Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,950 --> 00:00:26,910
DIJON - SPRING 1954
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,030
For the wounded in Indochina.
3
00:00:42,100 --> 00:00:43,960
I have no change.
4
00:00:46,200 --> 00:00:49,100
Red Cross for the wounded
in Indochina.
5
00:00:57,050 --> 00:00:59,980
Tightwads!
Let's try somewhere else.
6
00:01:16,930 --> 00:01:20,930
MURMUR OF THE HEART
7
00:02:06,020 --> 00:02:08,140
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
8
00:02:08,920 --> 00:02:10,890
There was a fantastic piano solo.
9
00:02:11,060 --> 00:02:13,080
For the wounded in Indochina.
10
00:02:32,980 --> 00:02:34,140
Are you crazy?
11
00:02:40,020 --> 00:02:43,110
I'm tired of the old jazz.
Always the same thing.
12
00:02:43,950 --> 00:02:46,950
The music store has
the new Charlie Parker.
13
00:02:47,060 --> 00:02:48,920
Let's go.
- You got money?
14
00:03:04,040 --> 00:03:07,070
Ouch! You've got nerve
coming here for that.
15
00:03:07,140 --> 00:03:09,140
I have no money.
Besides, I'm against the war.
16
00:03:09,450 --> 00:03:10,570
It's for the wounded.
17
00:03:10,650 --> 00:03:11,670
Same thing.
18
00:03:12,480 --> 00:03:15,450
Go see the boss. He's a sucker.
- Come with me. I'm shy.
19
00:03:27,470 --> 00:03:30,560
Listen, I'm all for charity,
20
00:03:30,670 --> 00:03:36,570
but TB, nuns, old folks,
cancer, blue babies - there's a limit.
21
00:03:36,640 --> 00:03:39,410
But this is for France, sir.
22
00:03:42,110 --> 00:03:45,110
It's a great record. Charlie Parker
solos with a rhythm section.
23
00:03:45,920 --> 00:03:49,050
The loony bin made him even better.
- What's the loony bin?
24
00:03:49,150 --> 00:03:51,050
The madhouse, stupid.
25
00:03:51,120 --> 00:03:52,150
Is he crazy?
26
00:03:52,920 --> 00:03:55,120
Nervous breakdown.
Lots of jazzmen have them.
27
00:03:55,190 --> 00:03:58,090
And no wonder -
alcohol, drugs, women.
28
00:04:05,070 --> 00:04:07,160
You count it.
And don't steal it all.
29
00:04:07,940 --> 00:04:09,960
Where's my book on Corneille?
30
00:04:09,980 --> 00:04:11,000
I'm not done yet.
31
00:04:11,110 --> 00:04:13,080
I need it for homework.
32
00:04:13,110 --> 00:04:15,010
Get your father to help.
33
00:04:15,080 --> 00:04:16,050
My father's no intellectual.
34
00:04:16,080 --> 00:04:17,110
He makes washbasins.
35
00:04:17,920 --> 00:04:19,940
Relax. You'll have it tomorrow.
36
00:04:25,120 --> 00:04:27,090
What are you doing, Joseph?
37
00:04:28,060 --> 00:04:31,150
I've got a record
that'll knock your socks off.
38
00:04:32,000 --> 00:04:37,030
Written and Directed by
LOUIS MALLE
39
00:04:41,170 --> 00:04:45,010
I ought to fire you!
All you do is mess up!
40
00:04:45,110 --> 00:04:47,140
It's not that hard!
41
00:04:49,150 --> 00:04:51,140
Stop crying! I hate that!
42
00:04:52,080 --> 00:04:54,140
Medical secretary
is a serious profession!
43
00:04:58,060 --> 00:05:00,180
Now, now, Solange, don't cry.
44
00:05:01,060 --> 00:05:03,050
Take my handkerchief.
45
00:05:05,200 --> 00:05:07,930
Come, I'll drive you home.
46
00:05:10,140 --> 00:05:12,160
Hello, Augusta.
Is Mama home?
47
00:05:12,940 --> 00:05:15,130
Of course.
You know what time it is?
48
00:05:16,110 --> 00:05:18,130
Where's your cap?
49
00:05:18,910 --> 00:05:20,900
Thomas, I'm no fool.
With your grades,
50
00:05:20,980 --> 00:05:23,040
you'll fail your exams.
51
00:05:24,020 --> 00:05:26,070
As sure as two and two make four.
52
00:05:26,150 --> 00:05:28,920
You sure they make four?
53
00:05:29,050 --> 00:05:30,990
Five, if you like.
54
00:05:31,920 --> 00:05:34,150
My Renzino, how are you?
55
00:05:35,090 --> 00:05:37,990
Why are you so late?
- We collected for the Red Cross.
56
00:05:38,060 --> 00:05:40,050
Good. You got some fresh air.
57
00:05:40,130 --> 00:05:43,900
Thomas, you're going to fail your exams,
and your father'll be furious.
58
00:05:44,000 --> 00:05:46,100
It'll ruin everyone's vacation.
59
00:05:47,210 --> 00:05:49,940
Marc, you filthy pig!
60
00:05:50,010 --> 00:05:52,070
Don't do that in my sink!
61
00:05:54,950 --> 00:05:57,010
First, Dad couldn't care less anyway.
62
00:05:57,180 --> 00:05:59,880
That's not true.
63
00:06:00,090 --> 00:06:03,950
Second, you said you yourself
never passed a single exam.
64
00:06:04,020 --> 00:06:06,990
But I'm a girl.
And look what happened.
65
00:06:07,960 --> 00:06:09,950
I'm completely ignorant.
66
00:06:11,030 --> 00:06:13,000
Thomas, that's too much!
67
00:06:13,100 --> 00:06:16,900
Give that back! You've stolen
enough from me already!
68
00:06:16,970 --> 00:06:19,030
This time I'll tell your father.
69
00:06:19,970 --> 00:06:21,100
Stop it, both of you!
70
00:06:21,210 --> 00:06:24,000
What an example for Laurent!
71
00:06:25,980 --> 00:06:30,110
I'm an old lady!
You have no respect!
72
00:06:39,060 --> 00:06:40,050
Bastard!
73
00:06:44,200 --> 00:06:46,130
I need that money.
74
00:06:46,200 --> 00:06:49,100
The Cintra bar
won't serve me anymore.
75
00:06:49,170 --> 00:06:51,190
It's bad for my reputation.
76
00:06:51,970 --> 00:06:54,100
You shouldn't be going
there anyway.
77
00:06:56,170 --> 00:06:59,040
Take it.
I'm too easy on you.
78
00:06:59,910 --> 00:07:02,140
But stop helping yourself.
It's getting out of hand.
79
00:07:03,050 --> 00:07:06,110
I never know how much I have.
80
00:07:07,190 --> 00:07:10,180
You'd never do that to me, Renzino.
You're no thief.
81
00:07:10,960 --> 00:07:13,120
No need to be.
He collects in the street.
82
00:07:45,990 --> 00:07:47,980
Solange is impossible.
83
00:07:48,930 --> 00:07:50,990
Two appointments
for the same time again.
84
00:07:51,100 --> 00:07:53,090
She's crazy,
and she never stops eating.
85
00:07:53,160 --> 00:07:56,000
But otherwise she's charming,
isn't she?
86
00:07:57,040 --> 00:07:58,940
Yes, she's charming.
87
00:07:59,970 --> 00:08:01,130
What did you do today?
88
00:08:01,940 --> 00:08:05,140
I had lunch with the Desages.
Their son is at Dien Bien Phu.
89
00:08:05,910 --> 00:08:08,110
They're very worried about him.
90
00:08:11,120 --> 00:08:14,020
Why did the French
get into that hellhole anyway?
91
00:08:14,090 --> 00:08:17,150
'Cause our generals are incompetent.
Everyone knows it.
92
00:08:18,020 --> 00:08:21,120
War is too serious
to leave to the military.
93
00:08:21,960 --> 00:08:23,930
That's original.
94
00:08:24,130 --> 00:08:26,100
There're plenty of civilians
in Indochina.
95
00:08:27,030 --> 00:08:31,020
Rotten politicians
lining their pockets.
96
00:08:31,100 --> 00:08:34,090
You voted for them, Daddy.
97
00:08:34,170 --> 00:08:36,140
So now I pick the ministers?
98
00:08:36,940 --> 00:08:39,930
Did your deputy
vote for the government?
99
00:08:40,010 --> 00:08:41,140
Yes or no?
100
00:08:41,950 --> 00:08:42,970
Is that my fault?
101
00:08:43,080 --> 00:08:45,950
Leave me alone.
We'll see if you do any better.
102
00:08:46,150 --> 00:08:48,920
I don't vote, so I shouldn't talk,
103
00:08:48,990 --> 00:08:52,950
but colonial expeditions
are a bit passé in 1954, no?
104
00:08:53,020 --> 00:08:57,150
Renzino, if you don't eat,
you won't grow big and strong.
105
00:08:57,930 --> 00:09:01,090
What's the matter?
It's your favorite dish.
106
00:09:01,200 --> 00:09:03,100
I'm not hungry.
Leave me alone.
107
00:09:03,170 --> 00:09:06,040
Stop treating me like a six-year-old.
108
00:09:06,100 --> 00:09:08,970
Don't speak to your mother like that!
109
00:09:09,040 --> 00:09:10,910
Augusta, serve him.
110
00:09:12,010 --> 00:09:14,980
I won't eat.
I said I wasn't hungry.
111
00:09:15,210 --> 00:09:18,150
You're getting on my nerves.
You won't eat?
112
00:09:18,920 --> 00:09:20,040
Then leave the table!
113
00:09:20,120 --> 00:09:21,920
Get out!
114
00:09:29,030 --> 00:09:31,890
Is that how you raise your sons?
115
00:09:32,900 --> 00:09:35,130
Don't be so hard on him.
He's very sensitive.
116
00:09:36,030 --> 00:09:39,000
Sensitive!
He's a pain in the neck.
117
00:09:39,070 --> 00:09:41,000
He's been unbearable lately.
118
00:09:42,970 --> 00:09:45,140
Go kiss him.
You know you're dying to.
119
00:09:46,040 --> 00:09:47,980
After all, he's your son.
120
00:09:48,080 --> 00:09:51,070
And yours too.
If you took more interest -
121
00:09:51,150 --> 00:09:53,010
I've given up.
122
00:09:53,150 --> 00:09:56,140
Two idiots and a little genius -
it's too much!
123
00:10:00,990 --> 00:10:04,120
Your father's right.
I should be angry with you.
124
00:10:04,930 --> 00:10:06,090
Come listen to my new record.
125
00:10:06,160 --> 00:10:08,030
You know I hate jazz.
126
00:10:08,130 --> 00:10:10,100
And your aunt and uncle are coming.
127
00:10:10,170 --> 00:10:14,940
I can't avoid them again,
though they're no fun at all.
128
00:10:15,010 --> 00:10:16,910
Will you come say good night?
129
00:10:18,040 --> 00:10:20,940
- Do you deserve it?
- I don't care that much.
130
00:10:22,210 --> 00:10:24,010
Liar.
131
00:10:24,920 --> 00:10:27,980
Are you going to study?
Promise you'll wear your glasses?
132
00:10:50,110 --> 00:10:54,070
I've come to put
my darling Renzino to bed.
133
00:10:54,180 --> 00:10:58,140
He's the most darling,
the most sensitive of all.
134
00:10:58,920 --> 00:11:02,080
Mama's favorite,
always first in his class.
135
00:11:02,190 --> 00:11:05,090
What?
Not wearing your glasses?
136
00:11:05,160 --> 00:11:08,130
You'll never be a gynecologist
like your daddy.
137
00:11:08,190 --> 00:11:11,060
We have an account to settle.
138
00:11:11,130 --> 00:11:12,990
Don't act innocent.
139
00:11:13,060 --> 00:11:16,160
Your gallant act with the money.
Know what you are?
140
00:11:16,970 --> 00:11:19,940
A collaborator!
I ought to cut off all your hair.
141
00:11:20,070 --> 00:11:21,940
Listen to this.
142
00:11:22,010 --> 00:11:23,170
"But as Camus wrote,
143
00:11:23,980 --> 00:11:27,000
the only serious philosophical
problem is suicide."
144
00:11:27,080 --> 00:11:31,070
Perhaps action is a way
of avoiding suicide."
145
00:11:31,920 --> 00:11:34,980
You really get something
out of what you read.
146
00:11:35,090 --> 00:11:39,110
Send it to Camus
with an autographed picture.
147
00:11:39,160 --> 00:11:41,920
"To Albert, from his young disciple."
148
00:11:47,130 --> 00:11:50,970
How soft and sweet and pink!
149
00:11:51,940 --> 00:11:54,030
Good enough to eat!
- He's got a hard-on!
150
00:11:54,110 --> 00:11:57,100
The choirboy has a hard-on!
Shame on you!
151
00:11:57,180 --> 00:12:01,080
I didn't even notice. You're gonna
have a tiny dick, like Marc.
152
00:12:01,180 --> 00:12:03,150
You're both off to a bad start.
153
00:12:03,950 --> 00:12:05,110
Some sex life you'll have!
154
00:12:05,180 --> 00:12:07,120
Oh, yeah? Look here.
155
00:12:07,190 --> 00:12:10,120
Bigger than yours already,
and I'm still growing.
156
00:12:10,920 --> 00:12:12,120
Midget!
Wanna see a man's dick?
157
00:12:14,060 --> 00:12:16,080
I might scare you.
158
00:12:19,100 --> 00:12:21,120
Great!
159
00:12:21,930 --> 00:12:23,160
You need a magnifying glass.
160
00:12:23,940 --> 00:12:26,130
Want to measure?
Go get a ruler.
161
00:12:28,110 --> 00:12:30,970
Size isn't everything, you know.
162
00:12:32,040 --> 00:12:34,100
It can even be bad for your health.
163
00:12:35,050 --> 00:12:36,980
- Seven.
- No, 6 1/2.
164
00:12:37,080 --> 00:12:38,170
What are they doing?
165
00:12:38,950 --> 00:12:41,150
I'm not hard.
That's my normal size.
166
00:12:43,190 --> 00:12:46,050
Filthy pigs! Shame on you!
167
00:12:46,160 --> 00:12:48,960
Look! Isn't it gorgeous?
168
00:12:50,030 --> 00:12:53,020
I liked it better
when you were children.
169
00:12:54,970 --> 00:12:57,060
If only you'd stayed that way!
170
00:13:11,120 --> 00:13:13,080
Not bad what you wrote last night.
171
00:13:14,090 --> 00:13:16,140
But drop Camus.
He's not worth it.
172
00:13:17,990 --> 00:13:21,080
If you're into suicide, read Crevel.
- Who's that?
173
00:13:21,190 --> 00:13:23,920
A surrealist who gassed himself.
174
00:13:25,100 --> 00:13:27,930
You ever felt like committing suicide?
175
00:13:28,000 --> 00:13:29,060
You?
176
00:13:29,130 --> 00:13:31,000
Once or twice.
177
00:13:32,140 --> 00:13:34,130
Take General Lasalle.
178
00:13:34,910 --> 00:13:38,100
Called "the finest sword in the empire."
You know what he said?
179
00:13:38,210 --> 00:13:41,940
"A cavalryman still alive at 30
isn't worth his salt."
180
00:13:42,180 --> 00:13:44,940
How old was he when he died?
181
00:13:45,020 --> 00:13:48,920
Shot in the head at 32,
at the Battle of Wagram. Not bad.
182
00:13:50,190 --> 00:13:52,090
Oh, no, I'm late!
183
00:14:44,010 --> 00:14:45,130
Morning, Father.
184
00:15:01,130 --> 00:15:03,030
Chevalier, this is too much.
185
00:15:03,090 --> 00:15:05,060
This is the last time
you serve mass.
186
00:15:05,960 --> 00:15:07,190
I helped a blind man
across the road.
187
00:15:07,970 --> 00:15:10,020
Don't give me that nonsense!
188
00:15:26,180 --> 00:15:28,950
He's cranky this morning.
189
00:15:34,930 --> 00:15:38,160
You know it's Friday.
Compulsory communion. Did you fast?
190
00:15:38,960 --> 00:15:40,060
No. What's it to you?
191
00:15:40,130 --> 00:15:42,070
A rebel now, eh?
192
00:16:02,990 --> 00:16:05,150
Children, there'll be no sermon today.
193
00:16:06,190 --> 00:16:09,130
The news from Dien Bien Phu
is very troubling.
194
00:16:10,030 --> 00:16:14,050
The last survivors face
hand-to-hand combat,
195
00:16:14,130 --> 00:16:16,070
outnumbered ten to one.
196
00:16:17,070 --> 00:16:19,060
Let us pray for these heroes
197
00:16:19,140 --> 00:16:22,000
who've gained the world's admiration
in recent weeks,
198
00:16:22,140 --> 00:16:26,910
and particularly for two
of our former students who enlisted,
199
00:16:26,980 --> 00:16:29,040
François Barsac
and Pierre de Chambiges.
200
00:16:29,150 --> 00:16:31,110
We've had no news of them.
201
00:16:31,220 --> 00:16:34,080
I hope that one day, if called upon,
202
00:16:34,150 --> 00:16:36,950
you'll be worthy of their example.
203
00:17:25,200 --> 00:17:27,170
And don't dawdle.
204
00:17:27,910 --> 00:17:29,000
Yes, Father.
205
00:17:32,940 --> 00:17:34,000
Want one?
206
00:17:34,950 --> 00:17:37,040
No, sacrilege doesn't interest me.
207
00:17:37,110 --> 00:17:40,080
It's like blasphemy:
It means you still believe.
208
00:17:42,950 --> 00:17:46,150
I'd like to see a black mass
I read about.
209
00:17:47,120 --> 00:17:48,960
The real thing,
210
00:17:49,030 --> 00:17:51,090
said by a defrocked priest
211
00:17:51,200 --> 00:17:53,930
and celebrated
on a naked girl's belly,
212
00:17:54,000 --> 00:17:55,970
a whore hired for the occasion.
213
00:17:57,200 --> 00:17:59,930
To think someone might
do that in Dijon.
214
00:18:11,220 --> 00:18:13,980
I knew you'd be early.
I skipped a class.
215
00:18:14,020 --> 00:18:16,990
Some schoolboy.
Where do you live?
216
00:18:17,090 --> 00:18:19,960
- Rue de la Barre.
- Not far from me.
217
00:18:27,100 --> 00:18:29,970
- You ever smoked?
- Yes, once.
218
00:18:30,030 --> 00:18:32,130
Then this'll make it twice.
219
00:18:42,910 --> 00:18:44,110
Like it?
220
00:18:47,180 --> 00:18:49,080
You got the latest Tintin?
221
00:18:49,190 --> 00:18:52,160
But the one before it
was funnier.
222
00:19:12,110 --> 00:19:14,130
- What's wrong?
- Leave me alone.
223
00:19:32,000 --> 00:19:33,960
Why aren't you at school?
224
00:19:35,070 --> 00:19:37,030
Your mother just went out.
225
00:19:40,170 --> 00:19:42,160
Did you study hard?
226
00:19:45,140 --> 00:19:48,040
Want some cream puffs?
Leftovers from lunch.
227
00:19:48,180 --> 00:19:51,110
Everyone complimented me
on them.
228
00:19:51,180 --> 00:19:52,150
Go to hell!
229
00:19:52,950 --> 00:19:55,180
What language!
I'll tell your mother.
230
00:19:58,920 --> 00:20:00,120
That'll keep you busy.
231
00:20:01,160 --> 00:20:04,990
One really has to be a saint
in this profession.
232
00:20:07,930 --> 00:20:10,060
What is it?
- I want to talk to you.
233
00:20:10,130 --> 00:20:13,040
- Get out of here!
- Know what I just saw?
234
00:20:13,140 --> 00:20:16,000
Tell me later. Come on, out!
235
00:20:17,980 --> 00:20:19,970
Solange, get rid of him, will you?
236
00:20:20,080 --> 00:20:22,910
The boy's crazy.
I don't know where he gets it.
237
00:21:17,070 --> 00:21:18,130
Hi, Joseph.
238
00:22:11,090 --> 00:22:13,080
Need any help, little bugger?
239
00:22:13,990 --> 00:22:15,150
Go to hell, Thomas!
240
00:22:16,130 --> 00:22:18,150
You know what'll happen?
241
00:22:18,960 --> 00:22:21,990
You'll Iose your mind
and turn impotent!
242
00:22:23,070 --> 00:22:25,930
Your teeth will fall out!
243
00:22:26,040 --> 00:22:28,060
You 'Il be the shame
of the whole family!
244
00:22:30,140 --> 00:22:32,070
At least put on your glasses!
245
00:22:38,020 --> 00:22:39,980
Know what I heard today?
246
00:22:40,080 --> 00:22:42,920
Baguemouille, the ear man,
247
00:22:43,090 --> 00:22:45,080
the one who interned with me -
248
00:22:45,190 --> 00:22:47,990
he got a professorship.
249
00:22:48,060 --> 00:22:51,990
He can't tell an earache
from pneumonia.
250
00:22:52,960 --> 00:22:54,900
Don't exaggerate.
251
00:22:56,000 --> 00:22:58,060
He's a little overrated, maybe.
252
00:22:58,140 --> 00:23:00,130
His wife's connections helped.
253
00:23:00,940 --> 00:23:03,130
She knows the right people in Paris.
She's a snob.
254
00:23:04,040 --> 00:23:06,010
She's a pretty woman.
255
00:23:06,110 --> 00:23:09,100
And she spreads it around!
256
00:23:12,080 --> 00:23:15,050
Good evening, Claudine.
Forgive me, Léonce.
257
00:23:16,050 --> 00:23:20,010
I really must pick up my watch.
It's been at the jeweler's six months.
258
00:23:23,890 --> 00:23:25,950
No kiss?
- No, no kiss.
259
00:23:26,030 --> 00:23:28,090
Don't worry, Mama.
He's a bit tired tonight.
260
00:23:33,000 --> 00:23:34,060
You know Pleven seized L "Express?
261
00:23:37,040 --> 00:23:38,940
You think the government will fall?
262
00:23:39,010 --> 00:23:42,100
I hope so.
They're all puppets anyway.
263
00:23:42,980 --> 00:23:48,110
Great for our standing abroad.
We look like fools once again.
264
00:23:51,920 --> 00:23:54,980
Mendès should be elected.
He's clever.
265
00:23:55,060 --> 00:23:58,890
Being clever isn't enough.
Does he have character?
266
00:23:59,130 --> 00:24:02,030
What we need is a Clemenceau.
267
00:24:02,100 --> 00:24:03,160
Or de Gaulle.
268
00:24:03,970 --> 00:24:05,130
Why not Pétain?
269
00:24:05,900 --> 00:24:08,900
What do you young people think?
270
00:24:08,970 --> 00:24:11,000
We young people don't give a damn.
271
00:24:21,150 --> 00:24:23,920
Chevalier, confession.
Father Henri's waiting.
272
00:24:23,990 --> 00:24:25,920
I'll go after gym.
273
00:24:27,020 --> 00:24:28,050
Don't push!
274
00:24:28,130 --> 00:24:30,890
Be sure to watch your butt!
275
00:24:39,000 --> 00:24:40,060
Hello, Father.
276
00:24:40,940 --> 00:24:42,030
Oh, it's you, Laurent.
277
00:24:45,040 --> 00:24:48,070
If confessions weren't compulsory,
I'd never have the pleasure.
278
00:24:48,180 --> 00:24:50,010
You exaggerate, Father.
279
00:24:50,080 --> 00:24:52,010
How are your two brothers?
280
00:24:52,150 --> 00:24:54,050
Very well, thank you.
281
00:24:54,120 --> 00:24:55,980
Glad to hear it.
282
00:25:03,130 --> 00:25:05,060
Bless me, Father,
for I have sinned.
283
00:25:05,130 --> 00:25:07,150
I confess to Almighty God,
the Blessed Virgin,
284
00:25:07,970 --> 00:25:12,960
St. Michael, St. John,
and the apostles Peter and Paul,
285
00:25:13,040 --> 00:25:15,970
that I have sinned
in thought, word and deed
286
00:25:16,070 --> 00:25:18,010
through my most grievous fault.
287
00:25:18,110 --> 00:25:20,170
What were your sins?
288
00:25:21,150 --> 00:25:23,050
I lied to my parents.
289
00:25:26,020 --> 00:25:27,180
I swore.
290
00:25:28,620 --> 00:25:30,550
I smoked in the bathroom.
291
00:25:30,620 --> 00:25:32,450
Is that all?
292
00:25:33,620 --> 00:25:36,590
- I stole a book the other day.
- What book?
293
00:25:37,460 --> 00:25:38,620
The Girls by Montherlant.
294
00:25:40,630 --> 00:25:42,530
Nothing else?
295
00:25:44,440 --> 00:25:46,430
No wicked thoughts?
296
00:25:49,510 --> 00:25:51,410
Sometimes.
297
00:25:51,480 --> 00:25:54,440
Did you abuse yourself again?
298
00:25:54,650 --> 00:25:56,510
Yes, Father.
299
00:25:56,610 --> 00:25:59,480
How many times?
300
00:25:59,580 --> 00:26:00,570
Quite a few.
301
00:26:00,650 --> 00:26:01,640
Alone?
302
00:26:02,420 --> 00:26:04,620
Yes, except twice
with my brother Marc.
303
00:26:06,490 --> 00:26:07,620
Sit down.
304
00:26:08,430 --> 00:26:11,490
I want to talk to you as a friend,
not a confessor.
305
00:26:13,560 --> 00:26:16,400
Do you realize how serious this is?
306
00:26:16,470 --> 00:26:19,630
If you don't stop these bad habits,
307
00:26:20,400 --> 00:26:22,370
God will turn away from you forever.
308
00:26:26,410 --> 00:26:29,470
We're all such weak...
309
00:26:30,680 --> 00:26:33,450
pitiful creatures,
310
00:26:33,550 --> 00:26:36,420
prey to the vilest temptations
of the flesh.
311
00:26:37,660 --> 00:26:42,650
For those who vow chastity,
it's a struggle, believe me.
312
00:26:44,600 --> 00:26:48,590
Such temptations come with your age,
and you give in to them.
313
00:26:49,630 --> 00:26:51,500
But watch out.
314
00:26:51,670 --> 00:26:55,400
You'll form habits
that you'll later find
315
00:26:55,470 --> 00:26:57,500
impossible to break.
316
00:26:58,440 --> 00:27:00,500
Think of your future wife.
317
00:27:01,510 --> 00:27:05,510
She'll expect the same purity of you
that you'll expect of her.
318
00:27:08,650 --> 00:27:11,380
I'm confident you'll master this.
319
00:27:12,460 --> 00:27:14,450
We have high expectations
for you.
320
00:27:17,700 --> 00:27:20,600
My, what muscles.
321
00:27:21,570 --> 00:27:23,400
Do you do much swimming?
322
00:27:25,540 --> 00:27:27,530
You've developed a lot in a year.
323
00:27:28,570 --> 00:27:31,560
I bet both my hands
won't even go around your thighs.
324
00:27:34,650 --> 00:27:36,480
See? They don't.
325
00:27:36,650 --> 00:27:40,610
Congratulations.
Mens sana in corpore sano.
326
00:27:41,420 --> 00:27:43,410
May I go back to gym, Father?
327
00:27:45,660 --> 00:27:47,590
I have to absolve you first.
328
00:27:48,460 --> 00:27:51,550
For penance, say 30 Our Fathers
and 30 Hail Marys.
329
00:27:51,630 --> 00:27:55,460
- Thirty?
- The penance must equal the sin.
330
00:28:00,500 --> 00:28:02,500
They punished
my whole class Saturday.
331
00:28:02,570 --> 00:28:03,510
What for?
332
00:28:03,570 --> 00:28:06,630
We put a bra on the statue
of St. Thérèse.
333
00:28:07,450 --> 00:28:10,680
You're such babies.
You know what my brothers did?
334
00:28:11,550 --> 00:28:14,520
You know that big statue
of St. Ignatius?
335
00:28:14,620 --> 00:28:17,550
They hoisted it
onto the chapel roof.
336
00:28:17,620 --> 00:28:19,450
My parents were furious.
- Were they caught?
337
00:28:19,560 --> 00:28:20,620
Someone squealed.
338
00:28:20,690 --> 00:28:24,650
They tried claiming it was a miracle.
They got expelled anyway.
339
00:28:25,460 --> 00:28:28,430
- Your brothers were great.
- They still are.
340
00:28:36,570 --> 00:28:40,370
I just read The Little Prince.
Great book, don't you think?
341
00:28:40,480 --> 00:28:42,610
Not bad. A bit overrated.
342
00:28:43,650 --> 00:28:45,620
Stop the dirty war!
343
00:28:46,420 --> 00:28:47,440
Peace in I ndochina!
344
00:28:47,520 --> 00:28:49,650
Stop the dirty war!
345
00:29:05,440 --> 00:29:07,500
Michel, if your father
saw you here!
346
00:29:07,570 --> 00:29:11,410
Madam, this child is entitled
to his political opinions.
347
00:29:16,610 --> 00:29:19,550
Just getting home now, Laurent?
348
00:29:20,650 --> 00:29:24,450
Out running around again!
You'll start with the course we're on.
349
00:29:24,520 --> 00:29:27,620
Renzino, darling, give me a kiss!
350
00:29:28,430 --> 00:29:29,690
Did you put your glasses on?
351
00:29:30,430 --> 00:29:32,490
Clara, stop treating him like a baby.
352
00:29:32,600 --> 00:29:34,530
Charles, you know
how sensitive he is.
353
00:29:34,600 --> 00:29:37,530
He's a pain in the neck, you mean!
354
00:29:37,640 --> 00:29:40,400
But do as you like.
He's your son.
355
00:29:41,510 --> 00:29:44,440
Augusta, another bottle, please.
I'm thirsty.
356
00:29:44,510 --> 00:29:47,640
What? You drank
all that already?
357
00:29:48,410 --> 00:29:51,470
It's always the same
with your parents away!
358
00:29:51,550 --> 00:29:52,610
Why are they in Paris?
359
00:29:53,420 --> 00:29:56,510
Your father's
attending a conference on VD.
360
00:29:56,590 --> 00:29:59,390
What a filthy job!
361
00:29:59,490 --> 00:30:02,390
I'm warning you,
that's the last time!
362
00:30:08,430 --> 00:30:09,490
That's good.
363
00:30:13,440 --> 00:30:14,700
What pigs!
364
00:30:17,440 --> 00:30:21,570
What are you doing, you pig?
I'm not changing the tablecloth!
365
00:30:22,510 --> 00:30:24,500
You may go.
I'll ring when I need you.
366
00:30:24,620 --> 00:30:27,450
You can bet I'll go!
367
00:30:34,430 --> 00:30:35,620
You ever play "spinach tennis"?
368
00:30:35,690 --> 00:30:37,460
No. What's that?
369
00:30:37,530 --> 00:30:40,400
You'll see.
It takes real skill.
370
00:30:43,430 --> 00:30:44,490
Watch out.
371
00:31:18,470 --> 00:31:19,630
Afraid to have a cigar?
372
00:31:20,400 --> 00:31:21,530
Not at all.
373
00:31:22,670 --> 00:31:26,400
- Here they are.
- We brought you something.
374
00:31:30,610 --> 00:31:32,670
Careful, it's still wet.
I just finished it.
375
00:31:33,450 --> 00:31:35,420
This is amazing!
376
00:31:36,650 --> 00:31:38,490
You've got talent!
377
00:31:38,560 --> 00:31:40,420
They really do look alike.
378
00:31:40,520 --> 00:31:42,390
Let's put it up right away.
379
00:31:42,630 --> 00:31:45,650
You can't tell them apart.
- What'll we do with the real one?
380
00:31:46,430 --> 00:31:48,520
We could sell it, buy a boat
and go to Tahiti.
381
00:31:48,600 --> 00:31:51,590
Don't be a fool,
or I'll do time for forgery.
382
00:31:51,700 --> 00:31:54,470
We'll see. Hide the real one.
383
00:31:54,540 --> 00:31:58,440
If they notice,
we'll say it was a joke.
384
00:32:44,560 --> 00:32:46,420
I'm thirsty.
385
00:32:50,530 --> 00:32:52,650
All gone.
I'll go down to the cellar.
386
00:32:56,570 --> 00:32:58,500
Not dancing?
387
00:32:59,700 --> 00:33:01,570
Don't you know how?
388
00:33:09,480 --> 00:33:10,470
Come on.
389
00:33:11,450 --> 00:33:13,420
You're plastered!
390
00:33:15,590 --> 00:33:17,680
But you're the cutest in the family.
391
00:33:21,530 --> 00:33:24,550
You're worse than Thomas,
and you stink of cigars!
392
00:33:24,630 --> 00:33:27,460
You have to choose:
cigars or women.
393
00:33:28,530 --> 00:33:29,590
Cigars.
394
00:33:43,680 --> 00:33:46,550
You bit me, you bastard!
You can't even kiss!
395
00:33:46,650 --> 00:33:50,420
Shall I teach you?
Open your mouth.
396
00:33:50,520 --> 00:33:51,610
Not that wide.
397
00:33:54,460 --> 00:33:56,480
That's disgusting with your tongue!
398
00:33:56,590 --> 00:33:59,500
No, it's not. You try it.
399
00:34:02,530 --> 00:34:06,560
We're out of whiskey, kids.
I've got white wine and brandy.
400
00:34:07,410 --> 00:34:08,600
You swine should be ashamed!
401
00:34:08,670 --> 00:34:12,440
I swear I'll tell your parents!
402
00:34:12,680 --> 00:34:14,610
Give me that!
403
00:34:18,680 --> 00:34:19,670
What's this?
404
00:34:20,490 --> 00:34:23,680
Leave that child alone,
you shameless slut!
405
00:34:24,460 --> 00:34:26,520
Come on, get to bed!
406
00:34:28,560 --> 00:34:30,650
Let them do their dirty work alone!
407
00:34:33,630 --> 00:34:36,460
Dupertuis, an 11.
408
00:34:37,640 --> 00:34:39,600
Pagès, average as usual,
409
00:34:39,670 --> 00:34:42,540
but not average enough: 9 1/2.
410
00:34:45,610 --> 00:34:47,440
Renaudin...
411
00:34:47,550 --> 00:34:49,640
yours was particularly poor.
412
00:34:51,450 --> 00:34:54,440
You always seem
to be translating from the Hindi.
413
00:34:55,590 --> 00:34:56,610
You write,
414
00:34:56,690 --> 00:35:00,520
"The human condition is thus
that it scents of divine presence."
415
00:35:01,430 --> 00:35:03,690
God's not in the perfume business,
as far as I know.
416
00:35:12,440 --> 00:35:13,630
You're talented, Grandsire.
417
00:35:14,510 --> 00:35:16,530
Go show that to Father Superior.
418
00:35:16,640 --> 00:35:19,470
I'm sure he'll appreciate your artwork.
419
00:35:22,480 --> 00:35:25,570
Chevalier, you got
the best grade again,
420
00:35:26,620 --> 00:35:29,450
but "in the land of the blind,"
as they say...
421
00:35:30,560 --> 00:35:32,520
You've been slipping lately.
422
00:35:33,530 --> 00:35:34,550
Your ideas on suicide
423
00:35:34,630 --> 00:35:38,360
are straight out of the five-and-dime
of modern literature.
424
00:35:39,460 --> 00:35:41,560
And from the bargain table, too.
425
00:35:51,580 --> 00:35:54,440
- How was Paris?
- Just fine.
426
00:35:58,450 --> 00:36:00,420
Did you see The Barefoot Contessa?
427
00:36:00,520 --> 00:36:02,680
Of course.
Ava Gardner was fabulous.
428
00:36:03,660 --> 00:36:06,490
Charles, you're tired.
Come lie down.
429
00:36:06,520 --> 00:36:08,460
We stopped at the Dumaines'.
430
00:36:08,560 --> 00:36:11,620
What a lunch!
431
00:36:12,530 --> 00:36:14,620
To begin with we had shirred eggs,
432
00:36:15,600 --> 00:36:18,590
then chicken à la Lucien Tendret.
433
00:36:19,540 --> 00:36:23,600
washed down with a Chablis '45
and a magnum of Corton-Grancey.
434
00:36:23,710 --> 00:36:27,470
And champagne with dessert,
like traveling salesmen.
435
00:36:27,550 --> 00:36:29,510
We did drink a lot!
436
00:36:29,610 --> 00:36:31,670
You drank a lot.
437
00:36:32,450 --> 00:36:35,480
- Isn't this a wonderful painting?
- Wonderful.
438
00:36:35,550 --> 00:36:38,580
Is it true your grandfather hated it?
439
00:36:38,660 --> 00:36:42,520
So it seems.
I salvaged it from the attic.
440
00:36:42,630 --> 00:36:43,650
It's worth millions.
441
00:36:44,460 --> 00:36:47,490
- Do you like it, Mama?
- Of course. It's a Corot, isn't it?
442
00:36:47,570 --> 00:36:49,430
Don't you?
- Not much.
443
00:36:49,500 --> 00:36:51,470
Of course not.
Too dated for you.
444
00:36:51,600 --> 00:36:53,570
You prefer Dubuffet.
445
00:36:55,640 --> 00:36:58,670
My father, the smiling hero!
446
00:37:01,480 --> 00:37:04,450
Laurent, my boy,
we've decided to introduce you
447
00:37:04,520 --> 00:37:06,510
to the joys and sorrows of sex.
448
00:37:06,580 --> 00:37:08,420
We're going to Madeleine's tonight.
449
00:37:08,490 --> 00:37:10,480
No, I'm going to a jazz concert.
450
00:37:11,660 --> 00:37:12,620
Who's Madeleine?
451
00:37:13,420 --> 00:37:16,390
Never heard of
"L'Orée du Bois"?
452
00:37:16,560 --> 00:37:17,620
I'm not in the mood.
453
00:37:18,400 --> 00:37:20,630
Courage.
We're counting on you.
454
00:37:21,400 --> 00:37:23,390
You'll make the grade.
455
00:37:23,500 --> 00:37:24,660
How are we going?
On bikes?
456
00:37:25,470 --> 00:37:27,400
Dad's lending us his car.
457
00:37:27,540 --> 00:37:30,510
He just doesn't know it.
458
00:37:30,640 --> 00:37:32,540
You haven't got a license.
459
00:37:32,640 --> 00:37:34,540
Can't have everything.
460
00:37:35,550 --> 00:37:37,570
Dinner's served.
Isn't Madame here?
461
00:37:37,680 --> 00:37:41,480
No, Madame is putting
Monsieur to bed.
462
00:37:52,460 --> 00:37:54,560
No, I won't go to my room!
463
00:37:54,670 --> 00:37:56,600
Leave your bags alone.
464
00:37:57,700 --> 00:37:59,670
What is it?
What do you want?
465
00:38:00,440 --> 00:38:01,560
A kiss.
466
00:38:01,640 --> 00:38:05,510
Please, sweetheart, just a kiss.
467
00:38:06,510 --> 00:38:07,570
Like we used to.
468
00:38:07,650 --> 00:38:09,510
You're tired.
469
00:38:09,610 --> 00:38:12,410
Go and sleep!
470
00:38:12,480 --> 00:38:13,640
Go to your room now and rest.
471
00:38:14,420 --> 00:38:15,580
Won't you sleep with me?
472
00:38:15,650 --> 00:38:17,590
Tell me why.
473
00:38:19,420 --> 00:38:22,590
You won't sleep
with the big bad wolf anymore.
474
00:38:24,460 --> 00:38:26,400
I'll eat you up.
475
00:38:26,460 --> 00:38:27,490
You're hurting me.
476
00:38:35,640 --> 00:38:37,610
You're no fun.
477
00:38:38,410 --> 00:38:39,540
Where are you going?
478
00:38:39,680 --> 00:38:41,650
Your father's had a bit to drink.
479
00:38:42,410 --> 00:38:43,640
You look so handsome.
480
00:38:44,480 --> 00:38:46,450
Sure you're going to a concert?
481
00:38:46,680 --> 00:38:49,590
Don't be out too late, all right?
482
00:39:26,460 --> 00:39:27,620
Watch it, idiot!
483
00:39:29,460 --> 00:39:32,550
- There's not much gas.
- We're not going far.
484
00:39:33,560 --> 00:39:36,470
You got any cash?
I don't.
485
00:39:36,570 --> 00:39:38,630
You're my guests.
486
00:39:39,400 --> 00:39:41,370
I get special rates.
487
00:39:41,570 --> 00:39:43,670
Drink up.
It'll give you courage.
488
00:39:47,550 --> 00:39:50,450
Who'll we give him for his first?
Dolorès?
489
00:39:51,480 --> 00:39:54,420
She's got beautiful breasts,
490
00:39:54,690 --> 00:39:56,590
but she rushes things.
491
00:39:58,460 --> 00:40:00,420
Francine, the Belgian girl?
492
00:40:00,530 --> 00:40:04,690
No, she's cross-eyed.
He'd be traumatized for life.
493
00:40:05,460 --> 00:40:08,460
Don't worry. We'll ask Madeleine.
That's her job.
494
00:40:26,520 --> 00:40:29,540
I'll wait in the car.
You'll save money.
495
00:40:29,650 --> 00:40:31,490
Come on, move it.
496
00:40:32,460 --> 00:40:34,480
And be nice to the ladies.
497
00:40:59,480 --> 00:41:02,420
I'll go talk to Madeleine.
You sit down.
498
00:41:06,660 --> 00:41:08,680
That boy's the same age as my son!
499
00:41:09,590 --> 00:41:11,590
Can you imagine!
500
00:41:18,470 --> 00:41:19,560
That's her.
501
00:41:19,640 --> 00:41:25,580
She tells fantastic stories
about the days of real brothels.
502
00:41:25,680 --> 00:41:30,640
She should write a book.
She's been in the business 35 years.
503
00:41:32,420 --> 00:41:34,580
That's your little brother?
Not bad.
504
00:41:35,450 --> 00:41:36,650
You know what she told me?
505
00:41:37,460 --> 00:41:40,650
"One look at a new client
and I know what his vice is."
506
00:41:42,530 --> 00:41:43,650
Do I have a vice?
507
00:41:44,460 --> 00:41:47,430
Sure. You just don't know
what it is yet.
508
00:42:02,480 --> 00:42:04,570
- Wanna dance?
- I can't. I hurt my foot.
509
00:42:04,680 --> 00:42:06,450
Come on.
510
00:42:13,490 --> 00:42:17,450
- My name's Freda. And yours?
- Laurent Del Dongo.
511
00:42:17,560 --> 00:42:20,500
Not your last name.
Are they your brothers?
512
00:42:20,560 --> 00:42:22,460
No, just friends.
513
00:42:27,640 --> 00:42:29,660
Let's have some fun together.
514
00:42:41,420 --> 00:42:43,550
They should put in an elevator here.
515
00:43:03,470 --> 00:43:06,570
These shoes are killing me.
They're too small.
516
00:43:06,640 --> 00:43:08,540
You like them?
- They're very smart.
517
00:43:08,650 --> 00:43:10,640
Oh, I've got a run.
518
00:43:15,550 --> 00:43:19,460
Come sit by me.
So this is your first time?
519
00:43:19,520 --> 00:43:21,510
Don't worry. I'm used to it.
520
00:43:21,630 --> 00:43:25,460
I always get the virgins.
521
00:43:26,460 --> 00:43:28,430
Everything'll be all right.
522
00:43:28,600 --> 00:43:30,570
Just relax, sweetie.
523
00:43:32,670 --> 00:43:34,600
I never kiss customers.
524
00:43:35,570 --> 00:43:37,540
That's only for my fiancé.
525
00:44:02,600 --> 00:44:04,630
Come here and I'll wash you.
526
00:44:04,700 --> 00:44:06,670
I washed before I came.
527
00:44:07,440 --> 00:44:08,500
Come on.
528
00:44:16,450 --> 00:44:18,440
You're cute, you know that?
529
00:44:18,520 --> 00:44:20,480
You're big for your age.
530
00:44:21,490 --> 00:44:23,420
You're raring to go, I see.
531
00:44:24,520 --> 00:44:26,420
Dry off, sweetie.
532
00:44:28,560 --> 00:44:31,620
Since it's your first time,
I'll take off my bra.
533
00:44:32,460 --> 00:44:35,460
But you'll have to help me
put it back on.
534
00:44:37,700 --> 00:44:39,670
You think I have a nice figure?
535
00:44:40,640 --> 00:44:42,660
Do you like me?
536
00:44:43,570 --> 00:44:45,540
I've put on some weight lately.
537
00:44:45,610 --> 00:44:47,630
The food's so good around here.
538
00:44:48,680 --> 00:44:52,510
I hear your friends are paying for this.
Nice of them.
539
00:44:53,520 --> 00:44:54,640
Is it your birthday?
540
00:44:58,490 --> 00:44:59,680
What soft skin!
541
00:45:00,690 --> 00:45:02,560
Softer than mine.
542
00:45:04,500 --> 00:45:06,490
You okay?
Frightened?
543
00:45:06,560 --> 00:45:09,530
Don't you worry.
I'm very gentle.
544
00:45:09,700 --> 00:45:11,600
Everything will be just fine.
545
00:45:11,670 --> 00:45:13,660
Just do as I say.
546
00:45:14,510 --> 00:45:16,560
I excite you a little, don't I?
547
00:45:18,640 --> 00:45:20,630
Let me lie down,
548
00:45:21,410 --> 00:45:22,640
and you get on top.
549
00:45:25,580 --> 00:45:29,420
What's the rush?
There's no meter running.
550
00:45:30,590 --> 00:45:32,520
Ouch, that hurts!
551
00:45:32,690 --> 00:45:34,450
Gently.
552
00:45:34,530 --> 00:45:36,580
I'll give you the rhythm.
553
00:45:41,600 --> 00:45:43,570
You like that?
Nice, isn't it?
554
00:45:51,710 --> 00:45:54,540
Not bad for a beginner.
555
00:45:55,410 --> 00:45:56,570
You're gifted.
556
00:45:56,710 --> 00:46:00,450
You'll be a lady-killer
when you're older.
557
00:46:42,490 --> 00:46:44,520
You bastards!
558
00:46:51,640 --> 00:46:53,570
You little jerks!
559
00:46:53,670 --> 00:46:56,500
That's no way to act,
especially his first time!
560
00:47:27,440 --> 00:47:29,370
How long is scout camp?
561
00:47:30,470 --> 00:47:32,440
You going to Lake Settons?
562
00:47:37,720 --> 00:47:40,550
We were real jerks last night.
563
00:47:40,580 --> 00:47:42,520
We were really drunk.
564
00:47:44,460 --> 00:47:48,620
When you get back from camp,
I'll introduce you to a great girl.
565
00:47:49,590 --> 00:47:51,560
She'll spend the whole night with you.
566
00:47:51,630 --> 00:47:53,530
Go to hell!
And leave my cat alone!
567
00:47:53,630 --> 00:47:55,660
What's this?
Teasing him again?
568
00:47:56,430 --> 00:47:57,630
No one asked you, Augusta.
569
00:47:58,400 --> 00:48:02,400
And you - hurry up.
You have enough sweaters?
570
00:48:23,690 --> 00:48:25,690
Hands out of your pockets, Michel.
571
00:48:29,630 --> 00:48:31,500
- Scouts forever!
- Ready!
572
00:48:34,570 --> 00:48:36,540
Long live France!
573
00:48:41,680 --> 00:48:49,610
The evening spreads its velvet cloak
over the earth
574
00:48:50,550 --> 00:48:58,520
This Ionely camp
wraps itself in your Iove
575
00:48:59,460 --> 00:49:06,530
O Virgin of light
Star shining in our hearts
576
00:49:07,500 --> 00:49:14,600
Hear our prayer
Our Lady of the Scouts
577
00:49:15,680 --> 00:49:19,510
The Eag le Patrol will present
Goethe's The 'Erlking.
578
00:49:28,560 --> 00:49:31,530
Who rides so late
through dark and wind?
579
00:49:31,660 --> 00:49:33,600
It is the father with his child.
580
00:49:33,660 --> 00:49:35,630
He holds the boy fast in his arms.
581
00:49:36,430 --> 00:49:38,490
He keeps him safe and warm.
582
00:49:39,500 --> 00:49:42,400
Son, why are you frightened
and hiding your face?
583
00:49:42,510 --> 00:49:46,470
Father, can't you see
the Erlking with his -
584
00:49:46,640 --> 00:49:48,410
Crown and robe.
585
00:49:48,480 --> 00:49:50,380
Crown and robe.
586
00:49:51,550 --> 00:49:55,510
My son, it is a wisp of cloud.
587
00:49:55,590 --> 00:49:58,610
Darling child, come with me.
588
00:49:59,460 --> 00:50:01,450
I will play lovely games with you.
589
00:50:01,660 --> 00:50:04,560
So many flowers grow on the shore.
590
00:50:05,430 --> 00:50:07,490
My mother has many golden robes.
591
00:50:07,560 --> 00:50:10,430
Father, Father, can't you hear
592
00:50:10,500 --> 00:50:12,470
the Erlking's whispered promises?
593
00:50:12,540 --> 00:50:14,560
Hush. Be calm, my child.
594
00:50:14,640 --> 00:50:16,610
It's only the wind in the dead leaves.
595
00:50:18,410 --> 00:50:20,570
Darling boy, will you come with me?
596
00:50:21,410 --> 00:50:23,470
My daughters already await you
597
00:50:23,610 --> 00:50:26,480
to lead you in their nightly dance
598
00:50:26,580 --> 00:50:29,480
and rock and sing you to sleep.
599
00:50:29,590 --> 00:50:33,650
Father, Father, can't you see
his daughters in the dark?
600
00:50:34,430 --> 00:50:35,520
My son, I see them well.
601
00:50:35,590 --> 00:50:37,650
They are but old grey willow trees.
602
00:50:38,530 --> 00:50:41,460
I love you and am charmed
by your beauty.
603
00:50:41,530 --> 00:50:44,590
And if you're not willing,
I'll take you by force.
604
00:50:45,570 --> 00:50:47,660
Father, Father, he's taking me.
605
00:50:48,510 --> 00:50:49,670
The Erlking is hurting me.
606
00:50:50,440 --> 00:50:53,430
The father, terrified, gallops on,
607
00:50:53,540 --> 00:50:55,600
holding the moaning child in his arms.
608
00:50:56,410 --> 00:50:58,540
Worn and tired, he reaches home.
609
00:50:59,450 --> 00:51:01,580
In his arms the child lies dead.
610
00:51:06,660 --> 00:51:08,520
Hurry up. Lights out.
611
00:51:11,530 --> 00:51:12,690
Can I sleep next to you?
612
00:51:13,460 --> 00:51:15,560
If you hurry.
You're always last.
613
00:51:19,640 --> 00:51:22,630
- You're sweating. What's wrong?
- I must have caught cold.
614
00:51:30,450 --> 00:51:31,610
The sound is quite clear.
615
00:51:32,450 --> 00:51:34,510
I can only confirm your diagnosis:
616
00:51:35,450 --> 00:51:37,610
rheumatic aortic insufficiency
617
00:51:38,520 --> 00:51:40,490
due to scarlet fever,
618
00:51:40,690 --> 00:51:43,520
and dilation of the left ventricle.
619
00:51:44,530 --> 00:51:48,520
Excuse our jargon.
It merely means a heart murmur.
620
00:51:48,600 --> 00:51:50,590
I really don't think it's serious.
621
00:51:51,470 --> 00:51:55,500
He must have
an electrocardiogram right away.
622
00:51:56,670 --> 00:51:59,610
You know the routine:
complete rest,
623
00:51:59,710 --> 00:52:01,680
ice packs over the heart,
624
00:52:02,450 --> 00:52:04,510
and a good dose of salicylate.
625
00:52:05,550 --> 00:52:08,540
You must be careful
for a month, young man.
626
00:52:08,620 --> 00:52:10,550
Then we'll see.
627
00:52:10,650 --> 00:52:13,450
He ought to go
to Bourbon-les-Eaux.
628
00:52:13,520 --> 00:52:15,580
There's no better place.
629
00:52:15,660 --> 00:52:18,560
- And school?
- What does that matter, darling?
630
00:52:31,680 --> 00:52:34,410
You just changed it an hour ago.
631
00:52:34,480 --> 00:52:36,670
It's hot, so the ice melts quickly.
632
00:52:40,580 --> 00:52:43,380
Keep still! It'll slip off.
633
00:52:43,490 --> 00:52:47,650
- You're getting on my nerves.
- I don't care, as long as you get well.
634
00:52:48,560 --> 00:52:52,590
Did you take your "sicilate"?
- Salicylate. Yes, I did.
635
00:52:55,530 --> 00:52:57,520
I had a strange childhood.
636
00:52:58,570 --> 00:53:02,530
Until 15, I lived like a savage
near Florence,
637
00:53:02,610 --> 00:53:05,470
in a villa designed by Michelangelo
638
00:53:05,580 --> 00:53:08,570
but with no bath or central heating.
639
00:53:09,580 --> 00:53:12,570
I lived there with Augusta
and never went to school.
640
00:53:13,680 --> 00:53:17,420
- And your mother?
- You know she died when I was three.
641
00:53:18,560 --> 00:53:20,520
My father was a madman.
642
00:53:21,460 --> 00:53:24,690
He got involved in politics,
so his family cut off his money.
643
00:53:26,600 --> 00:53:30,530
He'd come see us,
with a different woman every time.
644
00:53:30,700 --> 00:53:33,670
He'd rant and rave
about Mussolini and the Vatican,
645
00:53:34,440 --> 00:53:36,430
and then off he'd go.
646
00:53:37,510 --> 00:53:39,670
One day he came to get us.
647
00:53:40,540 --> 00:53:42,480
The fascists were after him.
648
00:53:42,550 --> 00:53:44,670
We managed to cross the border
649
00:53:45,620 --> 00:53:48,610
and ended up in Paris
without a penny.
650
00:53:51,660 --> 00:53:52,640
5:20!
651
00:53:54,520 --> 00:53:56,490
You always make me forget the time.
652
00:53:56,690 --> 00:53:58,490
This is awful!
653
00:54:01,700 --> 00:54:04,600
Be a good boy
and take your temperature.
654
00:54:04,670 --> 00:54:07,400
- When will you be back?
- What?
655
00:54:07,600 --> 00:54:10,470
After dinner.
I hope you'll be asleep.
656
00:54:28,490 --> 00:54:32,450
You're crazy!
You're out of bed, and barefoot!
657
00:54:55,450 --> 00:54:58,650
Proust to amuse you
and Tintin to instruct you.
658
00:54:59,420 --> 00:55:00,450
Here.
659
00:55:01,430 --> 00:55:04,450
- Dizzie Gillespie? Great!
- We're loaded.
660
00:55:04,530 --> 00:55:06,500
Did you win at the races?
661
00:55:08,430 --> 00:55:10,490
Thomas sold a carpet
to an antique dealer.
662
00:55:10,600 --> 00:55:13,660
We found it in the attic.
Five hundred francs!
663
00:55:14,440 --> 00:55:16,500
We got a rotten deal,
but who cares?
664
00:55:17,640 --> 00:55:20,630
I'm dead!
I screwed too much last night.
665
00:55:21,410 --> 00:55:22,400
Don't make me laugh.
666
00:55:22,510 --> 00:55:24,480
He claims he had Martine,
667
00:55:24,580 --> 00:55:27,520
Dr. Picot's daughter,
with the huge -
668
00:55:27,680 --> 00:55:30,450
All I'm saying is
I screwed too much.
669
00:55:30,550 --> 00:55:33,580
Martine doesn't screw around.
Frank tried all winter.
670
00:55:33,660 --> 00:55:35,650
I won't argue.
You're just children.
671
00:56:35,690 --> 00:56:38,450
Now she's leaving for Italy.
672
00:56:38,520 --> 00:56:40,580
I always get yelled at
because of you.
673
00:56:40,690 --> 00:56:44,560
It's great to be sick.
I'm gonna stay in bed all my life.
674
00:56:44,660 --> 00:56:48,500
With the entire household
at your beck and call, right?
675
00:56:49,630 --> 00:56:51,620
No, just you and me.
676
00:56:52,440 --> 00:56:53,530
And Gusta.
677
00:57:18,600 --> 00:57:20,500
Beautiful, isn't it?
678
00:57:20,560 --> 00:57:23,620
But don't let it drone.
Give it rhythm.
679
00:57:24,570 --> 00:57:26,660
You understand the meaning?
- Very well. Why?
680
00:57:27,440 --> 00:57:28,600
Congratulations.
681
00:57:29,540 --> 00:57:33,530
It took Heidegger 200 pages
to translate two lines of Heraclitus.
682
00:57:34,640 --> 00:57:37,510
Please sit down.
How are the studies?
683
00:57:37,610 --> 00:57:39,580
His illness has matured him.
684
00:57:39,680 --> 00:57:42,450
He won't have any trouble passing.
685
00:57:42,520 --> 00:57:44,510
I knew it.
My son's a prodigy.
686
00:57:45,660 --> 00:57:48,490
You'll be a genius
like your grandfather.
687
00:57:48,590 --> 00:57:50,580
It always skips a generation.
688
00:57:50,660 --> 00:57:53,390
Since your son is a genius,
689
00:57:53,460 --> 00:57:57,490
may I suggest you treat him
like an adult?
690
00:57:57,570 --> 00:57:59,470
Of course you may, Father.
691
00:58:00,600 --> 00:58:02,400
It's none of his business!
692
00:58:11,450 --> 00:58:13,640
That guy never stops!
How old is he now?
693
00:58:21,560 --> 00:58:23,530
You're a rotten player.
694
00:58:25,560 --> 00:58:28,430
I can't concentrate
with that damn TV.
695
00:58:32,540 --> 00:58:34,500
Hello, sweetie.
696
00:58:34,570 --> 00:58:36,540
We came to see the little wonder.
697
00:58:37,510 --> 00:58:39,410
Evening, Claudine.
698
00:58:49,550 --> 00:58:51,450
Does it work well?
699
00:58:54,420 --> 00:58:55,620
Léonce refuses to buy one.
700
00:58:55,690 --> 00:58:58,560
It's expensive,
and the programs are lousy.
701
00:58:58,630 --> 00:59:00,650
How do you know,
if you don't have one?
702
00:59:02,600 --> 00:59:04,500
Everyone says so.
703
00:59:04,570 --> 00:59:06,630
We bought it for the children.
704
00:59:06,700 --> 00:59:08,570
Hear that?
705
00:59:11,470 --> 00:59:14,570
Brush your teeth!
You could kill a fly at 50 feet.
706
00:59:16,680 --> 00:59:18,610
What a gorgeous dame!
707
00:59:19,420 --> 00:59:20,540
Where'd you come from?
708
00:59:26,520 --> 00:59:29,550
Marc, come on!
What's wrong with you?
709
00:59:29,630 --> 00:59:31,590
I have a surprise for you.
710
00:59:31,660 --> 00:59:34,650
A big surprise!
I'm going to college.
711
00:59:35,630 --> 00:59:37,570
I passed the entrance exam.
712
00:59:37,630 --> 00:59:40,500
Are you sure?
You saw your name on the list?
713
00:59:40,600 --> 00:59:43,470
That's good news.
What about you, Thomas?
714
00:59:43,540 --> 00:59:46,630
I don't have my grades yet,
but my horoscope isn't too good.
715
00:59:47,540 --> 00:59:50,380
If you fail,
you're going to summer school.
716
00:59:51,680 --> 00:59:54,380
I think the moment has come.
717
00:59:58,560 --> 01:00:02,390
Uncle Léonce, what do you think
of this picture?
718
01:00:02,560 --> 01:00:03,620
It's magnificent.
719
01:00:04,490 --> 01:00:07,460
I love Corot.
No one can compare.
720
01:00:08,530 --> 01:00:11,630
It's a little dirty.
It needs a cleaning.
721
01:00:12,640 --> 01:00:14,660
Marc, leave it alone!
722
01:00:15,670 --> 01:00:19,510
Are you sure it's genuine?
I think it's a forgery.
723
01:00:19,540 --> 01:00:21,600
What's wrong with you?
It's beautiful.
724
01:00:22,410 --> 01:00:24,400
Corots are worth a lot of money.
725
01:00:24,580 --> 01:00:28,420
A painting's worth the price
of the canvas and paint.
726
01:00:28,520 --> 01:00:31,540
The rest is capitalist speculation.
727
01:00:32,460 --> 01:00:33,650
I don't like this picture.
728
01:00:34,520 --> 01:00:36,580
In fact, I hate this picture!
729
01:00:41,460 --> 01:00:43,430
Are you out of your mind?
730
01:00:58,480 --> 01:01:00,540
I know, I know!
731
01:01:03,550 --> 01:01:05,540
I came here a lot when I was young.
732
01:01:05,620 --> 01:01:07,560
You never told me that.
733
01:01:07,660 --> 01:01:10,460
Aunt Juliette had an estate nearby.
734
01:01:10,630 --> 01:01:14,650
I remember I had bicycle races
with my cousins.
735
01:01:16,430 --> 01:01:18,660
- You rode a bike?
- Yes, and quite well.
736
01:01:54,570 --> 01:01:56,470
This is the bedroom.
737
01:02:02,410 --> 01:02:03,610
The bathroom.
738
01:02:09,520 --> 01:02:11,450
The sitting room.
739
01:02:11,520 --> 01:02:13,390
Just one bedroom?
740
01:02:13,620 --> 01:02:17,530
The letter said "Madame Chevalier
and child," so we thought -
741
01:02:18,500 --> 01:02:20,660
Your secretary's crazy, Charles!
742
01:02:22,530 --> 01:02:23,590
Are you full up?
743
01:02:23,670 --> 01:02:27,430
We are, sir, unfortunately.
For you, that is.
744
01:02:28,570 --> 01:02:31,440
Never mind. Put another bed
in the sitting room.
745
01:02:31,540 --> 01:02:33,600
That way I can keep
an eye on you.
746
01:02:35,480 --> 01:02:36,600
I must get going.
747
01:02:36,710 --> 01:02:39,480
- You in such a hurry?
- Actually I am.
748
01:02:39,550 --> 01:02:41,570
I'll try to come see you.
749
01:02:43,520 --> 01:02:45,490
Bring the boys along.
750
01:02:45,620 --> 01:02:47,610
If those idiots want to come.
751
01:02:50,490 --> 01:02:53,460
Best time to call
is early afternoon.
752
01:02:53,560 --> 01:02:55,430
All right, dear.
753
01:03:11,680 --> 01:03:14,650
Two or three aren't bad,
but that's all.
754
01:03:15,420 --> 01:03:16,610
You're hard to please.
755
01:03:18,520 --> 01:03:20,510
An after-dinner drink, madame?
756
01:03:32,400 --> 01:03:36,400
They're talking about you.
You should be flattered.
757
01:03:36,510 --> 01:03:38,470
It's you they're looking at.
758
01:03:39,540 --> 01:03:41,510
Then you should be
even more flattered.
759
01:03:42,580 --> 01:03:46,410
Do you enjoy hotels?
- I haven't stayed in them enough.
760
01:03:47,580 --> 01:03:49,450
I adore hotels.
761
01:03:49,620 --> 01:03:52,590
I feel free, as if I were
starting a new life.
762
01:03:54,520 --> 01:03:57,490
Even if it's only a feeling,
it's very nice.
763
01:04:00,560 --> 01:04:02,530
Daddy hates hotels.
764
01:04:02,700 --> 01:04:06,470
It runs in his family.
Remember your great-aunt?
765
01:04:06,640 --> 01:04:10,600
The one who always said,
"Education will be the end of France."
766
01:04:11,570 --> 01:04:13,570
The first thing she did in a hotel
767
01:04:13,640 --> 01:04:18,480
was to take a big bottle of methyl
alcohol and disinfect everything:
768
01:04:18,580 --> 01:04:20,670
sink, tub, chamber pot.
769
01:04:21,480 --> 01:04:25,510
She was so clumsy with it
that she often set the place on fire!
770
01:04:26,690 --> 01:04:29,450
Put your shoes outside the door.
771
01:05:00,490 --> 01:05:03,580
Why are there never any hangers
in French hotels?
772
01:05:03,690 --> 01:05:05,460
Good night.
773
01:05:08,430 --> 01:05:09,420
Sleep well.
774
01:05:09,500 --> 01:05:11,490
You have to buy me
new shoes tomorrow.
775
01:05:11,570 --> 01:05:13,660
All right.
Did you brush your teeth?
776
01:05:14,470 --> 01:05:15,660
I didn't want to disturb you.
777
01:05:16,440 --> 01:05:18,500
It won't disturb me at all.
778
01:05:21,610 --> 01:05:24,510
What time's your treatment tomorrow?
779
01:05:25,480 --> 01:05:26,540
9:30.
780
01:05:28,690 --> 01:05:31,590
Can you help me?
My zipper's stuck again.
781
01:05:32,590 --> 01:05:35,490
I'll order breakfast
for 8:45, okay?
782
01:05:36,590 --> 01:05:38,560
They'll bring the tray to your room,
783
01:05:39,530 --> 01:05:41,660
and you can tiptoe in
to wake me up.
784
01:05:42,430 --> 01:05:43,490
There.
785
01:05:50,670 --> 01:05:53,440
What do you want?
Coffee and rolls?
786
01:05:56,550 --> 01:05:58,410
Tea and what?
787
01:05:59,450 --> 01:06:00,640
Orange juice and toast.
788
01:06:01,420 --> 01:06:03,480
I'm sure their orange juice is canned.
789
01:06:03,690 --> 01:06:05,550
What's the matter?
790
01:06:06,690 --> 01:06:08,550
Don't look at me like that.
791
01:06:08,620 --> 01:06:11,420
I have no sense of modesty.
792
01:06:11,660 --> 01:06:15,460
Your father never could
get used to it.
793
01:06:41,490 --> 01:06:43,580
How much? Ten grams?
794
01:06:48,460 --> 01:06:51,430
Hold it in your mouth a while.
795
01:07:06,450 --> 01:07:08,440
Your mother's very pretty.
796
01:07:09,520 --> 01:07:11,490
I saw you at the hotel last night.
797
01:07:11,650 --> 01:07:13,380
Next.
798
01:07:13,490 --> 01:07:14,620
It's your turn.
799
01:07:14,690 --> 01:07:16,420
Hello, Fernande!
800
01:07:16,490 --> 01:07:18,520
Mr. Bizot, you'll never change.
801
01:07:27,500 --> 01:07:29,440
Go stand at the bar.
802
01:07:30,440 --> 01:07:31,600
Facing me.
803
01:07:40,420 --> 01:07:41,680
Afraid I'll cripple you?
804
01:07:42,620 --> 01:07:44,590
I know what I'm doing.
805
01:07:45,420 --> 01:07:46,620
What's your name?
806
01:07:48,420 --> 01:07:51,480
Nice name.
I had a cousin named Laurent.
807
01:07:52,460 --> 01:07:53,490
Turn to the side.
808
01:07:53,560 --> 01:07:54,660
Which side?
809
01:07:55,430 --> 01:07:57,420
Either. We'll do both.
810
01:07:57,530 --> 01:07:58,660
Lift your arm.
811
01:08:00,400 --> 01:08:02,460
You're already a little man.
How old are you?
812
01:08:02,670 --> 01:08:04,540
Fifteen.
813
01:08:07,510 --> 01:08:09,570
This cure will do you good.
814
01:08:10,650 --> 01:08:13,440
Me, I've never been ill.
815
01:08:13,680 --> 01:08:16,620
Where are you from?
Paris, I bet.
816
01:08:16,650 --> 01:08:18,640
You look like a Parisian.
817
01:08:19,460 --> 01:08:21,510
Turn your back, sweetie.
818
01:08:22,430 --> 01:08:23,620
The weather's changing.
819
01:08:24,430 --> 01:08:25,450
The new moon
820
01:08:25,530 --> 01:08:28,500
and the west wind will bring rain.
821
01:08:29,600 --> 01:08:31,660
You Parisians don't understand
these things.
822
01:08:32,500 --> 01:08:35,600
When you look up,
all you see is the Eiffel Tower.
823
01:08:42,650 --> 01:08:44,440
All done.
824
01:08:46,620 --> 01:08:48,480
Come here and I'll rub you down.
825
01:08:48,550 --> 01:08:51,650
You mustn't catch cold.
It's bad for the treatment.
826
01:08:53,520 --> 01:08:56,420
Is Malavelle your doctor?
You're lucky.
827
01:08:56,530 --> 01:08:59,590
He's the best here,
but he's temperamental.
828
01:08:59,660 --> 01:09:02,560
He laid into my husband
the other day.
829
01:09:04,570 --> 01:09:07,560
You know Hubert, that tall fellow
you were talking to outside?
830
01:09:08,600 --> 01:09:12,540
He makes me laugh, that devil.
831
01:10:05,490 --> 01:10:08,400
Renzino, you know
you shouldn't run.
832
01:10:14,640 --> 01:10:16,570
Introduce me to your mother?
833
01:10:16,640 --> 01:10:18,370
I'm so hot.
834
01:10:18,470 --> 01:10:19,440
Hubert Bizot.
835
01:10:19,540 --> 01:10:20,630
Pleased to meet you.
836
01:10:20,710 --> 01:10:24,650
- How about a game with me?
- I'm a very bad player.
837
01:10:25,480 --> 01:10:28,540
That doesn't matter.
How about tomorrow at 11 :00?
838
01:10:28,680 --> 01:10:31,410
All right, but I warned you.
839
01:10:36,630 --> 01:10:38,560
He's got a lot of nerve.
840
01:10:39,660 --> 01:10:43,660
Don't play with him.
You'll make a fool of yourself. Look.
841
01:10:44,530 --> 01:10:46,590
What's the matter?
Are you jealous?
842
01:10:46,700 --> 01:10:49,570
Not at all.
People will laugh, that's all.
843
01:10:52,440 --> 01:10:54,410
You should take some lessons.
- You're right.
844
01:10:54,480 --> 01:10:56,640
That charming young man
will teach me.
845
01:11:03,490 --> 01:11:05,610
Laurent, wait for me.
846
01:11:09,560 --> 01:11:13,490
St. Tropez isn't everything
people say it is.
847
01:11:13,660 --> 01:11:16,430
- You know St. Tropez?
- St. what?
848
01:11:17,570 --> 01:11:20,540
My parents have a villa in La Baule.
849
01:11:21,500 --> 01:11:23,560
I came here
out of fear for Hubert.
850
01:11:23,670 --> 01:11:26,440
My grandmother died of rheumatism,
851
01:11:26,510 --> 01:11:28,670
my father has attacks,
and now it's starting on me.
852
01:11:29,450 --> 01:11:31,500
I think it must be hereditary.
853
01:11:31,610 --> 01:11:34,580
Really? You're a doctor's wife.
What do you think?
854
01:11:34,650 --> 01:11:36,550
We never discuss medicine.
855
01:11:36,650 --> 01:11:40,420
Isn't it always like that?
856
01:11:41,520 --> 01:11:44,520
You're mother's great.
I hope to be like her at her age.
857
01:11:44,590 --> 01:11:46,390
How old is she?
858
01:11:46,460 --> 01:11:50,460
She's 85,
and she still has all her teeth.
859
01:11:52,600 --> 01:11:56,440
The countryside here is lovely.
860
01:11:56,570 --> 01:11:58,560
Very restful, in any case.
861
01:11:59,410 --> 01:12:02,540
Your mother says you know Italy.
Is that true?
862
01:12:02,610 --> 01:12:06,450
We lived in Naples.
My father was the French consul.
863
01:12:17,560 --> 01:12:21,500
Your friend Hubert's nice.
He speaks Italian very well.
864
01:12:21,700 --> 01:12:23,670
What do you mean, my friend?
865
01:12:24,430 --> 01:12:27,430
He's a real idiot!
You know what he is?
866
01:12:27,500 --> 01:12:28,600
A royalist, of all things!
867
01:12:28,670 --> 01:12:31,440
You're flirting with a royalist!
868
01:12:31,570 --> 01:12:33,440
You're behaving like a husband!
869
01:12:33,510 --> 01:12:35,600
Worse! Your father never
carried on like this.
870
01:12:36,580 --> 01:12:39,480
You're my prying little
French husband.
871
01:12:39,580 --> 01:12:41,410
My bourgeois,
872
01:12:42,450 --> 01:12:43,580
malicious,
873
01:12:43,690 --> 01:12:46,480
jealous and bad-tempered
little husband!
874
01:12:47,490 --> 01:12:48,510
Next.
875
01:12:50,460 --> 01:12:51,550
Oh, it's you, Laurent.
876
01:12:53,460 --> 01:12:54,620
You're in quite a hurry.
877
01:12:59,570 --> 01:13:00,630
Oh, it's you.
878
01:13:01,570 --> 01:13:03,500
You can call me Hélène.
879
01:13:03,610 --> 01:13:05,540
What are you doing now?
880
01:13:05,640 --> 01:13:06,670
Nothing special.
881
01:13:07,440 --> 01:13:08,540
Wait for me?
882
01:13:08,680 --> 01:13:10,470
If you like.
883
01:13:14,520 --> 01:13:16,640
Were you afraid of dying
when you got sick?
884
01:13:17,520 --> 01:13:18,650
A little. You?
885
01:13:19,420 --> 01:13:22,480
Yes. I think a lot
about death in general.
886
01:13:23,490 --> 01:13:24,650
You don't look the type.
887
01:13:27,530 --> 01:13:30,500
- I'll show you.
- I'll never get it.
888
01:13:46,580 --> 01:13:49,420
Shall we sit down?
There's a bench there.
889
01:13:49,490 --> 01:13:50,610
No, let's walk.
890
01:13:55,520 --> 01:13:56,550
Have you slept with him?
891
01:13:56,660 --> 01:13:58,520
Me? Are you crazy?
892
01:13:58,590 --> 01:14:01,390
- Have you kissed him?
- No.
893
01:14:01,630 --> 01:14:03,660
He's handsome but conceited.
894
01:14:05,700 --> 01:14:09,600
Does your mother like him?
- Not at all.
895
01:14:12,640 --> 01:14:14,540
Do you like jazz?
896
01:14:14,680 --> 01:14:16,650
Wanna hear my records?
897
01:14:17,410 --> 01:14:19,570
- In your room?
- Yes. Does that scare you?
898
01:14:19,680 --> 01:14:23,640
Me? You think you're dangerous?
899
01:14:38,470 --> 01:14:40,400
I can't stay long.
900
01:14:46,540 --> 01:14:49,380
You've got a nicer view.
Shall we trade?
901
01:14:56,420 --> 01:14:59,480
All very serious.
You're really an intellectual.
902
01:14:59,590 --> 01:15:01,450
Will you study medicine
like your father?
903
01:15:02,490 --> 01:15:03,650
Not on your life.
904
01:15:06,600 --> 01:15:08,530
I hate the Tour de France.
905
01:15:09,430 --> 01:15:10,660
Where are your records?
906
01:15:15,570 --> 01:15:17,540
Stop it!
907
01:15:22,610 --> 01:15:24,640
Laurent, you're tickling me.
908
01:15:25,580 --> 01:15:27,410
Besides, I'm older than you.
909
01:15:27,480 --> 01:15:28,580
I'm 16 1/2.
910
01:15:28,650 --> 01:15:32,380
Liar! You'll be 15 in October.
911
01:15:32,490 --> 01:15:34,390
I asked to see the hotel register.
912
01:15:34,490 --> 01:15:36,480
Daphnée and I made a bet.
913
01:15:49,470 --> 01:15:50,500
I like you.
914
01:15:50,570 --> 01:15:53,600
I want to too,
but I've decided to wait.
915
01:15:53,680 --> 01:15:56,370
I don't want to sleep around.
916
01:15:56,510 --> 01:15:58,570
Keeping yourself pure
for your wedding night?
917
01:15:58,650 --> 01:16:01,450
Don't be silly.
I'm waiting to fall in love.
918
01:16:01,550 --> 01:16:03,450
And I'm a little scared.
Aren't you?
919
01:16:03,520 --> 01:16:05,380
It's normal the first time.
920
01:16:05,450 --> 01:16:07,620
You've already slept with someone?
921
01:16:08,390 --> 01:16:10,420
- Yes and no.
- What do you mean?
922
01:16:10,490 --> 01:16:12,620
I can't explain.
923
01:16:14,560 --> 01:16:17,590
- Your mother will be coming back.
- I locked the door.
924
01:16:17,670 --> 01:16:20,460
She'll know I'm here.
925
01:16:21,440 --> 01:16:23,430
She intimidates me.
926
01:16:23,540 --> 01:16:26,530
What about my jazz records?
927
01:16:26,610 --> 01:16:29,670
Bring them downstairs tonight.
We'll dance.
928
01:16:30,450 --> 01:16:32,510
It's not dance music.
929
01:16:32,610 --> 01:16:34,480
Pardon me!
930
01:16:34,680 --> 01:16:36,450
See you.
931
01:16:42,390 --> 01:16:47,420
"...and so ends the broadcast
of today's race."
932
01:17:21,700 --> 01:17:23,600
Oh, I'm bushed!
933
01:17:24,570 --> 01:17:27,470
Your friend's nice, but you're right:
934
01:17:27,540 --> 01:17:29,400
He's not very smart.
935
01:17:32,640 --> 01:17:34,630
That's not a book for you.
936
01:17:35,410 --> 01:17:37,470
I've already read it.
Thomas lent it to me when I was sick.
937
01:17:37,580 --> 01:17:39,600
- You're kidding.
- I'll tell you the story.
938
01:17:40,420 --> 01:17:41,640
Don't! I haven't read it yet.
939
01:17:42,420 --> 01:17:44,410
And I thought I hid it so carefully.
940
01:17:44,650 --> 01:17:46,620
In any case, Thomas was wrong.
941
01:17:51,630 --> 01:17:55,530
Your father's right.
I'll never be a real mother.
942
01:17:55,600 --> 01:17:58,500
You've already read
The Story of O at your age!
943
01:17:58,600 --> 01:18:01,400
There's no childhood anymore.
944
01:18:01,640 --> 01:18:04,470
I was surprised to find it there.
945
01:18:04,540 --> 01:18:06,670
- Did that shock you?
- Absolutely.
946
01:18:07,440 --> 01:18:08,640
That's the last straw!
947
01:18:09,610 --> 01:18:12,600
What did you think of it?
- It's interesting.
948
01:18:13,550 --> 01:18:14,640
Well written.
949
01:18:16,550 --> 01:18:18,610
Why not take things as they come?
950
01:18:18,690 --> 01:18:19,680
Meaning?
951
01:18:20,460 --> 01:18:23,390
I don't know.
Begin at the beginning.
952
01:18:23,490 --> 01:18:25,480
Wait to experience things yourself.
953
01:18:26,460 --> 01:18:29,400
And there's plenty of time.
I'm not rushing you.
954
01:18:30,530 --> 01:18:33,560
Everyone has to discover
love for himself.
955
01:18:35,600 --> 01:18:38,570
Lots of things can happen
between a man and a woman.
956
01:18:38,640 --> 01:18:41,610
Better to find out for yourself,
not from a book.
957
01:18:42,680 --> 01:18:44,510
Don't you agree?
958
01:18:45,510 --> 01:18:46,570
It's funny.
959
01:18:47,480 --> 01:18:51,510
My three sons are already men.
I can't get used to it.
960
01:18:53,420 --> 01:18:54,580
Especially you.
961
01:18:56,590 --> 01:18:58,650
I guess I'm getting old.
962
01:19:00,500 --> 01:19:02,430
Do you think you're a man?
963
01:19:16,580 --> 01:19:17,600
Come in.
964
01:19:23,490 --> 01:19:24,650
Put it over there, please.
965
01:19:25,420 --> 01:19:26,550
It's a nice morning,
966
01:19:26,660 --> 01:19:29,680
but with the wind coming up,
we may get a storm.
967
01:21:02,650 --> 01:21:04,520
Some more tea?
968
01:21:05,690 --> 01:21:08,660
Laurent, don't mope like that.
969
01:21:09,520 --> 01:21:11,520
I'd rather you slapped me back.
970
01:21:13,400 --> 01:21:16,560
I should ask the manager
for another room.
971
01:21:16,670 --> 01:21:18,630
The hotel's completely full.
972
01:21:22,540 --> 01:21:24,510
Another thing:
973
01:21:25,510 --> 01:21:28,440
I'm expecting someone today.
It's nothing, but -
974
01:21:28,510 --> 01:21:30,600
Okay, I get it.
You want me to leave you alone.
975
01:21:30,680 --> 01:21:33,410
Shall I go outside and play?
976
01:21:40,620 --> 01:21:43,390
I think you're great.
977
01:21:43,590 --> 01:21:46,430
I only meant
I wouldn't be here for lunch.
978
01:21:46,530 --> 01:21:48,390
Do as you like.
979
01:21:48,460 --> 01:21:50,660
I'll go sightseeing in Autun
with Hélène and the others.
980
01:21:52,470 --> 01:21:53,660
Don't forget:
981
01:21:54,540 --> 01:21:56,600
Whatever you do, I'm on your side.
982
01:22:00,610 --> 01:22:02,410
Hurry up!
983
01:22:03,510 --> 01:22:05,450
Hélène, what are you doing?
984
01:22:14,420 --> 01:22:16,410
There's no room.
Go ahead without me.
985
01:22:16,490 --> 01:22:18,520
Come on, squeeze in!
986
01:22:19,390 --> 01:22:21,390
I don't feel like it.
See you tonight.
987
01:22:21,460 --> 01:22:22,560
Don't be silly.
988
01:22:22,660 --> 01:22:26,530
- What a pain in the neck.
- Anything to get attention.
989
01:22:51,660 --> 01:22:54,420
Have you ever had cirrhosis?
990
01:22:55,530 --> 01:22:58,430
A cure at Vichy would help.
991
01:22:58,500 --> 01:22:59,590
I've had five of them.
992
01:22:59,700 --> 01:23:03,500
Being a woman, I love fine wines.
993
01:23:03,570 --> 01:23:06,370
A nice Beaujolais is very good.
994
01:23:21,520 --> 01:23:24,460
Look how well-behaved the boy is.
995
01:23:48,580 --> 01:23:51,380
Your mother said you'd be out today.
996
01:23:51,490 --> 01:23:52,610
That's possible.
997
01:23:52,690 --> 01:23:56,620
I'll have shirred eggs to start,
998
01:23:57,430 --> 01:23:58,690
then foie gras and toast.
999
01:23:59,460 --> 01:24:01,430
- That's not on the menu.
- So what?
1000
01:24:01,600 --> 01:24:03,620
The toast nice and crisp this time.
1001
01:24:06,640 --> 01:24:09,470
And some Chateau Laffite '47.
1002
01:24:10,470 --> 01:24:11,600
We don't have it in half bottles.
1003
01:24:11,670 --> 01:24:13,610
Who said a half bottle?
1004
01:24:48,680 --> 01:24:51,580
Bobet is in the lead.
1005
01:24:51,680 --> 01:24:58,590
It now seems certain he 'Il win
today's leg of the Tour de France.
1006
01:25:43,500 --> 01:25:46,660
No cigarettes, no matches,
no nothing -
1007
01:25:47,400 --> 01:25:49,370
what a lover!
1008
01:25:50,410 --> 01:25:51,600
Did you find some?
1009
01:25:53,610 --> 01:25:55,510
Call the concierge.
1010
01:25:59,410 --> 01:26:00,680
Jacques, get dressed quietly.
1011
01:26:01,450 --> 01:26:02,510
Are you crazy?
1012
01:26:03,420 --> 01:26:04,510
Come here.
1013
01:26:05,550 --> 01:26:07,420
Let me go!
1014
01:26:07,490 --> 01:26:10,460
Laurent's asleep in there.
1015
01:26:12,590 --> 01:26:13,650
You said he was out.
1016
01:26:14,460 --> 01:26:16,520
That boy is unpredictable.
1017
01:26:17,670 --> 01:26:20,400
Now hurry up. Let's go!
1018
01:26:20,470 --> 01:26:22,560
- This time it's too much!
- You 'Il wake him up!
1019
01:26:23,510 --> 01:26:26,470
All right, I'll go,
but you're coming with me.
1020
01:26:26,540 --> 01:26:29,600
Are you crazy?
I can't leave Laurent.
1021
01:26:32,450 --> 01:26:34,610
Don't ask me to.
- I am asking.
1022
01:26:35,580 --> 01:26:38,520
Just once, show me that I count.
1023
01:26:39,620 --> 01:26:41,420
Be quiet!
1024
01:26:43,490 --> 01:26:44,580
Come on now.
1025
01:27:42,650 --> 01:27:44,550
"I have to leave.
1026
01:27:45,420 --> 01:27:47,410
I'll be back in two days.
1027
01:27:48,460 --> 01:27:51,520
Don't be sad.
I'll explain everything.
1028
01:27:52,530 --> 01:27:53,550
I Iove you."
1029
01:30:35,490 --> 01:30:38,390
Jacq ues, stop it! Let me go!
You ' re crazy!
1030
01:30:44,430 --> 01:30:46,420
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1031
01:30:46,500 --> 01:30:48,470
I can't leave Laurent.
1032
01:30:49,470 --> 01:30:51,440
Don't ask me to.
1033
01:30:51,510 --> 01:30:52,630
I am asking.
1034
01:30:53,540 --> 01:30:54,600
Please.
1035
01:31:18,670 --> 01:31:20,430
Who won the leg?
1036
01:31:20,540 --> 01:31:22,560
I don't give a damn
about the Tour de France.
1037
01:31:24,710 --> 01:31:27,610
I thought you were sick.
- Do I look sick?
1038
01:31:27,680 --> 01:31:29,640
I didn't see you this morning.
1039
01:31:30,550 --> 01:31:31,600
I overslept.
1040
01:31:32,450 --> 01:31:33,640
Is it true your mother's gone?
1041
01:31:34,620 --> 01:31:39,420
Seems she drove off in a hurry
with some guy last night.
1042
01:31:40,490 --> 01:31:42,650
My older brother broke his leg.
1043
01:31:44,430 --> 01:31:46,480
Did you see the news
from the Geneva Conference?
1044
01:31:46,560 --> 01:31:49,430
Mendès is trading off Indochina.
1045
01:31:49,500 --> 01:31:52,430
All those guys killed for nothing!
1046
01:31:52,500 --> 01:31:54,660
We've lost anyway,
so it's better to stop.
1047
01:31:55,440 --> 01:31:56,490
Lost for you maybe.
1048
01:31:56,570 --> 01:31:59,510
We'd win with more troops
and the US Air Force.
1049
01:31:59,610 --> 01:32:01,630
You're too dumb, even for a fascist.
1050
01:32:02,410 --> 01:32:04,570
I'm not a fascist, I'm a patriot.
1051
01:32:04,680 --> 01:32:08,450
A country's lost without colonies.
Look at the English.
1052
01:32:15,620 --> 01:32:18,390
I'm leaving.
The music's lousy.
1053
01:32:18,630 --> 01:32:21,650
You can't come in here
without a jacket.
1054
01:32:22,430 --> 01:32:24,520
Really? Just watch.
1055
01:32:48,560 --> 01:32:51,460
All lesbians.
What a waste.
1056
01:32:51,530 --> 01:32:54,520
And the mothers approve.
What an age we live in!
1057
01:32:54,630 --> 01:32:56,490
It's nothing new.
1058
01:32:56,560 --> 01:33:00,400
Just read Proust.
But you don't read Jewish writers.
1059
01:33:02,500 --> 01:33:05,500
Hubert, come sit here
and bring your friend.
1060
01:33:08,680 --> 01:33:11,410
Would you like a cup of tea?
1061
01:33:12,550 --> 01:33:14,520
Aren't you going to dance?
1062
01:33:15,420 --> 01:33:17,650
It would distract you.
You must be lonely.
1063
01:33:20,620 --> 01:33:22,490
My poor little boy.
1064
01:33:23,590 --> 01:33:26,560
I'm neither poor nor particularly little,
1065
01:33:26,690 --> 01:33:28,660
and I'm certainly not yours.
1066
01:33:57,530 --> 01:33:59,520
Stop it! Everyone's watching!
1067
01:33:59,630 --> 01:34:02,620
So it's true what they say -
you're a lesbian.
1068
01:34:03,500 --> 01:34:04,590
I should have known.
1069
01:34:04,670 --> 01:34:07,530
I've always wondered:
How do you do it?
1070
01:34:07,600 --> 01:34:10,400
That's enough or I'll slap you!
1071
01:34:10,610 --> 01:34:12,630
All right, don't get upset.
1072
01:34:14,640 --> 01:34:18,640
I'll tell you a secret no one knows,
not even my parents.
1073
01:34:19,450 --> 01:34:22,420
I'm really a woman.
We could have fun together.
1074
01:34:25,590 --> 01:34:29,490
You don't believe me?
Come to my room and I'll show you.
1075
01:34:29,590 --> 01:34:32,650
Very poor manners.
But then, what can you expect?
1076
01:34:33,560 --> 01:34:36,530
Is it true your daughter's a lesbian?
1077
01:34:36,600 --> 01:34:38,660
That's what Hubert said.
1078
01:35:06,460 --> 01:35:08,660
- Could you turn off that awful music?
- It's Gillespie.
1079
01:35:09,430 --> 01:35:10,620
I have a headache.
1080
01:35:56,680 --> 01:35:58,470
You don't look so good.
1081
01:35:58,550 --> 01:36:01,410
I've seen you looking better.
1082
01:36:18,530 --> 01:36:20,500
Don't cry.
It'll make your eyes red.
1083
01:36:21,640 --> 01:36:23,500
What happened?
1084
01:36:26,640 --> 01:36:28,630
It'll feel better to talk about it.
1085
01:36:30,480 --> 01:36:31,670
Is it that bad?
1086
01:36:33,680 --> 01:36:36,580
He asked me to get a divorce
1087
01:36:36,650 --> 01:36:39,450
and leave with him
for Paris right away.
1088
01:36:41,420 --> 01:36:42,580
And you refused?
1089
01:36:43,420 --> 01:36:45,420
I tried to explain.
1090
01:36:45,660 --> 01:36:49,430
He said I was a coward,
afraid of leaving everything behind.
1091
01:36:49,530 --> 01:36:50,660
What a dope.
1092
01:36:51,400 --> 01:36:52,530
He doesn't understand you.
1093
01:36:53,670 --> 01:36:55,600
Maybe I am a coward.
1094
01:36:57,640 --> 01:36:59,570
But I don't want to be forced.
1095
01:36:59,640 --> 01:37:01,670
I want to be free.
That's my way of loving.
1096
01:37:02,440 --> 01:37:04,380
Couldn't he see that?
1097
01:37:09,450 --> 01:37:11,480
He sees things differently.
1098
01:37:12,550 --> 01:37:15,550
He wanted to organize
my life around his.
1099
01:37:16,560 --> 01:37:18,530
What about us?
He's got some nerve.
1100
01:37:20,660 --> 01:37:22,560
You're not his problem.
1101
01:37:23,600 --> 01:37:26,530
He's very jealous.
1102
01:37:28,470 --> 01:37:30,560
I'm afraid of being hemmed in.
1103
01:37:31,410 --> 01:37:32,500
But you loved him.
1104
01:37:32,570 --> 01:37:34,440
Of course I did.
1105
01:37:35,710 --> 01:37:38,470
There are different ways of loving.
1106
01:37:43,480 --> 01:37:45,380
Another misunderstanding.
1107
01:37:45,490 --> 01:37:46,650
Did he leave?
1108
01:37:47,460 --> 01:37:51,390
- Yes. He's moving to Paris.
- You won't see him again?
1109
01:37:55,400 --> 01:37:56,450
I don't think so.
1110
01:37:58,630 --> 01:38:02,500
You'll find someone
who'll love you just as you are.
1111
01:38:04,640 --> 01:38:06,570
Renzino, you're wonderful.
1112
01:38:12,680 --> 01:38:15,550
What a conversation
for a mother and son to have!
1113
01:38:15,620 --> 01:38:17,680
Why not?
I'm your friend too.
1114
01:38:22,420 --> 01:38:23,480
And then?
1115
01:38:23,620 --> 01:38:27,490
I was alone with Gusta.
1116
01:38:27,560 --> 01:38:29,620
I spoke with everybody
to learn French.
1117
01:38:30,400 --> 01:38:32,420
That's how I met your father.
1118
01:38:33,500 --> 01:38:36,660
He came up to me
at Place St. Michel.
1119
01:38:37,670 --> 01:38:39,660
I didn't understand him very well,
1120
01:38:40,470 --> 01:38:41,670
but I thought he was very handsome.
1121
01:38:42,440 --> 01:38:47,610
He had a long beard then.
He looked like a young Garibaldi.
1122
01:38:49,480 --> 01:38:51,540
Who can say no to Garibaldi?
1123
01:38:52,420 --> 01:38:54,510
That's how I get pregnant.
- With Thomas?
1124
01:38:54,620 --> 01:38:56,450
Of course.
1125
01:38:56,520 --> 01:38:58,390
You got married right away?
1126
01:38:59,530 --> 01:39:01,550
It created quite a stir.
1127
01:39:02,660 --> 01:39:04,630
Your grandma was furious.
1128
01:39:06,500 --> 01:39:08,470
For the Dijon bourgeoisie,
1129
01:39:08,570 --> 01:39:11,630
a 16-year-old foreign refugee
without a penny -
1130
01:39:11,710 --> 01:39:13,610
I was some catch!
1131
01:39:14,640 --> 01:39:17,370
They all came to get a closer look.
1132
01:39:18,410 --> 01:39:20,440
"The fortune hunter,"
your aunts called me.
1133
01:39:21,450 --> 01:39:23,640
My French made them shudder.
1134
01:39:24,450 --> 01:39:25,610
What about Daddy?
1135
01:39:28,660 --> 01:39:30,560
He was crazy about me.
1136
01:39:31,690 --> 01:39:33,630
We were like lovebirds.
1137
01:39:33,690 --> 01:39:37,490
- Hard to imagine.
- You don't know your father.
1138
01:39:39,530 --> 01:39:41,630
He was very jealous then.
1139
01:39:43,400 --> 01:39:46,430
He almost resented me
for giving in so easily.
1140
01:39:46,670 --> 01:39:50,410
- Was he the first?
- Of course.
1141
01:39:51,650 --> 01:39:53,610
I wonder if he realizes that.
1142
01:39:53,680 --> 01:39:56,580
He should. It's his profession!
1143
01:40:00,520 --> 01:40:01,610
- May I?
- Please.
1144
01:40:03,660 --> 01:40:05,590
Are you playing gin rummy?
1145
01:40:06,630 --> 01:40:08,460
Yes, American style.
1146
01:40:09,430 --> 01:40:11,400
It's a special style.
1147
01:40:12,470 --> 01:40:15,560
It's a bit different.
I'll take one card.
1148
01:40:18,540 --> 01:40:19,530
I'm putting up my two.
1149
01:40:19,670 --> 01:40:23,580
- But that's the ace of spades.
- Yes, it has a curse on it.
1150
01:40:24,510 --> 01:40:26,410
That's right. I forgot.
1151
01:40:26,610 --> 01:40:28,670
I take nine, six, four.
1152
01:40:30,420 --> 01:40:33,620
I put a jack on your two,
turn and pass.
1153
01:40:34,420 --> 01:40:35,510
This is quite impossible.
1154
01:40:35,590 --> 01:40:38,560
Look, a crossed card.
1155
01:40:39,590 --> 01:40:40,620
Crossed?
1156
01:40:41,400 --> 01:40:43,660
- You never seen that?
- Never.
1157
01:40:44,430 --> 01:40:46,400
I'm positive.
1158
01:40:46,500 --> 01:40:48,400
Watch this.
1159
01:40:54,640 --> 01:40:57,610
Watch out for my feet!
1160
01:41:04,650 --> 01:41:06,620
My father adored the waltz.
1161
01:41:07,420 --> 01:41:09,410
What a shame you didn't know him.
1162
01:41:09,660 --> 01:41:12,650
He lived only for women and politics.
1163
01:41:16,630 --> 01:41:18,500
You know how he died?
1164
01:41:18,630 --> 01:41:22,570
He went back to Italy during the war
at a very dangerous time.
1165
01:41:22,640 --> 01:41:26,400
He was going
to join the resistance.
1166
01:41:27,580 --> 01:41:29,570
But he fell in love
with a girl in Milan.
1167
01:41:29,640 --> 01:41:33,370
He lived at her house.
That's how they caught him.
1168
01:41:48,500 --> 01:41:51,660
Aren't you being unfaithful
to Hélène these days?
1169
01:41:52,470 --> 01:41:53,590
I've never been after her.
1170
01:41:54,400 --> 01:41:55,430
Liar.
1171
01:41:56,500 --> 01:41:58,500
She's nice, and pretty too.
1172
01:41:58,610 --> 01:42:00,670
She gets on my nerves.
She's a tease.
1173
01:42:01,580 --> 01:42:04,540
What about Daphnée?
Isn't she a tease?
1174
01:42:05,450 --> 01:42:07,380
Sure, but at least
she's not a virgin.
1175
01:42:07,480 --> 01:42:08,680
How would you know?
1176
01:42:09,450 --> 01:42:10,580
I can tell.
1177
01:42:11,450 --> 01:42:14,440
Just like that, at first sight?
Pretty good!
1178
01:42:18,490 --> 01:42:20,650
And you? Are you a virgin?
1179
01:42:21,430 --> 01:42:22,490
That's my business.
1180
01:42:23,500 --> 01:42:26,590
Anyway, Hélène's a lesbian.
- What a thing to say!
1181
01:42:26,670 --> 01:42:28,660
Hubert says almost all girls are.
1182
01:42:30,600 --> 01:42:32,470
Not so cold!
1183
01:42:32,540 --> 01:42:36,480
They start in school
and continue afterwards.
1184
01:42:36,580 --> 01:42:38,550
Hubert certainly knows a lot.
1185
01:42:38,650 --> 01:42:41,640
With your stories about Father Henri,
you're opening my eyes.
1186
01:42:42,420 --> 01:42:45,650
Men are queers, women are lesbians -
everyone's happy.
1187
01:42:47,450 --> 01:42:49,510
Cold water's good for your hair.
1188
01:42:58,530 --> 01:43:00,430
You're hurting me.
1189
01:43:00,530 --> 01:43:03,660
Don't blame me.
Your nails are hard as rocks.
1190
01:43:04,440 --> 01:43:05,530
It's a sign of virility.
1191
01:43:05,610 --> 01:43:07,540
Of old age, you mean.
1192
01:43:11,550 --> 01:43:15,570
Must be funny being married
to a gynecologist.
1193
01:43:19,420 --> 01:43:20,550
You get used to it.
1194
01:43:22,620 --> 01:43:24,650
I've been meaning to ask you:
1195
01:43:27,530 --> 01:43:29,520
Is Daddy really my father?
1196
01:43:29,630 --> 01:43:32,600
- Are you kidding me?
- No, I'm serious.
1197
01:43:36,470 --> 01:43:41,460
I swear you're your father's son
and your brothers' brother.
1198
01:43:43,580 --> 01:43:45,550
Why did you ask?
1199
01:43:45,650 --> 01:43:47,480
I don't love him.
1200
01:43:48,650 --> 01:43:50,510
I just can't.
1201
01:43:51,590 --> 01:43:53,550
And the feeling's mutual too.
1202
01:44:33,490 --> 01:44:35,430
Laurent, stay with us.
1203
01:44:42,440 --> 01:44:45,700
You see how these soldiers dance?
Incredible!
1204
01:44:46,570 --> 01:44:48,440
A bunch of hicks!
1205
01:44:48,640 --> 01:44:52,440
Poor France.
What a republic we have!
1206
01:44:53,510 --> 01:44:55,410
Want to dance?
1207
01:44:56,580 --> 01:44:58,450
Can I have a drink?
1208
01:44:58,690 --> 01:45:00,620
You won't dance with me?
1209
01:45:02,560 --> 01:45:03,650
That's not very nice.
1210
01:45:10,530 --> 01:45:13,400
Now, ladies and gentlemen,
1211
01:45:13,470 --> 01:45:15,440
the fireworks!
1212
01:45:15,500 --> 01:45:17,560
I brought you a classy lady.
1213
01:45:47,570 --> 01:45:48,690
Now, on with the dance!
1214
01:45:49,570 --> 01:45:51,560
Lovebirds, out on the floor!
1215
01:45:58,610 --> 01:46:00,380
May I have this dance?
1216
01:46:00,480 --> 01:46:01,510
I'm spoken for.
1217
01:46:01,620 --> 01:46:04,580
He can step on your toes
the next dance.
1218
01:46:04,650 --> 01:46:06,620
Want me to kick your teeth in?
1219
01:46:06,690 --> 01:46:09,450
Don't get familiar with me!
1220
01:46:09,590 --> 01:46:13,460
You're not good enough
to fight with me.
1221
01:46:13,530 --> 01:46:16,430
That's what you say, punk!
1222
01:46:21,670 --> 01:46:23,600
Take it easy!
1223
01:46:24,440 --> 01:46:25,700
Calm down!
1224
01:46:26,540 --> 01:46:27,700
That's enough now.
1225
01:46:28,580 --> 01:46:30,600
Go sit down!
1226
01:46:32,550 --> 01:46:34,410
Great timing!
1227
01:46:34,480 --> 01:46:38,440
Insulting the working classes
for Bastille Day!
1228
01:46:38,520 --> 01:46:39,540
I'll knock him flat!
1229
01:46:39,650 --> 01:46:41,450
Let's dance.
1230
01:46:44,630 --> 01:46:46,490
Here he is.
1231
01:46:47,460 --> 01:46:49,520
Who does he think he is, anyway?
1232
01:46:49,630 --> 01:46:53,620
- He's dumb but harmless.
- He's a damn snob.
1233
01:46:57,670 --> 01:47:00,470
I like dancing with you.
1234
01:47:10,650 --> 01:47:13,480
Hubert's an idiot,
but I think your mother's overdoing it.
1235
01:47:13,590 --> 01:47:14,610
Really?
1236
01:47:15,390 --> 01:47:16,650
You should keep an eye on her.
1237
01:47:36,580 --> 01:47:39,550
Have a drink.
Dancing works up a thirst.
1238
01:47:39,650 --> 01:47:42,410
This'll cool you down.
1239
01:47:42,620 --> 01:47:44,580
I've had too many.
1240
01:47:45,520 --> 01:47:48,450
- Where do you live?
- The Hotel des Bains.
1241
01:47:49,590 --> 01:47:51,650
Could I see you tomorrow afternoon?
1242
01:47:52,390 --> 01:47:54,360
I'm not working tomorrow.
1243
01:47:55,430 --> 01:47:57,420
Say, you're Italian, aren't you?
1244
01:47:58,700 --> 01:48:00,430
I knew it!
1245
01:48:00,500 --> 01:48:02,470
Me, I'm from Brittany.
1246
01:48:04,440 --> 01:48:05,530
And where are you from?
1247
01:48:05,610 --> 01:48:07,440
I'm from Paris.
1248
01:48:08,510 --> 01:48:10,480
A city slicker.
1249
01:48:10,710 --> 01:48:12,580
Let's take a walk in the park.
1250
01:48:12,650 --> 01:48:16,510
I've got something important
to show you.
1251
01:48:18,520 --> 01:48:20,650
Something very pretty.
1252
01:48:21,460 --> 01:48:23,390
It's my bedtime.
1253
01:48:26,590 --> 01:48:28,650
- I'll go with you.
- Don't bother. I have an escort.
1254
01:48:29,430 --> 01:48:31,590
She got me all wet.
1255
01:48:31,700 --> 01:48:35,500
Rich women are all bitches!
1256
01:48:35,570 --> 01:48:37,500
They're all bitches, those rich dames.
1257
01:48:45,480 --> 01:48:47,610
Let's go, Laurent.
1258
01:49:25,690 --> 01:49:27,650
No, please! Turn that off!
1259
01:49:28,420 --> 01:49:29,650
My head's spinning!
1260
01:49:31,560 --> 01:49:34,490
What a great invention,
Bastille Day!
1261
01:49:35,600 --> 01:49:37,530
We should celebrate it more often.
1262
01:49:37,600 --> 01:49:39,460
We can start again tomorrow.
1263
01:49:40,400 --> 01:49:42,390
No, not every night.
1264
01:49:42,670 --> 01:49:45,430
Oh, I'm dead!
1265
01:49:46,610 --> 01:49:48,540
I can't even get undressed.
1266
01:49:48,610 --> 01:49:50,440
I'll help you.
1267
01:52:25,670 --> 01:52:29,500
I don't want you to be unhappy...
1268
01:52:31,510 --> 01:52:34,570
or ashamed, or sorry.
1269
01:52:37,510 --> 01:52:40,380
We'll remember it
as a very beautiful...
1270
01:52:42,680 --> 01:52:44,620
and solemn moment...
1271
01:52:46,520 --> 01:52:48,580
that will never happen again.
1272
01:52:52,460 --> 01:52:54,520
What's going to happen now?
1273
01:52:54,590 --> 01:52:57,530
Nothing.
We'll never mention it again.
1274
01:52:57,700 --> 01:52:59,560
It'll be our secret.
1275
01:53:02,400 --> 01:53:06,630
I'll remember it without remorse,
tenderly.
1276
01:53:08,640 --> 01:53:10,630
Promise you'll do the same.
1277
01:54:45,640 --> 01:54:48,570
Laurent, what is it?
1278
01:54:48,610 --> 01:54:50,580
You know what time it is?
1279
01:54:57,680 --> 01:55:01,550
Are you crazy?
Get out or I'll scream!
1280
01:55:02,490 --> 01:55:03,620
You've lost your mind!
1281
01:55:03,690 --> 01:55:06,390
All right, all right.
I'm leaving.
1282
01:55:07,530 --> 01:55:10,460
Which is Daphnée's room?
- 27.
1283
01:55:11,560 --> 01:55:13,460
Are you going to her room?
1284
01:55:30,550 --> 01:55:32,380
Daphnée, open up!
1285
01:55:32,620 --> 01:55:35,590
It's almost 10:00!
1286
01:55:36,590 --> 01:55:40,530
- I'll meet you downstairs.
- We're leaving in five minutes.
1287
01:55:41,460 --> 01:55:42,450
Hurry up!
1288
01:55:42,530 --> 01:55:44,500
Wake up!
1289
01:55:46,400 --> 01:55:48,490
Get dressed!
You mustn't let anyone see you.
1290
01:55:49,600 --> 01:55:51,400
The coast is clear.
1291
01:55:52,540 --> 01:55:53,600
Hurry up.
1292
01:56:09,690 --> 01:56:12,590
Hurry, Françoise.
The Bollingers are waiting.
1293
01:56:16,430 --> 01:56:17,620
Isn't that the Chevalier boy?
1294
01:56:54,600 --> 01:56:56,570
Sneaking out at night now?
1295
01:56:58,570 --> 01:57:00,440
What's all this about?
1296
01:57:00,640 --> 01:57:02,540
The explanation had better be good.
1297
01:57:03,640 --> 01:57:06,440
And walking around barefoot!
92945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.