All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP12.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,930 --> 00:00:32,320 Today, you made your debut. 2 00:00:32,800 --> 00:00:34,290 But I can see that the Master of Mu’s clan, Mu Xiu 3 00:00:34,480 --> 00:00:35,320 paid special attention to you. 4 00:00:37,240 --> 00:00:37,960 I have one thing, 5 00:00:39,170 --> 00:00:40,170 but I’m not sure whether I should say it. 6 00:00:41,520 --> 00:00:42,000 Say it. 7 00:00:43,720 --> 00:00:44,360 I am dull. 8 00:00:44,840 --> 00:00:46,840 But I can see that something happened to 9 00:00:47,610 --> 00:00:48,520 you and the Mu’s clan in the past. 10 00:00:49,040 --> 00:00:49,930 Why do you ask this? 11 00:00:51,400 --> 00:00:52,400 I’ll take the Crane Tail. 12 00:00:53,090 --> 00:00:54,000 You help me return to my real body. 13 00:00:55,130 --> 00:00:57,880 Other than that, there is nothing else. 14 00:00:58,450 --> 00:00:59,970 Do you know about taking Crane Tail 15 00:01:00,490 --> 00:01:01,450 is like retrieving eggs from an eagle’s nest? 16 00:01:01,720 --> 00:01:02,680 Slacking is not allowed. 17 00:01:03,000 --> 00:01:03,770 If you have something to hide, 18 00:01:04,290 --> 00:01:06,170 I hope that you can reveal everything. 19 00:01:08,000 --> 00:01:08,680 Life is unpredictable. 20 00:01:09,400 --> 00:01:10,770 If anything changes tomorrow, 21 00:01:11,530 --> 00:01:12,770 you and I couldn’t be able to escape. 22 00:01:18,850 --> 00:01:21,360 I’ve never seen the Yan Lake Gang’s Blade before. 23 00:01:22,130 --> 00:01:22,890 I dare not simply use it. 24 00:01:23,810 --> 00:01:24,810 Tomorrow, when battling with Mu Ying, 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,040 If I still attend barehanded like today 26 00:01:29,770 --> 00:01:31,040 without being found out, 27 00:01:31,920 --> 00:01:33,400 I’m afraid that the possibility is low. 28 00:01:35,170 --> 00:01:36,810 But if I got Yan Lake’s Blade, 29 00:01:38,090 --> 00:01:39,130 it will be 100% possible. 30 00:02:15,970 --> 00:02:16,970 I’ll give you an hour, 31 00:02:17,280 --> 00:02:18,610 write the Yan Lake’s Blade from your memory. 32 00:02:20,330 --> 00:02:21,050 Otherwise, 33 00:02:21,450 --> 00:02:22,410 I’ll send you to hell. 34 00:02:29,050 --> 00:02:30,170 If anything really happens tomorrow, 35 00:02:30,610 --> 00:02:31,640 you shall just let go, Senior. 36 00:02:32,840 --> 00:02:33,690 If anything really happens tomorrow, 37 00:02:34,250 --> 00:02:35,450 do you know where to look for me? 38 00:02:42,810 --> 00:02:46,730 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 39 00:02:46,960 --> 00:02:51,000 ♪ They flow with geese in formation ♪ 40 00:02:52,260 --> 00:02:56,180 ♪ Women and wine during a festival ♪ 41 00:02:56,450 --> 00:03:00,490 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 42 00:03:01,560 --> 00:03:05,850 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 43 00:03:06,590 --> 00:03:10,720 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 44 00:03:11,020 --> 00:03:14,060 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 45 00:03:14,330 --> 00:03:17,700 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 46 00:03:25,540 --> 00:03:29,540 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 47 00:03:29,930 --> 00:03:33,560 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 48 00:03:35,100 --> 00:03:38,690 ♪ Few letters came in spring ♪ 49 00:03:39,170 --> 00:03:43,710 ♪ but none comes by autumn ♪ 50 00:03:44,220 --> 00:03:48,520 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 51 00:03:49,380 --> 00:03:53,420 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 52 00:03:53,650 --> 00:03:56,730 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 53 00:03:57,200 --> 00:04:02,870 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 54 00:04:08,060 --> 00:04:14,640 [Love in Between] 55 00:04:14,970 --> 00:04:17,550 [Episode 12] 56 00:04:26,480 --> 00:04:27,010 Ying Er. 57 00:04:28,810 --> 00:04:29,360 Master. 58 00:04:31,090 --> 00:04:31,730 Are you ready 59 00:04:32,010 --> 00:04:33,090 for tomorrow’s battle? 60 00:04:36,570 --> 00:04:37,040 Master. 61 00:04:40,040 --> 00:04:43,850 I suspect that he isn’t the real Huo Xi of Yan Lake Gang. 62 00:04:48,530 --> 00:04:49,440 I suspected. 63 00:04:50,160 --> 00:04:51,160 So I sent someone to check on it. 64 00:04:52,160 --> 00:04:53,010 I found that 65 00:04:53,440 --> 00:04:55,290 Huo Xi didn’t return to his hotel. 66 00:04:58,290 --> 00:04:59,360 Moreover, the hotel’s owner said that 67 00:05:00,090 --> 00:05:01,920 Huo Xi normally wears a blade with him. 68 00:05:03,200 --> 00:05:04,410 Today, he doesn’t use his blade. 69 00:05:05,730 --> 00:05:07,250 He must be afraid to give the show away. 70 00:05:11,090 --> 00:05:11,690 Master. 71 00:05:12,160 --> 00:05:14,410 Huo Xi’s cultivation is far above yours. 72 00:05:18,810 --> 00:05:19,570 I understand. 73 00:05:29,600 --> 00:05:33,200 Let me teach you a unique skill. 74 00:05:34,970 --> 00:05:36,410 You’ll have a chance to win. 75 00:05:37,090 --> 00:05:37,810 Really? 76 00:05:39,410 --> 00:05:41,130 Do you remember the song 77 00:05:41,360 --> 00:05:42,320 played by your aunt? 78 00:05:43,040 --> 00:05:44,040 Aunt played it every day. 79 00:05:44,440 --> 00:05:45,290 Of course, I remember. 80 00:05:45,810 --> 00:05:46,250 Blade! 81 00:06:00,440 --> 00:06:01,010 This song 82 00:06:04,920 --> 00:06:07,010 involves the breathing technique. 83 00:06:08,600 --> 00:06:11,480 You have to regulate your breath according to the rhythm. 84 00:06:29,920 --> 00:06:31,130 Then, you can only perform this skill. 85 00:06:35,600 --> 00:06:36,040 Master. 86 00:06:36,810 --> 00:06:37,850 You teach me this skill just before the battle. 87 00:06:38,410 --> 00:06:40,010 Do you already know Huo Xi’s identity 88 00:06:40,090 --> 00:06:40,530 and weakness? 89 00:06:42,640 --> 00:06:45,160 It may not be good for you to know too much. 90 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 You just have to practice this skill 91 00:06:49,640 --> 00:06:50,920 and attend the battle tomorrow. 92 00:06:51,600 --> 00:06:52,010 Yes. 93 00:07:44,040 --> 00:07:44,570 Su Yun Luo! 94 00:07:49,160 --> 00:07:50,640 Don’t think I don’t know what you want to do. 95 00:07:51,600 --> 00:07:52,690 You must not act rashly tomorrow. 96 00:07:53,730 --> 00:07:54,970 Since he’s already learnt the Blade, 97 00:07:55,600 --> 00:07:56,690 his martial skill is also above us, 98 00:07:57,730 --> 00:07:58,920 no matter what happens in the battle ring tomorrow, 99 00:07:59,570 --> 00:08:00,440 it has nothing to do with you. 100 00:08:00,570 --> 00:08:02,730 He used the identity to steal the medicine for me. 101 00:08:03,250 --> 00:08:04,480 If he is in danger 102 00:08:04,480 --> 00:08:05,320 and I just ignore it, 103 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 it’s an unearned reputation as the disciple of Sword Demon. 104 00:08:07,600 --> 00:08:08,130 Nonsense! 105 00:08:09,200 --> 00:08:09,760 Don’t you forget 106 00:08:10,570 --> 00:08:12,090 you’re the one targeted by Immortal Jin Xu! 107 00:08:19,570 --> 00:08:20,320 You’re upright. 108 00:08:20,880 --> 00:08:21,730 You don’t want to trouble others. 109 00:08:22,290 --> 00:08:23,440 Have you ever thought for yourself? 110 00:08:26,760 --> 00:08:27,810 I don’t allow you to act rashly. 111 00:08:28,360 --> 00:08:29,320 I don’t allow you to draw fire against yourself. 112 00:08:29,600 --> 00:08:30,600 I don’t allow you to be smashed into pieces! 113 00:08:32,290 --> 00:08:32,880 Su Yun Luo. 114 00:08:33,570 --> 00:08:34,200 Bear in mind. 115 00:08:35,410 --> 00:08:36,600 I don’t care 116 00:08:36,850 --> 00:08:37,410 how the situation is. 117 00:08:37,730 --> 00:08:38,690 I don’t care whether 118 00:08:38,690 --> 00:08:39,530 your master can be conscious either. 119 00:08:40,440 --> 00:08:41,170 But, I must protect 120 00:08:41,880 --> 00:08:42,760 your life. 121 00:08:53,290 --> 00:08:54,090 Let me tell you. 122 00:08:55,320 --> 00:08:56,290 My master’s life 123 00:08:58,170 --> 00:08:59,120 is my life. 124 00:11:11,440 --> 00:11:14,490 I was wondering why Huo Xi didn’t use the Blade. 125 00:11:14,970 --> 00:11:16,930 So, he was reserving his real strength. 126 00:11:34,120 --> 00:11:34,730 Master Mu. 127 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 There’s only Mu’s clan left among the Four Major Clans. 128 00:11:40,170 --> 00:11:42,880 Won’t you stop here today? 129 00:11:44,000 --> 00:11:45,880 Mu Ying is crude and unlearned. 130 00:11:46,120 --> 00:11:47,490 But he also has a way to fight the enemy. 131 00:11:51,090 --> 00:11:52,120 He’s waiting for the chance. 132 00:11:53,440 --> 00:11:54,240 Really? 133 00:11:54,640 --> 00:11:55,000 Yes. 134 00:12:50,490 --> 00:12:52,640 The secret skill, Pierce Clouds and Sea by Mu’s clan 135 00:12:53,000 --> 00:12:54,120 deserves the reputation. 136 00:12:55,800 --> 00:12:56,760 You’ve exaggerated it. 137 00:12:59,370 --> 00:12:59,970 Unfortunately, 138 00:13:01,610 --> 00:13:02,640 Ying Er hasn’t got there. 139 00:13:03,170 --> 00:13:03,970 Otherwise, he can win 140 00:13:04,730 --> 00:13:05,800 with this skill. 141 00:13:19,530 --> 00:13:21,200 Mu Ying has decided to fight to death. 142 00:13:22,800 --> 00:13:23,440 What do you mean? 143 00:13:25,370 --> 00:13:26,680 He was also injured. 144 00:13:27,240 --> 00:13:28,000 If he continues to fight, 145 00:13:28,530 --> 00:13:29,490 his injuries will get worse. 146 00:13:30,370 --> 00:13:31,290 The situation is about to change. 147 00:13:33,240 --> 00:13:34,240 If they continue to fight, 148 00:13:34,760 --> 00:13:35,730 Huo Xi can still win. 149 00:13:51,930 --> 00:13:52,490 Chief. 150 00:14:02,440 --> 00:14:03,410 You can rest assured now. 151 00:14:04,050 --> 00:14:05,050 Yet, you scolded me yesterday. 152 00:14:20,240 --> 00:14:20,930 The winner! 153 00:14:21,240 --> 00:14:22,970 Huo Xi of Yan Lake Gang! 154 00:14:26,000 --> 00:14:26,530 Wait! 155 00:14:36,490 --> 00:14:37,200 Aunt Mu. 156 00:15:18,870 --> 00:15:23,150 [Tomorrow in the Sword Congress, Solitary Sound will appear] 157 00:15:38,090 --> 00:15:38,930 Why do you call me? 158 00:15:40,760 --> 00:15:43,760 Bring this to your Aunt Mu at the Mu’s clan. 159 00:15:45,170 --> 00:15:45,800 What is this? 160 00:15:46,800 --> 00:15:49,000 I heard that she was searching for this string. 161 00:15:49,290 --> 00:15:50,290 Coincidentally, I found it. 162 00:15:51,240 --> 00:15:51,970 Give it to her. 163 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 He is not Huo Xi from Yan Lake Gang. 164 00:16:02,610 --> 00:16:04,200 He is the one I’ve waited for 10 years. 165 00:16:08,610 --> 00:16:09,640 Solitary Sound in a Thousand Miles. 166 00:16:12,680 --> 00:16:16,680 Sun Si Ruo. 167 00:16:21,530 --> 00:16:22,800 Sun Si Ruo? 168 00:16:24,490 --> 00:16:25,760 Didn’t he disappear 169 00:16:25,760 --> 00:16:27,410 ten years ago? 170 00:17:11,090 --> 00:17:11,650 Hold on. 171 00:17:11,970 --> 00:17:12,770 There’s still a chance. 172 00:17:28,490 --> 00:17:29,010 He 173 00:17:29,920 --> 00:17:30,770 lied to my senior! 174 00:17:32,010 --> 00:17:33,610 He made her wait for 10 years! 175 00:17:33,610 --> 00:17:34,130 Today, 176 00:17:34,920 --> 00:17:36,610 how dare you impersonate someone else 177 00:17:36,800 --> 00:17:39,040 and bluff at the Sword Congress! 178 00:17:46,770 --> 00:17:47,520 In those days, 179 00:17:48,560 --> 00:17:49,890 you bullied my loved one. 180 00:17:51,280 --> 00:17:51,850 Today, 181 00:17:53,320 --> 00:17:54,850 you hurt my disciple. 182 00:17:58,090 --> 00:17:58,610 Today! 183 00:18:02,730 --> 00:18:04,730 I want to get rid of the harm to the martial arts’ world! 184 00:18:05,610 --> 00:18:06,160 Lian Er. 185 00:18:07,280 --> 00:18:08,160 For the past ten years, 186 00:18:09,010 --> 00:18:09,680 every day, I... 187 00:18:49,560 --> 00:18:50,130 Get out. 188 00:18:50,680 --> 00:18:51,280 Senior. 189 00:18:53,010 --> 00:18:53,520 Lian Er. 190 00:18:54,040 --> 00:18:54,610 Hand this person 191 00:18:55,440 --> 00:18:56,250 to me. 192 00:18:57,160 --> 00:18:58,280 Lian Er. He is... 193 00:19:10,090 --> 00:19:11,370 Do you plan to disguise as someone else 194 00:19:12,040 --> 00:19:13,370 and leave after getting the Crane Tail? 195 00:19:14,680 --> 00:19:16,130 And then continue to hide 196 00:19:16,400 --> 00:19:17,610 and drag out an ignoble existence forever? 197 00:19:19,010 --> 00:19:20,520 Do you really not want to see me anymore? 198 00:20:01,200 --> 00:20:02,370 Don’t bother to kill me. 199 00:20:05,800 --> 00:20:07,280 I am about to die. 200 00:20:08,560 --> 00:20:10,200 I can see you before I die, 201 00:20:13,010 --> 00:20:13,770 I am satisfied. 202 00:20:18,850 --> 00:20:19,370 I come 203 00:20:21,920 --> 00:20:23,440 just to see you. 204 00:20:29,520 --> 00:20:31,160 At that time, we pledged to marry without the permission of parents. 205 00:20:32,400 --> 00:20:35,850 I was sneakily attacked by a Mu’s clan’s external disciple, Xiu Wei. 206 00:20:36,680 --> 00:20:37,850 I was possessed by the devil 207 00:20:38,920 --> 00:20:40,400 and became a boy. 208 00:20:41,610 --> 00:20:44,200 My temperament was twisted. 209 00:20:45,920 --> 00:20:49,680 I was caught in the infinite desire of killing. 210 00:20:52,010 --> 00:20:54,130 Ever since I killed my disciples, 211 00:20:55,280 --> 00:20:57,610 I knew I became another person. 212 00:21:01,130 --> 00:21:02,320 I am a demon. 213 00:21:03,920 --> 00:21:05,610 I dare not marry you. 214 00:21:07,320 --> 00:21:09,280 I couldn’t get your forgiveness. 215 00:21:25,160 --> 00:21:27,320 So, Ghost Boy did everything possible to restore his real body 216 00:21:28,010 --> 00:21:29,130 because of this love debt. 217 00:21:30,440 --> 00:21:31,200 What actually happened? 218 00:21:31,920 --> 00:21:33,490 His life will be shortened after he restores his real body. 219 00:21:34,560 --> 00:21:35,800 He can only live for a few days. 220 00:21:40,090 --> 00:21:41,370 The only wish for the rest of my life 221 00:21:43,890 --> 00:21:46,770 is to meet you again. 222 00:21:56,920 --> 00:21:58,130 He is Ghost Boy. 223 00:21:58,890 --> 00:21:59,680 He killed countless people. 224 00:21:59,680 --> 00:22:01,320 Yet, he dares to quibble. 225 00:22:14,280 --> 00:22:14,850 This person 226 00:22:16,090 --> 00:22:17,090 can only be killed by me. 227 00:22:18,010 --> 00:22:18,440 Lian Er. 228 00:22:21,250 --> 00:22:21,730 Step aside. 229 00:22:24,320 --> 00:22:24,800 Go. 230 00:22:27,090 --> 00:22:27,610 Step aside! 231 00:22:41,610 --> 00:22:42,440 Take him! 232 00:22:51,770 --> 00:22:53,370 Where is he? 233 00:22:59,010 --> 00:22:59,440 Chase him! 234 00:23:11,010 --> 00:23:11,560 Everyone! 235 00:23:12,560 --> 00:23:13,490 Please be silent! 236 00:23:18,370 --> 00:23:18,890 Yu Gu. 237 00:23:20,090 --> 00:23:20,440 Yes. 238 00:23:20,920 --> 00:23:21,560 The Crane Tail. 239 00:23:26,440 --> 00:23:28,560 Treat Nephew Mu’s injuries with it. 240 00:23:30,320 --> 00:23:30,680 Yes. 241 00:23:58,680 --> 00:23:59,200 Fellow people! 242 00:24:00,770 --> 00:24:02,850 A culprit has intruded to the Sword Congress 243 00:24:03,090 --> 00:24:04,160 and harmed a talent. 244 00:24:04,920 --> 00:24:08,160 Mu’s clan and Zhengyang Palace have been good for long. 245 00:24:09,250 --> 00:24:09,920 Sorry for the treasure. 246 00:24:11,200 --> 00:24:14,010 This Crane Tail will be used for treating Nephew Mu’s injuries. 247 00:24:15,370 --> 00:24:15,890 Don’t move. 248 00:24:16,970 --> 00:24:18,010 He wants to use it on Mu Ying. 249 00:24:18,400 --> 00:24:19,440 He didn’t do that to save Mu Ying. 250 00:24:20,010 --> 00:24:21,090 He just wanted to lure you out. 251 00:24:21,250 --> 00:24:21,920 So what? 252 00:24:41,610 --> 00:24:42,370 Leave the Crane Tail! 253 00:24:55,800 --> 00:24:56,490 Who are you? 254 00:24:57,130 --> 00:24:57,920 I want the Crane Tail. 255 00:25:00,520 --> 00:25:01,130 What is she doing? 256 00:25:03,890 --> 00:25:04,440 Wait. 257 00:25:05,130 --> 00:25:06,680 If you go now, it will get messier. 258 00:26:03,010 --> 00:26:03,850 They know this place. 259 00:26:04,560 --> 00:26:05,560 They will come soon. 260 00:26:06,440 --> 00:26:07,010 Follow me. 261 00:26:34,250 --> 00:26:34,770 Hai Shan. 262 00:26:37,890 --> 00:26:38,400 Senior. 263 00:26:44,440 --> 00:26:45,610 You’re quite boastful. 264 00:27:02,800 --> 00:27:03,250 Senior. 265 00:27:03,250 --> 00:27:03,890 I’ve recognized her. 266 00:27:04,320 --> 00:27:05,280 Judging from this lady’s figure, 267 00:27:05,650 --> 00:27:07,610 she’s the one who stole medicines from the Cangzhen Pavilion. 268 00:27:13,560 --> 00:27:14,970 Why do you want the Crane Tail? 269 00:27:15,650 --> 00:27:16,650 His injuries 270 00:27:17,090 --> 00:27:18,730 don’t even need to heal with the Crane Tail. 271 00:27:19,250 --> 00:27:19,970 This Crane Tail 272 00:27:19,970 --> 00:27:21,800 is the first prize for the Sword Congress. 273 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 The capable one will own it. 274 00:27:26,040 --> 00:27:26,850 If you’re dissatisfied, 275 00:27:27,130 --> 00:27:28,400 just come and battle with me. 276 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 Which clan are you from? 277 00:27:30,560 --> 00:27:31,200 Tell me your name. 278 00:27:32,090 --> 00:27:33,090 Can’t I come to get the Crane Tail 279 00:27:33,090 --> 00:27:34,680 if I don’t belong to any clan? 280 00:27:35,440 --> 00:27:36,610 If you don’t come from any clan, 281 00:27:36,800 --> 00:27:38,680 you are not in the list of the Sword Congress. 282 00:27:39,250 --> 00:27:40,320 You’re not qualified for the contest. 283 00:27:41,520 --> 00:27:44,680 In short, I want the Crane Tail. 284 00:27:54,800 --> 00:27:55,800 Love in Between? 285 00:30:15,250 --> 00:30:15,730 Master. 286 00:30:15,970 --> 00:30:16,560 I found nothing. 287 00:30:17,770 --> 00:30:19,200 Leave someone to guard in the forest. 288 00:30:19,650 --> 00:30:21,200 Report to me whenever something happens. 289 00:30:21,800 --> 00:30:22,200 Yes. 290 00:31:33,520 --> 00:31:34,490 Tell me your name. 291 00:31:35,440 --> 00:31:36,250 She is my people. 292 00:31:48,250 --> 00:31:49,920 I can treat Young Warrior Mu’s injuries. 293 00:31:50,680 --> 00:31:51,680 Crane Tail is so valuable. 294 00:31:52,490 --> 00:31:53,520 It’s too wasteful to use it. 295 00:31:55,130 --> 00:31:55,770 Zuo Qing Ci. 296 00:32:00,090 --> 00:32:00,890 Childe. 297 00:32:02,400 --> 00:32:04,920 This is the Sword Congress. 298 00:32:05,520 --> 00:32:06,440 I knew that this is the Sword Congress. 299 00:32:06,770 --> 00:32:07,400 So I came. 300 00:32:08,650 --> 00:32:09,680 I wanted the Crane Tail. 301 00:32:10,200 --> 00:32:10,970 She was doing it for me. 302 00:32:11,770 --> 00:32:13,130 If her words and deeds have offended you, 303 00:32:13,770 --> 00:32:14,560 please forgive her. 304 00:32:28,490 --> 00:32:30,160 Fangwai Valley has been practicing medicine to help the public 305 00:32:30,680 --> 00:32:31,800 and don’t care about disputes in the martial arts circle. 306 00:32:32,650 --> 00:32:33,890 But we’re not easy to be bullied. 307 00:32:34,200 --> 00:32:34,890 If you catch her, 308 00:32:35,730 --> 00:32:37,440 you’re going against Fangwai Valley. 309 00:32:37,800 --> 00:32:39,010 You’re from Fangwai Valley. 310 00:32:39,490 --> 00:32:42,130 I am the Young Master of Fangwai Valley, Zuo Qing Ci. 311 00:32:44,920 --> 00:32:45,850 This is interesting. 312 00:32:46,200 --> 00:32:47,680 Just now, Elder Xiu told me that 313 00:32:48,280 --> 00:32:48,800 this lady 314 00:32:49,490 --> 00:32:51,440 was the one who stole medicines from Cangzhen Pavilion. 315 00:32:51,650 --> 00:32:52,770 So, for the drug theft, 316 00:32:53,520 --> 00:32:54,130 I don’t catch her 317 00:32:55,040 --> 00:32:55,610 but you. 318 00:33:00,200 --> 00:33:01,610 A young master of Fangwai Valley 319 00:33:02,280 --> 00:33:03,490 is still worth some money. 320 00:33:09,160 --> 00:33:10,370 You hurry and go. Leave this to me. 321 00:33:10,890 --> 00:33:11,320 I... 322 00:33:13,890 --> 00:33:15,090 Immortal, you asked me who I am. 323 00:33:15,970 --> 00:33:17,010 I’ll tell you. 324 00:33:17,610 --> 00:33:18,490 I am Su Yun Luo. 325 00:33:19,770 --> 00:33:22,890 My teacher is Sword Demon, Su Xuan. 326 00:33:41,970 --> 00:33:42,610 Su Xuan? 327 00:33:44,090 --> 00:33:44,520 Yes. 328 00:33:45,320 --> 00:33:45,970 It’s him. 329 00:33:47,890 --> 00:33:49,650 As long as I win the first prize in the Sword Congress, 330 00:33:49,920 --> 00:33:50,970 I can get the Crane Tail. 331 00:33:51,200 --> 00:33:51,970 You said this. 332 00:33:52,490 --> 00:33:53,800 You are the disciple of Zhengyang Palace. 333 00:33:54,490 --> 00:33:55,650 Without the permission of the chief, 334 00:33:56,010 --> 00:33:57,130 you’re not allowed to be here! 335 00:33:57,280 --> 00:33:58,440 I volunteer to detach from Zhengyang 336 00:33:58,890 --> 00:34:00,200 and participate under the name of Su Yun Luo! 337 00:34:00,650 --> 00:34:02,130 I won’t use any skills from Zhengyang! 338 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 You’ve seen it just now. 339 00:34:09,560 --> 00:34:10,890 Su Xuan’s unique swordsmanship 340 00:34:11,160 --> 00:34:13,010 is not worse than Heaven’s Nine Potentials. 341 00:34:14,800 --> 00:34:15,410 It’s absurd. 342 00:34:15,890 --> 00:34:18,280 Although you’re using his unique swordsmanship, 343 00:34:18,890 --> 00:34:21,320 Heaven’s Nine Potentials is still assimilated into it. 344 00:34:21,450 --> 00:34:23,890 Your martial art skills are from Zhengyang. 345 00:34:24,240 --> 00:34:25,690 Even if I gave you three months, 346 00:34:26,320 --> 00:34:28,210 you can’t get rid of Zhengyang method. 347 00:34:28,370 --> 00:34:29,480 I don’t need three months. 348 00:34:29,720 --> 00:34:30,410 After one day, 349 00:34:30,690 --> 00:34:32,480 I can even get rid of Su Xuan unique swordsmanship. 350 00:34:33,040 --> 00:34:36,040 I’ll show you how I defeat Zhengyang swordsmanship. 351 00:34:43,690 --> 00:34:44,450 Shameless boast! 352 00:34:44,560 --> 00:34:45,610 Chief. Don’t bother about her! 353 00:34:46,890 --> 00:34:48,040 Senior! Beat her! 354 00:34:48,040 --> 00:34:49,760 Beat her! 355 00:34:52,480 --> 00:34:53,280 Beat her! 356 00:34:53,960 --> 00:34:54,720 Senior, beat her! 357 00:35:04,930 --> 00:35:06,320 It’s reasonable for your Chief to be scared. 358 00:35:07,240 --> 00:35:08,090 After all, 359 00:35:08,520 --> 00:35:10,130 he is also a defeated member of Su Xuan. 360 00:35:11,610 --> 00:35:14,090 Your teacher is a killer. 361 00:35:14,410 --> 00:35:15,520 He didn’t discipline you well. 362 00:35:16,090 --> 00:35:18,320 I wanted to bring you back to Zhengyang 363 00:35:18,850 --> 00:35:19,960 and reshape your sword style. 364 00:35:20,930 --> 00:35:23,000 Since you don’t want to be a disciple of Zhengyang, 365 00:35:23,720 --> 00:35:24,520 I won’t force you. 366 00:35:25,960 --> 00:35:26,930 As everyone knows, 367 00:35:27,690 --> 00:35:29,280 Zhengyang Palace is the most formal place 368 00:35:29,280 --> 00:35:30,690 in the martial arts circle. 369 00:35:31,040 --> 00:35:32,090 You can’t come and go 370 00:35:32,370 --> 00:35:33,560 as you wish. 371 00:35:34,280 --> 00:35:35,370 Any betrayer 372 00:35:36,000 --> 00:35:37,450 must pay the price. 373 00:35:38,210 --> 00:35:39,000 What’s the price? 374 00:35:39,850 --> 00:35:42,410 Don’t you want to come back in a day? 375 00:35:42,690 --> 00:35:43,170 Yes. 376 00:35:43,760 --> 00:35:44,520 One day later, 377 00:35:44,760 --> 00:35:46,690 I won’t use any skills from Zhengyang Palace 378 00:35:46,930 --> 00:35:47,800 to get your Crane Tail. 379 00:35:48,320 --> 00:35:49,850 Then, tomorrow at this time, 380 00:35:50,610 --> 00:35:52,760 everyone here will witness. 381 00:35:53,210 --> 00:35:53,760 If I win, 382 00:35:54,090 --> 00:35:55,170 the Crane Tail will be mine. 383 00:35:59,410 --> 00:36:00,170 You can leave. 384 00:36:04,240 --> 00:36:04,890 He has to stay. 385 00:36:07,130 --> 00:36:08,650 Go to the abandoned house to look for Sun Si Ruo. 386 00:36:11,890 --> 00:36:12,960 If anything really happens tomorrow, 387 00:36:13,410 --> 00:36:14,720 you know where to look for me. 388 00:36:31,240 --> 00:36:31,960 You have 389 00:36:32,130 --> 00:36:33,960 made this place like our wedding room. 390 00:36:35,800 --> 00:36:36,520 It has been 10 years. 391 00:36:37,370 --> 00:36:38,890 No one has ever come to this private room. 392 00:36:40,450 --> 00:36:41,520 I’ve told Zuo Qing Ci. 393 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 If anything happens, 394 00:36:43,890 --> 00:36:45,130 come to look for me at this house. 395 00:36:46,450 --> 00:36:47,000 I’m afraid 396 00:36:47,480 --> 00:36:49,410 your senior will come back sooner or later. 397 00:36:50,240 --> 00:36:51,280 I’m not afraid even if he comes. 398 00:37:00,760 --> 00:37:04,000 This is a kite I made for you in the past. 399 00:37:06,930 --> 00:37:07,560 It has not changed. 400 00:37:09,520 --> 00:37:10,410 Only I changed. 401 00:37:26,610 --> 00:37:27,720 They dare not ask me 402 00:37:29,040 --> 00:37:30,090 why I have played 403 00:37:32,170 --> 00:37:33,090 a song for ten years. 404 00:37:35,410 --> 00:37:36,520 I’m afraid that when the music is over and people are gone. 405 00:37:38,960 --> 00:37:39,930 I’m afraid that you will never come back 406 00:37:40,960 --> 00:37:42,040 if I don’t play it anymore. 407 00:37:48,650 --> 00:37:50,760 I dare not see you with that look. 408 00:37:51,040 --> 00:37:51,800 If you don’t come to see me, 409 00:37:52,610 --> 00:37:53,960 how would you know how I think? 410 00:37:56,000 --> 00:37:57,170 I am willing to marry you. 411 00:37:57,890 --> 00:37:59,370 You were possessed by the devils, so what? 412 00:38:02,240 --> 00:38:02,760 Are you 413 00:38:03,930 --> 00:38:05,450 afraid that I couldn’t take care of you? 414 00:38:08,240 --> 00:38:09,760 And you let me wait for 10 years. 415 00:38:11,760 --> 00:38:13,090 How are you going to pay back to me? 416 00:38:16,000 --> 00:38:17,850 I didn’t want to take up too much of your time. 417 00:38:20,960 --> 00:38:21,610 In the end, 418 00:38:23,760 --> 00:38:24,890 I am being selfish. 419 00:38:37,450 --> 00:38:38,000 So, do you 420 00:38:39,520 --> 00:38:41,000 only have a few days to live? 421 00:38:44,410 --> 00:38:44,890 Yes. 422 00:38:48,890 --> 00:38:50,130 Who is the person who framed you? 423 00:38:50,130 --> 00:38:50,960 Haven’t you found him yet? 424 00:38:54,170 --> 00:38:55,610 It’s fine if I couldn’t find the enemy. 425 00:38:56,760 --> 00:38:57,280 I came 426 00:38:58,560 --> 00:38:59,800 just to see you. 427 00:39:01,650 --> 00:39:03,040 You risked your life to see me. 428 00:39:05,000 --> 00:39:05,690 I forgive you. 429 00:39:17,560 --> 00:39:18,090 I know. 430 00:39:21,090 --> 00:39:22,760 You’ve never really blamed me. 431 00:39:26,450 --> 00:39:27,520 How about our engagement? 432 00:39:29,240 --> 00:39:30,130 When are you going to fulfill the promise? 433 00:39:35,000 --> 00:39:36,560 I will die in three days. 434 00:39:38,410 --> 00:39:39,760 Even if I will be a widow. 435 00:39:40,930 --> 00:39:41,760 What can you do? 436 00:39:44,450 --> 00:39:45,690 You just have to tell me. 437 00:39:47,850 --> 00:39:50,760 Are you going to marry me? 438 00:40:03,520 --> 00:40:04,000 Okay. 439 00:40:10,610 --> 00:40:11,170 Lian Er. 440 00:40:14,960 --> 00:40:15,560 Sorry. 441 00:40:22,090 --> 00:40:22,850 Sorry. 442 00:40:56,560 --> 00:40:57,240 Come with me. 443 00:41:09,210 --> 00:41:10,090 This is the wedding gown 444 00:41:11,040 --> 00:41:12,890 I sewed it on my own. 445 00:41:16,320 --> 00:41:17,720 I never thought it would be useless. 446 00:41:27,240 --> 00:41:28,210 This is yours. 447 00:41:29,560 --> 00:41:30,650 It’s quite rough. 448 00:41:59,760 --> 00:42:00,650 No parents around. 449 00:42:02,690 --> 00:42:04,210 Only Heaven and Earth as well as you and me. 450 00:42:05,890 --> 00:42:06,690 After three bows, 451 00:42:07,930 --> 00:42:09,720 no one can part us anymore. 452 00:43:31,410 --> 00:43:32,040 Ceremony completed. 453 00:44:13,960 --> 00:44:14,960 Why are you still here? 454 00:44:15,800 --> 00:44:16,960 You shouldn’t stay here long. 455 00:44:18,210 --> 00:44:20,410 I’d better send you to Senior Sun’s abandoned house. 456 00:44:23,410 --> 00:44:24,240 Do me a favour first. 457 00:44:26,370 --> 00:44:27,090 What is it? 458 00:44:27,520 --> 00:44:28,170 Pass a message. 459 00:44:28,280 --> 00:44:28,850 To whom? 460 00:44:29,960 --> 00:44:30,720 Shen Man Qing. 461 00:44:36,760 --> 00:44:37,690 I thought 462 00:44:39,450 --> 00:44:41,480 you are really not bothering Zuo Qing Ci. 463 00:44:43,240 --> 00:44:44,040 Anyway, 464 00:44:45,720 --> 00:44:46,960 you have gone through fire and water 465 00:44:47,930 --> 00:44:50,370 with two disciples of Zhengyang. 466 00:44:51,520 --> 00:44:52,000 Why? 467 00:44:53,130 --> 00:44:54,760 Finally, you’re willing to use them. 468 00:44:56,610 --> 00:44:57,320 I have no choice. 469 00:45:10,670 --> 00:45:15,580 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 470 00:45:17,840 --> 00:45:23,020 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 471 00:45:25,100 --> 00:45:31,090 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 472 00:45:32,320 --> 00:45:37,690 ♪ when our lips touch ♪ 473 00:45:39,370 --> 00:45:44,460 ♪ Please pass by my roof ♪ 474 00:45:46,710 --> 00:45:52,530 ♪ Please be in my field of vision ♪ 475 00:45:53,920 --> 00:46:00,130 ♪ Please help me to pass a message ♪ 476 00:46:00,760 --> 00:46:07,680 ♪ Oh howling wind. ♪ 477 00:46:08,440 --> 00:46:11,350 ♪ I understand you too well ♪ 478 00:46:11,900 --> 00:46:14,740 ♪ which is why I gave you some space ♪ 479 00:46:15,580 --> 00:46:18,490 ♪ A sentence became ♪ 480 00:46:18,660 --> 00:46:21,570 ♪ a wall between us ♪ 481 00:46:22,780 --> 00:46:25,760 ♪ There is a secret ♪ 482 00:46:26,410 --> 00:46:29,400 ♪ I never told you ♪ 483 00:46:29,960 --> 00:46:36,690 ♪ all my nine wishes ♪ 484 00:46:40,220 --> 00:46:43,830 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 485 00:46:44,400 --> 00:46:47,610 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 486 00:46:47,770 --> 00:46:52,740 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 487 00:46:52,900 --> 00:46:54,630 ♪ to light up the darkness ♪ 488 00:46:54,980 --> 00:46:57,990 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 489 00:46:58,530 --> 00:47:02,140 ♪ don’t wake me up ♪ 490 00:47:02,450 --> 00:47:05,700 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 491 00:47:06,080 --> 00:47:12,290 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 32946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.