All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,040 --> 00:01:11,770 Report this issue to Commander Shen. 2 00:01:12,360 --> 00:01:12,810 Roger. 3 00:01:25,310 --> 00:01:29,400 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 4 00:01:30,440 --> 00:01:33,650 ♪ They flow with geese in formation ♪ 5 00:01:34,440 --> 00:01:38,860 ♪ Women and wine during a festival ♪ 6 00:01:38,980 --> 00:01:42,980 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 7 00:01:44,020 --> 00:01:48,520 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 8 00:01:49,360 --> 00:01:53,020 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 9 00:01:53,230 --> 00:01:56,520 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 10 00:01:56,810 --> 00:02:00,310 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 11 00:02:08,110 --> 00:02:12,110 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 12 00:02:12,560 --> 00:02:16,060 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 13 00:02:17,310 --> 00:02:21,150 ♪ Few letters came in spring ♪ 14 00:02:21,480 --> 00:02:26,110 ♪ but none comes by autumn ♪ 15 00:02:26,690 --> 00:02:31,110 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 16 00:02:32,230 --> 00:02:35,730 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 17 00:02:35,860 --> 00:02:39,360 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 18 00:02:39,770 --> 00:02:45,310 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 19 00:02:50,340 --> 00:02:56,670 [Love in Between] 20 00:02:57,470 --> 00:02:59,800 [Episode 14] 21 00:03:01,250 --> 00:03:01,720 Master. 22 00:03:01,970 --> 00:03:02,530 How is she? 23 00:03:04,410 --> 00:03:05,560 Herbal bath has worked. 24 00:03:06,810 --> 00:03:07,690 She’s sleeping soundly now. 25 00:03:08,530 --> 00:03:09,970 Let’s find a place ahead to rest. 26 00:03:15,330 --> 00:03:15,810 Master. 27 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 You can actually smile? 28 00:03:19,170 --> 00:03:19,890 You should be happy too. 29 00:03:20,640 --> 00:03:21,920 You’ll have a lady master soon. 30 00:03:22,610 --> 00:03:23,170 Lady master? 31 00:03:24,280 --> 00:03:26,200 Su Yun Luo? 32 00:03:28,360 --> 00:03:30,450 Calling Lady master by name is disrespectful. 33 00:03:40,000 --> 00:03:40,720 After a day of the journey, 34 00:03:41,610 --> 00:03:43,200 your Lady master can’t take it anymore. 35 00:03:44,690 --> 00:03:45,410 But today, 36 00:03:45,720 --> 00:03:46,810 we have always been followed. 37 00:03:47,000 --> 00:03:48,250 We have to figure out a way to get rid of them. 38 00:03:50,410 --> 00:03:51,360 Since they didn’t show themselves, 39 00:03:52,090 --> 00:03:53,360 that means they just want to follow us. 40 00:03:54,280 --> 00:03:55,120 Let’s just be careful. 41 00:03:55,970 --> 00:03:56,760 At Wuer Fortress, 42 00:03:57,120 --> 00:03:58,250 someone will come to aid us. 43 00:04:00,480 --> 00:04:01,530 Wuer Fortress is far from the underworld 44 00:04:01,920 --> 00:04:02,610 in seclusion. 45 00:04:03,280 --> 00:04:04,970 We still don’t know the situation. 46 00:04:06,120 --> 00:04:07,250 I hope Elder Xie Li 47 00:04:07,410 --> 00:04:08,360 can heal Yun Luo. 48 00:04:09,090 --> 00:04:09,810 So I’ll be relieved. 49 00:04:13,690 --> 00:04:14,120 Let’s go. 50 00:04:17,980 --> 00:04:20,190 [Zhengyang Palace] 51 00:04:21,360 --> 00:04:21,850 Senior. 52 00:04:24,920 --> 00:04:25,690 How is it? 53 00:04:26,530 --> 00:04:28,880 People we sent were all killed. 54 00:04:29,880 --> 00:04:32,880 So far, we haven’t figured out who did it. 55 00:04:34,850 --> 00:04:35,640 We must find out 56 00:04:36,250 --> 00:04:37,410 who killed our people. 57 00:04:38,360 --> 00:04:38,730 Yes. 58 00:04:39,570 --> 00:04:41,600 I have arranged someone to investigate. 59 00:04:42,320 --> 00:04:43,010 There’s another issue. 60 00:04:44,690 --> 00:04:47,290 Chang Ge is still not found. 61 00:04:51,640 --> 00:04:52,760 Keep searching for Chang Ge. 62 00:04:54,440 --> 00:04:54,880 Got it. 63 00:05:07,090 --> 00:05:08,530 This is getting further away from Yu River. 64 00:05:09,040 --> 00:05:09,810 Where do you want to go? 65 00:05:11,130 --> 00:05:11,690 I don’t know. 66 00:05:12,970 --> 00:05:13,850 You’re not going back to Zhengyang Palace? 67 00:05:15,880 --> 00:05:17,600 Master gave me Qingli Sword. 68 00:05:19,130 --> 00:05:20,130 Yet, I embarrassed him. 69 00:05:21,530 --> 00:05:22,760 It’s just a defeat. 70 00:05:23,640 --> 00:05:24,480 I was defeated by you as well. 71 00:05:25,410 --> 00:05:26,130 It isn’t the same. 72 00:05:29,880 --> 00:05:30,360 What about you? 73 00:05:31,130 --> 00:05:31,850 Where are you going? 74 00:05:34,090 --> 00:05:35,010 I don’t know either. 75 00:05:35,970 --> 00:05:37,690 Initially, I wanted to see the underworld of Zhongjing. 76 00:05:38,010 --> 00:05:39,920 Who would have known, after seeing it, 77 00:05:40,250 --> 00:05:41,530 it’s different from my expectation. 78 00:05:42,570 --> 00:05:43,130 That’s right. 79 00:05:44,360 --> 00:05:45,130 After these few days, 80 00:05:45,730 --> 00:05:47,570 I realized it’s different from my expectation too. 81 00:05:49,480 --> 00:05:50,970 I feel like going back to the Southwest. 82 00:05:51,320 --> 00:05:52,200 Tiao Yue Festival is coming. 83 00:05:52,600 --> 00:05:53,920 I wonder how Master is. 84 00:05:56,410 --> 00:05:57,640 Why don’t you come to the Southwest with me? 85 00:05:58,040 --> 00:05:58,600 Southwest? 86 00:05:59,480 --> 00:06:00,160 Southwest where? 87 00:06:00,480 --> 00:06:01,040 The Blood Wings... 88 00:06:02,600 --> 00:06:04,410 A village near The Blood Wings. 89 00:06:04,600 --> 00:06:05,730 You’re from The Blood Wings? 90 00:06:06,010 --> 00:06:06,730 Of course not. 91 00:06:07,320 --> 00:06:08,600 The Blood Wings is The Blood Wings. 92 00:06:09,040 --> 00:06:09,690 I am me. 93 00:06:10,570 --> 00:06:11,360 In our village, 94 00:06:11,440 --> 00:06:12,690 there are many formidable experts. 95 00:06:13,250 --> 00:06:14,360 I want to see Master Tuo, 96 00:06:14,360 --> 00:06:15,810 the one who teaches me martial arts since I was small. 97 00:06:16,360 --> 00:06:17,040 When you’re there, 98 00:06:17,570 --> 00:06:18,440 I’ll have her teach you something. 99 00:06:47,480 --> 00:06:47,970 Let’s go. 100 00:06:48,850 --> 00:06:49,600 Let’s go and see your master. 101 00:06:51,160 --> 00:06:51,600 Let’s go. 102 00:07:41,360 --> 00:07:41,810 Who is that? 103 00:07:42,760 --> 00:07:43,440 It’s me. 104 00:07:43,760 --> 00:07:44,480 Why are you screaming? 105 00:07:49,760 --> 00:07:50,920 Don’t come in. 106 00:07:53,760 --> 00:07:54,480 I’m a doctor. 107 00:07:55,090 --> 00:07:55,970 A doctor is kind. 108 00:07:56,850 --> 00:07:57,760 Why are you stopping me? 109 00:07:59,570 --> 00:08:00,480 If you dare to come in, 110 00:08:00,970 --> 00:08:02,360 I’ll remove your eyeballs. 111 00:08:04,640 --> 00:08:05,200 I don’t believe it. 112 00:08:05,570 --> 00:08:06,160 I’m coming in. 113 00:08:07,200 --> 00:08:08,360 No, don’t come in. 114 00:08:13,850 --> 00:08:14,530 I’m just bluffing. 115 00:08:15,290 --> 00:08:16,130 See how scared you are. 116 00:08:18,440 --> 00:08:19,320 The time is up, 117 00:08:19,440 --> 00:08:20,200 I came to remind you. 118 00:08:49,800 --> 00:08:50,320 What’s going on? 119 00:08:50,730 --> 00:08:51,240 Are you done? 120 00:08:57,170 --> 00:08:57,680 I’m done. 121 00:09:04,800 --> 00:09:05,880 Stupid flying bandit. 122 00:09:07,240 --> 00:09:08,120 Rogue doctor. 123 00:09:10,290 --> 00:09:10,800 Just now, 124 00:09:11,120 --> 00:09:12,370 I had the female villagers 125 00:09:12,370 --> 00:09:13,490 remove your clothes for the herbal bath. 126 00:09:14,200 --> 00:09:15,050 What did you think? 127 00:09:30,760 --> 00:09:31,200 Here. 128 00:09:31,930 --> 00:09:33,440 Let me take your pulse. 129 00:10:01,640 --> 00:10:02,290 What’s going on? 130 00:10:07,880 --> 00:10:08,370 You 131 00:10:08,800 --> 00:10:10,170 have an anxiety problem. 132 00:10:11,530 --> 00:10:12,120 This problem 133 00:10:12,760 --> 00:10:14,200 can only be treated by me. 134 00:10:16,170 --> 00:10:17,000 Three qian of happiness. 135 00:10:17,440 --> 00:10:18,200 Two qian of worry-free. 136 00:10:18,610 --> 00:10:19,880 One qian of Doctor Zuo. 137 00:10:22,970 --> 00:10:24,090 What nonsense is that? 138 00:10:24,640 --> 00:10:25,490 How is it? 139 00:10:26,090 --> 00:10:27,240 As long as you’re obedient, 140 00:10:27,530 --> 00:10:28,290 take medication on time, 141 00:10:28,730 --> 00:10:29,800 always look at Doctor Zuo, 142 00:10:30,170 --> 00:10:32,000 you can arrive at Wuer Fortress without a problem. 143 00:10:33,000 --> 00:10:34,930 So far I can secure your heart meridian. 144 00:10:35,640 --> 00:10:36,680 When we meet Elder Xie Li, 145 00:10:37,170 --> 00:10:38,050 if he’s willing to use his inner power 146 00:10:38,290 --> 00:10:39,760 to open up your blocked channels, 147 00:10:40,290 --> 00:10:41,050 you’ll be fine. 148 00:10:43,530 --> 00:10:44,850 When will we arrive at Wuer Fortress? 149 00:10:46,970 --> 00:10:47,730 Maybe tomorrow. 150 00:10:48,730 --> 00:10:49,410 Before we arrive, 151 00:10:50,610 --> 00:10:51,610 you have to promise me something. 152 00:10:52,970 --> 00:10:53,560 What? 153 00:10:54,560 --> 00:10:55,530 When you’re healed, 154 00:10:56,370 --> 00:10:57,850 can you watch a firework show with me? 155 00:11:35,800 --> 00:11:36,410 What’s going on? 156 00:11:41,560 --> 00:11:42,730 It seems Wuer Fortress isn’t far away. 157 00:11:43,610 --> 00:11:44,680 Since it’s known to be withdrawn, 158 00:11:45,050 --> 00:11:46,240 it won’t be found easily. 159 00:11:46,730 --> 00:11:48,240 The fog is the first barrier. 160 00:11:49,170 --> 00:11:49,850 What should we do? 161 00:11:52,320 --> 00:11:53,120 Follow the sound of the bell. 162 00:11:54,730 --> 00:11:55,090 Let’s go. 163 00:12:22,760 --> 00:12:23,200 Lord. 164 00:12:24,050 --> 00:12:25,880 I think we’re here again. 165 00:12:28,730 --> 00:12:30,050 This fog is a formation. 166 00:12:31,410 --> 00:12:32,970 Even Tracking Sparrow is lost. 167 00:12:34,730 --> 00:12:36,680 Wuer Fortress is indeed odd. 168 00:12:38,880 --> 00:12:40,290 If we break in forcefully, 169 00:12:40,440 --> 00:12:41,440 there may be an ambush. 170 00:12:43,560 --> 00:12:44,530 Let’s guard here. 171 00:12:45,320 --> 00:12:46,370 He’ll surely come out. 172 00:12:46,760 --> 00:12:47,170 Roger. 173 00:12:59,630 --> 00:13:03,570 [Wuer Fortress] 174 00:13:37,120 --> 00:13:37,800 Who are you? 175 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 You come to Wuer Fortress 176 00:13:48,290 --> 00:13:49,530 to hide from your enemy? 177 00:13:49,970 --> 00:13:50,800 Or do you have other purposes? 178 00:13:53,320 --> 00:13:54,290 I came here 179 00:13:54,490 --> 00:13:55,970 to ask for Elder Xie Li’s help. 180 00:13:56,290 --> 00:13:57,410 Please pass on the message for us. 181 00:13:57,760 --> 00:13:58,410 Don’t trouble yourself. 182 00:13:58,970 --> 00:13:59,800 I’m Xie Li. 183 00:13:59,800 --> 00:14:00,320 Nonsense. 184 00:14:00,760 --> 00:14:02,240 Xie Li is a famous elder in the martial art circle. 185 00:14:02,240 --> 00:14:03,610 How can he be a witless young girl? 186 00:14:12,880 --> 00:14:14,560 You are welcoming us with so many people. 187 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 I’m very honoured. 188 00:14:17,440 --> 00:14:17,970 However, 189 00:14:18,800 --> 00:14:21,760 but do your father, Elder Xie Li, know about this? 190 00:14:22,970 --> 00:14:24,290 How do you know Xie Li is my... 191 00:14:29,170 --> 00:14:29,730 Alright. 192 00:14:30,090 --> 00:14:30,680 I’ll deal with them. 193 00:14:39,090 --> 00:14:40,320 Since you manage to come to Wuer Fortress 194 00:14:41,120 --> 00:14:42,880 and know that I’m Xie Li’s daughter, 195 00:14:43,640 --> 00:14:45,610 how would you not know that my father doesn’t meet strangers? 196 00:14:47,880 --> 00:14:48,970 We’re counting on you for this. 197 00:14:49,680 --> 00:14:50,290 Me? 198 00:14:51,320 --> 00:14:52,410 I implore you 199 00:14:52,970 --> 00:14:54,370 to help us see Elder Xie Li. 200 00:14:56,170 --> 00:14:57,640 This friend of mine is heavily injured. 201 00:14:58,290 --> 00:15:00,410 She can’t be healed if there’s any delay. 202 00:15:02,970 --> 00:15:05,200 So we need the help of Elder Xie’s inner power. 203 00:15:09,490 --> 00:15:10,680 You’re keen, smart, 204 00:15:11,120 --> 00:15:12,090 and surely kind as well. 205 00:15:13,440 --> 00:15:14,200 I hope 206 00:15:14,490 --> 00:15:15,930 you can sympathize my sincerity. 207 00:15:16,370 --> 00:15:17,530 I will be very grateful. 208 00:15:17,930 --> 00:15:19,490 If it weren’t for the advanced notification, 209 00:15:20,200 --> 00:15:21,530 I wouldn’t let you in. 210 00:15:24,290 --> 00:15:24,730 So, 211 00:15:25,930 --> 00:15:26,800 you shall live here first. 212 00:15:28,640 --> 00:15:29,200 Follow me. 213 00:15:53,530 --> 00:15:54,530 Female shall stay here. 214 00:15:55,610 --> 00:15:56,090 Thank you. 215 00:16:00,640 --> 00:16:01,880 Your room is next door. 216 00:16:03,850 --> 00:16:04,410 Miss Xie. 217 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 A small insignificant gift. 218 00:16:13,880 --> 00:16:14,880 I hope you can accept it. 219 00:16:26,610 --> 00:16:27,670 [Xie Jiang Er] 220 00:16:27,800 --> 00:16:28,560 I’m Xie Jiang Er. 221 00:16:29,640 --> 00:16:30,490 Just call me Jiang Er. 222 00:17:08,800 --> 00:17:09,970 Tracking Sparrow? 223 00:17:11,800 --> 00:17:12,440 How can it be? 224 00:17:44,610 --> 00:17:45,160 Master. 225 00:17:45,650 --> 00:17:47,800 How did you know Miss Jiang Er 226 00:17:47,970 --> 00:17:49,010 is Xie Li’s daughter? 227 00:17:51,370 --> 00:17:52,730 Although her dress isn’t gorgeous, 228 00:17:53,250 --> 00:17:54,040 it’s exquisite. 229 00:17:54,970 --> 00:17:56,560 She’s acting in a style of her own. 230 00:17:57,010 --> 00:17:58,280 She’s surely not a common girl. 231 00:17:59,320 --> 00:18:00,200 She’s young, 232 00:18:00,520 --> 00:18:02,320 yet she came to stop us with experts. 233 00:18:02,890 --> 00:18:04,250 She even dared to impersonate Xie Li. 234 00:18:04,920 --> 00:18:06,920 She’s surely an important person in the fortress, 235 00:18:07,650 --> 00:18:09,090 who is close to Xie Li. 236 00:18:09,520 --> 00:18:10,280 I just took a guess. 237 00:18:10,970 --> 00:18:11,890 Turned out I was right. 238 00:18:11,890 --> 00:18:13,250 Master, you’re awesome. 239 00:18:17,440 --> 00:18:17,920 Master. 240 00:18:18,890 --> 00:18:19,560 What are you painting? 241 00:18:20,890 --> 00:18:22,440 The hand fan that I wanted to give Yun Luo 242 00:18:22,440 --> 00:18:23,520 is now used as a courtesy gift. 243 00:18:24,250 --> 00:18:25,680 So I’m painting a better one for her. 244 00:18:26,560 --> 00:18:28,200 But since I don’t have the hand fan anymore, 245 00:18:28,920 --> 00:18:30,680 I don’t know where to place this painting. 246 00:18:32,250 --> 00:18:34,010 You only think about Lady master. 247 00:18:34,010 --> 00:18:34,730 You don’t care about me. 248 00:18:40,490 --> 00:18:41,970 Have I ever cared about you? 249 00:18:52,890 --> 00:18:54,010 When Yun Luo is cured, 250 00:18:54,610 --> 00:18:55,680 I will take you two away 251 00:18:56,160 --> 00:18:57,250 from the chaos and quarrel, 252 00:18:57,890 --> 00:19:00,010 to travel around the world to practise medicine. 253 00:19:00,520 --> 00:19:01,370 How merry. 254 00:19:01,730 --> 00:19:03,440 They refused to take us to see the village head. 255 00:19:04,010 --> 00:19:05,920 How do you know Miss Su will be cured? 256 00:19:07,610 --> 00:19:08,400 Don’t worry. 257 00:19:08,730 --> 00:19:09,730 There will surely be a way. 258 00:19:15,190 --> 00:19:17,520 [Duke Wei Ning’s Mansion] 259 00:19:40,690 --> 00:19:41,860 [Emperor Xiao Ming’s Written Approval] 260 00:19:56,880 --> 00:19:58,630 [Storm] 261 00:19:58,650 --> 00:19:59,250 Your Grace. 262 00:19:59,250 --> 00:19:59,970 Commander Shen is here. 263 00:20:00,850 --> 00:20:01,490 Let him in. 264 00:20:02,130 --> 00:20:02,560 Got it. 265 00:20:05,280 --> 00:20:06,370 Greetings, Your Grace. 266 00:20:08,730 --> 00:20:09,160 Speak up. 267 00:20:10,520 --> 00:20:12,280 The matter in Tuozhou is settled. 268 00:20:12,850 --> 00:20:14,890 The secret letter between Duke Jing An and Guzi clan 269 00:20:15,200 --> 00:20:16,090 is also written. 270 00:20:16,970 --> 00:20:19,160 The writing is exactly like Duke Jing An’s. 271 00:20:19,850 --> 00:20:20,520 There won’t be any problem. 272 00:20:22,970 --> 00:20:23,490 Get up. 273 00:20:24,250 --> 00:20:24,770 Thank you, Your Grace. 274 00:20:27,370 --> 00:20:28,610 This errand 275 00:20:29,730 --> 00:20:31,490 is done well by you and Lu Shou. 276 00:20:33,970 --> 00:20:35,280 Tomorrow, at the royal court, 277 00:20:35,970 --> 00:20:36,890 I want to see 278 00:20:37,920 --> 00:20:40,610 how His Majesty can defend Yan Yu. 279 00:20:42,010 --> 00:20:42,520 Your Grace. 280 00:20:44,890 --> 00:20:45,970 There’s another matter. 281 00:20:48,010 --> 00:20:49,130 Yang Huan sent someone to report 282 00:20:50,490 --> 00:20:52,490 that Duke Jing An’s son, Yan Zhi, 283 00:20:52,970 --> 00:20:53,770 is found. 284 00:20:55,160 --> 00:20:56,200 He’s in Creek Yu. 285 00:21:11,370 --> 00:21:11,970 Really? 286 00:21:14,440 --> 00:21:15,520 Absolutely true. 287 00:21:17,440 --> 00:21:18,010 Okay. 288 00:21:21,160 --> 00:21:23,970 Ask Yang Huan to keep an eye. 289 00:21:26,010 --> 00:21:27,130 As soon as the imperial edict is issued, 290 00:21:27,920 --> 00:21:29,280 bring him to Capital City. 291 00:21:31,440 --> 00:21:31,890 Yes. 292 00:21:33,850 --> 00:21:37,520 Let their family reunite. 293 00:21:38,280 --> 00:21:38,970 This Imperial Prison 294 00:21:40,130 --> 00:21:41,800 is prepared for them. 295 00:22:02,610 --> 00:22:03,280 Miss Jiang Er. 296 00:22:04,400 --> 00:22:04,970 Come in. 297 00:22:05,440 --> 00:22:06,010 It’s cold outside. 298 00:22:08,250 --> 00:22:09,090 Shh. 299 00:22:28,280 --> 00:22:29,440 I have a term. 300 00:22:34,770 --> 00:22:35,920 Are you forcing my master 301 00:22:36,200 --> 00:22:36,970 to be your husband? 302 00:22:38,280 --> 00:22:38,800 I promise. 303 00:22:38,800 --> 00:22:39,250 Okay. 304 00:22:39,730 --> 00:22:40,850 Tomorrow noon, at Hall of Justice. 305 00:22:41,250 --> 00:22:42,440 My father will see you there. 306 00:22:43,090 --> 00:22:43,920 Thank you, Miss Jiang Er. 307 00:22:46,520 --> 00:22:47,490 Why is Miss Su 308 00:22:47,850 --> 00:22:48,920 so badly injured? 309 00:22:55,250 --> 00:22:55,970 It’s a long story. 310 00:22:57,520 --> 00:22:59,090 Yun Luo’s heart meridian is damaged. 311 00:22:59,970 --> 00:23:01,400 Medical skill alone isn’t enough to heal her. 312 00:23:02,520 --> 00:23:03,920 Therefore, we came to see Elder Xie. 313 00:23:06,160 --> 00:23:07,090 I heard you mentioned, 314 00:23:08,130 --> 00:23:09,970 Miss Su is the disciple of Sword Demon Su Xuan. 315 00:23:10,730 --> 00:23:11,800 Is Su Xuan still alive? 316 00:23:12,090 --> 00:23:12,560 Yes. 317 00:23:12,850 --> 00:23:14,890 Elder Su Xuan was badly injured 10 years ago, 318 00:23:15,280 --> 00:23:16,040 he was even poisoned. 319 00:23:16,800 --> 00:23:17,520 For the past 10 years, 320 00:23:18,090 --> 00:23:20,040 Yun Luo has been searching for precious herbs, 321 00:23:20,680 --> 00:23:21,970 in order to save Elder Su. 322 00:23:22,890 --> 00:23:23,400 Then 323 00:23:23,770 --> 00:23:26,970 who injured Miss Su? 324 00:23:28,010 --> 00:23:29,200 Master of Zhengyang Palace, 325 00:23:30,890 --> 00:23:31,440 Jin Xu. 326 00:23:32,770 --> 00:23:34,370 Jin Xu? 327 00:23:35,040 --> 00:23:36,280 He sounds old. 328 00:23:36,800 --> 00:23:37,890 Why was he bullying her? 329 00:23:39,320 --> 00:23:41,610 Why are people in Zhongjing’s martial art circle like that? 330 00:23:42,090 --> 00:23:43,130 No wonder my father never 331 00:23:43,130 --> 00:23:44,200 leaves the fortress for 10 years. 332 00:23:45,090 --> 00:23:45,920 But don’t worry. 333 00:23:46,560 --> 00:23:47,800 Wuer Fortress has entry without exit. 334 00:23:47,970 --> 00:23:48,650 You’re very safe. 335 00:23:49,160 --> 00:23:49,680 Master. 336 00:23:50,200 --> 00:23:51,160 Entry without exit? 337 00:23:52,680 --> 00:23:53,650 Entry without exit? 338 00:23:55,610 --> 00:23:56,800 That’s the rule of Wuer Fortress. 339 00:23:57,800 --> 00:23:58,440 No wonder you... 340 00:23:59,040 --> 00:23:59,800 You promised me. 341 00:24:00,320 --> 00:24:00,920 No regrets. 342 00:24:10,560 --> 00:24:11,090 Doctor Zuo. 343 00:24:12,010 --> 00:24:13,610 Where is the view depicted on this hand fan? 344 00:24:14,010 --> 00:24:14,680 It’s very beautiful. 345 00:24:18,280 --> 00:24:19,370 It’s the Lantern Festival of Yu River. 346 00:24:20,010 --> 00:24:20,920 Various of lanterns 347 00:24:21,680 --> 00:24:22,440 are a feast to the eyes. 348 00:24:22,850 --> 00:24:23,520 Even at night, 349 00:24:24,320 --> 00:24:25,560 it was still very bright, 350 00:24:26,160 --> 00:24:26,920 just like day. 351 00:24:30,770 --> 00:24:31,490 I almost forgot it. 352 00:24:32,010 --> 00:24:32,680 Do you know 353 00:24:33,130 --> 00:24:34,680 you were followed by a Tracking Sparrow? 354 00:24:35,490 --> 00:24:36,250 Tracking Sparrow? 355 00:24:37,890 --> 00:24:38,680 Tracking Sparrow 356 00:24:39,490 --> 00:24:41,040 can follow a unique scent. 357 00:24:41,490 --> 00:24:42,890 As long as your body has this scent, 358 00:24:43,130 --> 00:24:44,090 you’ll be followed by it forever. 359 00:24:46,770 --> 00:24:48,160 Do you know what scent is that? 360 00:24:48,730 --> 00:24:50,010 I don’t know. 361 00:24:50,730 --> 00:24:51,370 You can check 362 00:24:51,370 --> 00:24:53,250 if there’s anything odd in your belongings. 363 00:24:54,160 --> 00:24:55,920 But don’t worry about the bird. 364 00:24:56,280 --> 00:24:57,160 I have shot it down. 365 00:24:58,890 --> 00:24:59,730 Thank you, Miss Jiang Er. 366 00:25:00,200 --> 00:25:00,770 Then 367 00:25:02,320 --> 00:25:03,010 I shall go now. 368 00:25:43,800 --> 00:25:44,770 Nothing. 369 00:26:18,610 --> 00:26:19,160 Master. 370 00:26:19,160 --> 00:26:20,400 I’ve sniffed everything. No scent... 371 00:26:23,650 --> 00:26:24,040 Master. 372 00:26:24,610 --> 00:26:25,560 Are you molesting Lady master? 373 00:27:17,680 --> 00:27:19,370 You just have to get rid 374 00:27:19,370 --> 00:27:19,890 of this scent powder. 375 00:27:22,010 --> 00:27:22,400 Okay. 376 00:27:47,520 --> 00:27:48,250 Absurd! 377 00:27:49,920 --> 00:27:51,970 Your Majesty, calm your anger. 378 00:27:55,320 --> 00:27:57,010 You want to kill my general. 379 00:27:58,130 --> 00:27:59,560 How can I calm my anger? 380 00:28:05,370 --> 00:28:06,650 Ara Guzi storm-attacked. 381 00:28:07,400 --> 00:28:08,730 Cang City was in danger. 382 00:28:09,130 --> 00:28:12,010 Yet Duke Jing An didn’t take any action. 383 00:28:12,250 --> 00:28:15,090 All 3,000 soldiers were annihilated. 384 00:28:15,850 --> 00:28:19,680 There’s something fishy in this. 385 00:28:21,250 --> 00:28:24,370 Please understand, Your Majesty. 386 00:28:24,370 --> 00:28:25,320 Rubbish! 387 00:28:27,320 --> 00:28:29,400 Duke Jing An has defended Tuozhou for years. 388 00:28:29,800 --> 00:28:31,160 He knows the priority. 389 00:28:32,090 --> 00:28:33,730 When it’s needed, to make minor sacrifices to safeguard major interests, 390 00:28:34,160 --> 00:28:36,200 is also an act for the whole interest. 391 00:28:37,040 --> 00:28:38,970 How can we simply accuse him 392 00:28:39,370 --> 00:28:41,160 because of Lu Shou’s words? 393 00:28:47,090 --> 00:28:47,890 Your Majesty. 394 00:28:49,250 --> 00:28:53,250 Is Duke Jing An thinking about the whole interest 395 00:28:54,040 --> 00:28:55,800 or is he plotting something else? 396 00:28:56,250 --> 00:28:59,130 Why don’t Your Majesty read these letters first 397 00:28:59,970 --> 00:29:00,850 before deciding? 398 00:29:10,610 --> 00:29:14,370 Duke Jing An is hatching a sinister plot 399 00:29:15,040 --> 00:29:17,130 of colluding with Ara Guzi. 400 00:29:18,160 --> 00:29:19,370 These two-way letters 401 00:29:19,970 --> 00:29:21,400 are solid evidence. 402 00:29:22,520 --> 00:29:25,130 Besides, Duke Jing An’s daughter 403 00:29:25,520 --> 00:29:27,970 has an ambiguous relationship with Duan Yan, the rebel, 404 00:29:28,280 --> 00:29:29,610 which is well-known. 405 00:29:30,560 --> 00:29:31,560 Duke Jing An’s Mansion 406 00:29:31,890 --> 00:29:34,320 isn’t like how you expected. 407 00:29:35,320 --> 00:29:38,610 Right now, the border is in danger, the general isn’t loyal. 408 00:29:39,040 --> 00:29:40,850 [Signed by Yan Yu] You can’t let a selfish thought 409 00:29:41,010 --> 00:29:42,440 and the fawning official deceive you. 410 00:29:43,200 --> 00:29:46,650 I hope Your Majesty can focus on 411 00:29:46,770 --> 00:29:48,800 the country and the folks. 412 00:29:49,370 --> 00:29:52,280 Your Majesty, please decide wisely. 413 00:29:56,160 --> 00:29:56,650 All of you... 414 00:29:58,200 --> 00:29:58,800 All of you... 415 00:29:59,850 --> 00:30:01,400 All of you have gone too far. 416 00:30:08,560 --> 00:30:11,520 Your Majesty, if you’re kind 417 00:30:12,320 --> 00:30:14,970 and afraid to wrong somebody, 418 00:30:15,680 --> 00:30:16,320 it’s okay. 419 00:30:18,680 --> 00:30:19,320 We can 420 00:30:19,320 --> 00:30:21,400 imprison everyone in Duke Jing An’s Mansion 421 00:30:21,560 --> 00:30:22,890 in Imperial Prison first. 422 00:30:23,800 --> 00:30:24,370 I believe, 423 00:30:24,970 --> 00:30:26,560 through the Trial of Three Bureaus, 424 00:30:27,560 --> 00:30:30,160 we can give them a fair judgment. 425 00:30:34,010 --> 00:30:34,520 Your Majesty. 426 00:30:43,490 --> 00:30:44,200 Elder Pei. 427 00:30:47,650 --> 00:30:49,090 Good one, Elder Pei! 428 00:30:56,970 --> 00:31:01,090 [Seclusion from the World] 429 00:31:06,200 --> 00:31:07,490 Junior Su Yun Luo. 430 00:31:07,650 --> 00:31:08,610 Junior Zuo Qing Ci. 431 00:31:09,010 --> 00:31:10,610 Would like to greet Elder Xie Li. 432 00:31:11,250 --> 00:31:12,610 What are elder and junior? 433 00:31:12,610 --> 00:31:13,440 Long-winded. 434 00:31:13,890 --> 00:31:15,280 Don’t you have a request? 435 00:31:15,680 --> 00:31:17,160 What kind of begging is this? 436 00:31:17,560 --> 00:31:18,040 Kneel! 437 00:31:21,490 --> 00:31:22,040 What’s going on? 438 00:31:22,150 --> 00:31:22,940 [Seclusion from the World] 439 00:31:23,090 --> 00:31:23,970 You’re not happy to kneel? 440 00:31:29,520 --> 00:31:31,370 I beg you to use your inner power 441 00:31:31,800 --> 00:31:32,730 to heal Su Yun Luo. 442 00:31:33,890 --> 00:31:35,440 Why should I save her? 443 00:31:37,890 --> 00:31:39,610 I heard you’re righteous, 444 00:31:39,800 --> 00:31:40,650 carefree and unrestrained. 445 00:31:41,370 --> 00:31:43,010 If you could help a junior of the martial art circle, 446 00:31:43,650 --> 00:31:45,090 it would be a beautiful anecdote. 447 00:31:45,560 --> 00:31:47,200 I don’t care about what others say. 448 00:31:47,920 --> 00:31:49,040 I will save her if I want, 449 00:31:49,370 --> 00:31:51,370 I won’t if I don’t want. 450 00:31:52,280 --> 00:31:52,800 Elder. 451 00:32:00,850 --> 00:32:02,160 Wuer Fortress is merely thus. 452 00:32:02,650 --> 00:32:03,560 It’s just a rumor of the underworld. 453 00:32:03,970 --> 00:32:04,970 It’s just a boost. 454 00:32:05,920 --> 00:32:07,770 The martial art of the people here isn’t so great. 455 00:32:08,560 --> 00:32:09,400 They can’t save you. 456 00:32:11,320 --> 00:32:11,970 Let’s go. 457 00:32:12,850 --> 00:32:13,520 You want to go? 458 00:32:14,090 --> 00:32:15,130 It isn’t so easy. 459 00:32:40,200 --> 00:32:40,800 Are you alright? 460 00:32:43,800 --> 00:32:44,490 Why does your inner power 461 00:32:45,490 --> 00:32:46,970 consist of Zhengyang Method 462 00:32:47,370 --> 00:32:48,490 and Lonely Tone Method? 463 00:32:49,800 --> 00:32:51,610 I’m a disciple of Su Xuan, 464 00:32:52,200 --> 00:32:54,010 [Xie Li, Head of Wuer Fortress] who learn martial arts from him. 465 00:32:54,800 --> 00:32:56,130 I have left Zhengyang Palace. 466 00:32:56,890 --> 00:32:57,850 But the inner power still exists. 467 00:32:58,520 --> 00:33:00,040 You left Zhengyang Palace. 468 00:33:03,560 --> 00:33:04,280 Interesting. 469 00:33:05,610 --> 00:33:07,890 I’m not related to Zhengyang Palace anymore. 470 00:33:08,250 --> 00:33:09,800 I’m just the apprentice of my master. 471 00:33:10,250 --> 00:33:12,650 Lonely Tone Method was passed on to me 472 00:33:12,650 --> 00:33:14,400 by Sun Si Luo before he died. 473 00:33:15,130 --> 00:33:16,970 I couldn’t honour him as my master. 474 00:33:17,890 --> 00:33:18,890 I received it with shame. 475 00:33:20,010 --> 00:33:21,730 Sun Si Luo is dead? 476 00:33:22,730 --> 00:33:24,650 In order to see Mu Lian, 477 00:33:26,890 --> 00:33:27,800 Sun sacrificed his life. 478 00:33:28,560 --> 00:33:29,970 Both of them died out of love 479 00:33:30,970 --> 00:33:32,040 in the sea of fire. 480 00:33:46,520 --> 00:33:47,250 Is Su Xuan 481 00:33:49,400 --> 00:33:50,370 still alive? 482 00:33:53,320 --> 00:33:55,490 Master has been poisoned since 10 years ago 483 00:33:57,400 --> 00:33:58,920 and became insane. 484 00:34:00,770 --> 00:34:02,560 I just want to find the eight magical herbs 485 00:34:02,560 --> 00:34:03,520 to treat my master. 486 00:34:04,250 --> 00:34:06,370 Now, only Ceylon Star Leaf is left undiscovered. 487 00:34:07,130 --> 00:34:08,280 Please share with us. 488 00:34:11,960 --> 00:34:12,800 Are you here 489 00:34:14,370 --> 00:34:16,130 to save your life 490 00:34:17,370 --> 00:34:19,930 or to get the whereabouts of Ceylon Star Leaf? 491 00:34:20,480 --> 00:34:21,850 I want the whereabouts of Ceylon Star Leaf. 492 00:34:29,520 --> 00:34:32,090 I didn’t expect the apprentice of Su Xuan 493 00:34:32,760 --> 00:34:34,040 to be a silly person. 494 00:34:35,280 --> 00:34:36,760 No wonder after 10 years, 495 00:34:36,760 --> 00:34:38,320 you still can’t find all eight magical herbs. 496 00:34:39,130 --> 00:34:40,690 You don’t even know how to answer 497 00:34:40,690 --> 00:34:41,610 such a simple question. 498 00:34:42,850 --> 00:34:44,130 I’ll give you another chance. 499 00:34:45,560 --> 00:34:46,930 Do you want to save yourself 500 00:34:47,890 --> 00:34:50,280 or to get the whereabouts of Ceylon Star Leaf? 501 00:34:50,850 --> 00:34:52,240 I want the whereabouts of Ceylon Star Leaf. 502 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 You have to live first. 503 00:34:56,720 --> 00:34:57,960 I want the whereabouts of Ceylon Star Leaf. 504 00:34:58,960 --> 00:34:59,850 I can’t lie to him. 505 00:35:02,320 --> 00:35:02,760 You, 506 00:35:04,090 --> 00:35:04,520 come in. 507 00:35:40,910 --> 00:35:42,770 [Hall of Justice] 508 00:36:38,370 --> 00:36:40,000 My master is indeed handsome. 509 00:36:40,560 --> 00:36:42,000 But you can’t stare at him like that. 510 00:36:42,520 --> 00:36:43,610 My master is owned. 511 00:36:44,690 --> 00:36:46,690 Don’t you dream of marrying him. 512 00:36:47,760 --> 00:36:48,370 I know. 513 00:36:49,610 --> 00:36:50,690 Doctor Zuo’s lover 514 00:36:51,170 --> 00:36:52,610 is Miss Su, right? 515 00:36:54,130 --> 00:36:55,320 My Lady master is injured. 516 00:36:55,890 --> 00:36:57,000 Don’t you take advantage of it. 517 00:36:58,370 --> 00:36:58,960 Bai Mo. 518 00:37:02,000 --> 00:37:02,690 Have you seen this? 519 00:37:05,040 --> 00:37:05,690 It’s interesting. 520 00:37:05,690 --> 00:37:06,560 Let me demonstrate to you. 521 00:37:07,320 --> 00:37:07,610 This 522 00:37:07,610 --> 00:37:08,960 can’t be found outside the fortress. 523 00:37:10,850 --> 00:37:12,040 My father taught me to make this. 524 00:37:12,690 --> 00:37:13,520 Through this, 525 00:37:13,800 --> 00:37:15,370 you can see the scenery inside. 526 00:37:16,850 --> 00:37:17,520 It’s very fun. 527 00:37:19,090 --> 00:37:19,610 Doctor Zuo. 528 00:37:21,520 --> 00:37:22,560 Look, is it fun? 529 00:37:31,690 --> 00:37:32,280 Miss Jiang Er. 530 00:37:32,480 --> 00:37:33,170 What is this? 531 00:37:33,320 --> 00:37:34,650 Don’t care about what it is. 532 00:37:34,890 --> 00:37:35,610 Is it fun? 533 00:37:38,690 --> 00:37:39,720 Can you teach me to make one? 534 00:38:00,130 --> 00:38:00,610 Senior. 535 00:38:00,890 --> 00:38:01,650 Master Lian sent a message. 536 00:38:02,320 --> 00:38:03,760 He found Shang Wan’s whereabouts. 537 00:38:07,240 --> 00:38:07,890 Really? 538 00:38:08,450 --> 00:38:09,890 Master Lian spoke with certainty. 539 00:38:10,370 --> 00:38:11,090 He said this devil 540 00:38:11,090 --> 00:38:13,320 is practising in isolation at the west side of Lang Mountain, Haizhou. 541 00:38:13,410 --> 00:38:14,170 It can’t be wrong. 542 00:38:14,800 --> 00:38:16,240 Besides, he also found that 543 00:38:16,850 --> 00:38:18,170 Shang Wan is still looking for Yong Shan’s descendant 544 00:38:18,170 --> 00:38:19,170 from 10 years ago. 545 00:38:21,280 --> 00:38:22,090 Has he found her? 546 00:38:22,760 --> 00:38:23,370 I don’t know. 547 00:38:24,280 --> 00:38:24,850 Senior. 548 00:38:25,280 --> 00:38:27,000 Although Master Lian surrounded the cave, 549 00:38:27,560 --> 00:38:29,000 his martial art skill isn’t better than Shang Wan. 550 00:38:29,930 --> 00:38:31,800 Haizhou isn’t far from Zhaomu Pavilion. 551 00:38:32,560 --> 00:38:34,720 Why don’t we ask Master Kou to back up 552 00:38:34,960 --> 00:38:36,130 and kill Shang Wan together? 553 00:38:37,090 --> 00:38:37,560 No. 554 00:38:38,170 --> 00:38:39,480 We can’t let her know about this. 555 00:38:41,280 --> 00:38:44,210 Take our disciples to Haizhou. 556 00:38:45,130 --> 00:38:45,560 Okay. 557 00:38:48,240 --> 00:38:49,280 Lang Mountain, Haizhou. 558 00:38:52,320 --> 00:38:52,850 Oh, right. 559 00:38:53,520 --> 00:38:54,560 Take Wen Si Yuan along. 560 00:38:54,930 --> 00:38:55,650 Take Wen Si Yuan? 561 00:38:58,170 --> 00:39:00,930 I always wanted to find out his relationship with Shang Wan. 562 00:39:01,280 --> 00:39:03,800 Shan Shui Du has spies everywhere in the underworld. 563 00:39:04,320 --> 00:39:05,170 Shang Wan appears, 564 00:39:05,560 --> 00:39:07,040 yet he didn’t report it to us immediately. 565 00:39:07,480 --> 00:39:08,280 It’s obviously unusual. 566 00:39:09,240 --> 00:39:11,480 Back then, Flying Bandit stole Guihong Knife, 567 00:39:12,130 --> 00:39:13,800 yet Wen Si Yuan had business with her, 568 00:39:14,720 --> 00:39:16,890 which caused our disciples into a trap because of them. 569 00:39:18,040 --> 00:39:18,720 I have to 570 00:39:19,610 --> 00:39:20,650 settle this debt with him. 571 00:39:21,280 --> 00:39:22,800 You indeed think very thoroughly. 572 00:39:25,280 --> 00:39:27,930 Besides, Kou Su Bai is discontented recently. 573 00:39:28,240 --> 00:39:28,890 Have an eye on her. 574 00:39:29,370 --> 00:39:31,480 Report to me if there’s anything odd. 575 00:39:32,280 --> 00:39:32,800 I get it. 576 00:39:40,850 --> 00:39:41,650 Wen Si Yuan. 577 00:40:05,040 --> 00:40:05,690 How do you feel? 578 00:40:05,850 --> 00:40:06,370 Does it still hurt? 579 00:40:07,280 --> 00:40:07,800 Water. 580 00:40:09,000 --> 00:40:10,090 Water? Water. 581 00:40:10,370 --> 00:40:10,960 Water. 582 00:40:19,610 --> 00:40:20,040 Here. 583 00:40:34,240 --> 00:40:35,000 I’m glad that you’re fine. 584 00:40:38,480 --> 00:40:39,610 I made you worried. 585 00:40:48,320 --> 00:40:49,650 Miss Su, you’re finally awake. 586 00:40:52,760 --> 00:40:53,480 Master. 587 00:40:56,170 --> 00:40:56,720 Miss Su. 588 00:40:57,240 --> 00:40:58,720 You have been unconscious for a day. 589 00:40:58,960 --> 00:41:00,410 Master had me cook the medicine 590 00:41:00,520 --> 00:41:01,800 once every hour, 591 00:41:02,170 --> 00:41:03,130 so you can take it when you’re awake. 592 00:41:04,130 --> 00:41:05,520 My master was horribly worried. 593 00:41:06,960 --> 00:41:08,210 Even his grey hair is growing. 594 00:41:32,720 --> 00:41:34,280 When I’m around, there’s always sweet. 595 00:42:15,520 --> 00:42:17,370 Do you still remember what you promised me 596 00:42:17,370 --> 00:42:18,210 before we came to Wuer Fortress? 597 00:42:20,000 --> 00:42:21,370 When will we arrive at Wuer Fortress? 598 00:42:23,170 --> 00:42:23,850 Maybe tomorrow. 599 00:42:25,000 --> 00:42:25,610 Before we arrive, 600 00:42:26,850 --> 00:42:27,850 you have to promise me something. 601 00:42:28,850 --> 00:42:29,480 What? 602 00:42:30,240 --> 00:42:31,040 When you’re healed, 603 00:42:32,370 --> 00:42:33,890 can you watch a firework show with me? 604 00:42:36,130 --> 00:42:37,650 I knew you forgot about it. 605 00:42:38,610 --> 00:42:39,450 When your injury is cured, 606 00:42:39,850 --> 00:42:40,560 tomorrow evening, 607 00:42:41,560 --> 00:42:42,760 I’ll wait for you by the creek outside the fortress. 608 00:42:59,040 --> 00:42:59,520 Master. 609 00:42:59,520 --> 00:43:00,170 The dishes are all served. 610 00:43:07,240 --> 00:43:07,690 Here. 611 00:43:08,370 --> 00:43:10,090 Let’s celebrate the recovery of Miss Su. 612 00:43:12,280 --> 00:43:13,090 You’re not completely healed. 613 00:43:14,210 --> 00:43:15,090 Drink tea instead of wine. 614 00:43:15,090 --> 00:43:15,760 Master is right. 615 00:43:18,040 --> 00:43:19,280 Here, cheers! 616 00:43:26,000 --> 00:43:26,960 Master, have some more. 617 00:43:27,370 --> 00:43:27,960 This is delicious. 618 00:43:29,650 --> 00:43:30,850 Lady master, eat this. 619 00:43:30,930 --> 00:43:31,690 This is delicious. 620 00:43:44,000 --> 00:43:44,610 Miss Su. 621 00:43:45,560 --> 00:43:46,450 Are men outside 622 00:43:46,520 --> 00:43:47,850 as handsome as 623 00:43:48,480 --> 00:43:49,480 Doctor Zuo? 624 00:43:57,890 --> 00:44:01,090 Not as handsome as him. 625 00:44:05,040 --> 00:44:05,850 Master, eat. 626 00:44:06,170 --> 00:44:07,370 Well, whose master is he? 627 00:44:09,520 --> 00:44:10,090 Doctor Zuo. 628 00:44:10,320 --> 00:44:11,090 Is the Lantern Festival 629 00:44:11,090 --> 00:44:12,320 interesting? 630 00:44:12,800 --> 00:44:13,370 Eat. 631 00:44:13,370 --> 00:44:15,240 It depends on who you’re with. 632 00:44:16,800 --> 00:44:18,370 With an interesting person like me, 633 00:44:18,480 --> 00:44:19,560 it’s of course fun. 634 00:44:28,370 --> 00:44:29,890 I would like to go to the Lantern Festival too. 635 00:44:30,450 --> 00:44:31,800 I want to be with the person I love. 636 00:44:32,610 --> 00:44:33,240 Miss Su. 637 00:44:34,960 --> 00:44:35,960 Do you think I am right? 638 00:44:49,560 --> 00:44:50,480 There’s no point kneeling. 639 00:44:53,610 --> 00:44:55,130 Please save my master 640 00:44:55,560 --> 00:44:56,960 and tell me the whereabouts of Ceylon Star Leaf. 641 00:44:58,890 --> 00:44:59,410 Okay. 642 00:45:02,410 --> 00:45:05,560 Answer me a question then. 643 00:45:07,320 --> 00:45:08,170 Please ask. 644 00:45:09,650 --> 00:45:11,090 Is it okay 645 00:45:12,040 --> 00:45:12,650 to kill Zuo Cing Qi? 646 00:45:33,490 --> 00:45:38,530 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 647 00:45:40,860 --> 00:45:45,740 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 648 00:45:47,910 --> 00:45:53,990 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 649 00:45:55,360 --> 00:46:00,570 ♪ when our lips touch ♪ 650 00:46:02,360 --> 00:46:07,490 ♪ Please pass by my roof ♪ 651 00:46:09,410 --> 00:46:14,990 ♪ Please be in my field of vision ♪ 652 00:46:16,700 --> 00:46:23,160 ♪ Please help me to pass a message ♪ 653 00:46:23,540 --> 00:46:29,880 ♪ Oh howling wind ♪ 654 00:46:31,360 --> 00:46:33,950 ♪ I understand you too well ♪ 655 00:46:35,030 --> 00:46:37,530 ♪ which is why I gave you some space ♪ 656 00:46:38,490 --> 00:46:40,780 ♪ A sentence became ♪ 657 00:46:41,660 --> 00:46:44,530 ♪ a wall between us ♪ 658 00:46:45,700 --> 00:46:48,450 ♪ There is a secret ♪ 659 00:46:49,240 --> 00:46:52,360 ♪ I never told you ♪ 660 00:46:52,990 --> 00:47:00,280 ♪ all my nine wishes ♪ 661 00:47:03,280 --> 00:47:06,320 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 662 00:47:07,450 --> 00:47:10,160 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 663 00:47:10,780 --> 00:47:15,160 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 664 00:47:15,700 --> 00:47:17,360 ♪ to light up the darkness ♪ 665 00:47:17,750 --> 00:47:20,710 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 666 00:47:21,490 --> 00:47:24,820 ♪ don’t wake me up ♪ 667 00:47:25,570 --> 00:47:28,410 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 668 00:47:29,030 --> 00:47:38,030 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 43773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.