All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,010 Turns out when you went to Chiyan Desert, 2 00:00:10,770 --> 00:00:12,160 you went with them. 3 00:00:15,160 --> 00:00:16,050 Why didn’t you report it? 4 00:00:18,240 --> 00:00:18,960 Don’t be angry, Master. 5 00:00:19,450 --> 00:00:20,160 We are wrong. 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,040 I didn’t know Su Yun Luo’s identity then. 7 00:00:23,290 --> 00:00:24,090 She was a thief, 8 00:00:24,400 --> 00:00:25,210 we were afraid that you may accuse us. 9 00:00:25,610 --> 00:00:27,930 So we decided to hide it from you. 10 00:00:29,130 --> 00:00:29,690 Master. 11 00:00:30,210 --> 00:00:32,090 Thanks to Su Yun Luo, 12 00:00:32,170 --> 00:00:33,240 we could retrieve the painting. 13 00:00:34,170 --> 00:00:35,330 She didn’t mean bad to us. 14 00:00:35,490 --> 00:00:36,360 How dare you quibble? 15 00:00:38,610 --> 00:00:39,520 What happened? 16 00:00:40,450 --> 00:00:42,520 Make it clear to me. 17 00:00:45,490 --> 00:00:46,170 A few months ago, 18 00:00:47,170 --> 00:00:48,520 Guihong Knife reappeared in the underworld, 19 00:00:49,450 --> 00:00:51,090 and was kept by the chief of Xiaozong. 20 00:00:51,450 --> 00:00:52,170 I presumed, 21 00:00:52,400 --> 00:00:53,810 Shang Wan may steal the knife in Xiaozong Mansion. 22 00:00:54,720 --> 00:00:57,040 So I went to find out with Chang Ge. 23 00:00:58,170 --> 00:00:59,720 However, Shang Wan didn’t come to 24 00:00:59,720 --> 00:01:00,680 Xiaozong Mansion. 25 00:01:01,090 --> 00:01:02,450 The one who stole the knife was Su Yun Luo. 26 00:01:03,520 --> 00:01:05,320 After that, Chief Wen made us stay. 27 00:01:05,850 --> 00:01:07,490 Using Shang Wan’s whereabouts as an exchange, 28 00:01:07,960 --> 00:01:09,720 he asked us to get the painting in Chiyan Desert. 29 00:01:11,570 --> 00:01:13,000 Chang Ge didn’t want to disappoint me, 30 00:01:13,600 --> 00:01:14,450 so he came along. 31 00:01:17,960 --> 00:01:18,850 So that two people 32 00:01:19,360 --> 00:01:21,920 were sent by Wen Si Yuan to go with you. 33 00:01:26,250 --> 00:01:27,210 It seems you were 34 00:01:27,210 --> 00:01:29,000 tricked by Wen Si Yuan. 35 00:01:31,250 --> 00:01:31,770 Qing Er. 36 00:01:32,680 --> 00:01:34,170 This isn’t like what you do. 37 00:01:34,490 --> 00:01:35,170 I know. 38 00:01:35,600 --> 00:01:36,850 It was my obsession with revenge 39 00:01:37,040 --> 00:01:38,130 that was used by Chief Wen. 40 00:01:38,850 --> 00:01:40,130 This journey was rough. 41 00:01:40,890 --> 00:01:42,040 The painting wasn’t easily obtained. 42 00:01:42,810 --> 00:01:45,000 Chief Wen has indeed helped us a lot. 43 00:01:47,680 --> 00:01:48,640 He helped you? 44 00:01:49,570 --> 00:01:50,600 He was just doing business. 45 00:01:51,720 --> 00:01:52,600 He’s a wise person. 46 00:01:53,170 --> 00:01:54,960 He must know about Su Yun Luo’s identity. 47 00:01:55,360 --> 00:01:55,890 Perhaps... 48 00:01:56,600 --> 00:01:57,040 Perhaps... 49 00:01:57,040 --> 00:01:57,770 You still don’t admit your mistake? 50 00:01:59,280 --> 00:02:00,130 I admit my mistake. 51 00:02:00,890 --> 00:02:02,170 I shouldn’t trust others easily. 52 00:02:05,170 --> 00:02:06,720 You have disappointed me. 53 00:02:08,280 --> 00:02:08,840 Master. 54 00:02:10,000 --> 00:02:11,050 I will make amend for my mistake. 55 00:02:11,560 --> 00:02:13,170 I will surely win the first prize in the Sword Congress. 56 00:02:15,050 --> 00:02:15,640 Chang Ge. 57 00:02:16,760 --> 00:02:18,120 Can I still trust you? 58 00:02:27,170 --> 00:02:28,050 After we’re back, 59 00:02:29,120 --> 00:02:30,200 you’ll be punished accordingly. 60 00:02:31,480 --> 00:02:32,050 Yes, 61 00:02:32,250 --> 00:02:32,690 master. 62 00:02:34,970 --> 00:02:35,450 Qing Er. 63 00:02:36,200 --> 00:02:37,560 You are engaged. 64 00:02:38,640 --> 00:02:41,360 So you have to behave yourself. 65 00:02:42,810 --> 00:02:45,410 Don’t cause any more gossip. 66 00:02:48,970 --> 00:02:49,530 Go back. 67 00:02:51,530 --> 00:02:52,280 I shall leave. 68 00:03:01,120 --> 00:03:01,690 Junior. 69 00:03:02,640 --> 00:03:03,450 Where’s the Crane Tail? 70 00:03:03,760 --> 00:03:04,280 Here. 71 00:03:12,920 --> 00:03:15,890 In the underworld, everyone thought Su Xuan is dead. 72 00:03:17,120 --> 00:03:20,050 But as long as I don’t see his body, 73 00:03:20,690 --> 00:03:22,720 I can’t be at ease. 74 00:03:26,280 --> 00:03:27,330 We should make use 75 00:03:28,970 --> 00:03:30,360 of this Crane Tail well. 76 00:03:31,120 --> 00:03:31,640 Senior. 77 00:03:32,330 --> 00:03:32,970 How to make use of it? 78 00:03:49,150 --> 00:03:53,150 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 79 00:03:53,810 --> 00:03:57,020 ♪ They flow with geese in formation ♪ 80 00:03:58,560 --> 00:04:02,860 ♪ Women and wine during a festival ♪ 81 00:04:03,860 --> 00:04:06,860 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 82 00:04:08,400 --> 00:04:12,480 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 83 00:04:13,270 --> 00:04:17,060 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 84 00:04:17,560 --> 00:04:20,690 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 85 00:04:20,730 --> 00:04:24,360 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 86 00:04:32,360 --> 00:04:36,020 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 87 00:04:36,940 --> 00:04:39,810 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 88 00:04:41,230 --> 00:04:45,060 ♪ Few letters came in spring ♪ 89 00:04:45,610 --> 00:04:50,060 ♪ but none comes by autumn ♪ 90 00:04:50,730 --> 00:04:55,400 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 91 00:04:56,230 --> 00:04:59,610 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 92 00:05:00,060 --> 00:05:03,150 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 93 00:05:03,770 --> 00:05:09,150 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 94 00:05:14,380 --> 00:05:20,780 [Love in Between] 95 00:05:21,380 --> 00:05:23,500 [Episode 13] 96 00:06:50,130 --> 00:06:50,760 You’re here. 97 00:06:52,040 --> 00:06:52,880 Where’s Doctor Zuo? 98 00:06:53,480 --> 00:06:54,810 He’s detained by Jin Xu. 99 00:06:55,360 --> 00:06:56,200 After you left, 100 00:06:56,810 --> 00:06:58,810 Jin Xu pretended to use Crane Tail to treat Mu Ying. 101 00:06:59,200 --> 00:07:00,810 I couldn’t watch Crane Tail be used. 102 00:07:02,200 --> 00:07:03,010 So I went up to the ring. 103 00:07:03,810 --> 00:07:07,040 Who do you want to save with Crane Tail? 104 00:07:09,040 --> 00:07:09,850 My master. 105 00:07:11,360 --> 00:07:11,920 Senior, 106 00:07:12,410 --> 00:07:13,480 I’m Su Xuan’s disciple, 107 00:07:14,130 --> 00:07:14,880 Su Yun Luo. 108 00:07:18,760 --> 00:07:19,600 Su Xuan? 109 00:07:21,360 --> 00:07:22,090 Isn’t he... 110 00:07:22,320 --> 00:07:22,760 No. 111 00:07:24,040 --> 00:07:24,810 He’s not dead. 112 00:07:25,760 --> 00:07:26,480 He’s just 113 00:07:27,880 --> 00:07:28,690 poisoned into a maniac. 114 00:07:30,690 --> 00:07:32,440 You’re the disciple of Su Xuan? 115 00:07:34,010 --> 00:07:35,530 I had no choice but to reveal my identity 116 00:07:35,530 --> 00:07:36,690 in the Sword Congress. 117 00:07:37,480 --> 00:07:39,090 Luckily, Zuo Qing Ci and I were quick to adapt. 118 00:07:39,760 --> 00:07:41,760 We forced Jin Xu to let me join the contest tomorrow. 119 00:07:44,690 --> 00:07:45,200 If I win, 120 00:07:46,090 --> 00:07:47,250 I can get Crane Tail. 121 00:07:47,810 --> 00:07:48,970 But they have a term. 122 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 You can’t use any move of Zhengyang Palace. 123 00:07:54,040 --> 00:07:54,480 Yes. 124 00:07:55,530 --> 00:07:56,290 This is easy. 125 00:07:58,160 --> 00:08:00,730 I’ll pass on my inner power to you. 126 00:08:10,760 --> 00:08:11,850 I only ask for moves, 127 00:08:12,320 --> 00:08:13,010 but nothing else. 128 00:08:14,570 --> 00:08:16,160 Su Xuan is someone I respect. 129 00:08:16,920 --> 00:08:17,880 You’re his disciple. 130 00:08:18,480 --> 00:08:19,970 Besides helping you, 131 00:08:20,760 --> 00:08:23,850 I won’t let others hurt you. 132 00:08:33,090 --> 00:08:33,930 I have nothing 133 00:08:34,290 --> 00:08:35,290 to repay your kindness. 134 00:08:35,850 --> 00:08:36,850 Can you tell me 135 00:08:37,200 --> 00:08:38,440 who harmed you? 136 00:08:38,850 --> 00:08:39,610 So I can revenge you. 137 00:08:40,090 --> 00:08:40,680 No need. 138 00:08:43,880 --> 00:08:45,610 You only have to save your master. 139 00:09:09,230 --> 00:09:10,520 [Young Warrior Shen] 140 00:09:21,370 --> 00:09:24,200 At midnight, in the abandoned house outskirt, 141 00:09:25,090 --> 00:09:26,440 you can find out Shang Wan’s whereabouts. 142 00:09:28,270 --> 00:09:29,830 [From Wen Si Yun] 143 00:09:31,970 --> 00:09:32,970 It seems you were 144 00:09:32,970 --> 00:09:34,730 tricked by Wen Si Yuan. 145 00:09:35,730 --> 00:09:36,610 He helped you? 146 00:09:37,560 --> 00:09:38,680 He was just doing business. 147 00:09:39,800 --> 00:09:40,680 He’s a wise person. 148 00:09:41,200 --> 00:09:43,000 He must know about Su Yun Luo’s identity. 149 00:09:43,930 --> 00:09:45,370 You’re engaged. 150 00:09:46,290 --> 00:09:49,000 So you have to behave yourself. 151 00:09:50,440 --> 00:09:53,000 Don’t cause any more gossip. 152 00:10:27,560 --> 00:10:28,530 You didn’t mention you came. 153 00:10:32,970 --> 00:10:33,530 What’s going on? 154 00:10:34,970 --> 00:10:35,760 Upset, of course. 155 00:10:37,170 --> 00:10:37,640 Upset. 156 00:10:38,530 --> 00:10:39,760 I should be the one who is upset. 157 00:10:41,200 --> 00:10:42,730 She is Su Xuan’s apprentice. 158 00:10:45,200 --> 00:10:46,000 Could your master’s strike 159 00:10:46,170 --> 00:10:47,000 hurt her? 160 00:10:48,000 --> 00:10:49,320 She’s with Zuo Qing Ci. 161 00:10:49,760 --> 00:10:50,760 What are you worried about? 162 00:10:51,640 --> 00:10:52,970 Your master stroke her first, 163 00:10:53,410 --> 00:10:54,850 and asked her to pay the price tomorrow. 164 00:10:56,730 --> 00:10:58,090 Her master murdered his master. 165 00:10:58,410 --> 00:10:59,490 She’s the apprentice of the devil. 166 00:10:59,760 --> 00:11:00,560 Today, she insulted 167 00:11:00,560 --> 00:11:01,760 Zhengyang Palace without reason. 168 00:11:02,000 --> 00:11:02,880 Yet Master let her join the contest. 169 00:11:03,560 --> 00:11:04,760 We are kind enough to her. 170 00:11:05,880 --> 00:11:07,090 Apprentice of the devil? 171 00:11:08,410 --> 00:11:10,370 Did you forget that she saved you in Chiyan Desert? 172 00:11:12,000 --> 00:11:13,090 What are you trying to say? 173 00:11:15,440 --> 00:11:16,120 Yin Chang Ge. 174 00:11:17,490 --> 00:11:18,640 You have your Zhengyang regulations, 175 00:11:19,970 --> 00:11:20,760 I have mine as well. 176 00:11:22,320 --> 00:11:23,610 I’m sure Ah Fei is a good person. 177 00:11:24,760 --> 00:11:26,000 I want to help her get Crane Tail. 178 00:11:27,370 --> 00:11:28,610 You help her? 179 00:11:29,640 --> 00:11:30,760 Don’t be used by her. 180 00:11:31,000 --> 00:11:32,370 If she’s using me, she would have told me 181 00:11:32,370 --> 00:11:33,640 that she’s here for Crane Tail. 182 00:11:33,730 --> 00:11:34,640 She knew that 183 00:11:34,640 --> 00:11:35,760 you can’t get Crane Tail, 184 00:11:35,880 --> 00:11:36,970 that’s why she went on the stage herself. 185 00:11:38,880 --> 00:11:40,200 That’s because she didn’t want to make it hard for me. 186 00:11:41,610 --> 00:11:42,370 But she was overthinking. 187 00:11:42,970 --> 00:11:43,640 Because tomorrow, 188 00:11:44,850 --> 00:11:46,760 I will defeat you seriously. 189 00:11:49,440 --> 00:11:50,610 If without Su Yun Luo, 190 00:11:51,290 --> 00:11:53,170 wouldn’t you fight me seriously? 191 00:12:05,880 --> 00:12:07,090 Do not have mercy. 192 00:12:37,940 --> 00:12:39,480 [Temple of Mountain God] 193 00:13:42,760 --> 00:13:46,290 I have transferred all my power to you. 194 00:13:47,850 --> 00:13:48,610 Next, 195 00:13:49,880 --> 00:13:53,440 I want to teach you Lonely Tone Method. 196 00:13:54,730 --> 00:13:55,850 You have to remember it well. 197 00:13:59,530 --> 00:14:00,370 But I 198 00:14:00,370 --> 00:14:01,850 can never have you as my master anymore. 199 00:14:10,410 --> 00:14:11,120 Thank you, Senior. 200 00:14:12,320 --> 00:14:12,880 Lian Er. 201 00:14:15,050 --> 00:14:15,970 Play the zither. 202 00:14:45,000 --> 00:14:48,730 Lonely Tone Method isn’t limited by a weapon. 203 00:14:49,880 --> 00:14:51,850 No matter it is a zither, sword, 204 00:14:52,930 --> 00:14:54,320 or any other weapon you use, 205 00:14:55,320 --> 00:14:57,200 you can put it into good use. 206 00:14:58,610 --> 00:14:59,680 Where’s your weapon? 207 00:15:08,370 --> 00:15:09,530 An Inch of Yearning? 208 00:15:10,970 --> 00:15:13,930 Turns out the last weapon made by 209 00:15:13,930 --> 00:15:15,290 the Magical Smith, Ya Jiu, 210 00:15:16,240 --> 00:15:18,490 is in the hand of a young woman. 211 00:15:19,880 --> 00:15:21,370 Where did you get it? 212 00:15:22,240 --> 00:15:23,730 I worked for the descendant of Magical Smith once. 213 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 He gifted it to me. 214 00:15:27,290 --> 00:15:28,320 That’s even better. 215 00:15:31,050 --> 00:15:34,240 It can be combined well with An Inch of Yearning 216 00:15:34,730 --> 00:15:35,880 in your hand. 217 00:15:37,000 --> 00:15:38,200 I beg your guidance. 218 00:15:42,930 --> 00:15:45,530 Recite the formula with me. 219 00:15:56,800 --> 00:16:00,440 This method is about breathing. 220 00:16:01,320 --> 00:16:03,090 Practise with me from the beginning. 221 00:16:10,370 --> 00:16:13,800 Most people in this world can’t escape fate. 222 00:16:15,200 --> 00:16:16,640 But there are a few people 223 00:16:17,290 --> 00:16:18,850 who can change the established ending 224 00:16:19,370 --> 00:16:20,850 with their strong faith. 225 00:16:27,760 --> 00:16:28,290 Master. 226 00:16:30,000 --> 00:16:30,530 Master. 227 00:16:32,000 --> 00:16:32,490 Master. 228 00:16:37,370 --> 00:16:37,970 Master. 229 00:16:39,120 --> 00:16:39,800 Master. 230 00:16:42,490 --> 00:16:43,120 Master. 231 00:16:48,880 --> 00:16:49,850 Combine your body and mind. 232 00:16:50,800 --> 00:16:52,170 A thought could be kind. 233 00:16:52,970 --> 00:16:55,120 A thought could be evil. 234 00:16:59,800 --> 00:17:02,800 Right and wrong were once between my thought. 235 00:17:03,800 --> 00:17:05,920 Back then, I didn’t expect 236 00:17:06,800 --> 00:17:09,090 to see the person I love 237 00:17:09,770 --> 00:17:11,010 with my original identity again. 238 00:17:12,370 --> 00:17:13,890 That’s the power of persistence. 239 00:17:15,280 --> 00:17:17,730 If you focus on doing one thing, 240 00:17:18,650 --> 00:17:20,200 nothing can stop you. 241 00:17:21,040 --> 00:17:22,010 I want to save my master. 242 00:17:23,040 --> 00:17:24,130 I want to prove his innocence, 243 00:17:24,890 --> 00:17:25,650 do him justice. 244 00:17:27,890 --> 00:17:28,770 Thousand miles of lonely tones 245 00:17:29,490 --> 00:17:30,610 is only for a moment, 246 00:17:31,730 --> 00:17:33,250 but you have the universe in you. 247 00:17:34,010 --> 00:17:35,490 If you believe in yourself, 248 00:17:36,130 --> 00:17:37,520 you will always succeed. 249 00:17:38,890 --> 00:17:40,370 If one is persistent, 250 00:17:40,920 --> 00:17:44,200 although being stopped by all, he’ll still go on. 251 00:18:01,250 --> 00:18:04,850 If you take An Inch of Yearning only as a sword, 252 00:18:05,800 --> 00:18:08,370 you can’t show its maximum strength. 253 00:18:09,400 --> 00:18:10,770 It’s ever-changing. 254 00:18:11,280 --> 00:18:13,520 It’s not limited to a single form. 255 00:18:14,520 --> 00:18:17,320 You must first understand the connotation of Lonely Tone Method. 256 00:18:24,650 --> 00:18:30,320 With it, transmogrify the move of An Inch of Yearning. 257 00:18:44,610 --> 00:18:47,520 Young Warrior Mu Ying of Mu’s clan is badly injured. 258 00:18:47,770 --> 00:18:48,730 So he can’t join the contest. 259 00:18:49,130 --> 00:18:51,370 Mu’s clan quit the Sword Congress. 260 00:19:00,650 --> 00:19:01,160 Senior. 261 00:19:01,400 --> 00:19:02,560 We can’t find Man Qing. 262 00:19:11,970 --> 00:19:17,730 Yin Chang Ge of Zhengyang Palace versus Zhu Yan of Phoenix Clan. 263 00:19:46,560 --> 00:19:46,970 Here. 264 00:19:47,320 --> 00:19:47,890 Senior. 265 00:19:51,400 --> 00:19:52,090 Go. 266 00:19:58,610 --> 00:19:59,160 Lian Er. 267 00:21:47,650 --> 00:21:50,010 Yin Chang Ge of Zhengyang Palace won. 268 00:22:14,320 --> 00:22:14,890 Yan. 269 00:22:16,010 --> 00:22:16,680 Are you alright? 270 00:23:42,010 --> 00:23:42,850 Where’s Zuo Qing Ci? 271 00:24:00,650 --> 00:24:01,320 A day has passed. 272 00:24:02,370 --> 00:24:03,370 What’s the price? 273 00:24:05,400 --> 00:24:06,250 According to Zhengyang regulations, 274 00:24:07,320 --> 00:24:08,440 those who betray the clan 275 00:24:09,200 --> 00:24:10,970 have to take three strikes of Zhengyang. 276 00:24:12,200 --> 00:24:12,730 Okay. 277 00:24:13,250 --> 00:24:14,130 I will take them. 278 00:24:21,610 --> 00:24:22,160 Hai Shan. 279 00:24:31,730 --> 00:24:32,200 Senior. 280 00:24:33,160 --> 00:24:33,890 Do it by regulations. 281 00:24:35,920 --> 00:24:36,370 Yes. 282 00:24:52,200 --> 00:24:52,850 Take this. 283 00:25:08,970 --> 00:25:09,490 Again. 284 00:25:28,800 --> 00:25:29,280 Master. 285 00:25:29,680 --> 00:25:30,730 Someone went into the abandoned house. 286 00:25:40,730 --> 00:25:41,490 I shall give 287 00:25:42,890 --> 00:25:43,440 the last strike. 288 00:25:46,610 --> 00:25:47,130 Yun Luo. 289 00:25:47,800 --> 00:25:48,280 Yun Luo. 290 00:25:49,130 --> 00:25:49,650 Yun Luo. 291 00:25:51,040 --> 00:25:51,650 Yun Luo. 292 00:25:52,200 --> 00:25:52,800 Yun Luo. 293 00:26:38,770 --> 00:26:39,250 Yun Luo. 294 00:26:52,200 --> 00:26:53,090 Zhengyang and I 295 00:26:53,970 --> 00:26:54,850 are no longer related. 296 00:26:57,440 --> 00:26:57,970 Yun Luo. 297 00:26:58,250 --> 00:26:59,200 Yun Luo, you can’t fight anymore. 298 00:26:59,200 --> 00:26:59,650 Yun Luo. 299 00:27:01,010 --> 00:27:01,520 Yun Luo. 300 00:27:02,920 --> 00:27:03,370 Yun Luo. 301 00:27:07,090 --> 00:27:07,560 Yun Luo. 302 00:27:08,770 --> 00:27:09,250 Yun Luo. 303 00:27:09,650 --> 00:27:10,610 Let’s figure out another way. 304 00:27:10,610 --> 00:27:12,160 You can’t fight anymore, Yun Luo. 305 00:27:13,010 --> 00:27:14,440 Yun Luo, stop fighting. 306 00:27:15,200 --> 00:27:15,800 Yun Luo. 307 00:27:17,610 --> 00:27:19,200 You can’t fight anymore, Yun Luo. 308 00:27:20,650 --> 00:27:22,250 Yun Luo. 309 00:27:24,490 --> 00:27:26,130 Yun Luo, you can’t fight anymore. 310 00:27:26,130 --> 00:27:26,800 Yun Luo. 311 00:27:30,890 --> 00:27:31,890 Three strikes are over. 312 00:27:32,610 --> 00:27:33,800 Can I join the contest now? 313 00:27:35,680 --> 00:27:37,520 Just now, Yin Chang Ge won. 314 00:27:38,730 --> 00:27:40,560 Your opponent will be him. 315 00:27:48,040 --> 00:27:48,680 If you win, 316 00:27:49,520 --> 00:27:50,440 Crane Tail will be yours. 317 00:27:51,130 --> 00:27:51,890 A promise is a promise. 318 00:27:52,320 --> 00:27:52,800 Okay. 319 00:28:03,440 --> 00:28:03,970 Yu Gu. 320 00:28:04,920 --> 00:28:05,730 Get Qingli Sword. 321 00:28:19,680 --> 00:28:20,200 Chang Ge. 322 00:28:21,130 --> 00:28:21,650 Receive the sword. 323 00:28:25,730 --> 00:28:27,160 This is the sword of Cangzhen Pavilion, Zhengyang Palace. 324 00:28:27,850 --> 00:28:28,520 I dare not. 325 00:28:29,970 --> 00:28:30,490 Draw the sword. 326 00:28:32,250 --> 00:28:32,730 Remember. 327 00:28:33,850 --> 00:28:36,520 Live up to the sword of Zhengyang Palace. 328 00:28:41,090 --> 00:28:41,490 Yes. 329 00:28:42,850 --> 00:28:44,090 I will not disappoint you. 330 00:29:18,400 --> 00:29:19,320 The sword in your hand 331 00:29:19,920 --> 00:29:20,890 is my master’s sword. 332 00:29:25,730 --> 00:29:27,130 You will also be my defeated opponent. 333 00:31:20,520 --> 00:31:21,610 Crane Tail is mine. 334 00:31:32,200 --> 00:31:32,770 Yu Gu. 335 00:32:13,200 --> 00:32:14,090 I want to take him as well. 336 00:32:14,520 --> 00:32:15,560 Crane Tail is yours. 337 00:32:16,850 --> 00:32:17,920 This person must stay. 338 00:32:30,610 --> 00:32:31,490 Using your first apprentice 339 00:32:32,650 --> 00:32:33,440 as an exchange. 340 00:32:49,920 --> 00:32:50,400 Let him go. 341 00:33:36,400 --> 00:33:36,850 Yun Luo. 342 00:33:37,800 --> 00:33:38,320 How are you? 343 00:33:39,320 --> 00:33:39,800 Let’s go. 344 00:36:14,210 --> 00:36:14,800 Mu Lian. 345 00:36:20,370 --> 00:36:21,240 Master, it’s dangerous. 346 00:36:22,240 --> 00:36:22,760 Mu Lian. 347 00:36:23,560 --> 00:36:24,410 Mu Lian. 348 00:36:30,410 --> 00:36:30,890 Lian Er. 349 00:36:34,170 --> 00:36:34,690 Lian Er. 350 00:36:36,240 --> 00:36:36,610 Master. 351 00:36:39,450 --> 00:36:39,890 Master. 352 00:36:41,210 --> 00:36:41,650 Master, you can’t go in. 353 00:36:41,650 --> 00:36:42,130 Lian Er. 354 00:36:52,170 --> 00:36:52,690 Master. 355 00:36:53,760 --> 00:36:54,450 Lian Er. 356 00:36:58,520 --> 00:36:59,800 It’s dangerous, Master. 357 00:37:01,280 --> 00:37:01,930 -Master. -Let go. 358 00:37:51,610 --> 00:37:52,130 Master. 359 00:37:52,240 --> 00:37:52,890 You are back. 360 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 Why is Miss Su injured? 361 00:37:56,520 --> 00:37:57,090 What’s going on? 362 00:37:57,210 --> 00:37:57,760 Get the medical box. 363 00:37:57,930 --> 00:37:58,280 Okay. 364 00:38:10,610 --> 00:38:11,130 Untie Miss Shen. 365 00:38:11,240 --> 00:38:11,650 Okay. 366 00:38:37,560 --> 00:38:38,560 She tied you up to exchange me. 367 00:38:41,320 --> 00:38:41,960 Will she be fine? 368 00:38:46,410 --> 00:38:46,760 Yes. 369 00:38:50,170 --> 00:38:50,760 Where’s Crane Tail? 370 00:38:52,240 --> 00:38:52,890 She got it. 371 00:38:54,040 --> 00:38:54,760 But she took three strikes. 372 00:38:55,930 --> 00:38:57,040 It’s the price to leave Zhengyang Palace. 373 00:38:57,890 --> 00:38:58,450 Three strikes? 374 00:38:59,760 --> 00:39:00,560 Is that not appropriate? 375 00:39:03,280 --> 00:39:04,410 Your master killed grandmaster. 376 00:39:05,170 --> 00:39:05,690 And you 377 00:39:06,410 --> 00:39:07,450 lied to me and Chang Ge for so long. 378 00:39:09,000 --> 00:39:10,040 Sorry. 379 00:39:13,240 --> 00:39:14,040 I don’t want to see you anymore. 380 00:39:46,210 --> 00:39:46,760 Su Yun Luo. 381 00:39:47,610 --> 00:39:48,560 Are you made of stone? 382 00:39:49,240 --> 00:39:50,650 Why are you fighting so desperately? 383 00:39:58,110 --> 00:40:00,270 [Temple of Mountain God] 384 00:40:02,760 --> 00:40:03,520 It won’t hurt anymore. 385 00:40:07,280 --> 00:40:07,720 Here. 386 00:40:12,090 --> 00:40:12,610 Chief Wen. 387 00:40:17,210 --> 00:40:17,720 Brother Zuo. 388 00:40:23,450 --> 00:40:24,040 What is that? 389 00:40:24,170 --> 00:40:26,690 The map to Wuer Fortress. 390 00:40:29,130 --> 00:40:30,560 With such a serious injury, we’re not going anywhere. 391 00:40:30,890 --> 00:40:31,480 We’re going back to Fangwai Valley. 392 00:40:32,480 --> 00:40:34,560 If you want to know the whereabouts of Ceylon Star Leaf, 393 00:40:35,210 --> 00:40:36,720 you have to go to Wuer Fortress, 394 00:40:36,720 --> 00:40:38,240 and look for someone called Xie Li. 395 00:40:49,690 --> 00:40:51,450 I want to go to Wuer Fortress even if I die. 396 00:40:54,280 --> 00:40:55,650 I want Ceylon Star Leaf. 397 00:40:58,480 --> 00:40:59,210 If you’re going, 398 00:41:00,520 --> 00:41:01,520 time doesn’t wait. 399 00:41:07,760 --> 00:41:08,280 Alright then. 400 00:41:09,890 --> 00:41:10,890 I can only apply acupuncture on you. 401 00:41:11,960 --> 00:41:15,040 But shutting your venation with needles is temporary. 402 00:41:15,560 --> 00:41:17,170 I have to give you herbal baths on the journey. 403 00:41:18,090 --> 00:41:19,560 Besides, you can’t practise martial art. 404 00:41:20,520 --> 00:41:21,170 Not a single day. 405 00:41:22,410 --> 00:41:23,090 If you do as I say, 406 00:41:23,760 --> 00:41:24,560 I’ll take you there. 407 00:41:26,280 --> 00:41:26,720 Okay. 408 00:41:35,130 --> 00:41:36,930 This time, we let Miss Shen down. 409 00:41:37,520 --> 00:41:39,240 How are you planning to explain it to her? 410 00:41:41,280 --> 00:41:42,280 This is not the first time 411 00:41:44,320 --> 00:41:45,610 I let her down. 412 00:41:47,240 --> 00:41:48,370 In the future, 413 00:41:49,520 --> 00:41:50,610 I’ll find a chance to pay her back. 414 00:41:55,280 --> 00:41:55,890 Remember, 415 00:41:56,960 --> 00:41:57,690 this map 416 00:41:58,480 --> 00:42:00,210 can’t end up in anyone’s hand. 417 00:42:05,000 --> 00:42:05,650 Be safe on the road. 418 00:42:11,240 --> 00:42:11,760 Master. 419 00:42:11,760 --> 00:42:12,650 When do we depart? 420 00:42:16,610 --> 00:42:17,170 Immediately. 421 00:42:18,040 --> 00:42:18,450 Okay. 422 00:42:26,760 --> 00:42:27,280 Senior. 423 00:42:28,480 --> 00:42:29,410 Is everything ready? 424 00:42:29,720 --> 00:42:30,410 Everything’s ready. 425 00:42:30,610 --> 00:42:31,280 Don’t worry, Senior. 426 00:42:32,000 --> 00:42:34,280 The Sentinel Sparrow of Tracking Sparrow is released. 427 00:42:34,760 --> 00:42:36,280 Tracing Sparrow will follow up soon. 428 00:42:38,090 --> 00:42:39,760 Tell them to follow closely. 429 00:42:40,690 --> 00:42:41,890 But don’t alert them. 430 00:42:42,280 --> 00:42:44,210 We have to find Su Xuan secretly. 431 00:42:45,210 --> 00:42:46,520 Don’t ever let anyone else know. 432 00:42:46,720 --> 00:42:47,170 OK. 433 00:42:51,590 --> 00:42:53,610 [Shan Shui Du] 434 00:43:18,090 --> 00:43:19,000 Why are you here? 435 00:43:19,560 --> 00:43:21,560 Zhengyang Palace and Mu’s clan are looking for you. 436 00:43:22,560 --> 00:43:23,690 Go back to your master. 437 00:43:25,760 --> 00:43:27,090 I should go to my master. 438 00:43:28,280 --> 00:43:29,520 But how should I explain this to him? 439 00:43:29,550 --> 00:43:31,310 [At midnight, in the abandoned house outskirt, you can find out Shang Wan’s whereabouts. Wen Si Yun] 440 00:43:39,610 --> 00:43:40,410 Explain what? 441 00:43:41,690 --> 00:43:43,170 I’m just a broker, 442 00:43:43,610 --> 00:43:44,480 who’s trading intelligence 443 00:43:44,690 --> 00:43:45,760 for personal needs. 444 00:43:46,210 --> 00:43:47,170 Then tell me, 445 00:43:48,280 --> 00:43:49,890 should I tell my master about this matter? 446 00:43:56,650 --> 00:43:57,280 I think 447 00:43:58,410 --> 00:43:58,930 you shouldn’t. 448 00:44:02,480 --> 00:44:03,760 My master is suspecting you. 449 00:44:05,450 --> 00:44:06,650 I shouldn’t ask for trouble. 450 00:44:08,760 --> 00:44:09,560 You help me once, 451 00:44:10,410 --> 00:44:11,280 I’ll buy you drinks. 452 00:44:12,960 --> 00:44:14,040 The best Bamboo Leaf Wine. 453 00:44:15,170 --> 00:44:16,560 I don’t care what goal you have, 454 00:44:16,890 --> 00:44:18,130 I just want Shang Wan’s news. 455 00:44:18,280 --> 00:44:19,210 You keep my secret, 456 00:44:20,280 --> 00:44:21,240 I’ll give you the news. 457 00:44:24,210 --> 00:44:24,720 What about that? 458 00:44:26,930 --> 00:44:27,280 Okay. 459 00:44:47,720 --> 00:44:49,520 Can you really get Shang Wan’s whereabouts? 460 00:44:50,210 --> 00:44:50,890 This time, 461 00:44:52,410 --> 00:44:53,560 I will not lie to you again. 462 00:45:00,280 --> 00:45:01,210 After killing Shang Wan, 463 00:45:03,000 --> 00:45:04,170 only Sima Lang will be left. 464 00:45:07,720 --> 00:45:08,800 Sima Lang? 465 00:45:17,690 --> 00:45:18,890 Sima Lang... 466 00:45:21,170 --> 00:45:22,480 Isn’t he dead? 467 00:45:24,480 --> 00:45:25,130 Not yet. 468 00:45:25,930 --> 00:45:26,720 How would you know? 469 00:45:27,850 --> 00:45:28,720 In fact, all these years, 470 00:45:29,280 --> 00:45:30,610 I have been searching for 471 00:45:30,610 --> 00:45:31,850 the whereabouts of Seven Robbers of Yun Dang. 472 00:45:33,610 --> 00:45:34,690 Seven Robbers of Yun Dang? 473 00:45:39,930 --> 00:45:40,410 Okay. 474 00:45:41,480 --> 00:45:42,130 I get it. 475 00:45:43,320 --> 00:45:44,170 Where there’s any news, 476 00:45:45,410 --> 00:45:46,850 I will inform you immediately. 477 00:45:48,210 --> 00:45:49,090 Please go back. 478 00:46:35,870 --> 00:46:40,910 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 479 00:46:43,250 --> 00:46:48,120 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 480 00:46:50,290 --> 00:46:56,370 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 481 00:46:57,750 --> 00:47:02,950 ♪ when our lips touch ♪ 482 00:47:04,750 --> 00:47:09,870 ♪ Please pass by my roof ♪ 483 00:47:11,790 --> 00:47:17,370 ♪ Please be in my field of vision ♪ 484 00:47:19,080 --> 00:47:25,540 ♪ Please help me to pass a message ♪ 485 00:47:25,920 --> 00:47:32,260 ♪ Oh howling wind ♪ 486 00:47:33,750 --> 00:47:36,330 ♪ I understand you too well ♪ 487 00:47:37,410 --> 00:47:39,910 ♪ which is why I gave you some space ♪ 488 00:47:40,870 --> 00:47:43,160 ♪ A sentence became ♪ 489 00:47:44,040 --> 00:47:46,910 ♪ a wall between us ♪ 490 00:47:48,080 --> 00:47:50,830 ♪ There is a secret ♪ 491 00:47:51,620 --> 00:47:54,750 ♪ I never told you ♪ 492 00:47:55,370 --> 00:48:02,660 ♪ all my nine wishes ♪ 493 00:48:05,660 --> 00:48:08,700 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 494 00:48:09,830 --> 00:48:12,540 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 495 00:48:13,160 --> 00:48:17,540 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 496 00:48:18,080 --> 00:48:19,750 ♪ to light up the darkness ♪ 497 00:48:20,140 --> 00:48:23,090 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 498 00:48:23,870 --> 00:48:27,200 ♪ don’t wake me up ♪ 499 00:48:27,950 --> 00:48:30,790 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 500 00:48:31,410 --> 00:48:40,410 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 32244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.