00:55:56,728
Come to an end
888
00:55:56,895 --> 00:56:00,691
However, now is the end
889
00:56:00,858 --> 00:56:04,945
Of my journey
890
00:56:05,070 --> 00:56:09,908
Right now
891
00:56:17,082 --> 00:56:19,376
I was sitting
892
00:56:20,210 --> 00:56:21,962
On a bench
893
00:56:22,087 --> 00:56:25,799
You were sitting nearby
894
00:56:25,966 --> 00:56:31,054
And then suddenly
It rained apples
895
00:56:31,221 --> 00:56:33,473
When I stood up and looked at you
896
00:56:33,640 --> 00:56:36,018
You were looking at me too
897
00:56:36,143 --> 00:56:38,020
Just then two apples
898
00:56:38,186 --> 00:56:40,939
Bounced off their heads
899
00:56:41,523 --> 00:56:44,985
Two apples bounced off their heads.
900
00:56:45,110 --> 00:56:47,988
What kind of fate
901
00:56:48,113 --> 00:56:49,823
Is this revelation?
902
00:56:49,990 --> 00:56:52,367
I fell in love and understood
903
00:56:52,534 --> 00:56:53,702
This is...
904
00:56:54,036 --> 00:56:59,082
I love you, my fated person
905
00:56:59,249 --> 00:57:01,126
Princess Daruma
906
00:57:01,335 --> 00:57:02,961
This is just an idiot's fair.
907
00:57:03,086 --> 00:57:05,255
You should become
one of the idiots watching.
908
00:57:05,464 --> 00:57:07,674
If we're all idiots...
909
00:57:07,841 --> 00:57:12,137
...I'll be a dancing idiot!
910
00:57:12,346 --> 00:57:14,473
Ready, set, 10...
911
00:57:14,640 --> 00:57:17,726
...nine, eight, seven...
912
00:57:17,893 --> 00:57:22,105
- Something's caught in the net! Raise it!
-...six, five, four, three...
913
00:57:22,272 --> 00:57:24,107
...two, one.
914
00:57:39,831 --> 00:57:41,416
Music.
915
00:57:45,671 --> 00:57:49,633
I just happened along by chance
916
00:57:49,800 --> 00:57:51,885
But being able to meet with you
917
00:57:52,052 --> 00:57:54,638
Makes me very happy
918
00:57:54,805 --> 00:57:55,806
Who are you?
919
00:57:55,973 --> 00:57:58,225
I am a trivial Ratatatam peddler
920
00:57:58,433 --> 00:58:04,106
And the senpai
Who often meets the otome
921
00:58:04,231 --> 00:58:05,732
- What happened?
- What?
922
00:58:05,899 --> 00:58:08,402
Senpai, what a coincidence
923
00:58:08,568 --> 00:58:10,278
No, it's just by chance
924
00:58:10,487 --> 00:58:13,073
- What a coincidence
- No, by chance
925
00:58:13,198 --> 00:58:14,866
- Coincidence
- Chance
926
00:58:15,033 --> 00:58:17,619
- Coinci-- Coinci-- Co--
- Chan-- Chan-- Ch--
927
00:58:17,786 --> 00:58:22,582
- Now, this is fate
- Now, this is fate
928
00:58:23,542 --> 00:58:25,127
Now the kiss.
929
00:58:25,252 --> 00:58:29,089
But these aren't my feelings.
This is a play, brought on by necessity.
930
00:58:30,799 --> 00:58:32,592
Senpai?
931
00:58:33,802 --> 00:58:36,430
I am the lead actor
932
00:58:36,596 --> 00:58:38,890
The mastermind of this play
933
00:58:39,057 --> 00:58:44,062
Without realizing an intrusion occurred
934
00:58:44,187 --> 00:58:46,815
But please forget what happened
935
00:58:46,982 --> 00:58:49,192
And look only at me
936
00:58:50,777 --> 00:58:54,614
My beloved apple girl
937
00:58:54,781 --> 00:59:00,620
If you're here
Appear before me now
938
00:59:00,787 --> 00:59:02,873
You're looking for me?
939
00:59:12,466 --> 00:59:15,510
What a coincidence
940
00:59:15,677 --> 00:59:18,221
A thunderbolt on a clear day
941
00:59:18,388 --> 00:59:24,311
I was able to meet you again
942
00:59:24,519 --> 00:59:27,397
Fate in fate
943
00:59:27,606 --> 00:59:33,528
I also awaited you
944
00:59:33,695 --> 00:59:36,531
My fated person
945
00:59:36,698 --> 00:59:40,160
My destined person
946
00:59:40,285 --> 00:59:43,205
Don Underwear
947
00:59:45,123 --> 00:59:49,044
The apple girl.
948
00:59:49,419 --> 00:59:50,837
I'm sorry.
949
00:59:51,004 --> 00:59:53,256
Got you!
950
00:59:54,508 --> 00:59:56,885
Underwear, you villainous disrupter
of public order!
951
00:59:57,052 --> 00:59:59,429
I'm the director
of School Festival Operations!
952
00:59:59,638 --> 01:00:03,683
The one you are searching for is the idol
I portrayed a year ago for amusement.
953
01:00:03,850 --> 01:00:05,685
I apologize for not telling you.
954
01:00:17,614 --> 01:00:19,324
Am I
955
01:00:20,117 --> 01:00:22,202
No good for you
956
01:00:23,078 --> 01:00:25,622
Don Underwear-sen?
957
01:00:25,831 --> 01:00:30,877
I was always, always
Thinking of you
958
01:00:31,044 --> 01:00:34,172
And always, always
959
01:00:34,297 --> 01:00:39,261
Supporting you from behind
960
01:00:40,387 --> 01:00:42,764
However
961
01:00:42,931 --> 01:00:48,645
If your heart is set on
962
01:00:48,812 --> 01:00:52,691
Someone you find beautiful
963
01:00:52,858 --> 01:00:55,360
I wouldn't mind
964
01:00:55,569 --> 01:01:00,782
Undergoing plastic surgery
965
01:01:01,199 --> 01:01:03,201
Look at me instead!
966
01:01:03,326 --> 01:01:05,078
Nice!
967
01:01:05,245 --> 01:01:06,997
Switch to her!
968
01:01:07,164 --> 01:01:08,832
Give up, Director Sleaze!
969
01:01:08,999 --> 01:01:10,542
Sleep in the "Bedroom!"
970
01:01:10,750 --> 01:01:12,919
Do it! Do it!
971
01:01:13,712 --> 01:01:18,008
I'm sorry
But I can't do that
972
01:01:18,175 --> 01:01:20,468
What I fell for was not a face
973
01:01:20,677 --> 01:01:27,642
But the moment
That the apples bounced off of us
974
01:01:27,809 --> 01:01:32,397
I knew it was fate
975
01:01:32,856 --> 01:01:34,858
For example
976
01:01:35,025 --> 01:01:39,321
If that person was a guy
977
01:01:39,487 --> 01:01:45,702
I can't ignore
That pounding of my heart
978
01:01:47,913 --> 01:01:50,415
You're just a romantic too!
979
01:01:50,582 --> 01:01:52,250
Look at the girl in front of you!
980
01:02:08,725 --> 01:02:10,602
If you're going to go that far
981
01:02:10,810 --> 01:02:13,063
You should know
That's not the whole story
982
01:02:13,230 --> 01:02:15,732
I was lonely and wanted someone
To make me feel better
983
01:02:15,899 --> 01:02:18,610
But I am the isolated
Director of Operations
984
01:02:18,818 --> 01:02:23,949
No one can understand me
985
01:02:25,533 --> 01:02:27,619
If you're willing to accept me
986
01:02:27,827 --> 01:02:33,458
I don't mind becoming a girl for you
987
01:02:36,628 --> 01:02:40,298
You're drunk on his passion!
As if that sort of opportunism exists!
988
01:02:43,093 --> 01:02:45,262
They're going to kiss!
989
01:02:54,354 --> 01:02:55,855
Hurry and give me an excuse.
990
01:02:56,022 --> 01:02:57,107
Hurry with the music.
991
01:02:57,274 --> 01:02:59,109
No! Don't fold!
992
01:02:59,276 --> 01:03:03,113
Don't search for warmth in another
due to your loneliness. It's outrageous.
993
01:03:13,790 --> 01:03:18,003
Yuko! Jirokichi! My carp!
994
01:03:25,427 --> 01:03:26,636
Love
995
01:03:26,845 --> 01:03:29,347
A new love
996
01:03:29,472 --> 01:03:33,685
This time it is a fated love
997
01:03:33,893 --> 01:03:37,981
Love changes
998
01:03:38,148 --> 01:03:42,277
Love is self-centered
999
01:03:42,444 --> 01:03:46,573
However, I've suddenly met
1000
01:03:46,781 --> 01:03:51,494
A sincere person
1001
01:03:53,288 --> 01:03:57,584
The story is always opportunistic
1002
01:03:57,792 --> 01:04:02,005
You've finally turned to me
1003
01:04:02,172 --> 01:04:04,966
They're still alive. Still alive!
1004
01:04:06,259 --> 01:04:10,305
My fated person
1005
01:04:10,847 --> 01:04:14,642
This is a rose-colored
1006
01:04:14,851 --> 01:04:22,150
Campus life
1007
01:04:32,327 --> 01:04:35,246
When I realized it, I already had a cold.
1008
01:04:38,541 --> 01:04:42,253
When I nonchalantly mentioned
my condition, there was no response.
1009
01:04:42,420 --> 01:04:46,841
Either because it's the middle of the night,
or because no one wants to talk to me.
1010
01:04:47,008 --> 01:04:50,720
I grew as tired as if all four seasons
passed in a night...
1011
01:04:50,929 --> 01:04:53,848
...and here I am
in a permanently unmade bed.
1012
01:04:57,185 --> 01:04:58,603
WAITING IS PAINFUL.
AND BEING WAITED ON IS PAINFUL.
1013
01:04:58,770 --> 01:05:00,563
HOWEVER, WHETHER ONE IS WAITING
OR BEING WAITED ON,
1014
01:05:00,730 --> 01:05:02,023
THOSE WHO ARE ALONE MUST ACT.
1015
01:05:05,360 --> 01:05:07,404
Those who are alone must act.
1016
01:05:07,529 --> 01:05:10,615
Those who are alone must act.
1017
01:05:13,201 --> 01:05:16,246
Make my egg sake without egg and sugar,
okay?
1018
01:05:16,413 --> 01:05:17,455
I can't do that.
1019
01:05:17,580 --> 01:05:20,291
You catch a cold
because your spirit is weak.
1020
01:05:20,458 --> 01:05:21,751
Take a look at me.
1021
01:05:21,960 --> 01:05:25,130
You don't catch a cold
because you're an idiot.
1022
01:05:25,296 --> 01:05:28,550
But I'm honestly a bit happy
you came to visit.
1023
01:05:28,675 --> 01:05:32,512
If I stayed in bed without eating,
I would die from starvation.
1024
01:05:32,637 --> 01:05:36,558
That being said, I can be of no help.
I'm glad she's here.
1025
01:05:37,642 --> 01:05:39,436
This is surprisingly good.
1026
01:05:39,561 --> 01:05:40,645
How is everyone?
1027
01:05:40,812 --> 01:05:43,440
Everyone seems to be sick.
1028
01:05:43,565 --> 01:05:46,526
It seems like no one is around town.
1029
01:05:46,651 --> 01:05:48,945
I'm surprised
you're fine dressed like that.
1030
01:05:49,112 --> 01:05:52,949
Even if you have a cold,
if you have Junpero, you can stand.
1031
01:05:53,491 --> 01:05:57,495
That's a mysterious drug that was used
as a treatment for tuberculosis.
1032
01:05:57,620 --> 01:06:01,249
It wound like cotton candy, and with
each lick, your fever would decrease...
1033
01:06:01,416 --> 01:06:03,960
...and energy would rise
in your entire body.
1034
01:06:04,752 --> 01:06:07,088
Oh, yeah.
Rihaku-san should have some.
1035
01:06:07,255 --> 01:06:10,425
I could make some money off this.
1036
01:06:19,225 --> 01:06:20,477
Don Underwear-sen!
1037
01:06:23,313 --> 01:06:27,775
I already changed my underwear.
1038
01:06:27,984 --> 01:06:29,444
Are you okay?
1039
01:06:29,611 --> 01:06:35,617
Noriko-kun's cold is pretty bad,
so I was going to visit her.
1040
01:06:35,783 --> 01:06:38,745
You'll both collapse.
I will accompany you.
1041
01:06:39,537 --> 01:06:41,289
You should take this for a cold.
1042
01:06:41,789 --> 01:06:46,669
The secret ingredients in Coca-Cola
against the cold.
1043
01:06:46,836 --> 01:06:49,797
Adding ginger...
1044
01:06:50,215 --> 01:06:53,301
...increases the effect.
1045
01:07:05,104 --> 01:07:06,105
Delicious.
1046
01:07:06,481 --> 01:07:09,150
My mother gave me the recipe
for this egg sake.
1047
01:07:09,317 --> 01:07:13,613
I feel bad for Underwear-sen,
so please keep this a secret.
1048
01:07:13,738 --> 01:07:15,823
Thank you for going to the trouble.
1049
01:07:16,032 --> 01:07:18,576
You're going to catch a cold
in those short sleeves.
1050
01:07:18,701 --> 01:07:20,703
- Put something on and come back.
- I'm fine.
1051
01:07:20,870 --> 01:07:22,622
No.
1052
01:07:22,747 --> 01:07:25,625
That cushion is so round and cute.
1053
01:07:25,750 --> 01:07:27,752
I bought a bunch.
1054
01:07:27,919 --> 01:07:31,589
They feel good to hug,
and you can play with them.
1055
01:07:32,090 --> 01:07:34,801
It's a waste to have all that egg sake
just for me.
1056
01:07:35,009 --> 01:07:37,345
Would you bring some
to the director of Operations?
1057
01:07:37,512 --> 01:07:39,847
He's by himself, so he may be lonely.
1058
01:07:40,056 --> 01:07:41,140
Understood.
1059
01:07:41,307 --> 01:07:44,143
Bring the ginger cola with you too.
1060
01:07:47,272 --> 01:07:49,107
Thank you for going out of your way.
1061
01:07:49,524 --> 01:07:52,360
As you can see,
I might be buried alive in popularity.
1062
01:07:52,527 --> 01:07:55,154
So many people came.
1063
01:07:55,321 --> 01:07:59,450
Ever since the musical,
I have fans in every club.
1064
01:07:59,617 --> 01:08:01,869
So you needn't worry.
1065
01:08:02,078 --> 01:08:04,664
However, I regret to say
that my cold has spread...
1066
01:08:04,789 --> 01:08:07,834
...to the many people who came to visit.
1067
01:08:08,042 --> 01:08:10,336
However, the one I'm worried about
is my senpai...
1068
01:08:10,503 --> 01:08:12,839
...in the Bedroom Investigation
Committee, Todo-san.
1069
01:08:13,047 --> 01:08:14,841
If his daughter doesn't come to visit...
1070
01:08:15,049 --> 01:08:17,719
...and he's just laying by himself,
he must be lonely.
1071
01:08:17,844 --> 01:08:19,887
- I'll go visit him.
- Really?
1072
01:08:20,096 --> 01:08:22,807
I have apples over there.
Will you take them to him?
1073
01:08:22,974 --> 01:08:25,393
- Apples always cure colds.
- Yes.
1074
01:08:25,560 --> 01:08:29,355
Last year they were done in by a tornado,
but this year seems to have been good.
1075
01:08:29,772 --> 01:08:32,358
I received a lot of hats too,
so take one with you.
1076
01:08:32,859 --> 01:08:36,112
Your ears look cold.
1077
01:08:37,071 --> 01:08:39,365
What happened with him after that?
1078
01:08:39,532 --> 01:08:43,411
The senpai you see often, who tried
to take over The Codger of Monte Cristo.
1079
01:08:43,578 --> 01:08:46,372
He was just there by chance.
1080
01:08:46,539 --> 01:08:49,542
Do you really believe that?
He totally hijacked the stage.
1081
01:08:49,709 --> 01:08:51,294
I'm friends with him...
1082
01:08:51,461 --> 01:08:53,796
...and that's the first
I've seen him so desperate.
1083
01:08:54,464 --> 01:08:56,174
Do you not know?
1084
01:08:56,341 --> 01:08:59,844
You're always moving forward,
so no one can catch up to you.
1085
01:09:00,011 --> 01:09:03,806
But there's someone who always runs into
you by chance. Don't you find it strange?
1086
01:09:04,432 --> 01:09:07,268
Until now, I've always been absorbed
in interesting things...
1087
01:09:07,435 --> 01:09:09,270
...and walked wherever my feet lead me.
1088
01:09:09,437 --> 01:09:13,399
I have particularly neglected
the discipline of male-female diplomacy.
1089
01:09:13,566 --> 01:09:18,196
I can't even understand my own fuzzy,
cotton candy-like feelings with ease...
1090
01:09:18,363 --> 01:09:20,865
...let alone grasp
another person's feelings.
1091
01:09:21,032 --> 01:09:25,036
But the truth is when I remember senpai
hugging me over the papier-mâché...
1092
01:09:25,244 --> 01:09:29,374
...I somehow space out
and want to squeeze my red carp.
1093
01:09:33,586 --> 01:09:36,339
Did that really happen?
1094
01:09:36,506 --> 01:09:39,384
Was it all just a hallucination?
1095
01:09:45,473 --> 01:09:46,683
EVEN IF I COUGH,
I'M ALONE
1096
01:09:46,808 --> 01:09:49,143
TODO CARP CENTER
1097
01:09:49,686 --> 01:09:52,689
Why did you come all this way again?
1098
01:09:52,814 --> 01:09:55,733
The director of School Festival Operations
told me.
1099
01:09:55,858 --> 01:09:59,320
He was mad, wasn't he?
That I gave him a cold.
1100
01:09:59,487 --> 01:10:02,281
He was worried more about you
than himself.
1101
01:10:02,448 --> 01:10:04,909
My daughter came to visit me...
1102
01:10:05,076 --> 01:10:09,163
...but it spread to her husband
and his family too.
1103
01:10:09,330 --> 01:10:11,416
It will definitely spread to you too.
1104
01:10:11,582 --> 01:10:13,835
The god of colds hates me.
1105
01:10:13,960 --> 01:10:18,297
Man, I'm always in your debt.
1106
01:10:18,589 --> 01:10:22,927
Was that your senpai trying to get a book
at the used-book fair?
1107
01:10:23,094 --> 01:10:25,304
He was trying desperately
to get his hands on...
1108
01:10:25,471 --> 01:10:28,683
...this lame picture book
called Ratatatam.
1109
01:10:28,850 --> 01:10:31,936
Despite my equally desperate requests
for the erotic books.
1110
01:10:32,103 --> 01:10:35,690
In any case, I was able to get it afterwards,
so it's fine.
1111
01:10:35,857 --> 01:10:39,193
Speaking of, I originally got this cold
from Rihaku-san.
1112
01:10:39,360 --> 01:10:42,447
He already had a cold
during your drinking contest.
1113
01:10:42,613 --> 01:10:45,116
I hear he's even worse now.
1114
01:10:48,369 --> 01:10:51,247
DEMACHIYANAGI STATION
1115
01:10:54,375 --> 01:10:56,711
Why is the town so quiet?
1116
01:10:56,878 --> 01:10:59,714
A cold is attacking people
like a swordsman testing a blade.
1117
01:10:59,881 --> 01:11:04,427
I thought the world had ended
while I was in bed.
1118
01:11:04,677 --> 01:11:08,222
Now, don't be shocked,
but Higuchi-kun collapsed from a cold.
1119
01:11:12,143 --> 01:11:14,103
I tried to visit Rihaku-san...
1120
01:11:14,312 --> 01:11:17,231
...however, the cold was relentless,
and I accepted defeat...
1121
01:11:17,398 --> 01:11:20,234
...without being able
to reach my destination.
1122
01:11:20,401 --> 01:11:21,652
This is no half-baked cold.
1123
01:11:21,819 --> 01:11:25,239
It is a Rihaku cold
that is rampant in the town.
1124
01:11:25,406 --> 01:11:27,742
Where does Rihaku-san live?
1125
01:11:27,909 --> 01:11:30,828
He always parks his train
in a lonely area of Takuragaike.
1126
01:11:30,953 --> 01:11:32,997
From there the cold rises up.
1127
01:11:33,164 --> 01:11:36,125
The god of colds that inhabits his body
has created followers...
1128
01:11:36,334 --> 01:11:39,253
...and they have spread the Rihaku cold
throughout Kyoto.
1129
01:11:39,420 --> 01:11:42,256
If we stand by idly,
Kyoto will die along with Rihaku-san.
1130
01:11:42,924 --> 01:11:45,760
I will go visit Rihaku-san.
1131
01:11:46,052 --> 01:11:48,262
Even Higuchi-kun is like this.
It's impossible.
1132
01:11:48,429 --> 01:11:51,432
I've always thought the god of colds
was not my friend...
1133
01:11:51,599 --> 01:11:53,559
...but this seems to be some sort of fate.
1134
01:11:53,726 --> 01:11:56,771
There's something I have to talk
to Rihaku-san about face-to-face.
1135
01:12:17,083 --> 01:12:19,418
Forgive me for visiting so late!
1136
01:12:19,585 --> 01:12:20,962
Rihaku-san!
1137
01:12:21,087 --> 01:12:22,880
Rihaku-san!
1138
01:12:24,841 --> 01:12:28,886
- Rihaku-san.
- I'm going to die.
1139
01:12:29,011 --> 01:12:31,055
You cannot be weak.
1140
01:12:32,181 --> 01:12:34,892
You never change.
1141
01:12:35,017 --> 01:12:39,605
How many decades has it been
since our drinking contest?
1142
01:12:42,149 --> 01:12:45,778
It hasn't been that long.
It was a few hours ago on this very night.
1143
01:12:45,945 --> 01:12:47,905
It would be great if that were true.
1144
01:12:48,030 --> 01:12:50,116
Lonely hours fly by.
1145
01:12:50,324 --> 01:12:54,287
Many years have passed since then.
1146
01:12:54,704 --> 01:12:59,041
On this cold, winter night,
I've wet my nappy and am crying...
1147
01:12:59,208 --> 01:13:01,919
...but no matter how much I call,
my mother won't come.
1148
01:13:02,044 --> 01:13:03,838
I'm here.
1149
01:13:04,005 --> 01:13:07,592
I collected milk-bottle caps,
attached a price, and exchanged them.
1150
01:13:07,758 --> 01:13:10,803
In Sevens,
I liked to stop at six or eight...
1151
01:13:10,970 --> 01:13:13,890
...because it was fun
to see everyone's troubled faces.
1152
01:13:14,223 --> 01:13:17,935
My family wasn't close,
but I had money.
1153
01:13:18,060 --> 01:13:21,898
If I had money, people would come.
Girls and money.
1154
01:13:22,690 --> 01:13:26,235
There was someone who tried
to take these by force.
1155
01:13:26,444 --> 01:13:28,237
I lost everything...
1156
01:13:28,446 --> 01:13:32,408
...and learned that this world is
"take or be taken from."
1157
01:13:32,575 --> 01:13:35,620
You can buy strength.
You can even buy love.
1158
01:13:35,786 --> 01:13:38,414
There's nothing you can't buy.
1159
01:13:38,581 --> 01:13:42,335
I got everything I wanted, but no matter
how much I got, my heart was never full.
1160
01:13:42,501 --> 01:13:46,797
You are not alone.
You are connected to others.
1161
01:13:47,340 --> 01:13:49,967
The money you lent
became someone's power.
1162
01:13:50,092 --> 01:13:53,387
It became their happiness
that will someday come back to you.
1163
01:13:53,721 --> 01:13:55,264
Your cold spread to Hanuki-san...
1164
01:13:55,473 --> 01:13:57,642
...which spread to Todo-san
and the director...
1165
01:13:57,808 --> 01:13:59,644
...and then Underwear-sen
and Noriko-san.
1166
01:13:59,810 --> 01:14:02,647
Then it spread to their acquaintances
and their acquaintances.
1167
01:14:02,813 --> 01:14:04,774
It's currently spread throughout town.
1168
01:14:04,941 --> 01:14:09,695
The things you have taken
are going around spreading happiness.
1169
01:14:14,241 --> 01:14:18,079
Even if you want to remain alone,
you are connected no matter what.
1170
01:14:18,204 --> 01:14:19,956
The connection that began with you...
1171
01:14:20,081 --> 01:14:22,792
...is holding everyone together
whether we like it or not.
1172
01:14:23,125 --> 01:14:26,045
You are not alone.
1173
01:14:26,170 --> 01:14:31,217
Tonight is a wonderful, long night
that you have given us.
1174
01:14:36,764 --> 01:14:39,225
Thank you.
1175
01:14:48,109 --> 01:14:52,113
Thanks to you, I've had a very fun night.
1176
01:14:52,279 --> 01:14:54,824
Imitation Denki Bran is very delicious.
1177
01:14:54,991 --> 01:14:57,827
Will you drink with me again?
1178
01:14:58,577 --> 01:15:01,580
As long as there is alcohol around.
1179
01:15:04,333 --> 01:15:05,835
What's that?
1180
01:15:06,002 --> 01:15:12,133
A terminal full of germs,
more troublesome than my cold.
1181
01:15:12,258 --> 01:15:16,762
It seems there is a young person
more lonely than I.
1182
01:15:16,929 --> 01:15:19,265
Do you have any idea who it is?
1183
01:15:19,849 --> 01:15:24,311
I think of that person.
Do you remember the plot of Ratatatam?
1184
01:15:24,895 --> 01:15:30,860
That white train had a goal,
and you too have a destination station.
1185
01:15:31,736 --> 01:15:34,739
- Yes.
- The sun rises quickly.
1186
01:15:34,905 --> 01:15:36,866
The night is short.
1187
01:15:37,033 --> 01:15:39,118
Walk on, otome.
1188
01:15:42,079 --> 01:15:45,458
It's the medicine for colds
that don't get better.
1189
01:15:45,624 --> 01:15:46,876
Junpero.
1190
01:15:48,586 --> 01:15:49,754
DESTINATION
1191
01:16:04,602 --> 01:16:05,686
My school ranking...
1192
01:16:05,853 --> 01:16:09,231
...which hasn't risen since my entrance,
won't rise in the future either.
1193
01:16:09,398 --> 01:16:13,778
Continuing to grad school would only
put off the job search until later.
1194
01:16:13,944 --> 01:16:18,199
Without wit, profit, talent, savings, power,
and guts, without charisma...
1195
01:16:18,324 --> 01:16:20,743
...and without being
an endearing piglet of a man...
1196
01:16:20,910 --> 01:16:24,663
...that makes you want
to pinch his cheeks.
1197
01:16:24,830 --> 01:16:28,000
I can't leave this world
only fulfilling the withouts.
1198
01:16:28,626 --> 01:16:30,211
Wondering if I've buried a talent.
1199
01:16:30,336 --> 01:16:31,420
Where did my talent go?
1200
01:16:31,629 --> 01:16:32,671
A skilled hawk hides its talons.
1201
01:16:32,838 --> 01:16:36,967
I felt like I'd locked my piggy bank
of talent in the closet during my first year.
1202
01:16:37,134 --> 01:16:38,719
I had that, didn't I?
1203
01:16:38,886 --> 01:16:40,679
Didn't I?
1204
01:16:49,271 --> 01:16:51,148
MOVE FORWARD
A LITTLE AT A TIME
1205
01:16:51,273 --> 01:16:53,109
It's been over a year since I met her.
1206
01:16:53,234 --> 01:16:56,278
While removing an obstacle,
I missed a step on the road to love...
1207
01:16:56,445 --> 01:16:59,323
...and became a train forever
removing obstacles from its path.
1208
01:16:59,532 --> 01:17:02,201
I can't even clarify her feelings,
because I'm gutless.
1209
01:17:02,326 --> 01:17:04,411
This has to do with my dignity.
I must adjust.
1210
01:17:04,620 --> 01:17:07,665
Maybe I don't really like her.
Then my dignity would be preserved.
1211
01:17:07,832 --> 01:17:08,833
I'm not convinced.
1212
01:17:08,999 --> 01:17:11,669
- What do I even know about her?
- That's obscure reasoning.
1213
01:17:11,836 --> 01:17:14,421
I know nothing other than
the back of her head.
1214
01:17:14,630 --> 01:17:18,843
I'm using her existence to fill
the emptiness in my heart, like a coward.
1215
01:17:19,009 --> 01:17:21,428
- I should be embarrassed!
- Bow to her and apologize!
1216
01:17:21,637 --> 01:17:23,973
Face a wall and sullenly expand
like a Daruma doll.
1217
01:17:24,140 --> 01:17:25,641
Don't get taken in by the tides.
1218
01:17:25,808 --> 01:17:29,562
There's a prejudice in the world that says
all college students must have lovers.
1219
01:17:29,728 --> 01:17:33,607
This prejudice was forced on this student
and he's making every effort to hold on.
1220
01:17:33,774 --> 01:17:38,154
Which further creates the illusion
that everyone has a lover.
1221
01:17:38,279 --> 01:17:39,655
Definitely the opposite!
1222
01:17:39,822 --> 01:17:41,198
- Scaredy-cat!
- Grit your teeth!
1223
01:17:41,323 --> 01:17:44,201
Are you turning to love
because you can't see your own future?
1224
01:17:44,326 --> 01:17:45,911
You need to confirm her feelings.
1225
01:17:46,078 --> 01:17:49,123
- Carefully and as roundabout as possible.
- Let me participate too!
1226
01:17:49,290 --> 01:17:51,417
- You idiot! You talk forever!
- Think logically!
1227
01:17:51,625 --> 01:17:54,170
Could I really do something
so delicate as dating?
1228
01:17:54,295 --> 01:17:55,504
Is it fun to date?
1229
01:17:55,713 --> 01:17:59,466
You're totally just thinking about
lewd things like touching boobs.
1230
01:17:59,675 --> 01:18:03,929
Of course my head's full of lewd thoughts,
but that isn't all. There's a lot more!
1231
01:18:04,096 --> 01:18:06,223
- There are more beautiful things!
- You fool!
1232
01:18:06,348 --> 01:18:08,184
What'll I do if I'm smashed to pieces?
1233
01:18:08,309 --> 01:18:11,687
What if our dating becomes a reality?
That night, she slides in closer.
1234
01:18:11,854 --> 01:18:14,899
- How would I handle that?
- She isn't like instant ramen!
1235
01:18:15,065 --> 01:18:17,818
If she tells me to grab her breast,
would I refuse?
1236
01:18:17,985 --> 01:18:19,195
I wouldn't refuse, but...
1237
01:18:19,320 --> 01:18:21,989
- You're a pervert through and through.
- Apologize to her.
1238
01:18:22,156 --> 01:18:24,074
You need to fine tune your stance!
1239
01:18:24,241 --> 01:18:26,327
- What do you like about her?
- Why her?
1240
01:18:26,452 --> 01:18:29,163
If you insist
that you should step up now...
1241
01:18:29,330 --> 01:18:32,208
...present a logical reason
that everyone can accept!
1242
01:18:32,333 --> 01:18:34,168
Low! Traitor! Treason! Lewd!
1243
01:18:34,335 --> 01:18:36,420
- Fool! Reckless!
- Silence!
1244
01:18:36,587 --> 01:18:39,757
Gentlemen, if you're telling me
to thoroughly think this through...
1245
01:18:39,924 --> 01:18:42,384
...how do men and women
get together and start dating?
1246
01:18:42,551 --> 01:18:46,430
This pure, poetic love you demand,
isn't it impossible from the beginning?
1247
01:18:46,597 --> 01:18:50,059
The more we analyze our own will
and consider each part...
1248
01:18:50,226 --> 01:18:52,478
...don't we become unable
to move forward?
1249
01:18:52,686 --> 01:18:55,856
Whether it's sex drive, vanity, popularity,
an illusion, or idiocy...
1250
01:18:56,023 --> 01:18:59,693
...even if you take in every part
and what you have left is heartbreak hell...
1251
01:18:59,860 --> 01:19:01,695
...you should spring for that darkness!
1252
01:19:01,862 --> 01:19:03,864
If I could do that, I wouldn't be worried!
1253
01:19:04,031 --> 01:19:08,577
If I don't jump now, I will forever continue
looping back to this corner!
1254
01:19:08,786 --> 01:19:10,955
Rather than confessing
my feelings to her...
1255
01:19:11,121 --> 01:19:14,375
...I ask, is there anyone who could die
alone tomorrow without regrets?
1256
01:19:14,541 --> 01:19:17,086
If there is, step forward!
1257
01:19:47,408 --> 01:19:50,244
SHE SAID SHE'D COME BY.
I TOLD HER YOUR ADDRESS.
1258
01:19:57,960 --> 01:20:00,004
Yeah, right.
1259
01:20:03,215 --> 01:20:06,051
That girl will be here soon.
1260
01:20:07,761 --> 01:20:09,430
OTOME, WILL STOP BY SOON
1261
01:20:11,557 --> 01:20:12,558
FUSHIMI
1262
01:20:12,766 --> 01:20:18,230
As if going backwards through tonight's
journey, I visited many sick people.
1263
01:20:18,397 --> 01:20:21,025
Everyone was nice and considerate.
1264
01:20:21,191 --> 01:20:24,236
I ended up receiving gifts
rather than giving them.
1265
01:20:24,403 --> 01:20:31,243
It was as if I, who hadn't caught the cold,
were being left out, and it was a bit lonely.
1266
01:20:31,410 --> 01:20:35,331
I thought that I wouldn't mind catching
a cold if I didn't have to be alone.
1267
01:20:35,456 --> 01:20:36,707
OTOME RECEIVES ASADAAME
1268
01:20:36,915 --> 01:20:40,919
Boy of the Northern Wind, Kantaro
1269
01:20:41,086 --> 01:20:42,212
SUCCESS!!
1270
01:20:42,921 --> 01:20:45,090
- She's rapidly approaching!
- She's coming here?
1271
01:20:45,257 --> 01:20:47,343
- Defense!
- Can't we permanently open the gate?
1272
01:20:47,468 --> 01:20:50,721
- Keep her at the gate!
- Are you going to show her your filthy self?
1273
01:20:50,929 --> 01:20:53,057
- Offense is the best.
- Hit the defense switch!
1274
01:20:53,223 --> 01:20:55,392
- She's come all the way here!
- I'm not prepared!
1275
01:20:55,517 --> 01:20:58,062
- I couldn't be prepared if I had eternity!
- Dig a moat!
1276
01:20:58,228 --> 01:20:59,229
Calm down!
1277
01:21:04,651 --> 01:21:07,279
- In any case, open the gate!
- Don't do it!
1278
01:21:07,446 --> 01:21:10,282
Open up! Open the castle!
1279
01:21:11,617 --> 01:21:14,286
You'd better not come in!
1280
01:21:14,453 --> 01:21:16,330
- Lock it down!
- Hit the switch!
1281
01:21:16,497 --> 01:21:19,416
- The gate's open!
- Throw your arms open and greet her!
1282
01:21:19,541 --> 01:21:22,294
- Stop!
- Where's the switch? Where?
1283
01:21:39,061 --> 01:21:42,356
Let's leave it up to instinct!
1284
01:21:45,275 --> 01:21:47,403
Hide!
1285
01:21:47,861 --> 01:21:48,904
Senpai?
1286
01:21:49,988 --> 01:21:53,659
Where are you?
1287
01:22:01,041 --> 01:22:03,919
Senpai? Where are you?
1288
01:22:04,336 --> 01:22:06,588
- Buy some time!
- What will you do with it?
1289
01:22:06,755 --> 01:22:07,923
Either way she's coming!
1290
01:22:08,757 --> 01:22:10,926
Erotic. Erotic.
1291
01:22:11,510 --> 01:22:13,887
Let me grab you.
1292
01:22:14,513 --> 01:22:16,974
Let me touch you!
1293
01:22:26,024 --> 01:22:29,486
So sour!
1294
01:22:33,657 --> 01:22:36,535
ASADAAME
1295
01:23:11,487 --> 01:23:13,572
No! It's not time for that!
1296
01:23:13,697 --> 01:23:17,576
What will you do if I die?
1297
01:23:59,117 --> 01:24:01,119
Now!
1298
01:24:01,286 --> 01:24:02,829
No!
1299
01:24:03,038 --> 01:24:04,790
Ta-da!
1300
01:24:04,998 --> 01:24:05,999
Fire!
1301
01:24:43,161 --> 01:24:45,539
You flew here for me!
1302
01:24:46,331 --> 01:24:48,041
I was finally able to fly!
1303
01:24:48,917 --> 01:24:51,920
Senpai, do you not want
to see the scenery?
1304
01:24:52,129 --> 01:24:54,047
I'm looking at the best scenery.
1305
01:24:54,214 --> 01:24:59,303
Also, the shape of my wings
only lets me fly this way.
1306
01:25:11,857 --> 01:25:14,067
Are you okay?
1307
01:25:14,735 --> 01:25:16,486
You came all the way here?
1308
01:25:16,653 --> 01:25:19,239
You didn't hear me,
so I came up on my own.
1309
01:25:19,823 --> 01:25:21,908
Sorry.
1310
01:25:32,753 --> 01:25:33,754
What's that?
1311
01:25:34,713 --> 01:25:36,757
Ratatatam!
1312
01:25:37,883 --> 01:25:38,967
RATATATAM
1313
01:25:39,176 --> 01:25:41,762
I'll give it to you, if you'd like.
1314
01:25:42,346 --> 01:25:45,223
This is the book I had
when I was a toddler!
1315
01:25:45,390 --> 01:25:47,934
My name is written here!
1316
01:25:48,143 --> 01:25:51,104
I came by it by chance.
1317
01:25:51,438 --> 01:25:52,939
Thank you so much!
1318
01:26:01,657 --> 01:26:03,492
I'll treasure it.
1319
01:26:04,034 --> 01:26:05,494
How did you make it here?
1320
01:26:06,244 --> 01:26:09,498
I just happened along by chance.
1321
01:26:09,665 --> 01:26:12,501
That's such a coincidence.
1322
01:26:18,131 --> 01:26:21,176
I know an interesting used-book store.
1323
01:26:21,343 --> 01:26:23,261
Would you like to go together?
1324
01:26:23,428 --> 01:26:24,513
I'd love to!
1325
01:26:32,229 --> 01:26:36,149
I may have caught a cold.
1326
01:26:42,489 --> 01:26:45,575
If she doesn't come--
No. Even if she ends up coming...
1327
01:26:45,742 --> 01:26:49,579
...I want to return to those fun days
of clearing away the obstacles in my path!
1328
01:26:50,747 --> 01:26:54,042
That day, I'm embarrassed to say,
I woke up at 6 a.m.
1329
01:26:54,710 --> 01:26:59,339
I was invited to coffee
before the used-book store.
1330
01:26:59,506 --> 01:27:02,592
Is this what they call a date?
1331
01:27:03,385 --> 01:27:07,180
Lost in thought,
I remembered something to talk about.
1332
01:27:07,347 --> 01:27:10,016
There was something
I wanted to ask her.
1333
01:27:10,767 --> 01:27:14,646
I wonder what sort of evening she had
in Ponto town.
1334
01:27:14,813 --> 01:27:17,190
At the used-book market,
at the school festival...
1335
01:27:17,357 --> 01:27:21,737
...visiting those who were sick.
How was it?
1336
01:27:22,362 --> 01:27:24,614
It was a strange evening
that seemed like a year.
1337
01:27:24,781 --> 01:27:27,951
If she could tell me
how she walked around...
1338
01:27:28,118 --> 01:27:30,704
...I could tell her my story as well.
1339
01:27:31,037 --> 01:27:34,708
Now that I think of it, there was something
I wanted to ask Senpai.
1340
01:27:35,292 --> 01:27:38,628
What sort of evening did he have
in Ponto town?
1341
01:27:39,087 --> 01:27:42,716
At the used-book market,
at the school festival, in the sickbed.
1342
01:27:42,883 --> 01:27:45,886
How did he spend that night
that felt like a year?
1343
01:27:46,011 --> 01:27:48,221
I really wanted to know.
1344
01:27:53,477 --> 01:27:54,895
Welcome.
1345
01:28:05,447 --> 01:28:07,824
Meeting like this...
1346
01:28:08,408 --> 01:28:10,869
Must be some kind of fate.
99901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.