All language subtitles for Night.Is.Short.Walk.on.Girl.2017.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,781 --> 00:00:32,574 Would you like some wine? 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,535 I'm... 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,787 Do you have oolong tea? 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,330 Yes, we carry it. 5 00:00:38,497 --> 00:00:41,333 - I'll have cider. - Bireley's. 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,919 What are you having? 7 00:00:44,127 --> 00:00:45,879 I-- I'll also have Bireley's. 8 00:00:46,088 --> 00:00:48,090 One more Bireley's. 9 00:00:50,092 --> 00:00:52,219 Cheers. 10 00:00:52,386 --> 00:00:55,264 Naoko-san, the bride, looks like quite a drinker. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,766 Akagawa-senpai is in trouble. 12 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 - Senpai's beet red already. - Than ks. 13 00:01:05,857 --> 00:01:06,942 Have some more. 14 00:01:07,150 --> 00:01:11,947 While embarrassing, at this time I wanted to plunge into the adult world by myself. 15 00:01:12,155 --> 00:01:14,741 In other words, I wanted to drink my own way... 16 00:01:14,908 --> 00:01:17,494 ...without regard for my senpai. 17 00:01:37,264 --> 00:01:40,225 Don't you get tired of gazing only at her? 18 00:01:40,392 --> 00:01:43,228 I-- I was just looking that way by chance! 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,314 I am madly in love with her. 20 00:01:45,480 --> 00:01:49,526 A kouhai in the same club, she's owned my soul since first glance. 21 00:01:49,693 --> 00:01:53,280 Since then, I have been carrying out Operation AHO. 22 00:01:53,447 --> 00:01:54,615 OPERATION AHO 23 00:01:57,701 --> 00:01:59,077 Senpai, what a coincidence. 24 00:01:59,244 --> 00:02:01,455 By chance, I was passing by. 25 00:02:02,998 --> 00:02:05,000 - What a coincidence. - By chance. 26 00:02:06,126 --> 00:02:07,461 - Coinci-- - Dance! 27 00:02:07,628 --> 00:02:09,296 - Coinci-- Co-- - Dance! Dance! 28 00:02:09,463 --> 00:02:12,758 I made sure to appear before her often. 29 00:02:12,924 --> 00:02:16,345 AHO is an abbreviation for "Appear Before Her Often" 30 00:02:16,511 --> 00:02:19,556 We've passed the number of times you could call it coincidental... 31 00:02:19,723 --> 00:02:22,768 ...and reached the number of times that makes you think it's fate. 32 00:02:23,101 --> 00:02:26,438 I'm waiting for an opportunity. I need the courage to wait! 33 00:02:26,605 --> 00:02:28,440 That's not courage. 34 00:02:28,607 --> 00:02:30,150 Don't read my mind! 35 00:02:30,567 --> 00:02:33,195 You love removing obstacles from your path. 36 00:02:33,362 --> 00:02:37,157 Do you plan on building a treehouse and waiting forever? 37 00:02:37,658 --> 00:02:38,950 Director of School Festival Operations 38 00:02:39,159 --> 00:02:40,744 Director of School Festival Operations and my friend. 39 00:02:40,869 --> 00:02:42,621 He's the most talked about in school. 40 00:02:42,788 --> 00:02:45,874 While getting the most chocolate in Sakyo District on Valentine's... 41 00:02:46,041 --> 00:02:49,628 ...he is infamous for his bad habit of using his beauty for cross-dressing... 42 00:02:49,795 --> 00:02:52,172 ...and leading men down a fruitless path. 43 00:02:52,339 --> 00:02:56,677 You roundabout bloke. Why don't you face what's in front of you? 44 00:02:56,802 --> 00:02:59,554 Hey now, you've had a bit too much. 45 00:02:59,721 --> 00:03:01,723 He's my friend, who, due to circumstances... 46 00:03:01,848 --> 00:03:04,810 ...vowed to not change his underwear until his dream's realized. 47 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Don Underwear 48 00:03:06,186 --> 00:03:08,689 He's broken the record for not changing his underwear. 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,233 And hopes for the honorary title of "Don Underwear." 50 00:03:11,400 --> 00:03:12,901 His dream has yet to be realized. 51 00:03:13,068 --> 00:03:16,321 Leave me alone! I have my own timing! 52 00:03:16,822 --> 00:03:19,324 Timing, huh? 53 00:03:20,867 --> 00:03:22,077 Tonight is my chance. 54 00:03:22,285 --> 00:03:25,163 If I can sit at the same table as her at the after-party... 55 00:03:25,330 --> 00:03:28,250 ...I can plunge into phase two! 56 00:03:35,924 --> 00:03:37,843 Not romantic. 57 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 Let's head to the after-party! 58 00:03:40,387 --> 00:03:42,973 Follow me if you're coming! 59 00:03:43,181 --> 00:03:46,393 It's a three-minute walk, so don't get lost! 60 00:03:46,560 --> 00:03:48,854 Everyone's going, right? You're going, right? 61 00:04:01,199 --> 00:04:06,079 Shijo Kiya town vicinity was incessant with the laughter of people partying. 62 00:04:06,288 --> 00:04:13,003 In this vicinity, the alcohol and my meeting with the dazzling adult world is waiting! 63 00:04:13,378 --> 00:04:20,469 THE NIGHT IS YOUNG 64 00:04:49,998 --> 00:04:51,374 Piña colada, please. 65 00:04:56,588 --> 00:04:58,298 I'm fond of cocktails. 66 00:04:59,090 --> 00:05:02,636 Drinking cocktails is like choosing a beautiful jewel. 67 00:05:02,803 --> 00:05:05,555 They make me feel so extravagant. 68 00:05:16,566 --> 00:05:22,405 Actually, I love rum so much that I wish the Pacific Ocean was made of it. 69 00:05:22,572 --> 00:05:25,826 I could drink a bottle with one hand on my hip... 70 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 ...but I exercise restraint and lock that away in my heart. 71 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 Hey, you. You can really put it away. 72 00:05:32,207 --> 00:05:33,834 I'll buy you another. 73 00:05:33,959 --> 00:05:36,962 - No. I couldn't let you. - Bring her an Acapulco. 74 00:05:38,380 --> 00:05:41,258 Rum is made from cane sugar. 75 00:05:41,424 --> 00:05:44,886 Brandy is vin brûlé. In other words, "cooked wine." 76 00:05:45,011 --> 00:05:48,014 Wine that has been distilled and its alcohol content increased... 77 00:05:48,181 --> 00:05:50,475 ...becomes whiskey or brandy. 78 00:05:50,642 --> 00:05:51,977 You know a lot. 79 00:05:52,102 --> 00:05:53,728 It's just a result of age. 80 00:05:53,895 --> 00:05:55,981 I'm honored you're sharing with me. 81 00:05:56,106 --> 00:06:01,152 No, having a good time with passersby is my version of happiness. 82 00:06:03,989 --> 00:06:07,450 There's a rumor about a drink called Imitation Denki Bran. 83 00:06:07,617 --> 00:06:08,743 Imitation? 84 00:06:08,910 --> 00:06:10,829 Denki Bran is a cocktail with history... 85 00:06:10,996 --> 00:06:14,708 ...having originated in old bars in Asakusa in the Taisho Period. 86 00:06:14,875 --> 00:06:21,423 Even today, it's a main drink that is sold in convenience stores... 87 00:06:21,590 --> 00:06:24,134 ...but its recipe is an old secret. 88 00:06:24,342 --> 00:06:28,513 However, one day an employee at Kyoto Central Electric... 89 00:06:28,680 --> 00:06:32,225 ...tried to re-create the flavor through trial and error... 90 00:06:32,434 --> 00:06:34,936 ...and at a roadblock, like some sort of miracle... 91 00:06:35,061 --> 00:06:38,148 ...he discovered Imitation Denki Bran. 92 00:06:42,235 --> 00:06:46,072 The flavor and scent are completely different from Denki Bran... 93 00:06:46,239 --> 00:06:51,578 ...however, it has a mysterious taste, and continues to be made in secret... 94 00:06:51,745 --> 00:06:54,080 ...and brought into town at night. 95 00:06:54,247 --> 00:06:57,042 I'd like to try it one day. 96 00:06:57,167 --> 00:06:59,544 You like your liquor too. 97 00:07:01,171 --> 00:07:04,049 Hey, man. If you're lost we've got girls. 98 00:07:05,926 --> 00:07:06,968 I'm fine. 99 00:07:07,093 --> 00:07:10,388 - I want the otome with the black hair! - Black hair, huh? 100 00:07:10,555 --> 00:07:13,266 - That's not what I meant! - Don't hate me. 101 00:07:17,270 --> 00:07:20,690 You remind me of my daughter. 102 00:07:20,857 --> 00:07:23,068 I'm a terrible father. 103 00:07:23,234 --> 00:07:24,945 I haven't seen her in a while. 104 00:07:25,070 --> 00:07:26,821 I can't show my face in front of her. 105 00:07:27,405 --> 00:07:32,410 Today was an important day for her too, but I skipped out. 106 00:07:34,704 --> 00:07:39,292 My daughter, don't forget to always question your happiness. 107 00:07:39,501 --> 00:07:42,837 - Make your life worthwhile. - Yes. 108 00:07:43,004 --> 00:07:45,966 - Do your best. - I will. 109 00:07:46,675 --> 00:07:48,802 - Do your best. - I will. 110 00:07:50,595 --> 00:07:53,765 - Do your best. - Todo-san? 111 00:07:53,932 --> 00:07:56,142 Do your best. 112 00:08:00,397 --> 00:08:03,149 You sure pack a punch. 113 00:08:04,401 --> 00:08:07,195 Oh, this is indecent. 114 00:08:07,404 --> 00:08:09,114 Th-- They're erotic prints. 115 00:08:09,280 --> 00:08:11,157 They're works of art, damn it! 116 00:08:11,324 --> 00:08:13,702 Todo is famous for being an old pervert. 117 00:08:13,868 --> 00:08:16,037 He really is a worthless bastard. 118 00:08:16,162 --> 00:08:19,332 A breast or two doesn't mean anything. 119 00:08:20,000 --> 00:08:24,879 You can't so easily trust those you meet in town at night. 120 00:08:25,046 --> 00:08:27,173 That includes us, of course. 121 00:08:30,593 --> 00:08:33,722 He's in a sleazy group called the Bedroom Investigation Committee. 122 00:08:33,888 --> 00:08:35,974 All they do is collect those. 123 00:08:36,141 --> 00:08:41,604 I heard sales are down lately, and they're having trouble with debts. 124 00:08:41,771 --> 00:08:46,234 As a self-involved Tengu, I don't know the lot. 125 00:08:47,318 --> 00:08:50,321 Without knowing that, I really did a terrible thing. 126 00:08:50,530 --> 00:08:53,658 It's totally fine. You can be harder on him. 127 00:08:53,825 --> 00:08:55,994 But you really do have a great punch. 128 00:08:56,161 --> 00:08:58,121 That was a friendly punch... 129 00:08:58,246 --> 00:09:00,749 ...I learned it from my mother when I was young. 130 00:09:00,915 --> 00:09:01,916 Do you understand? 131 00:09:02,083 --> 00:09:05,754 In this world, the number of saints can be held in one hand. 132 00:09:06,129 --> 00:09:10,216 The rest are rotten scoundrels, idiots, or completely idiotic rotten scoundrels. 133 00:09:10,842 --> 00:09:13,928 In that case, please use this friendly punch. 134 00:09:14,095 --> 00:09:17,015 If you wrap your four fingers around your thumb... 135 00:09:17,182 --> 00:09:20,185 ...it'll be as if it is filled with the charm of a Maneki Neko... 136 00:09:20,310 --> 00:09:22,854 ...and will not hold any sincere hatred. 137 00:09:23,021 --> 00:09:25,732 Restricting a hidden chain of violence before it happens... 138 00:09:25,899 --> 00:09:29,694 ...it brings harmony to the world. 139 00:09:30,403 --> 00:09:33,323 Of all the martial arts I learned from my parents... 140 00:09:33,531 --> 00:09:36,785 ...this fist is the one trump card I was allowed to use in society. 141 00:09:37,202 --> 00:09:39,704 You are very knowledgeable. 142 00:09:39,871 --> 00:09:41,790 Would you like to come with us? 143 00:09:41,956 --> 00:09:44,209 We'll teach you about Ponto town. 144 00:09:44,334 --> 00:09:46,961 That would be reassuring. But I don't have any money. 145 00:09:47,128 --> 00:09:50,882 Don't worry. I haven't had any money in years. 146 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 Put in on Todds tab. 147 00:09:54,302 --> 00:09:56,262 Money makes the world go round. 148 00:09:56,846 --> 00:10:00,809 Money you've left a mark on sometimes returns too. 149 00:10:00,975 --> 00:10:03,812 This must be an act of Rihaku-san. 150 00:10:03,978 --> 00:10:06,147 There's a weird, old loan-shark guy... 151 00:10:06,272 --> 00:10:09,067 ...and he appears from an extravagant three-story train. 152 00:10:09,234 --> 00:10:11,736 His hobbies are collecting used books and antiques... 153 00:10:11,903 --> 00:10:15,115 ...and attacking young men to steal their underwear. 154 00:10:15,240 --> 00:10:18,326 Higuchi-kun, what are you doing with such a dirty thing? 155 00:10:18,535 --> 00:10:22,413 And he has a ton of this alcohol called Imitation Denki Bran. 156 00:10:22,622 --> 00:10:23,832 The rumored one. 157 00:10:25,750 --> 00:10:30,004 But I'm glad Higuchi-kun is always going commando. 158 00:10:35,260 --> 00:10:37,137 Excuse me. Somebody. 159 00:10:37,262 --> 00:10:40,265 Please, share your underwear with me. 160 00:10:40,431 --> 00:10:44,352 - Fuck. Why is this happening to me? - Hey, young man. 161 00:10:44,561 --> 00:10:45,937 You want my help? 162 00:10:46,104 --> 00:10:48,690 Yes! Please give me underwear! 163 00:10:48,857 --> 00:10:51,401 In return, come drink with me in desperation. 164 00:10:51,609 --> 00:10:53,319 Let's get wasted! 165 00:11:03,580 --> 00:11:07,625 Now, you should watch closely. 166 00:11:11,504 --> 00:11:15,216 - Who are you? - The important thing is, are you drinking? 167 00:11:15,508 --> 00:11:17,760 -I-- I am drinking. - Yes! Let's drink! 168 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 Let's drink everything in Kiya town tonight! 169 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Let's go! 170 00:11:24,559 --> 00:11:26,895 No breaks from here on out. 171 00:11:27,478 --> 00:11:30,857 Going to a party of those you don't know, without embarrassment... 172 00:11:31,024 --> 00:11:34,360 ...is a sword fight where you don't know who will be cut first. 173 00:11:34,527 --> 00:11:38,114 Is this little lady just going to spectate? 174 00:11:38,323 --> 00:11:39,657 Not my ear! No! 175 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Those without talent should use effort! 176 00:11:42,368 --> 00:11:44,662 Effort is talent! 177 00:11:44,829 --> 00:11:47,582 And talent is raised up by effort! 178 00:11:48,082 --> 00:11:50,126 What sort of gathering is this? 179 00:11:50,293 --> 00:11:52,170 Frivolous arguments in full bloom. 180 00:11:52,337 --> 00:11:54,714 It's not frivolous! It's sophism! 181 00:11:54,881 --> 00:11:57,383 Incidentally, which is correct... 182 00:11:57,550 --> 00:12:00,553 ...marrying a man you've fallen for or one you haven't? 183 00:12:02,680 --> 00:12:05,058 Marrying a man you haven't fallen for is correct. 184 00:12:05,225 --> 00:12:08,686 If you've fallen for him, you lose reason and can't make correct decisions. 185 00:12:08,853 --> 00:12:12,273 Marry someone you haven't fallen for, so you can make reasonable choices. 186 00:12:12,398 --> 00:12:14,150 You're living a long life together... 187 00:12:14,317 --> 00:12:17,946 ...so even though you have to carefully make reasonable decisions... 188 00:12:18,112 --> 00:12:21,824 ...love is something that can't be explained logically... 189 00:12:21,991 --> 00:12:25,161 ...and is thus unbecoming for marriage! 190 00:12:25,328 --> 00:12:28,998 If you didn't fall for him and there's no passion, you won't cool off later... 191 00:12:29,165 --> 00:12:32,377 ...and if he cheats on you, you won't have to suffer through jealousy. 192 00:12:32,502 --> 00:12:34,504 The more logically you think about it... 193 00:12:34,712 --> 00:12:37,298 ...why do women marry men they've fallen for... 194 00:12:37,423 --> 00:12:39,384 ...when they should marry men they haven't? 195 00:12:39,550 --> 00:12:42,095 He's going to study in London because he got shot down. 196 00:12:42,262 --> 00:12:45,431 - Today's his going-away party. - Can't you see the truth? Damn it! 197 00:12:45,598 --> 00:12:47,600 I don't want to go to England! 198 00:12:47,809 --> 00:12:50,270 Naoko-san! 199 00:12:50,395 --> 00:12:54,440 Now then, to wish Kozaka-senpai safe travels to London... 200 00:12:54,607 --> 00:12:56,484 ...we will do the sophist dance! 201 00:12:56,651 --> 00:12:59,237 Senpai, become one of the greats! 202 00:12:59,404 --> 00:13:02,824 Become one of the greats and never come back! 203 00:13:02,991 --> 00:13:05,910 Senpai, we'll get by without you! 204 00:13:08,955 --> 00:13:09,956 Thank you! 205 00:13:10,123 --> 00:13:13,418 I'm so happy to be given a send-off by guys like you! 206 00:13:13,584 --> 00:13:16,587 Shall we escape back to Ponto town? 207 00:13:22,844 --> 00:13:24,387 It's been a long time. 208 00:13:24,512 --> 00:13:26,097 We're celebrating my 60th. 209 00:13:26,264 --> 00:13:28,558 What a joyous occasion. Shall we drink to the hilt? 210 00:13:28,766 --> 00:13:32,103 - My son's wedding is today too. - That's even more joyous! Let's drink! 211 00:13:32,270 --> 00:13:35,106 - However, life is short. - What is life, really? 212 00:13:35,273 --> 00:13:38,860 - The characters mean "a person exists." - So if life is over, you die? 213 00:13:39,027 --> 00:13:41,362 The opposite. The end of life is called death. 214 00:13:41,487 --> 00:13:44,115 So then life is different than just a person existing? 215 00:13:45,408 --> 00:13:47,076 This looks really gloomy. 216 00:13:47,243 --> 00:13:50,538 We're not going through the Akadama wine either. 217 00:13:50,705 --> 00:13:54,083 Higuchi-kun, you're a Tengu right? Do something. 218 00:13:54,250 --> 00:13:56,252 The atmosphere is a bit off... 219 00:13:56,419 --> 00:13:59,088 ...but let me try the Higuchi-style floating technique. 220 00:14:07,347 --> 00:14:10,141 - Boring. - He's got black pants on. 221 00:14:10,475 --> 00:14:14,145 My legs and the audience are stiffer than I thought. 222 00:14:15,855 --> 00:14:17,398 Be more entertaining. 223 00:14:17,523 --> 00:14:19,442 Us elderly don't have time. 224 00:14:19,567 --> 00:14:21,402 Time goes faster and faster. 225 00:14:21,527 --> 00:14:24,113 Show me your watch, little lady. 226 00:14:24,572 --> 00:14:26,074 - Oh, dear. - It's so slow. 227 00:14:26,240 --> 00:14:28,868 - It's normal. - Ours are like this. 228 00:14:30,536 --> 00:14:33,498 If you compare that to ours... 229 00:14:35,333 --> 00:14:36,918 Time flies like an arrow. 230 00:14:39,253 --> 00:14:41,881 You're a real drinker. 231 00:14:43,591 --> 00:14:46,260 Did you drink all of these? 232 00:14:46,427 --> 00:14:47,970 How much do you drink? 233 00:14:48,137 --> 00:14:51,015 As much as is in front of me. 234 00:14:51,641 --> 00:14:53,518 That's quite a girl. 235 00:14:54,143 --> 00:14:58,314 I'm an uncultured person who is more boring than a rice cooker... 236 00:14:58,481 --> 00:15:01,859 ...but take a look at this. 237 00:15:05,947 --> 00:15:07,532 What are you doing? 238 00:15:07,657 --> 00:15:09,700 It-- It's the sophist dance. 239 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 It's the sophist dance we came up with years ago. 240 00:15:12,954 --> 00:15:14,872 Now, everyone join in. 241 00:15:15,039 --> 00:15:18,918 It reminds me of those lazy sophist days. 242 00:15:19,085 --> 00:15:20,545 How nostalgic. 243 00:15:20,670 --> 00:15:22,088 Everyone, like an eel. 244 00:15:22,255 --> 00:15:25,716 We're slippery as we play with words. 245 00:15:26,134 --> 00:15:29,303 It seems she's the lead actor tonight. 246 00:15:29,470 --> 00:15:32,306 I never knew that our thoughts continued to live on. 247 00:15:32,473 --> 00:15:34,767 Sophist Debate Club, this legacy was our desire. 248 00:15:34,976 --> 00:15:39,730 Don't worry, this bad legacy is still being passed down. 249 00:15:39,981 --> 00:15:41,190 Drink some more. 250 00:15:41,357 --> 00:15:44,193 You're one of the most talented people in the last 100 years. 251 00:15:44,360 --> 00:15:46,529 You should have a drinking contest with Rihaku. 252 00:15:46,654 --> 00:15:48,239 That guy? No. 253 00:15:48,406 --> 00:15:51,409 If you out-drink Rihaku, he'll grant you one wish. 254 00:15:51,576 --> 00:15:54,579 And you get to drink Imitation Denki Bran to your heart's content. 255 00:15:54,745 --> 00:15:56,789 That's what I want. 256 00:15:56,998 --> 00:15:58,583 If you're doing it, we bet on you. 257 00:15:58,708 --> 00:16:01,169 - Me too. - Me too. 258 00:16:02,587 --> 00:16:06,299 Drink some more. Here. 259 00:16:06,466 --> 00:16:08,301 Chug it. Chug it. 260 00:16:08,468 --> 00:16:10,803 I can't possibly chug. 261 00:16:11,012 --> 00:16:12,305 I don't care! 262 00:16:12,472 --> 00:16:15,099 It's a demand! 263 00:16:15,266 --> 00:16:18,603 In the bubble economy, I was swimming in a pool of bills... 264 00:16:18,769 --> 00:16:21,314 ...now it's like a faraway dream. 265 00:16:21,481 --> 00:16:23,524 That tornado the other day guaranteed it. 266 00:16:24,650 --> 00:16:29,030 It came rapidly from Fushimi Castle to my red carp pond... 267 00:16:29,197 --> 00:16:33,784 ...and took all of my beloved carp into the sky. 268 00:16:33,993 --> 00:16:36,162 Yuko! Jirokichi! 269 00:16:36,329 --> 00:16:38,789 Damn it! 270 00:16:38,998 --> 00:16:43,336 Bring Yuko back! Bring Jirokichi back! 271 00:16:43,503 --> 00:16:46,547 Sorry, but would it be all right if I got some underwear now? 272 00:16:46,672 --> 00:16:50,343 A student like you isn't good enough to wear underwear! 273 00:16:50,510 --> 00:16:54,639 I started with nothing and got so far, but then... 274 00:16:54,764 --> 00:16:57,600 Fuck! 275 00:16:59,519 --> 00:17:01,062 Todo-san. 276 00:17:01,229 --> 00:17:04,190 Are you serious about getting rid of your collection? 277 00:17:04,357 --> 00:17:05,691 SHUT up! 278 00:17:05,858 --> 00:17:08,277 This is difficult for me! 279 00:17:08,444 --> 00:17:09,654 I'm going to take a look. 280 00:17:11,781 --> 00:17:14,659 These are such great works. 281 00:17:15,576 --> 00:17:18,913 Hey, boy, are you judging us with your eyes? 282 00:17:19,121 --> 00:17:20,122 I'm not judging. 283 00:17:20,289 --> 00:17:22,542 We're the Bedroom Investigation Committee... 284 00:17:22,667 --> 00:17:26,462 ...and we collect cultural artifacts related to sexuality. 285 00:17:26,629 --> 00:17:29,215 "In other words, it's a gathering of perverts." 286 00:17:29,382 --> 00:17:30,883 Is that what you wanna say? 287 00:17:31,092 --> 00:17:32,677 I didn't say anything. 288 00:17:32,802 --> 00:17:35,137 That was his plan all along. 289 00:17:35,304 --> 00:17:38,516 Bury me in debt, tear me away from my daughter... 290 00:17:38,683 --> 00:17:41,811 ...and separate me from my erotic prints. 291 00:17:43,437 --> 00:17:45,398 When will Rihaku-san be here? 292 00:17:45,565 --> 00:17:48,234 He'll be at a restaurant in Kamogawa soon to collect. 293 00:17:48,401 --> 00:17:50,945 Okay, let's call the Investigation Committee. 294 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 We should at least see your daughter off in the end. 295 00:17:54,198 --> 00:17:55,783 Thank you! 296 00:17:55,950 --> 00:17:58,077 Thank you. 297 00:17:58,244 --> 00:18:00,496 You're coming too! 298 00:18:06,544 --> 00:18:08,879 - This way! - Okay. 299 00:18:15,469 --> 00:18:17,096 Is Rihaku around? 300 00:18:17,263 --> 00:18:19,098 Is Rihaku around? 301 00:18:30,318 --> 00:18:32,486 Is Rihaku around? 302 00:18:37,158 --> 00:18:40,202 Is Rihaku around? 303 00:18:42,705 --> 00:18:44,498 That's no good! 304 00:18:44,665 --> 00:18:46,959 Lose all inhibition! 305 00:18:47,168 --> 00:18:50,004 Is Rihaku around? 306 00:18:50,212 --> 00:18:52,632 What? That's amazing. 307 00:18:52,757 --> 00:18:55,343 - It just happened somehow. - Naoko-san! 308 00:18:55,509 --> 00:18:57,470 Yasuo! 309 00:19:05,686 --> 00:19:09,523 - A terrible loss. - A forced restart of cultural anthropology. 310 00:19:09,690 --> 00:19:13,778 "Why are adults crying over something like erotic prints?" 311 00:19:13,903 --> 00:19:15,738 That's what your eyes are saying. 312 00:19:15,863 --> 00:19:19,950 I told you, that's not what I'm thinking! Maybe it's your self-awareness? 313 00:19:20,826 --> 00:19:23,996 Some hero is going to have a drinking contest with Rihaku-san. 314 00:19:24,205 --> 00:19:25,873 Does he not care for his life? 315 00:19:26,040 --> 00:19:29,794 He's laying waste to the Kiya town vicinity in search of Rihaku-san. 316 00:19:29,919 --> 00:19:32,463 They say he's 20 feet tall. 317 00:19:32,630 --> 00:19:35,049 I hear it's a giant with ripped-up clothes. 318 00:19:35,257 --> 00:19:37,885 I hear he spits carp streamers out of his mouth. 319 00:19:38,135 --> 00:19:40,805 He came all the way from Oushuu. 320 00:19:40,971 --> 00:19:42,807 He's more of a monster than a man. 321 00:19:42,973 --> 00:19:44,809 - A sleeping lion. - A depraved monk. 322 00:19:47,728 --> 00:19:49,647 What is this? 323 00:19:49,814 --> 00:19:51,774 Who are you? 324 00:19:51,899 --> 00:19:54,902 We play with words like a slippery eel. 325 00:19:55,069 --> 00:19:58,698 She is happy, which makes me happy. 326 00:19:58,823 --> 00:20:01,951 Hooray! Hooray! 327 00:20:04,578 --> 00:20:05,996 What is this? 328 00:20:06,205 --> 00:20:08,666 It's all over! 329 00:20:08,833 --> 00:20:10,543 Todo-san, don't give up! 330 00:20:10,710 --> 00:20:14,046 Nothing matters anymore! I'll let him kill me! 331 00:20:14,255 --> 00:20:15,256 What a sight. 332 00:20:15,423 --> 00:20:17,550 - Dad? - Naoko! 333 00:20:18,718 --> 00:20:20,928 - What an embarrassing father I am! - Father, stop! 334 00:20:21,095 --> 00:20:23,556 - I don't care if you're an old pervert! - Damn it! 335 00:20:23,723 --> 00:20:25,850 - Naoko-san! - Kosaka-kun? 336 00:20:26,016 --> 00:20:28,519 I beg of you! Marry me! 337 00:20:28,686 --> 00:20:32,481 If you love him, don't marry him! 338 00:20:32,648 --> 00:20:36,026 We're already married, and that makes no sense. 339 00:20:36,235 --> 00:20:38,028 Kosaka, stop being so unmanly! 340 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 You're still in Japan? 341 00:20:45,536 --> 00:20:47,037 It finally comes. 342 00:20:55,212 --> 00:20:56,297 RIHAKU 343 00:20:59,884 --> 00:21:02,470 Todo-san, long time no see. 344 00:21:02,636 --> 00:21:03,888 Where are the goods? 345 00:21:04,013 --> 00:21:07,099 This man destroyed everything! 346 00:21:07,308 --> 00:21:09,602 So filthy. 347 00:21:10,436 --> 00:21:12,646 This is not what we discussed. 348 00:21:12,813 --> 00:21:16,108 How do you plan to compensate for this? 349 00:21:16,317 --> 00:21:19,111 - He's going to kill me! - Bring him. 350 00:21:21,155 --> 00:21:23,073 Stop right there. 351 00:21:25,951 --> 00:21:29,330 - You. - Todo-san, don't give up. 352 00:21:29,497 --> 00:21:31,624 Think about your next move. 353 00:21:31,791 --> 00:21:33,334 Why would you--? 354 00:21:33,501 --> 00:21:37,838 I'm the guy who threw around erotic prints and groped your breast. 355 00:21:37,963 --> 00:21:41,675 But you taught me your wonderful view of life. 356 00:21:42,092 --> 00:21:47,556 Rihaku-san, tonight I challenge you to a drinking contest. 357 00:21:47,723 --> 00:21:49,683 I believe I'll win. 358 00:21:50,017 --> 00:21:51,644 How fascinating. 359 00:21:55,189 --> 00:21:57,107 Very well. 360 00:22:16,418 --> 00:22:17,753 My under... 361 00:22:18,587 --> 00:22:22,466 This floor is the public bath. Below is the party room. 362 00:22:40,651 --> 00:22:42,736 Imitation Denki Bran... 363 00:22:42,903 --> 00:22:46,907 ...an alcohol transparent like spring water. 364 00:22:47,032 --> 00:22:50,452 If I win, his debts will be doubled. 365 00:22:50,619 --> 00:22:52,454 I will show no mercy. 366 00:22:59,420 --> 00:23:02,882 I will act as the judge. 367 00:23:03,007 --> 00:23:05,759 Now, begin! 368 00:23:21,442 --> 00:23:25,738 In Imitation Denki Bran you taste the nothingness of life. 369 00:23:30,910 --> 00:23:36,248 I think it warms you from your core, and tastes robust. 370 00:23:39,960 --> 00:23:42,713 Like you know anything about life, youngster. 371 00:23:42,880 --> 00:23:45,215 Life is fruitless. 372 00:23:46,967 --> 00:23:48,886 It's abundant. 373 00:23:55,476 --> 00:23:58,020 Truly fruitless. 374 00:24:00,356 --> 00:24:04,777 Life is lonely and hollow and is over in an instant. 375 00:24:05,861 --> 00:24:08,781 - Take or be taken from. - Give and take. 376 00:24:08,948 --> 00:24:10,741 - Painful. - Fun. 377 00:24:13,577 --> 00:24:15,204 Why do you drink? 378 00:24:15,871 --> 00:24:19,083 I was led by those I was fated to meet. 379 00:24:19,416 --> 00:24:22,127 Even now, drinking with you... 380 00:24:22,294 --> 00:24:25,756 ...I feel like everything is tied together. 381 00:24:25,923 --> 00:24:29,385 You'll know soon enough such things are a trick of the alcohol. 382 00:24:29,551 --> 00:24:33,263 Reality is a desolate world of lust and desire. 383 00:24:33,472 --> 00:24:35,516 People are not connected. 384 00:24:35,683 --> 00:24:37,726 We are alone. 385 00:24:42,648 --> 00:24:44,984 I can't... 386 00:24:45,317 --> 00:24:48,988 ...drink anymore. 387 00:24:50,322 --> 00:24:53,409 It's the otome's victory! 388 00:24:55,953 --> 00:24:58,664 Thank you! Thank you so much! 389 00:24:58,831 --> 00:25:02,584 You really are bottomless! 390 00:25:10,175 --> 00:25:12,177 Pardon me. 391 00:25:29,069 --> 00:25:31,196 Shit. This-- 392 00:25:40,664 --> 00:25:42,041 What happened? 393 00:25:48,172 --> 00:25:53,135 At a glance, everyone sitting along the Kamogawa are couples. 394 00:25:53,260 --> 00:25:57,639 I wonder if there's some sort of rule that they must be equidistant. 395 00:26:01,185 --> 00:26:02,519 So cold. 396 00:26:02,686 --> 00:26:06,023 Don't be silly. It's hot and humid. 397 00:26:06,648 --> 00:26:08,734 Thank you. 398 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 What's this? A flyer for the open-air used-book fair. 399 00:26:13,739 --> 00:26:15,908 It's started already? 400 00:26:20,496 --> 00:26:23,749 Just now, I thought of all the books I've read... 401 00:26:23,916 --> 00:26:26,794 ...and remembered a picture book called Ratatatam. 402 00:26:26,960 --> 00:26:30,839 It's the story of a small white train that escapes the mansion it's enclosed in... 403 00:26:31,006 --> 00:26:33,634 ...to go on an adventure. 404 00:26:33,801 --> 00:26:37,221 Why did I have to lose such a lovely book? 405 00:26:38,263 --> 00:26:42,559 I wanted to find this book once more. 406 00:26:48,607 --> 00:26:50,651 Are you awake? 407 00:26:51,110 --> 00:26:53,070 This is the school festival office. 408 00:26:53,237 --> 00:26:56,240 It was originally the headquarters of the Library Police... 409 00:26:56,365 --> 00:27:00,244 ...an organization created to retrieve unreturned books from students. 410 00:27:00,369 --> 00:27:03,163 It functions as an institution of secret information... 411 00:27:03,288 --> 00:27:06,625 ...and all sorts of information collects here. 412 00:27:07,751 --> 00:27:10,671 Working in the school festival office is hard. 413 00:27:10,838 --> 00:27:15,175 In order to give those fly-away students a soft landing in reality... 414 00:27:15,300 --> 00:27:17,594 ...it's necessary to make a pre-emptive strike... 415 00:27:17,761 --> 00:27:21,181 ...by having a thorough grasp on their preferences and movements. 416 00:27:21,306 --> 00:27:24,017 Why did you bring me here? 417 00:27:25,727 --> 00:27:27,479 You couldn't have! 418 00:27:29,231 --> 00:27:30,357 Yes. 419 00:27:30,566 --> 00:27:34,069 We naturally have information on her. 420 00:27:38,740 --> 00:27:41,451 Isn't this... 421 00:27:42,035 --> 00:27:43,745 “illegal? 422 00:27:44,788 --> 00:27:47,749 Don't you want to know? 423 00:27:57,092 --> 00:27:59,803 Rather than an exchange, let's say it's for friendship. 424 00:27:59,970 --> 00:28:02,973 I'd like your help with school festival operations. 425 00:28:03,140 --> 00:28:04,558 There are many troublemakers... 426 00:28:04,766 --> 00:28:07,895 ...and as the one who has to keep them in line, I'm feeling anxious. 427 00:28:08,061 --> 00:28:10,314 She loves a picture book called Ratatatam. 428 00:28:10,439 --> 00:28:14,276 It has been a guide for her life ever since she read it as a toddler. 429 00:28:14,401 --> 00:28:16,528 She seems to have remembered it a moment ago. 430 00:28:18,197 --> 00:28:20,490 Ratatatam 431 00:28:20,741 --> 00:28:23,076 Where can I get this book? 432 00:28:23,243 --> 00:28:25,495 At Iwanami and Oote bookstores. 433 00:28:25,704 --> 00:28:30,083 You can pick it up new or used at retail shops or online. 434 00:28:30,250 --> 00:28:32,461 However, it seems the book she read as a child... 435 00:28:32,669 --> 00:28:35,714 ...is still circulating the used-book market. 436 00:28:35,881 --> 00:28:38,342 That's... 437 00:28:38,467 --> 00:28:42,012 It's expected to be sold at the Shimogamo Open-Air Used-Book Fair. 438 00:28:42,179 --> 00:28:46,516 If you obtain this, it should be easy to win her heart. 439 00:28:51,021 --> 00:28:52,481 OLD BOOKS FESTIVAL 440 00:28:52,689 --> 00:28:54,399 It's an ocean of books. 441 00:28:54,566 --> 00:28:58,528 I am a deep-sea fish sweeping the sea for quarry! 442 00:29:09,623 --> 00:29:13,460 BIRDS, BEASTS, AND RELATIVES 443 00:29:16,171 --> 00:29:18,715 Viva, beginner's luck! 444 00:29:20,926 --> 00:29:23,929 Why is it so hot in the summer even when it's dark? 445 00:29:24,096 --> 00:29:26,056 I hate used books. 446 00:29:26,223 --> 00:29:29,893 Books bewitch us saying, "Read us and gain knowledge!" 447 00:29:30,060 --> 00:29:33,063 However, I haven't once gained benefit from this. 448 00:29:33,230 --> 00:29:35,774 Rather than knowledge, give us profit! 449 00:29:35,941 --> 00:29:38,860 If it would give us knowledge after that-- 450 00:29:42,948 --> 00:29:45,200 What are you going to do? Compensate me! 451 00:29:45,367 --> 00:29:47,202 That's what I should be saying! 452 00:29:47,369 --> 00:29:49,830 Can you not even apologize for what you've done? 453 00:29:49,997 --> 00:29:52,457 You were probably distracted thinking about some girl. 454 00:29:53,333 --> 00:29:57,254 "If I can obtain the book she loved, it will be easy to win her heart." 455 00:29:57,421 --> 00:29:59,756 That's what you were thinking, right? 456 00:29:59,923 --> 00:30:01,258 You're way too correct! 457 00:30:05,637 --> 00:30:08,432 Suddenly finding the book I've long been searching for... 458 00:30:08,557 --> 00:30:13,478 ...or having the book I've been thinking about appear right before me... 459 00:30:13,645 --> 00:30:17,399 ...it makes me feel like it's some sort of fate. 460 00:30:17,816 --> 00:30:20,319 Like there's a god of old-book markets... 461 00:30:20,444 --> 00:30:24,323 ...setting up my lucky encounter with the book I desire. 462 00:30:24,448 --> 00:30:30,245 I had the feeling that he was setting me up with books I had previously parted with. 463 00:30:31,663 --> 00:30:34,374 But I couldn't seem to find Ratatatam. 464 00:30:34,499 --> 00:30:38,045 I wonder if the god of old-book markets is already on vacation. 465 00:30:38,211 --> 00:30:41,631 Lately, I too, can't find the books I'm looking for. 466 00:30:41,840 --> 00:30:45,719 A vicious collector is storing all the rare books. 467 00:30:46,178 --> 00:30:47,179 Did you hear? 468 00:30:47,346 --> 00:30:50,557 In the beginning, books circulated between people... 469 00:30:50,724 --> 00:30:54,394 ...and while being read repeatedly, they connected people. 470 00:30:54,519 --> 00:30:57,397 And collectors are a dam for this flow. 471 00:30:57,522 --> 00:30:59,274 DAM 472 00:30:59,441 --> 00:31:02,235 Rare books are passed around through black auctions. 473 00:31:02,402 --> 00:31:05,113 It's a life-taking trade. 474 00:31:05,280 --> 00:31:06,615 It's terrifying. 475 00:31:06,823 --> 00:31:08,992 Hey! You brat! Hey! 476 00:31:09,159 --> 00:31:12,954 I saw you take off the price sticker! Wait! W-- Wait! 477 00:31:13,121 --> 00:31:14,664 Hey, wait! Hey! 478 00:31:17,584 --> 00:31:19,336 Damn that brat... 479 00:31:19,503 --> 00:31:22,339 ...making me buy him a new ice cream. 480 00:31:22,506 --> 00:31:25,258 At least I finally got rid of that nuisance. 481 00:31:25,967 --> 00:31:27,969 Kid, behave! 482 00:31:28,136 --> 00:31:29,471 But really-- 483 00:31:29,596 --> 00:31:32,140 What is that?! 484 00:31:33,850 --> 00:31:36,561 This guy told me to do it! 485 00:31:36,728 --> 00:31:42,234 He said if I didn't, he would bully me, which is why l... 486 00:31:42,401 --> 00:31:45,445 Hey, you. I'm going to need you to come with me. 487 00:31:45,570 --> 00:31:49,324 Hey, wait. I didn't do anything. 488 00:31:51,701 --> 00:31:54,037 - He's a pervert. - He was going to molest that kid. 489 00:31:54,204 --> 00:31:56,665 - Let's get going. - I don't want to go. 490 00:31:56,873 --> 00:31:58,542 Hey. Where did that kid go? 491 00:31:58,708 --> 00:32:00,544 What are you doing? 492 00:32:00,669 --> 00:32:03,505 Having trouble with your lower half again? 493 00:32:12,431 --> 00:32:14,683 You drinking? 494 00:32:16,435 --> 00:32:19,020 An ice kotatsu, how elegant. 495 00:32:19,187 --> 00:32:21,982 Higuchi-san, are you going to read all of those? 496 00:32:22,149 --> 00:32:23,233 No way. 497 00:32:23,400 --> 00:32:26,945 I sell them at a high price to acquaintances who want them. 498 00:32:27,571 --> 00:32:29,448 I'm so grateful for books. 499 00:32:29,573 --> 00:32:34,995 There are people who pay good money for these stacked papers with ink on them. 500 00:32:35,162 --> 00:32:38,623 People who collect these dirty things really are fools. 501 00:32:42,085 --> 00:32:44,546 Today was a great catch. 502 00:32:44,671 --> 00:32:47,591 If you'd like, I'll buy you some yakisoba. 503 00:32:47,757 --> 00:32:49,009 Thank you. 504 00:32:49,176 --> 00:32:53,763 Higuchi-kun only pays about once a quarter century. 505 00:32:56,933 --> 00:32:59,144 Oh, another money-making contact. 506 00:32:59,311 --> 00:33:02,772 I'm going to do one more deal, so please wait here. 507 00:33:03,398 --> 00:33:05,066 This is Don Underwear. 508 00:33:05,233 --> 00:33:08,028 He's a hard-core romantic. 509 00:33:08,195 --> 00:33:09,779 I'm not a romantic. 510 00:33:09,988 --> 00:33:14,159 I just am trying to reunite with my fated person. 511 00:33:14,326 --> 00:33:15,619 See? 512 00:33:15,744 --> 00:33:18,038 There must be some sort of reason. 513 00:33:18,997 --> 00:33:22,667 At last year's school festival, after watching my friend's play... 514 00:33:22,834 --> 00:33:27,464 ...which I couldn't grasp the contents of, I was sitting on a bench... 515 00:33:29,424 --> 00:33:31,510 ...and the sky began raining apples. 516 00:33:31,635 --> 00:33:32,677 Apples? 517 00:33:32,844 --> 00:33:36,640 Students trying to make candied apples on the floor above... 518 00:33:36,806 --> 00:33:39,434 ...must have, by chance, tripped at the same time. 519 00:33:40,393 --> 00:33:45,190 And at the same time, an apple bounced off our heads. 520 00:33:51,738 --> 00:33:54,908 In that instant, my heart was shot out. 521 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 I had genuinely fallen in love. 522 00:33:57,035 --> 00:33:59,871 I believed it to be fate. 523 00:34:01,373 --> 00:34:05,001 However, I didn't know what to do. 524 00:34:05,168 --> 00:34:09,005 Since our only connection was that an apple had bounced off us... 525 00:34:09,172 --> 00:34:11,716 ...at the same time, I hesitated in talking to her. 526 00:34:12,592 --> 00:34:14,844 Even after we parted... 527 00:34:15,679 --> 00:34:19,307 ...I couldn't forget her. 528 00:34:20,100 --> 00:34:24,145 I just want to see her once more and talk to her. 529 00:34:24,854 --> 00:34:27,315 However, without any clues as to how to find her... 530 00:34:27,482 --> 00:34:30,652 ...and not wanting to rely on suspicious information organizations... 531 00:34:30,777 --> 00:34:35,156 ...everything was a fated coincidence, a romantic happening. 532 00:34:35,323 --> 00:34:37,284 Don Romantic. 533 00:34:37,450 --> 00:34:41,037 Then I decided to make a wish at Yoshida shrine. 534 00:34:41,204 --> 00:34:43,164 Until the day I meet her again... 535 00:34:43,331 --> 00:34:46,167 ...I will not change my underwear from those I wore that day. 536 00:34:47,127 --> 00:34:49,879 He's got life extremely wrong. 537 00:34:57,345 --> 00:34:58,722 You saved me. 538 00:34:58,888 --> 00:35:00,807 Don't mention it. 539 00:35:00,974 --> 00:35:02,642 I have a lot of connections. 540 00:35:02,767 --> 00:35:03,893 Well then, I will be g-- 541 00:35:04,102 --> 00:35:06,563 My red carp pond is getting fixed little by little... 542 00:35:06,730 --> 00:35:09,065 ...and I've started collecting erotic prints again. 543 00:35:09,232 --> 00:35:11,610 That's great. Well then, I'll be going. 544 00:35:12,736 --> 00:35:14,696 At today's black auction... 545 00:35:14,821 --> 00:35:18,366 ...I've heard that the rumored Hokusai erotic prints will be available. 546 00:35:18,533 --> 00:35:22,787 However, it's a bit difficult to show my face there. 547 00:35:22,954 --> 00:35:24,122 Oh, I don't-- 548 00:35:24,289 --> 00:35:27,792 I saved you. It's give and take, right? 549 00:35:31,254 --> 00:35:34,341 AUCTION 550 00:35:37,802 --> 00:35:39,804 Higuchi is here. 551 00:35:39,971 --> 00:35:41,473 This is it for me. 552 00:35:41,640 --> 00:35:45,560 This is the only thing I'll ever ask. I'll thank you later. I have faith in you. 553 00:35:45,727 --> 00:35:46,728 Good luck. 554 00:35:47,562 --> 00:35:49,731 What exactly is happening here? 555 00:35:49,856 --> 00:35:51,483 A meeting of monsters. 556 00:35:51,650 --> 00:35:54,152 Be as careful as possible so as not to lose your life. 557 00:35:54,319 --> 00:35:58,490 Well then, participants, come right this way. 558 00:36:05,705 --> 00:36:07,540 Rihaku-san likes this too. 559 00:36:07,707 --> 00:36:09,626 What is this pungent scent? 560 00:36:22,806 --> 00:36:24,766 Welcome, and thank you for gathering. 561 00:36:24,891 --> 00:36:27,394 This is what they call "fire nabe." 562 00:36:27,560 --> 00:36:30,146 If you eat it with sesame oil it's really good. 563 00:36:36,820 --> 00:36:40,824 The plan is that the last person remaining at this party table... 564 00:36:40,949 --> 00:36:43,660 ...gets to take home anything they want from my bookshelf. 565 00:36:44,369 --> 00:36:46,663 Have you already decided what you want? 566 00:36:48,581 --> 00:36:51,292 - A Guide to Train and Boat Travel! - Hokusai's erotic books! 567 00:36:51,459 --> 00:36:56,548 This is the picture book that a certain otome read as a kid. 568 00:36:56,715 --> 00:36:58,550 As you can see, her name is written here. 569 00:37:03,471 --> 00:37:05,515 My romantic engine jumped to full operation. 570 00:37:05,682 --> 00:37:09,018 That's Ratatatam, and it's the original she once owned. 571 00:37:09,227 --> 00:37:12,522 It's this world's greatest treasure. 572 00:37:12,731 --> 00:37:16,526 Now then, first, let's have you each eat one piece. 573 00:37:32,959 --> 00:37:35,044 Hot! 574 00:37:35,253 --> 00:37:37,797 Hot! Hot! Hot! 575 00:37:52,312 --> 00:37:54,606 Hey, little boy, don't be bad. 576 00:37:54,773 --> 00:37:57,776 It's not bad. I'm doing something good. 577 00:37:57,901 --> 00:37:59,068 Something good? 578 00:37:59,277 --> 00:38:03,573 Don't you know? Books are all connected. 579 00:38:04,741 --> 00:38:07,911 For example, the Sherlock Holmes complete collection that girl has... 580 00:38:08,036 --> 00:38:09,621 ...the author is Conan Doyle. 581 00:38:09,788 --> 00:38:12,499 He was influenced by French author Jules Verne... 582 00:38:12,665 --> 00:38:15,418 ...and wrote a sci-fi novel called The Lost World. 583 00:38:15,585 --> 00:38:17,337 See, the book over there. 584 00:38:17,504 --> 00:38:19,714 And Verne, he looked up to Alexandre Dumas... 585 00:38:19,881 --> 00:38:21,925 ...and thus wrote Mathias Sandorf. 586 00:38:22,050 --> 00:38:23,968 Dumas' novel, The Count of Monte Cristo... 587 00:38:24,135 --> 00:38:26,304 ...is best known as King of the Cave in Japan. 588 00:38:26,471 --> 00:38:29,432 The first to adapt it was Ruiko Kuroiwa, editor of Yorozu Choho. 589 00:38:29,599 --> 00:38:32,977 He appears as a character in the novel Meiji's Tower of Babel... 590 00:38:33,144 --> 00:38:35,063 ...the author of which is Fuutarou Yamada. 591 00:38:35,271 --> 00:38:39,108 In A Diary of the Black Market in Wartime, he mentions the novel Will O' the Wisp... 592 00:38:39,317 --> 00:38:42,445 ...calling it a "stupid idea," which was written by Seishi Yokomizo. 593 00:38:42,612 --> 00:38:43,905 He's editor of Shinseinen... 594 00:38:44,030 --> 00:38:47,075 ...and On Watanabe edited Descent of the Androgynous with him. 595 00:38:47,283 --> 00:38:48,660 His death in a car accident... 596 00:38:48,827 --> 00:38:52,330 ...was mourned by Junichirou Tanizaki in his essay "Cold Weather in Spring." 597 00:38:52,497 --> 00:38:55,875 Tanizaki had a literary dispute in a magazine with Akutagawa Ryunosuke... 598 00:38:56,000 --> 00:38:58,086 ...who committed suicide several months later. 599 00:38:58,294 --> 00:39:01,464 Bowler Hat by Hyakken Uchida describes before and after his suicide. 600 00:39:01,631 --> 00:39:04,676 Yukio Mishima praised Hyakken's essays, and when Mishima was 22... 601 00:39:04,843 --> 00:39:07,345 ...Osamu Dazai told him to his face that he hated him. 602 00:39:07,720 --> 00:39:10,849 Dazai wrote "You Did Well" to his friend who died of tuberculosis... 603 00:39:10,974 --> 00:39:14,185 ...who was Sakunosuke Oda, the author that girl is reading over there. 604 00:39:14,394 --> 00:39:15,520 All books are connected. 605 00:39:15,687 --> 00:39:17,981 This ocean of used books is one large book. 606 00:39:18,106 --> 00:39:20,525 You-- Who on earth are you? 607 00:39:21,359 --> 00:39:23,862 I am the god of old-book markets. 608 00:39:24,445 --> 00:39:26,865 I bring divine justice to those who block the flow... 609 00:39:26,990 --> 00:39:28,741 ...by putting high prices on books... 610 00:39:28,908 --> 00:39:31,661 ...and have the duty of returning those books to this ocean. 611 00:39:32,537 --> 00:39:35,415 Which is why I want your help. 612 00:39:48,386 --> 00:39:50,179 They really can eat. 613 00:39:50,388 --> 00:39:53,349 If you get sick of nabe, we have ramen and gyoza too. 614 00:40:06,529 --> 00:40:10,074 Shouldn't you be giving up soon? 615 00:40:10,241 --> 00:40:13,036 I could say the same to you. 616 00:40:13,411 --> 00:40:17,165 If you see a seven-colored streamer, you're in trouble. 617 00:40:17,707 --> 00:40:21,336 Aren't you seeing it too? 618 00:40:21,794 --> 00:40:24,672 The pain was already gone, and my consciousness was hazy. 619 00:40:24,839 --> 00:40:27,008 I had already made myself an eternal machine... 620 00:40:27,133 --> 00:40:29,052 ...for devouring the nabe in front of me. 621 00:40:29,218 --> 00:40:31,387 You are persistent. 622 00:40:31,554 --> 00:40:36,059 There have been many men who couldn't best me. 623 00:40:36,184 --> 00:40:39,771 Now I'm seeing this hallucination. 624 00:40:41,564 --> 00:40:43,733 If it's a hallucination, I will not lose! 625 00:41:08,299 --> 00:41:10,176 Splendid! 626 00:41:10,385 --> 00:41:12,095 You are the winner! 627 00:41:12,261 --> 00:41:13,471 Take it! 628 00:41:23,314 --> 00:41:25,316 Thank you so much! 629 00:41:31,280 --> 00:41:33,574 What's that? 630 00:41:34,409 --> 00:41:36,619 I am the god of old-book markets! 631 00:41:36,786 --> 00:41:38,705 That brat! 632 00:41:38,871 --> 00:41:42,583 Foolish collectors, beware! 633 00:41:52,301 --> 00:41:54,679 - What is it? - A Guide to Train and Boat Travel! 634 00:41:54,846 --> 00:41:58,349 My manuscript! 635 00:41:58,725 --> 00:42:01,561 If you want it, come look for it at the used-book fair. 636 00:42:01,728 --> 00:42:06,482 I think they will be in the rightful place for a suitable price. 637 00:42:07,734 --> 00:42:09,569 Damn it! 638 00:42:09,736 --> 00:42:12,280 My collection! 639 00:42:19,495 --> 00:42:22,290 Wait, my future. 640 00:42:23,916 --> 00:42:25,293 That's... 641 00:42:26,044 --> 00:42:28,254 ...the senpai I always run into. 642 00:42:29,881 --> 00:42:31,507 Thanks so much. 643 00:42:31,674 --> 00:42:33,593 Now the books can be revived. 644 00:42:33,760 --> 00:42:37,680 I think you'll eventually find your Ratatatam as well. 645 00:42:43,895 --> 00:42:45,772 It's Ryuusei Kishida's diary! 646 00:42:45,938 --> 00:42:47,315 Why is it here? 647 00:42:47,523 --> 00:42:48,941 I'm so grateful! So grateful! 648 00:42:49,108 --> 00:42:52,487 - Japanese Poems Ancient & Modern! - A Guide to Train and Boat Travel! 649 00:42:53,279 --> 00:42:54,739 It gives me chills. 650 00:42:54,906 --> 00:42:58,993 We were done in by the god of old books. That's annoying as shit. 651 00:42:59,160 --> 00:43:01,829 I'll buy the yakisoba. 652 00:43:02,246 --> 00:43:04,665 Haneki-san, maybe you should go home. 653 00:43:04,832 --> 00:43:07,001 Forward march! 654 00:43:07,168 --> 00:43:08,252 - Heave-ho! - Heave-ho! 655 00:43:08,419 --> 00:43:10,755 - Heave-ho! - Heave-ho! 656 00:43:10,922 --> 00:43:13,424 Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 657 00:43:14,383 --> 00:43:16,427 - What is this? - Guerrilla play. 658 00:43:16,636 --> 00:43:19,055 It must be school festival season. 659 00:43:19,222 --> 00:43:22,600 Commence The Codger of Monte Cristo: Chapter 47! 660 00:43:23,392 --> 00:43:26,729 Are you Jogasaki, who was in the Cinema Club's Misogi? 661 00:43:26,896 --> 00:43:28,856 How rude of you to not address me properly! 662 00:43:29,023 --> 00:43:30,525 Tell me your name first! 663 00:43:30,691 --> 00:43:32,360 I am Princess Daruma. 664 00:43:32,568 --> 00:43:34,695 I'm searching for the Codger of Monte Cristo. 665 00:43:34,862 --> 00:43:36,155 I believe you know of him. 666 00:43:36,280 --> 00:43:37,907 Kaori! 667 00:43:38,074 --> 00:43:40,868 You bastard. That's low. 668 00:43:42,370 --> 00:43:44,664 PRESIDENT'S CURRY 669 00:43:44,831 --> 00:43:49,710 If I paint her with this Stray dogs will swarm upon her 670 00:43:49,877 --> 00:43:52,630 And it will be amusing When she's cast away to Mount Yoshida 671 00:43:52,797 --> 00:43:56,467 Stop Don't treat Kaori like an object 672 00:43:56,676 --> 00:44:02,014 I really don't know the whereabouts 673 00:44:02,181 --> 00:44:05,268 Of the Codger of Monte Cristo. 674 00:44:05,393 --> 00:44:06,394 So... 675 00:44:06,936 --> 00:44:10,022 But if you can't tell me-- 676 00:44:10,189 --> 00:44:11,440 Stop! 677 00:44:11,649 --> 00:44:14,777 Where is my beloved 678 00:44:14,944 --> 00:44:17,238 The Codger of Monte Cristo now? 679 00:44:17,363 --> 00:44:20,408 The director Of School Festival Operations knows 680 00:44:20,616 --> 00:44:22,577 The director of School Festival Operations? 681 00:44:22,743 --> 00:44:24,328 Your breast-climbing friend 682 00:44:24,495 --> 00:44:27,498 From the Bedroom Investigation Committee Youth Division? 683 00:44:27,707 --> 00:44:30,126 Yes, my kouhai In the Bedroom Investigation Committee 684 00:44:30,293 --> 00:44:32,420 Who battles with the breast rock In my entryway 685 00:44:32,628 --> 00:44:37,341 The director of School Festival Operations He knows 686 00:44:37,508 --> 00:44:38,509 Kaori! 687 00:44:38,718 --> 00:44:43,264 You courageous neat freak Who can't accept living bodies 688 00:44:43,389 --> 00:44:47,810 Recognize your own filth And use the kitchen soap on yourself 689 00:44:48,436 --> 00:44:54,275 - Recognize the true mastermind - Kaori, Kaori, Kaori 690 00:44:54,400 --> 00:44:59,197 The mastermind is the director Of School Festival Operations 691 00:44:59,322 --> 00:45:02,241 Kaori! 692 00:45:03,326 --> 00:45:05,036 - Withdraw! - Heave-ho! 693 00:45:05,203 --> 00:45:06,245 You, wait! 694 00:45:06,370 --> 00:45:08,956 Guerrilla plays are illegal outside of school too! 695 00:45:09,123 --> 00:45:11,292 You're corrupting public morals, you scoundrel! 696 00:45:11,417 --> 00:45:13,169 After them! 697 00:45:16,464 --> 00:45:19,842 When I'm with you, the night seems longer. 698 00:45:20,009 --> 00:45:22,720 I'll go after taking Hanuki home. 699 00:45:22,887 --> 00:45:24,972 - Let's meet at the festival. - Okay. 700 00:45:25,139 --> 00:45:27,391 You should pick up monk cakes on the way. 701 00:45:27,558 --> 00:45:30,603 They're delicious when they're freshly made. 702 00:45:35,942 --> 00:45:39,820 So I headed to the school festival. 703 00:45:39,987 --> 00:45:42,949 The night isn't over yet. 704 00:45:44,700 --> 00:45:47,620 The school festival is a youth bargain sale with pushy salesmen. 705 00:45:47,828 --> 00:45:49,497 In other words, a youth black market. 706 00:45:49,705 --> 00:45:50,706 RATATATAM STONE 707 00:45:51,249 --> 00:45:53,793 Picture book? You only have one? 708 00:45:53,960 --> 00:45:57,213 Move along. I don't need people who are just looking. 709 00:45:57,380 --> 00:46:01,509 I've dug a moat, and obtained a key item during the invasion of the keep. 710 00:46:01,717 --> 00:46:04,720 Now I only have to wait for the otome to come. 711 00:46:04,887 --> 00:46:07,890 It's Ratatatam! What a coincidence! 712 00:46:08,057 --> 00:46:10,726 It isn't a coincidence. It's inevitability. 713 00:46:10,893 --> 00:46:14,272 Then the two of them would talk about love and their future. 714 00:46:14,397 --> 00:46:17,233 The long fight is about to end. 715 00:46:17,400 --> 00:46:20,528 Looking back now, the road to here is so nostalgic it makes me smile. 716 00:46:20,736 --> 00:46:21,737 Forward march! 717 00:46:21,904 --> 00:46:24,365 - Heave-ho! - I'll "heave-ho" you! 718 00:46:24,490 --> 00:46:26,367 What are you doing? This is my shop! 719 00:46:26,492 --> 00:46:30,496 Wait! The Codger of Monte Cristo! After him! 720 00:46:32,415 --> 00:46:35,376 - Damn that Codger of Monte Cristo. - What is happening? 721 00:46:35,501 --> 00:46:37,545 Come, we'll meet at headquarters. 722 00:46:37,753 --> 00:46:41,382 They're a school festival terrorist organization that conducts guerilla plays. 723 00:46:41,507 --> 00:46:45,219 They appear suddenly at unpopular shops, use them to build a tower, and perform. 724 00:46:45,386 --> 00:46:47,430 The play's called The Codger of Monte Cristo. 725 00:46:47,555 --> 00:46:48,889 In this adventure musical... 726 00:46:49,056 --> 00:46:52,143 ...Princess Daruma looks for the imprisoned Codger of Monte Cristo. 727 00:46:52,310 --> 00:46:56,564 The content includes a mix of lies and truth wrung out of actual clubs and undergrads. 728 00:46:56,772 --> 00:46:59,817 The people who have been exposed have had their lives ruined. 729 00:46:59,984 --> 00:47:03,362 Letting them run loose is beneath our dignity. 730 00:47:03,487 --> 00:47:06,198 No matter what, we'll catch The Codger of Monte Cristo... 731 00:47:06,365 --> 00:47:09,577 -...and bring order to the festival! - Yes, sir! 732 00:47:12,663 --> 00:47:14,457 Director! 733 00:47:15,124 --> 00:47:17,877 Director, what shall we do about the running kotatsu? 734 00:47:18,044 --> 00:47:20,546 That's not important now. 735 00:47:21,672 --> 00:47:24,550 However, they're giving nabe to people on the street. 736 00:47:24,717 --> 00:47:27,345 If we leave them be and someone gets food poisoning... 737 00:47:27,887 --> 00:47:30,473 - I leave it to you. - Yes. 738 00:47:30,639 --> 00:47:32,224 What an ordeal. 739 00:47:32,391 --> 00:47:36,687 Seriously. Everyone and their mom is on a rampage. 740 00:47:37,396 --> 00:47:42,360 - Do you have a cold? - I caught it from someone I was visiting. 741 00:47:43,069 --> 00:47:45,404 - Welcome! - Take a look! 742 00:47:45,529 --> 00:47:47,907 - She's a big winner. - It's delicious. Delicious. 743 00:47:48,074 --> 00:47:51,118 It's a red carp jacket-slash-backpack. 744 00:47:51,535 --> 00:47:55,247 You wear it by opening here and putting your arms through. Yes. 745 00:47:55,414 --> 00:47:56,415 How cool! 746 00:47:56,540 --> 00:47:58,376 My back feels warm. 747 00:47:58,501 --> 00:48:01,962 To receive this red carp just when I was getting cold. 748 00:48:02,129 --> 00:48:04,423 Hooray for opportunism. Right, right. 749 00:48:06,133 --> 00:48:08,219 This really is the stage of youth. 750 00:48:08,386 --> 00:48:15,184 The performance of every talented student flows by like a gorgeous picture scroll. 751 00:48:20,898 --> 00:48:22,691 - You can go, right? - Let's go! 752 00:48:22,900 --> 00:48:24,735 How about Bisco? Bisco's a type of bread! 753 00:48:24,944 --> 00:48:27,988 Then Happy Turn, Komekko, and rice candy are all the same as rice! 754 00:48:28,531 --> 00:48:30,991 Oh, what a lovely carp. 755 00:48:31,158 --> 00:48:33,994 Higuchi-kun, this time you have a hot kotatsu. 756 00:48:34,161 --> 00:48:35,913 Would you like some nabe too? 757 00:48:36,080 --> 00:48:38,499 The office is on me, so it has to be on the move. 758 00:48:38,624 --> 00:48:40,709 It's evolving. 759 00:48:40,918 --> 00:48:41,961 Don't worry. 760 00:48:42,128 --> 00:48:45,089 I haven't changed my underwear, but I'm not in the kotatsu. 761 00:48:45,256 --> 00:48:46,257 That's splendid. 762 00:48:46,424 --> 00:48:49,093 That is my etiquette as Don Underwear. 763 00:48:49,260 --> 00:48:52,721 He's going to take on a once-in-a-lifetime battle. 764 00:48:52,930 --> 00:48:58,436 Just watch. I'll reel in a happy ending for this festival. 765 00:48:58,561 --> 00:49:01,188 Even so, I didn't know humans could live that long... 766 00:49:01,355 --> 00:49:03,315 ...without changing their underwear. 767 00:49:03,482 --> 00:49:07,278 I immediately became sick, but I'm living the best I can. 768 00:49:07,820 --> 00:49:10,406 You at the running kotatsu! Don't move! 769 00:49:10,573 --> 00:49:11,699 And heave! 770 00:49:13,576 --> 00:49:14,660 - Heave-ho. - Heave-ho. 771 00:49:14,827 --> 00:49:15,911 - Heave-ho. - Heave-ho. 772 00:49:16,078 --> 00:49:18,414 Wait! 773 00:49:21,292 --> 00:49:22,543 Forward march! 774 00:49:22,668 --> 00:49:24,587 Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 775 00:49:24,753 --> 00:49:28,174 Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 776 00:49:29,133 --> 00:49:31,218 The princess isn't coming. Did they catch her? 777 00:49:31,385 --> 00:49:33,429 Again? We don't have any more replacements! 778 00:49:33,596 --> 00:49:36,015 - You do it! - Impossible! 779 00:49:36,182 --> 00:49:38,267 You want to be an actress? I mean do it. 780 00:49:38,434 --> 00:49:40,352 Here's the script. 781 00:49:43,022 --> 00:49:45,566 You can just sing while listening. 782 00:49:46,609 --> 00:49:49,320 No, I've memorized it already. 783 00:49:50,154 --> 00:49:52,114 I can't tuck in my tail and run. 784 00:49:52,281 --> 00:49:55,117 It was some kind of fate that I was assigned this major role. 785 00:49:55,284 --> 00:49:57,453 Tonight I'm resolved to be led by fate! 786 00:49:59,205 --> 00:50:03,042 Director, you've caught a cold from visiting the Obscenity Investigation Committee! 787 00:50:03,209 --> 00:50:06,504 It isn't "Obscenity" Investigation, it's "Bedroom" Investigation! 788 00:50:06,629 --> 00:50:08,797 "Bedroom" means your lady's bedroom? 789 00:50:09,006 --> 00:50:11,717 To investigate there makes you a foolish, shameless bastard! 790 00:50:11,884 --> 00:50:15,179 The name Director Sleaze is befitting of you. 791 00:50:15,638 --> 00:50:20,100 I will be strong 792 00:50:20,267 --> 00:50:24,855 Against your nasty cold 793 00:50:25,523 --> 00:50:29,693 Until I see my beloved 794 00:50:29,860 --> 00:50:32,154 The Codger of Monte Cristo 795 00:50:32,321 --> 00:50:37,910 Henceforth, the Codger of Monte Cristo Will be incarcerated 796 00:50:38,327 --> 00:50:42,581 He will never return From the codger castle 797 00:50:42,706 --> 00:50:49,046 Even if my path leads me to hell 798 00:50:49,380 --> 00:50:54,677 I will not be afraid 799 00:50:54,843 --> 00:50:58,180 I will go anywhere 800 00:50:59,098 --> 00:51:01,892 If it's for the Codger of Monte Cristo 801 00:51:02,518 --> 00:51:03,769 Good job! 802 00:51:03,936 --> 00:51:07,189 The Codger of Monte Cristo troupe, performing here is against the law! 803 00:51:07,356 --> 00:51:09,900 - Let's move out! Move out! - Please, come quietly! 804 00:51:10,109 --> 00:51:11,777 Don't get in my way, festival office! 805 00:51:11,944 --> 00:51:13,904 Don't infect us, Director Sleaze! 806 00:51:14,113 --> 00:51:16,448 Cut it out. Let me through. 807 00:51:16,615 --> 00:51:17,866 Again. 808 00:51:20,369 --> 00:51:22,705 How do you always end up the lead actress? 809 00:51:22,830 --> 00:51:24,957 They got away from us again! 810 00:51:25,165 --> 00:51:27,710 That was the 11th lead actress! 811 00:51:27,835 --> 00:51:30,713 Even if you catch us, we have plenty of replacements. 812 00:51:31,088 --> 00:51:34,174 That being said, the actress's level has clearly declined. 813 00:51:34,341 --> 00:51:37,094 They must be at their limit too. 814 00:51:37,386 --> 00:51:40,180 But it's strange. The script was written in advance... 815 00:51:40,347 --> 00:51:43,225 ...however, the author is nowhere to be seen. 816 00:51:43,601 --> 00:51:48,606 In other words, if we restrict the writer, the play cannot go on. 817 00:51:48,731 --> 00:51:51,734 Director! Director! 818 00:51:52,735 --> 00:51:55,696 - They were communicating via SNS! - That's private information! 819 00:51:55,821 --> 00:51:59,450 It's the next script! I obtained the music producer's data! 820 00:51:59,700 --> 00:52:01,785 Here is the poster! 821 00:52:01,952 --> 00:52:02,953 What? 822 00:52:03,162 --> 00:52:06,498 Next is the last curtain, a love-scene finale. 823 00:52:06,665 --> 00:52:08,334 A--? A love scene?! 824 00:52:08,500 --> 00:52:09,752 Where will it be? 825 00:52:09,918 --> 00:52:12,463 Please, look at this security-camera image. 826 00:52:13,255 --> 00:52:15,424 The running kotatsu. 827 00:52:20,804 --> 00:52:22,640 What's that? 828 00:52:23,182 --> 00:52:26,143 Daruma? Did they forget it from the running kotatsu? 829 00:52:26,310 --> 00:52:28,687 If you rewind further... 830 00:52:31,690 --> 00:52:33,275 That's it. 831 00:52:33,442 --> 00:52:34,818 Why didn't I realize? 832 00:52:34,985 --> 00:52:36,987 Bring The Codger of Monte Cristo slide! 833 00:52:38,030 --> 00:52:41,033 Make it overlap with the running kotatsu. 834 00:52:41,659 --> 00:52:43,202 They're in the exact same place. 835 00:52:43,369 --> 00:52:47,373 The Codger of Monte Cristo's ringleader is writing the script at the running kotatsu... 836 00:52:47,539 --> 00:52:51,001 ...and then having the troupe enact it later. 837 00:52:51,210 --> 00:52:52,211 Shit. 838 00:52:52,378 --> 00:52:55,005 The kotatsu's going to the multipurpose building's garden! 839 00:52:57,216 --> 00:52:59,009 It's Higuchi and Don Underwear! 840 00:52:59,218 --> 00:53:02,346 - Underwear? - Director Sleaze! 841 00:53:02,596 --> 00:53:05,057 Everyone's just doing as they please. 842 00:53:05,265 --> 00:53:06,517 Chase the running kotatsu! 843 00:53:06,684 --> 00:53:09,269 Don't let Don Underwear enact the final scene! 844 00:53:14,900 --> 00:53:17,653 - What's wrong? - Next is a love scene. 845 00:53:17,820 --> 00:53:20,698 Your partner is Don Underwear. Will you be okay? 846 00:53:20,823 --> 00:53:22,241 I don't have any experience... 847 00:53:22,408 --> 00:53:25,494 ...but if it's a requirement of the play, I'm ready. 848 00:53:25,661 --> 00:53:29,581 Underwear-senpai started this troupe to search for his girl. 849 00:53:29,748 --> 00:53:31,583 He said, "if this play becomes famous... 850 00:53:31,750 --> 00:53:34,420 ...the apple girl I fell in love with will come to watch!" 851 00:53:34,586 --> 00:53:37,423 Underwear-senpai is going to confess his feelings right there! 852 00:53:37,589 --> 00:53:41,301 The princess and codger are a metaphor for the two of them being unable to meet! 853 00:53:41,468 --> 00:53:44,972 I'm sure she will be able to reciprocate Don Underwear's love! 854 00:53:45,180 --> 00:53:47,975 In that case, for this play, until the apple girl shows up... 855 00:53:48,183 --> 00:53:50,352 ...the show must go on! 856 00:53:51,645 --> 00:53:53,939 Our connection with the kotatsu has been found out! 857 00:53:54,106 --> 00:53:56,191 We might be forestalled on the roof! 858 00:53:56,358 --> 00:53:58,193 Plan O! 859 00:54:01,864 --> 00:54:03,741 They've come! 860 00:54:05,284 --> 00:54:07,411 If I don't stop the theater troupe... 861 00:54:07,578 --> 00:54:10,247 ...she's going to have a public love scene with Underwear. 862 00:54:10,414 --> 00:54:13,959 That is bad. Positively. This is not the script written in my heart! 863 00:54:15,043 --> 00:54:17,337 Conversely, if I dance into the guerrilla play... 864 00:54:17,504 --> 00:54:19,798 ...change outwith Underwear... 865 00:54:19,923 --> 00:54:23,218 ...it will be theatrically inevitable that we are together! 866 00:54:24,303 --> 00:54:27,222 Director, we've apprehended the location of the kotatsu! 867 00:54:27,890 --> 00:54:32,227 My engine is lacking horsepower. As it is, the final act will end! 868 00:54:33,145 --> 00:54:34,688 Naoko-san! 869 00:54:34,855 --> 00:54:37,900 NAOKO, I WILL WAIT FOR YOU UNTIL I DIE 870 00:54:39,359 --> 00:54:40,569 Suffocating. 871 00:54:42,738 --> 00:54:45,324 Romantic engine. Inserting pure love nitrous. 872 00:54:45,491 --> 00:54:48,786 I, too, will dance in as an actor! 873 00:54:51,955 --> 00:54:54,792 Hey! Your belt is twisted! 874 00:54:55,042 --> 00:54:57,127 Let me fix it for you. 875 00:54:59,421 --> 00:55:01,673 What's twisted is my heart in love! 876 00:55:01,840 --> 00:55:04,134 Who does that? This isn't what you promised. 877 00:55:04,343 --> 00:55:06,261 I prioritize her over everything. 878 00:55:06,428 --> 00:55:08,639 Our promise is at the bottom of my list. 879 00:55:22,110 --> 00:55:24,404 Where is The Codger of Monte Cristo? 880 00:55:24,571 --> 00:55:27,658 You ran a lot, however this is not the goal. 881 00:55:27,825 --> 00:55:30,327 The stage for the final act is over there. 882 00:55:35,791 --> 00:55:38,585 The Codger of Monte Cristo, begin! 883 00:55:39,378 --> 00:55:41,797 Hooray! 884 00:55:42,047 --> 00:55:45,801 When the Codger of Monte Cristo 885 00:55:45,968 --> 00:55:47,970 Disappeared 886 00:55:48,136 --> 00:55:52,683 It made the world 887 00:55:52,850 --> 00:55:56,728 Come to an end 888 00:55:56,895 --> 00:56:00,691 However, now is the end 889 00:56:00,858 --> 00:56:04,945 Of my journey 890 00:56:05,070 --> 00:56:09,908 Right now 891 00:56:17,082 --> 00:56:19,376 I was sitting 892 00:56:20,210 --> 00:56:21,962 On a bench 893 00:56:22,087 --> 00:56:25,799 You were sitting nearby 894 00:56:25,966 --> 00:56:31,054 And then suddenly It rained apples 895 00:56:31,221 --> 00:56:33,473 When I stood up and looked at you 896 00:56:33,640 --> 00:56:36,018 You were looking at me too 897 00:56:36,143 --> 00:56:38,020 Just then two apples 898 00:56:38,186 --> 00:56:40,939 Bounced off their heads 899 00:56:41,523 --> 00:56:44,985 Two apples bounced off their heads. 900 00:56:45,110 --> 00:56:47,988 What kind of fate 901 00:56:48,113 --> 00:56:49,823 Is this revelation? 902 00:56:49,990 --> 00:56:52,367 I fell in love and understood 903 00:56:52,534 --> 00:56:53,702 This is... 904 00:56:54,036 --> 00:56:59,082 I love you, my fated person 905 00:56:59,249 --> 00:57:01,126 Princess Daruma 906 00:57:01,335 --> 00:57:02,961 This is just an idiot's fair. 907 00:57:03,086 --> 00:57:05,255 You should become one of the idiots watching. 908 00:57:05,464 --> 00:57:07,674 If we're all idiots... 909 00:57:07,841 --> 00:57:12,137 ...I'll be a dancing idiot! 910 00:57:12,346 --> 00:57:14,473 Ready, set, 10... 911 00:57:14,640 --> 00:57:17,726 ...nine, eight, seven... 912 00:57:17,893 --> 00:57:22,105 - Something's caught in the net! Raise it! -...six, five, four, three... 913 00:57:22,272 --> 00:57:24,107 ...two, one. 914 00:57:39,831 --> 00:57:41,416 Music. 915 00:57:45,671 --> 00:57:49,633 I just happened along by chance 916 00:57:49,800 --> 00:57:51,885 But being able to meet with you 917 00:57:52,052 --> 00:57:54,638 Makes me very happy 918 00:57:54,805 --> 00:57:55,806 Who are you? 919 00:57:55,973 --> 00:57:58,225 I am a trivial Ratatatam peddler 920 00:57:58,433 --> 00:58:04,106 And the senpai Who often meets the otome 921 00:58:04,231 --> 00:58:05,732 - What happened? - What? 922 00:58:05,899 --> 00:58:08,402 Senpai, what a coincidence 923 00:58:08,568 --> 00:58:10,278 No, it's just by chance 924 00:58:10,487 --> 00:58:13,073 - What a coincidence - No, by chance 925 00:58:13,198 --> 00:58:14,866 - Coincidence - Chance 926 00:58:15,033 --> 00:58:17,619 - Coinci-- Coinci-- Co-- - Chan-- Chan-- Ch-- 927 00:58:17,786 --> 00:58:22,582 - Now, this is fate - Now, this is fate 928 00:58:23,542 --> 00:58:25,127 Now the kiss. 929 00:58:25,252 --> 00:58:29,089 But these aren't my feelings. This is a play, brought on by necessity. 930 00:58:30,799 --> 00:58:32,592 Senpai? 931 00:58:33,802 --> 00:58:36,430 I am the lead actor 932 00:58:36,596 --> 00:58:38,890 The mastermind of this play 933 00:58:39,057 --> 00:58:44,062 Without realizing an intrusion occurred 934 00:58:44,187 --> 00:58:46,815 But please forget what happened 935 00:58:46,982 --> 00:58:49,192 And look only at me 936 00:58:50,777 --> 00:58:54,614 My beloved apple girl 937 00:58:54,781 --> 00:59:00,620 If you're here Appear before me now 938 00:59:00,787 --> 00:59:02,873 You're looking for me? 939 00:59:12,466 --> 00:59:15,510 What a coincidence 940 00:59:15,677 --> 00:59:18,221 A thunderbolt on a clear day 941 00:59:18,388 --> 00:59:24,311 I was able to meet you again 942 00:59:24,519 --> 00:59:27,397 Fate in fate 943 00:59:27,606 --> 00:59:33,528 I also awaited you 944 00:59:33,695 --> 00:59:36,531 My fated person 945 00:59:36,698 --> 00:59:40,160 My destined person 946 00:59:40,285 --> 00:59:43,205 Don Underwear 947 00:59:45,123 --> 00:59:49,044 The apple girl. 948 00:59:49,419 --> 00:59:50,837 I'm sorry. 949 00:59:51,004 --> 00:59:53,256 Got you! 950 00:59:54,508 --> 00:59:56,885 Underwear, you villainous disrupter of public order! 951 00:59:57,052 --> 00:59:59,429 I'm the director of School Festival Operations! 952 00:59:59,638 --> 01:00:03,683 The one you are searching for is the idol I portrayed a year ago for amusement. 953 01:00:03,850 --> 01:00:05,685 I apologize for not telling you. 954 01:00:17,614 --> 01:00:19,324 Am I 955 01:00:20,117 --> 01:00:22,202 No good for you 956 01:00:23,078 --> 01:00:25,622 Don Underwear-sen? 957 01:00:25,831 --> 01:00:30,877 I was always, always Thinking of you 958 01:00:31,044 --> 01:00:34,172 And always, always 959 01:00:34,297 --> 01:00:39,261 Supporting you from behind 960 01:00:40,387 --> 01:00:42,764 However 961 01:00:42,931 --> 01:00:48,645 If your heart is set on 962 01:00:48,812 --> 01:00:52,691 Someone you find beautiful 963 01:00:52,858 --> 01:00:55,360 I wouldn't mind 964 01:00:55,569 --> 01:01:00,782 Undergoing plastic surgery 965 01:01:01,199 --> 01:01:03,201 Look at me instead! 966 01:01:03,326 --> 01:01:05,078 Nice! 967 01:01:05,245 --> 01:01:06,997 Switch to her! 968 01:01:07,164 --> 01:01:08,832 Give up, Director Sleaze! 969 01:01:08,999 --> 01:01:10,542 Sleep in the "Bedroom!" 970 01:01:10,750 --> 01:01:12,919 Do it! Do it! 971 01:01:13,712 --> 01:01:18,008 I'm sorry But I can't do that 972 01:01:18,175 --> 01:01:20,468 What I fell for was not a face 973 01:01:20,677 --> 01:01:27,642 But the moment That the apples bounced off of us 974 01:01:27,809 --> 01:01:32,397 I knew it was fate 975 01:01:32,856 --> 01:01:34,858 For example 976 01:01:35,025 --> 01:01:39,321 If that person was a guy 977 01:01:39,487 --> 01:01:45,702 I can't ignore That pounding of my heart 978 01:01:47,913 --> 01:01:50,415 You're just a romantic too! 979 01:01:50,582 --> 01:01:52,250 Look at the girl in front of you! 980 01:02:08,725 --> 01:02:10,602 If you're going to go that far 981 01:02:10,810 --> 01:02:13,063 You should know That's not the whole story 982 01:02:13,230 --> 01:02:15,732 I was lonely and wanted someone To make me feel better 983 01:02:15,899 --> 01:02:18,610 But I am the isolated Director of Operations 984 01:02:18,818 --> 01:02:23,949 No one can understand me 985 01:02:25,533 --> 01:02:27,619 If you're willing to accept me 986 01:02:27,827 --> 01:02:33,458 I don't mind becoming a girl for you 987 01:02:36,628 --> 01:02:40,298 You're drunk on his passion! As if that sort of opportunism exists! 988 01:02:43,093 --> 01:02:45,262 They're going to kiss! 989 01:02:54,354 --> 01:02:55,855 Hurry and give me an excuse. 990 01:02:56,022 --> 01:02:57,107 Hurry with the music. 991 01:02:57,274 --> 01:02:59,109 No! Don't fold! 992 01:02:59,276 --> 01:03:03,113 Don't search for warmth in another due to your loneliness. It's outrageous. 993 01:03:13,790 --> 01:03:18,003 Yuko! Jirokichi! My carp! 994 01:03:25,427 --> 01:03:26,636 Love 995 01:03:26,845 --> 01:03:29,347 A new love 996 01:03:29,472 --> 01:03:33,685 This time it is a fated love 997 01:03:33,893 --> 01:03:37,981 Love changes 998 01:03:38,148 --> 01:03:42,277 Love is self-centered 999 01:03:42,444 --> 01:03:46,573 However, I've suddenly met 1000 01:03:46,781 --> 01:03:51,494 A sincere person 1001 01:03:53,288 --> 01:03:57,584 The story is always opportunistic 1002 01:03:57,792 --> 01:04:02,005 You've finally turned to me 1003 01:04:02,172 --> 01:04:04,966 They're still alive. Still alive! 1004 01:04:06,259 --> 01:04:10,305 My fated person 1005 01:04:10,847 --> 01:04:14,642 This is a rose-colored 1006 01:04:14,851 --> 01:04:22,150 Campus life 1007 01:04:32,327 --> 01:04:35,246 When I realized it, I already had a cold. 1008 01:04:38,541 --> 01:04:42,253 When I nonchalantly mentioned my condition, there was no response. 1009 01:04:42,420 --> 01:04:46,841 Either because it's the middle of the night, or because no one wants to talk to me. 1010 01:04:47,008 --> 01:04:50,720 I grew as tired as if all four seasons passed in a night... 1011 01:04:50,929 --> 01:04:53,848 ...and here I am in a permanently unmade bed. 1012 01:04:57,185 --> 01:04:58,603 WAITING IS PAINFUL. AND BEING WAITED ON IS PAINFUL. 1013 01:04:58,770 --> 01:05:00,563 HOWEVER, WHETHER ONE IS WAITING OR BEING WAITED ON, 1014 01:05:00,730 --> 01:05:02,023 THOSE WHO ARE ALONE MUST ACT. 1015 01:05:05,360 --> 01:05:07,404 Those who are alone must act. 1016 01:05:07,529 --> 01:05:10,615 Those who are alone must act. 1017 01:05:13,201 --> 01:05:16,246 Make my egg sake without egg and sugar, okay? 1018 01:05:16,413 --> 01:05:17,455 I can't do that. 1019 01:05:17,580 --> 01:05:20,291 You catch a cold because your spirit is weak. 1020 01:05:20,458 --> 01:05:21,751 Take a look at me. 1021 01:05:21,960 --> 01:05:25,130 You don't catch a cold because you're an idiot. 1022 01:05:25,296 --> 01:05:28,550 But I'm honestly a bit happy you came to visit. 1023 01:05:28,675 --> 01:05:32,512 If I stayed in bed without eating, I would die from starvation. 1024 01:05:32,637 --> 01:05:36,558 That being said, I can be of no help. I'm glad she's here. 1025 01:05:37,642 --> 01:05:39,436 This is surprisingly good. 1026 01:05:39,561 --> 01:05:40,645 How is everyone? 1027 01:05:40,812 --> 01:05:43,440 Everyone seems to be sick. 1028 01:05:43,565 --> 01:05:46,526 It seems like no one is around town. 1029 01:05:46,651 --> 01:05:48,945 I'm surprised you're fine dressed like that. 1030 01:05:49,112 --> 01:05:52,949 Even if you have a cold, if you have Junpero, you can stand. 1031 01:05:53,491 --> 01:05:57,495 That's a mysterious drug that was used as a treatment for tuberculosis. 1032 01:05:57,620 --> 01:06:01,249 It wound like cotton candy, and with each lick, your fever would decrease... 1033 01:06:01,416 --> 01:06:03,960 ...and energy would rise in your entire body. 1034 01:06:04,752 --> 01:06:07,088 Oh, yeah. Rihaku-san should have some. 1035 01:06:07,255 --> 01:06:10,425 I could make some money off this. 1036 01:06:19,225 --> 01:06:20,477 Don Underwear-sen! 1037 01:06:23,313 --> 01:06:27,775 I already changed my underwear. 1038 01:06:27,984 --> 01:06:29,444 Are you okay? 1039 01:06:29,611 --> 01:06:35,617 Noriko-kun's cold is pretty bad, so I was going to visit her. 1040 01:06:35,783 --> 01:06:38,745 You'll both collapse. I will accompany you. 1041 01:06:39,537 --> 01:06:41,289 You should take this for a cold. 1042 01:06:41,789 --> 01:06:46,669 The secret ingredients in Coca-Cola against the cold. 1043 01:06:46,836 --> 01:06:49,797 Adding ginger... 1044 01:06:50,215 --> 01:06:53,301 ...increases the effect. 1045 01:07:05,104 --> 01:07:06,105 Delicious. 1046 01:07:06,481 --> 01:07:09,150 My mother gave me the recipe for this egg sake. 1047 01:07:09,317 --> 01:07:13,613 I feel bad for Underwear-sen, so please keep this a secret. 1048 01:07:13,738 --> 01:07:15,823 Thank you for going to the trouble. 1049 01:07:16,032 --> 01:07:18,576 You're going to catch a cold in those short sleeves. 1050 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 - Put something on and come back. - I'm fine. 1051 01:07:20,870 --> 01:07:22,622 No. 1052 01:07:22,747 --> 01:07:25,625 That cushion is so round and cute. 1053 01:07:25,750 --> 01:07:27,752 I bought a bunch. 1054 01:07:27,919 --> 01:07:31,589 They feel good to hug, and you can play with them. 1055 01:07:32,090 --> 01:07:34,801 It's a waste to have all that egg sake just for me. 1056 01:07:35,009 --> 01:07:37,345 Would you bring some to the director of Operations? 1057 01:07:37,512 --> 01:07:39,847 He's by himself, so he may be lonely. 1058 01:07:40,056 --> 01:07:41,140 Understood. 1059 01:07:41,307 --> 01:07:44,143 Bring the ginger cola with you too. 1060 01:07:47,272 --> 01:07:49,107 Thank you for going out of your way. 1061 01:07:49,524 --> 01:07:52,360 As you can see, I might be buried alive in popularity. 1062 01:07:52,527 --> 01:07:55,154 So many people came. 1063 01:07:55,321 --> 01:07:59,450 Ever since the musical, I have fans in every club. 1064 01:07:59,617 --> 01:08:01,869 So you needn't worry. 1065 01:08:02,078 --> 01:08:04,664 However, I regret to say that my cold has spread... 1066 01:08:04,789 --> 01:08:07,834 ...to the many people who came to visit. 1067 01:08:08,042 --> 01:08:10,336 However, the one I'm worried about is my senpai... 1068 01:08:10,503 --> 01:08:12,839 ...in the Bedroom Investigation Committee, Todo-san. 1069 01:08:13,047 --> 01:08:14,841 If his daughter doesn't come to visit... 1070 01:08:15,049 --> 01:08:17,719 ...and he's just laying by himself, he must be lonely. 1071 01:08:17,844 --> 01:08:19,887 - I'll go visit him. - Really? 1072 01:08:20,096 --> 01:08:22,807 I have apples over there. Will you take them to him? 1073 01:08:22,974 --> 01:08:25,393 - Apples always cure colds. - Yes. 1074 01:08:25,560 --> 01:08:29,355 Last year they were done in by a tornado, but this year seems to have been good. 1075 01:08:29,772 --> 01:08:32,358 I received a lot of hats too, so take one with you. 1076 01:08:32,859 --> 01:08:36,112 Your ears look cold. 1077 01:08:37,071 --> 01:08:39,365 What happened with him after that? 1078 01:08:39,532 --> 01:08:43,411 The senpai you see often, who tried to take over The Codger of Monte Cristo. 1079 01:08:43,578 --> 01:08:46,372 He was just there by chance. 1080 01:08:46,539 --> 01:08:49,542 Do you really believe that? He totally hijacked the stage. 1081 01:08:49,709 --> 01:08:51,294 I'm friends with him... 1082 01:08:51,461 --> 01:08:53,796 ...and that's the first I've seen him so desperate. 1083 01:08:54,464 --> 01:08:56,174 Do you not know? 1084 01:08:56,341 --> 01:08:59,844 You're always moving forward, so no one can catch up to you. 1085 01:09:00,011 --> 01:09:03,806 But there's someone who always runs into you by chance. Don't you find it strange? 1086 01:09:04,432 --> 01:09:07,268 Until now, I've always been absorbed in interesting things... 1087 01:09:07,435 --> 01:09:09,270 ...and walked wherever my feet lead me. 1088 01:09:09,437 --> 01:09:13,399 I have particularly neglected the discipline of male-female diplomacy. 1089 01:09:13,566 --> 01:09:18,196 I can't even understand my own fuzzy, cotton candy-like feelings with ease... 1090 01:09:18,363 --> 01:09:20,865 ...let alone grasp another person's feelings. 1091 01:09:21,032 --> 01:09:25,036 But the truth is when I remember senpai hugging me over the papier-mâché... 1092 01:09:25,244 --> 01:09:29,374 ...I somehow space out and want to squeeze my red carp. 1093 01:09:33,586 --> 01:09:36,339 Did that really happen? 1094 01:09:36,506 --> 01:09:39,384 Was it all just a hallucination? 1095 01:09:45,473 --> 01:09:46,683 EVEN IF I COUGH, I'M ALONE 1096 01:09:46,808 --> 01:09:49,143 TODO CARP CENTER 1097 01:09:49,686 --> 01:09:52,689 Why did you come all this way again? 1098 01:09:52,814 --> 01:09:55,733 The director of School Festival Operations told me. 1099 01:09:55,858 --> 01:09:59,320 He was mad, wasn't he? That I gave him a cold. 1100 01:09:59,487 --> 01:10:02,281 He was worried more about you than himself. 1101 01:10:02,448 --> 01:10:04,909 My daughter came to visit me... 1102 01:10:05,076 --> 01:10:09,163 ...but it spread to her husband and his family too. 1103 01:10:09,330 --> 01:10:11,416 It will definitely spread to you too. 1104 01:10:11,582 --> 01:10:13,835 The god of colds hates me. 1105 01:10:13,960 --> 01:10:18,297 Man, I'm always in your debt. 1106 01:10:18,589 --> 01:10:22,927 Was that your senpai trying to get a book at the used-book fair? 1107 01:10:23,094 --> 01:10:25,304 He was trying desperately to get his hands on... 1108 01:10:25,471 --> 01:10:28,683 ...this lame picture book called Ratatatam. 1109 01:10:28,850 --> 01:10:31,936 Despite my equally desperate requests for the erotic books. 1110 01:10:32,103 --> 01:10:35,690 In any case, I was able to get it afterwards, so it's fine. 1111 01:10:35,857 --> 01:10:39,193 Speaking of, I originally got this cold from Rihaku-san. 1112 01:10:39,360 --> 01:10:42,447 He already had a cold during your drinking contest. 1113 01:10:42,613 --> 01:10:45,116 I hear he's even worse now. 1114 01:10:48,369 --> 01:10:51,247 DEMACHIYANAGI STATION 1115 01:10:54,375 --> 01:10:56,711 Why is the town so quiet? 1116 01:10:56,878 --> 01:10:59,714 A cold is attacking people like a swordsman testing a blade. 1117 01:10:59,881 --> 01:11:04,427 I thought the world had ended while I was in bed. 1118 01:11:04,677 --> 01:11:08,222 Now, don't be shocked, but Higuchi-kun collapsed from a cold. 1119 01:11:12,143 --> 01:11:14,103 I tried to visit Rihaku-san... 1120 01:11:14,312 --> 01:11:17,231 ...however, the cold was relentless, and I accepted defeat... 1121 01:11:17,398 --> 01:11:20,234 ...without being able to reach my destination. 1122 01:11:20,401 --> 01:11:21,652 This is no half-baked cold. 1123 01:11:21,819 --> 01:11:25,239 It is a Rihaku cold that is rampant in the town. 1124 01:11:25,406 --> 01:11:27,742 Where does Rihaku-san live? 1125 01:11:27,909 --> 01:11:30,828 He always parks his train in a lonely area of Takuragaike. 1126 01:11:30,953 --> 01:11:32,997 From there the cold rises up. 1127 01:11:33,164 --> 01:11:36,125 The god of colds that inhabits his body has created followers... 1128 01:11:36,334 --> 01:11:39,253 ...and they have spread the Rihaku cold throughout Kyoto. 1129 01:11:39,420 --> 01:11:42,256 If we stand by idly, Kyoto will die along with Rihaku-san. 1130 01:11:42,924 --> 01:11:45,760 I will go visit Rihaku-san. 1131 01:11:46,052 --> 01:11:48,262 Even Higuchi-kun is like this. It's impossible. 1132 01:11:48,429 --> 01:11:51,432 I've always thought the god of colds was not my friend... 1133 01:11:51,599 --> 01:11:53,559 ...but this seems to be some sort of fate. 1134 01:11:53,726 --> 01:11:56,771 There's something I have to talk to Rihaku-san about face-to-face. 1135 01:12:17,083 --> 01:12:19,418 Forgive me for visiting so late! 1136 01:12:19,585 --> 01:12:20,962 Rihaku-san! 1137 01:12:21,087 --> 01:12:22,880 Rihaku-san! 1138 01:12:24,841 --> 01:12:28,886 - Rihaku-san. - I'm going to die. 1139 01:12:29,011 --> 01:12:31,055 You cannot be weak. 1140 01:12:32,181 --> 01:12:34,892 You never change. 1141 01:12:35,017 --> 01:12:39,605 How many decades has it been since our drinking contest? 1142 01:12:42,149 --> 01:12:45,778 It hasn't been that long. It was a few hours ago on this very night. 1143 01:12:45,945 --> 01:12:47,905 It would be great if that were true. 1144 01:12:48,030 --> 01:12:50,116 Lonely hours fly by. 1145 01:12:50,324 --> 01:12:54,287 Many years have passed since then. 1146 01:12:54,704 --> 01:12:59,041 On this cold, winter night, I've wet my nappy and am crying... 1147 01:12:59,208 --> 01:13:01,919 ...but no matter how much I call, my mother won't come. 1148 01:13:02,044 --> 01:13:03,838 I'm here. 1149 01:13:04,005 --> 01:13:07,592 I collected milk-bottle caps, attached a price, and exchanged them. 1150 01:13:07,758 --> 01:13:10,803 In Sevens, I liked to stop at six or eight... 1151 01:13:10,970 --> 01:13:13,890 ...because it was fun to see everyone's troubled faces. 1152 01:13:14,223 --> 01:13:17,935 My family wasn't close, but I had money. 1153 01:13:18,060 --> 01:13:21,898 If I had money, people would come. Girls and money. 1154 01:13:22,690 --> 01:13:26,235 There was someone who tried to take these by force. 1155 01:13:26,444 --> 01:13:28,237 I lost everything... 1156 01:13:28,446 --> 01:13:32,408 ...and learned that this world is "take or be taken from." 1157 01:13:32,575 --> 01:13:35,620 You can buy strength. You can even buy love. 1158 01:13:35,786 --> 01:13:38,414 There's nothing you can't buy. 1159 01:13:38,581 --> 01:13:42,335 I got everything I wanted, but no matter how much I got, my heart was never full. 1160 01:13:42,501 --> 01:13:46,797 You are not alone. You are connected to others. 1161 01:13:47,340 --> 01:13:49,967 The money you lent became someone's power. 1162 01:13:50,092 --> 01:13:53,387 It became their happiness that will someday come back to you. 1163 01:13:53,721 --> 01:13:55,264 Your cold spread to Hanuki-san... 1164 01:13:55,473 --> 01:13:57,642 ...which spread to Todo-san and the director... 1165 01:13:57,808 --> 01:13:59,644 ...and then Underwear-sen and Noriko-san. 1166 01:13:59,810 --> 01:14:02,647 Then it spread to their acquaintances and their acquaintances. 1167 01:14:02,813 --> 01:14:04,774 It's currently spread throughout town. 1168 01:14:04,941 --> 01:14:09,695 The things you have taken are going around spreading happiness. 1169 01:14:14,241 --> 01:14:18,079 Even if you want to remain alone, you are connected no matter what. 1170 01:14:18,204 --> 01:14:19,956 The connection that began with you... 1171 01:14:20,081 --> 01:14:22,792 ...is holding everyone together whether we like it or not. 1172 01:14:23,125 --> 01:14:26,045 You are not alone. 1173 01:14:26,170 --> 01:14:31,217 Tonight is a wonderful, long night that you have given us. 1174 01:14:36,764 --> 01:14:39,225 Thank you. 1175 01:14:48,109 --> 01:14:52,113 Thanks to you, I've had a very fun night. 1176 01:14:52,279 --> 01:14:54,824 Imitation Denki Bran is very delicious. 1177 01:14:54,991 --> 01:14:57,827 Will you drink with me again? 1178 01:14:58,577 --> 01:15:01,580 As long as there is alcohol around. 1179 01:15:04,333 --> 01:15:05,835 What's that? 1180 01:15:06,002 --> 01:15:12,133 A terminal full of germs, more troublesome than my cold. 1181 01:15:12,258 --> 01:15:16,762 It seems there is a young person more lonely than I. 1182 01:15:16,929 --> 01:15:19,265 Do you have any idea who it is? 1183 01:15:19,849 --> 01:15:24,311 I think of that person. Do you remember the plot of Ratatatam? 1184 01:15:24,895 --> 01:15:30,860 That white train had a goal, and you too have a destination station. 1185 01:15:31,736 --> 01:15:34,739 - Yes. - The sun rises quickly. 1186 01:15:34,905 --> 01:15:36,866 The night is short. 1187 01:15:37,033 --> 01:15:39,118 Walk on, otome. 1188 01:15:42,079 --> 01:15:45,458 It's the medicine for colds that don't get better. 1189 01:15:45,624 --> 01:15:46,876 Junpero. 1190 01:15:48,586 --> 01:15:49,754 DESTINATION 1191 01:16:04,602 --> 01:16:05,686 My school ranking... 1192 01:16:05,853 --> 01:16:09,231 ...which hasn't risen since my entrance, won't rise in the future either. 1193 01:16:09,398 --> 01:16:13,778 Continuing to grad school would only put off the job search until later. 1194 01:16:13,944 --> 01:16:18,199 Without wit, profit, talent, savings, power, and guts, without charisma... 1195 01:16:18,324 --> 01:16:20,743 ...and without being an endearing piglet of a man... 1196 01:16:20,910 --> 01:16:24,663 ...that makes you want to pinch his cheeks. 1197 01:16:24,830 --> 01:16:28,000 I can't leave this world only fulfilling the withouts. 1198 01:16:28,626 --> 01:16:30,211 Wondering if I've buried a talent. 1199 01:16:30,336 --> 01:16:31,420 Where did my talent go? 1200 01:16:31,629 --> 01:16:32,671 A skilled hawk hides its talons. 1201 01:16:32,838 --> 01:16:36,967 I felt like I'd locked my piggy bank of talent in the closet during my first year. 1202 01:16:37,134 --> 01:16:38,719 I had that, didn't I? 1203 01:16:38,886 --> 01:16:40,679 Didn't I? 1204 01:16:49,271 --> 01:16:51,148 MOVE FORWARD A LITTLE AT A TIME 1205 01:16:51,273 --> 01:16:53,109 It's been over a year since I met her. 1206 01:16:53,234 --> 01:16:56,278 While removing an obstacle, I missed a step on the road to love... 1207 01:16:56,445 --> 01:16:59,323 ...and became a train forever removing obstacles from its path. 1208 01:16:59,532 --> 01:17:02,201 I can't even clarify her feelings, because I'm gutless. 1209 01:17:02,326 --> 01:17:04,411 This has to do with my dignity. I must adjust. 1210 01:17:04,620 --> 01:17:07,665 Maybe I don't really like her. Then my dignity would be preserved. 1211 01:17:07,832 --> 01:17:08,833 I'm not convinced. 1212 01:17:08,999 --> 01:17:11,669 - What do I even know about her? - That's obscure reasoning. 1213 01:17:11,836 --> 01:17:14,421 I know nothing other than the back of her head. 1214 01:17:14,630 --> 01:17:18,843 I'm using her existence to fill the emptiness in my heart, like a coward. 1215 01:17:19,009 --> 01:17:21,428 - I should be embarrassed! - Bow to her and apologize! 1216 01:17:21,637 --> 01:17:23,973 Face a wall and sullenly expand like a Daruma doll. 1217 01:17:24,140 --> 01:17:25,641 Don't get taken in by the tides. 1218 01:17:25,808 --> 01:17:29,562 There's a prejudice in the world that says all college students must have lovers. 1219 01:17:29,728 --> 01:17:33,607 This prejudice was forced on this student and he's making every effort to hold on. 1220 01:17:33,774 --> 01:17:38,154 Which further creates the illusion that everyone has a lover. 1221 01:17:38,279 --> 01:17:39,655 Definitely the opposite! 1222 01:17:39,822 --> 01:17:41,198 - Scaredy-cat! - Grit your teeth! 1223 01:17:41,323 --> 01:17:44,201 Are you turning to love because you can't see your own future? 1224 01:17:44,326 --> 01:17:45,911 You need to confirm her feelings. 1225 01:17:46,078 --> 01:17:49,123 - Carefully and as roundabout as possible. - Let me participate too! 1226 01:17:49,290 --> 01:17:51,417 - You idiot! You talk forever! - Think logically! 1227 01:17:51,625 --> 01:17:54,170 Could I really do something so delicate as dating? 1228 01:17:54,295 --> 01:17:55,504 Is it fun to date? 1229 01:17:55,713 --> 01:17:59,466 You're totally just thinking about lewd things like touching boobs. 1230 01:17:59,675 --> 01:18:03,929 Of course my head's full of lewd thoughts, but that isn't all. There's a lot more! 1231 01:18:04,096 --> 01:18:06,223 - There are more beautiful things! - You fool! 1232 01:18:06,348 --> 01:18:08,184 What'll I do if I'm smashed to pieces? 1233 01:18:08,309 --> 01:18:11,687 What if our dating becomes a reality? That night, she slides in closer. 1234 01:18:11,854 --> 01:18:14,899 - How would I handle that? - She isn't like instant ramen! 1235 01:18:15,065 --> 01:18:17,818 If she tells me to grab her breast, would I refuse? 1236 01:18:17,985 --> 01:18:19,195 I wouldn't refuse, but... 1237 01:18:19,320 --> 01:18:21,989 - You're a pervert through and through. - Apologize to her. 1238 01:18:22,156 --> 01:18:24,074 You need to fine tune your stance! 1239 01:18:24,241 --> 01:18:26,327 - What do you like about her? - Why her? 1240 01:18:26,452 --> 01:18:29,163 If you insist that you should step up now... 1241 01:18:29,330 --> 01:18:32,208 ...present a logical reason that everyone can accept! 1242 01:18:32,333 --> 01:18:34,168 Low! Traitor! Treason! Lewd! 1243 01:18:34,335 --> 01:18:36,420 - Fool! Reckless! - Silence! 1244 01:18:36,587 --> 01:18:39,757 Gentlemen, if you're telling me to thoroughly think this through... 1245 01:18:39,924 --> 01:18:42,384 ...how do men and women get together and start dating? 1246 01:18:42,551 --> 01:18:46,430 This pure, poetic love you demand, isn't it impossible from the beginning? 1247 01:18:46,597 --> 01:18:50,059 The more we analyze our own will and consider each part... 1248 01:18:50,226 --> 01:18:52,478 ...don't we become unable to move forward? 1249 01:18:52,686 --> 01:18:55,856 Whether it's sex drive, vanity, popularity, an illusion, or idiocy... 1250 01:18:56,023 --> 01:18:59,693 ...even if you take in every part and what you have left is heartbreak hell... 1251 01:18:59,860 --> 01:19:01,695 ...you should spring for that darkness! 1252 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 If I could do that, I wouldn't be worried! 1253 01:19:04,031 --> 01:19:08,577 If I don't jump now, I will forever continue looping back to this corner! 1254 01:19:08,786 --> 01:19:10,955 Rather than confessing my feelings to her... 1255 01:19:11,121 --> 01:19:14,375 ...I ask, is there anyone who could die alone tomorrow without regrets? 1256 01:19:14,541 --> 01:19:17,086 If there is, step forward! 1257 01:19:47,408 --> 01:19:50,244 SHE SAID SHE'D COME BY. I TOLD HER YOUR ADDRESS. 1258 01:19:57,960 --> 01:20:00,004 Yeah, right. 1259 01:20:03,215 --> 01:20:06,051 That girl will be here soon. 1260 01:20:07,761 --> 01:20:09,430 OTOME, WILL STOP BY SOON 1261 01:20:11,557 --> 01:20:12,558 FUSHIMI 1262 01:20:12,766 --> 01:20:18,230 As if going backwards through tonight's journey, I visited many sick people. 1263 01:20:18,397 --> 01:20:21,025 Everyone was nice and considerate. 1264 01:20:21,191 --> 01:20:24,236 I ended up receiving gifts rather than giving them. 1265 01:20:24,403 --> 01:20:31,243 It was as if I, who hadn't caught the cold, were being left out, and it was a bit lonely. 1266 01:20:31,410 --> 01:20:35,331 I thought that I wouldn't mind catching a cold if I didn't have to be alone. 1267 01:20:35,456 --> 01:20:36,707 OTOME RECEIVES ASADAAME 1268 01:20:36,915 --> 01:20:40,919 Boy of the Northern Wind, Kantaro 1269 01:20:41,086 --> 01:20:42,212 SUCCESS!! 1270 01:20:42,921 --> 01:20:45,090 - She's rapidly approaching! - She's coming here? 1271 01:20:45,257 --> 01:20:47,343 - Defense! - Can't we permanently open the gate? 1272 01:20:47,468 --> 01:20:50,721 - Keep her at the gate! - Are you going to show her your filthy self? 1273 01:20:50,929 --> 01:20:53,057 - Offense is the best. - Hit the defense switch! 1274 01:20:53,223 --> 01:20:55,392 - She's come all the way here! - I'm not prepared! 1275 01:20:55,517 --> 01:20:58,062 - I couldn't be prepared if I had eternity! - Dig a moat! 1276 01:20:58,228 --> 01:20:59,229 Calm down! 1277 01:21:04,651 --> 01:21:07,279 - In any case, open the gate! - Don't do it! 1278 01:21:07,446 --> 01:21:10,282 Open up! Open the castle! 1279 01:21:11,617 --> 01:21:14,286 You'd better not come in! 1280 01:21:14,453 --> 01:21:16,330 - Lock it down! - Hit the switch! 1281 01:21:16,497 --> 01:21:19,416 - The gate's open! - Throw your arms open and greet her! 1282 01:21:19,541 --> 01:21:22,294 - Stop! - Where's the switch? Where? 1283 01:21:39,061 --> 01:21:42,356 Let's leave it up to instinct! 1284 01:21:45,275 --> 01:21:47,403 Hide! 1285 01:21:47,861 --> 01:21:48,904 Senpai? 1286 01:21:49,988 --> 01:21:53,659 Where are you? 1287 01:22:01,041 --> 01:22:03,919 Senpai? Where are you? 1288 01:22:04,336 --> 01:22:06,588 - Buy some time! - What will you do with it? 1289 01:22:06,755 --> 01:22:07,923 Either way she's coming! 1290 01:22:08,757 --> 01:22:10,926 Erotic. Erotic. 1291 01:22:11,510 --> 01:22:13,887 Let me grab you. 1292 01:22:14,513 --> 01:22:16,974 Let me touch you! 1293 01:22:26,024 --> 01:22:29,486 So sour! 1294 01:22:33,657 --> 01:22:36,535 ASADAAME 1295 01:23:11,487 --> 01:23:13,572 No! It's not time for that! 1296 01:23:13,697 --> 01:23:17,576 What will you do if I die? 1297 01:23:59,117 --> 01:24:01,119 Now! 1298 01:24:01,286 --> 01:24:02,829 No! 1299 01:24:03,038 --> 01:24:04,790 Ta-da! 1300 01:24:04,998 --> 01:24:05,999 Fire! 1301 01:24:43,161 --> 01:24:45,539 You flew here for me! 1302 01:24:46,331 --> 01:24:48,041 I was finally able to fly! 1303 01:24:48,917 --> 01:24:51,920 Senpai, do you not want to see the scenery? 1304 01:24:52,129 --> 01:24:54,047 I'm looking at the best scenery. 1305 01:24:54,214 --> 01:24:59,303 Also, the shape of my wings only lets me fly this way. 1306 01:25:11,857 --> 01:25:14,067 Are you okay? 1307 01:25:14,735 --> 01:25:16,486 You came all the way here? 1308 01:25:16,653 --> 01:25:19,239 You didn't hear me, so I came up on my own. 1309 01:25:19,823 --> 01:25:21,908 Sorry. 1310 01:25:32,753 --> 01:25:33,754 What's that? 1311 01:25:34,713 --> 01:25:36,757 Ratatatam! 1312 01:25:37,883 --> 01:25:38,967 RATATATAM 1313 01:25:39,176 --> 01:25:41,762 I'll give it to you, if you'd like. 1314 01:25:42,346 --> 01:25:45,223 This is the book I had when I was a toddler! 1315 01:25:45,390 --> 01:25:47,934 My name is written here! 1316 01:25:48,143 --> 01:25:51,104 I came by it by chance. 1317 01:25:51,438 --> 01:25:52,939 Thank you so much! 1318 01:26:01,657 --> 01:26:03,492 I'll treasure it. 1319 01:26:04,034 --> 01:26:05,494 How did you make it here? 1320 01:26:06,244 --> 01:26:09,498 I just happened along by chance. 1321 01:26:09,665 --> 01:26:12,501 That's such a coincidence. 1322 01:26:18,131 --> 01:26:21,176 I know an interesting used-book store. 1323 01:26:21,343 --> 01:26:23,261 Would you like to go together? 1324 01:26:23,428 --> 01:26:24,513 I'd love to! 1325 01:26:32,229 --> 01:26:36,149 I may have caught a cold. 1326 01:26:42,489 --> 01:26:45,575 If she doesn't come-- No. Even if she ends up coming... 1327 01:26:45,742 --> 01:26:49,579 ...I want to return to those fun days of clearing away the obstacles in my path! 1328 01:26:50,747 --> 01:26:54,042 That day, I'm embarrassed to say, I woke up at 6 a.m. 1329 01:26:54,710 --> 01:26:59,339 I was invited to coffee before the used-book store. 1330 01:26:59,506 --> 01:27:02,592 Is this what they call a date? 1331 01:27:03,385 --> 01:27:07,180 Lost in thought, I remembered something to talk about. 1332 01:27:07,347 --> 01:27:10,016 There was something I wanted to ask her. 1333 01:27:10,767 --> 01:27:14,646 I wonder what sort of evening she had in Ponto town. 1334 01:27:14,813 --> 01:27:17,190 At the used-book market, at the school festival... 1335 01:27:17,357 --> 01:27:21,737 ...visiting those who were sick. How was it? 1336 01:27:22,362 --> 01:27:24,614 It was a strange evening that seemed like a year. 1337 01:27:24,781 --> 01:27:27,951 If she could tell me how she walked around... 1338 01:27:28,118 --> 01:27:30,704 ...I could tell her my story as well. 1339 01:27:31,037 --> 01:27:34,708 Now that I think of it, there was something I wanted to ask Senpai. 1340 01:27:35,292 --> 01:27:38,628 What sort of evening did he have in Ponto town? 1341 01:27:39,087 --> 01:27:42,716 At the used-book market, at the school festival, in the sickbed. 1342 01:27:42,883 --> 01:27:45,886 How did he spend that night that felt like a year? 1343 01:27:46,011 --> 01:27:48,221 I really wanted to know. 1344 01:27:53,477 --> 01:27:54,895 Welcome. 1345 01:28:05,447 --> 01:28:07,824 Meeting like this... 1346 01:28:08,408 --> 01:28:10,869 Must be some kind of fate. 99901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.