All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:14,280 Master. 2 00:00:22,010 --> 00:00:23,130 I don’t understand 3 00:00:24,720 --> 00:00:25,850 why you are in these outfits. 4 00:00:32,880 --> 00:00:33,400 It’s alright. 5 00:00:33,960 --> 00:00:34,640 Forget it. 6 00:00:36,160 --> 00:00:37,160 It’s bad to be involved 7 00:00:37,720 --> 00:00:38,800 in official matters. 8 00:00:39,290 --> 00:00:40,520 I already regretted it. 9 00:00:41,680 --> 00:00:42,610 It’s very tiring 10 00:00:42,810 --> 00:00:44,170 just to enter the city, 11 00:00:44,170 --> 00:00:45,290 let alone 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,390 the arduous journey to come here. 13 00:01:04,360 --> 00:01:05,400 Your debt with Fangwai Valley 14 00:01:06,330 --> 00:01:08,090 goes away now, since the painting is returned. 15 00:01:09,450 --> 00:01:10,770 Stop complaining, Chief Wen. 16 00:01:11,450 --> 00:01:12,600 It’s a good deal for you. 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,000 It is. 18 00:01:14,720 --> 00:01:15,530 Thanks, Brother Zuo. 19 00:01:16,770 --> 00:01:19,600 Anyway, are you not going to tell me 20 00:01:21,960 --> 00:01:25,360 about the matter between you and Duke Jing An’s Mansion? 21 00:01:29,000 --> 00:01:29,810 For the past two months, 22 00:01:30,250 --> 00:01:31,400 I’ve been trying 23 00:01:31,680 --> 00:01:34,570 to connect the dots every time I think of Brother Zuo. 24 00:01:36,850 --> 00:01:37,960 We need to leave immediately. 25 00:01:38,810 --> 00:01:40,320 I’m sure you have something arranged. 26 00:01:46,250 --> 00:01:47,400 It’s easy to come in, 27 00:01:48,250 --> 00:01:49,600 but it’s a different story to go out. 28 00:01:51,960 --> 00:01:54,090 The story of your journey 29 00:01:54,280 --> 00:01:55,720 is really exciting. 30 00:01:56,400 --> 00:01:57,890 Disciples of Zhengyang and 31 00:01:57,890 --> 00:01:59,490 the Flying Bandit risked their lives 32 00:02:00,680 --> 00:02:02,090 to protect you. 33 00:02:03,450 --> 00:02:04,490 Because of that, 34 00:02:04,960 --> 00:02:06,450 I’ll have to negotiate 35 00:02:07,090 --> 00:02:09,600 another deal with you for leaving Tuozhou. 36 00:02:16,090 --> 00:02:16,760 Chief Wen. 37 00:02:17,330 --> 00:02:18,000 I have no money. 38 00:02:19,760 --> 00:02:20,840 Is it inappropriate 39 00:02:21,640 --> 00:02:22,530 to talk about money now? 40 00:02:23,840 --> 00:02:27,840 Don’t tell me that you see me as a businessman? 41 00:02:29,480 --> 00:02:30,090 Aren’t you? 42 00:02:32,330 --> 00:02:33,120 It hurts me 43 00:02:33,120 --> 00:02:34,610 that you would think of me that way. 44 00:02:39,090 --> 00:02:39,810 Pack up. 45 00:02:40,530 --> 00:02:41,250 We leave at once. 46 00:02:48,460 --> 00:02:52,170 [For Brother Yan Zhi] 47 00:03:02,560 --> 00:03:06,000 It’s been ten years since you left. 48 00:03:06,360 --> 00:03:07,760 Father misses you. 49 00:03:08,640 --> 00:03:10,120 He often recalls his memory with you. 50 00:03:10,530 --> 00:03:13,560 He hopes that he can dream of you to relieve his sadness from missing you. 51 00:03:15,170 --> 00:03:16,640 Take care. 52 00:03:17,840 --> 00:03:19,610 From your sister, Qing. 53 00:03:19,920 --> 00:03:20,970 Master. 54 00:03:21,690 --> 00:03:22,640 Do you think that 55 00:03:23,360 --> 00:03:25,810 Flying Bandit looks strange just now? 56 00:03:26,530 --> 00:03:28,090 She doesn’t dare to look at you in the eye. 57 00:03:29,330 --> 00:03:30,050 What did you do 58 00:03:30,170 --> 00:03:31,360 with her tonight? 59 00:03:32,920 --> 00:03:33,450 Nothing much. 60 00:03:34,280 --> 00:03:35,200 We just had a chat. 61 00:03:36,810 --> 00:03:37,890 You fell for her? 62 00:03:38,610 --> 00:03:39,280 Master. 63 00:03:40,200 --> 00:03:41,090 My gut tells me 64 00:03:41,840 --> 00:03:43,050 that she’s not into you. 65 00:03:44,640 --> 00:03:45,920 My silly apprentice. 66 00:03:45,920 --> 00:03:46,760 What are you saying? 67 00:03:47,720 --> 00:03:48,890 Because it’s impossible. 68 00:03:51,890 --> 00:03:53,330 Is your master that bad? 69 00:03:54,250 --> 00:03:54,890 Master. 70 00:03:55,530 --> 00:03:56,810 I really don’t think much of you. 71 00:03:58,200 --> 00:03:59,050 You are so poor. 72 00:03:59,450 --> 00:04:00,480 She is a bandit. 73 00:04:00,890 --> 00:04:02,090 A single loot of hers 74 00:04:02,460 --> 00:04:03,760 is worth more than your pay 75 00:04:03,920 --> 00:04:04,760 for ten years. 76 00:04:07,720 --> 00:04:09,450 Is it because I’m poor? 77 00:04:10,810 --> 00:04:11,450 Yes. 78 00:04:12,000 --> 00:04:12,610 Master. 79 00:04:12,610 --> 00:04:13,720 I’ve told you before. 80 00:04:13,760 --> 00:04:14,690 People like you 81 00:04:14,970 --> 00:04:16,120 should find 82 00:04:16,120 --> 00:04:17,810 a down-to-earth nurse at the valley 83 00:04:18,000 --> 00:04:19,450 and live with her forever. 84 00:04:24,010 --> 00:04:24,570 Master. 85 00:04:34,410 --> 00:04:35,810 Midnight. 86 00:04:36,320 --> 00:04:39,320 Shijun Pavilion. Meeting of son and dad. 87 00:04:52,090 --> 00:04:52,640 Master. 88 00:04:52,850 --> 00:04:53,880 What’s going on? 89 00:04:55,570 --> 00:04:56,010 Go. 90 00:04:56,920 --> 00:04:57,600 Bring my clothes. 91 00:04:58,200 --> 00:04:58,640 Alright. 92 00:05:09,080 --> 00:05:13,790 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 93 00:05:13,880 --> 00:05:17,860 ♪ They flow with geese in formation ♪ 94 00:05:18,510 --> 00:05:23,190 ♪ Women and wine during a festival ♪ 95 00:05:23,410 --> 00:05:27,570 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 96 00:05:28,100 --> 00:05:32,580 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 97 00:05:32,920 --> 00:05:36,840 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 98 00:05:37,190 --> 00:05:40,580 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 99 00:05:40,660 --> 00:05:44,760 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 100 00:05:51,770 --> 00:05:56,520 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 101 00:05:56,710 --> 00:06:00,790 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 102 00:06:01,410 --> 00:06:05,740 ♪ Few letters came in spring ♪ 103 00:06:06,070 --> 00:06:10,370 ♪ but none comes by autumn ♪ 104 00:06:11,060 --> 00:06:15,570 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 105 00:06:15,710 --> 00:06:19,760 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 106 00:06:19,860 --> 00:06:23,570 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 107 00:06:23,620 --> 00:06:30,010 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 108 00:06:34,690 --> 00:06:40,150 [Love in Between] 109 00:06:41,060 --> 00:06:43,550 [Episode 8] 110 00:06:44,810 --> 00:06:46,740 [Duke Jing An’s Mansion] 111 00:07:28,090 --> 00:07:28,690 Chief Wen. 112 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 I’ll find a suitable time to 113 00:07:35,090 --> 00:07:36,850 spread news of your contributions 114 00:07:37,090 --> 00:07:38,160 to the underworld. 115 00:07:38,160 --> 00:07:38,760 It’s fine. 116 00:07:39,640 --> 00:07:41,760 It’s enough to just keep your promise. 117 00:07:42,730 --> 00:07:43,600 People of Zhengyang 118 00:07:44,250 --> 00:07:45,040 shouldn’t be involved 119 00:07:45,410 --> 00:07:46,320 in official matters anyway. 120 00:07:47,040 --> 00:07:47,880 How do we leave? 121 00:07:48,570 --> 00:07:49,530 Don’t worry. 122 00:07:49,850 --> 00:07:51,160 I’ve made arrangements. 123 00:07:51,920 --> 00:07:53,970 This might be a dangerous journey. 124 00:07:54,920 --> 00:07:56,530 Flying Bandit, do protect Brother Zuo. 125 00:07:57,090 --> 00:07:59,530 Young Warrior Yin, I leave Bai Mo under your care. 126 00:08:00,360 --> 00:08:00,970 Leave at once. 127 00:08:06,010 --> 00:08:06,480 Master. 128 00:08:10,530 --> 00:08:11,010 Let’s go. 129 00:08:19,070 --> 00:08:22,710 [Shijun Pavilion, Tuozhou] 130 00:10:43,680 --> 00:10:44,290 Zhi Er. 131 00:10:47,000 --> 00:10:48,370 You are already dead. 132 00:10:49,850 --> 00:10:52,370 Don’t get involved in this world anymore 133 00:10:54,090 --> 00:10:55,560 and don’t ever come back. 134 00:10:58,370 --> 00:10:59,880 I’ll repay my debt with you 135 00:11:02,560 --> 00:11:04,440 and your mom in the next life. 136 00:11:19,850 --> 00:11:20,410 I’m leaving. 137 00:11:21,560 --> 00:11:22,320 Where are you going? 138 00:11:23,290 --> 00:11:23,970 Capital City. 139 00:11:25,240 --> 00:11:26,050 I’m going with you. 140 00:11:28,800 --> 00:11:29,440 I’m busy. 141 00:11:29,730 --> 00:11:30,320 Busy with? 142 00:11:35,680 --> 00:11:37,880 I thought that we have no more secrets between us. 143 00:11:40,640 --> 00:11:41,680 It’s my personal problem. 144 00:11:43,730 --> 00:11:44,850 Return to your master for treatment. 145 00:11:46,680 --> 00:11:47,170 Yun Luo. 146 00:12:13,120 --> 00:12:14,290 Duke Jing An returned to his mansion. 147 00:12:14,610 --> 00:12:15,530 He didn’t meet anyone. 148 00:12:15,850 --> 00:12:17,050 Commander, should we pursue him? 149 00:12:19,800 --> 00:12:20,320 No. 150 00:12:23,490 --> 00:12:24,440 I have my plans. 151 00:12:25,530 --> 00:12:26,880 This is an important matter. 152 00:12:27,850 --> 00:12:29,240 We’ll report this to the duke 153 00:12:30,290 --> 00:12:32,880 when we return to Capital City tomorrow. 154 00:12:38,610 --> 00:12:39,440 Everyone is safe 155 00:12:39,440 --> 00:12:40,560 and the painting was found. 156 00:12:41,120 --> 00:12:42,850 Can you tell me where is Crane Tail now? 157 00:12:45,560 --> 00:12:46,120 Yes, 158 00:12:47,880 --> 00:12:48,730 but do think twice 159 00:12:49,800 --> 00:12:50,760 if you decide to go. 160 00:12:53,320 --> 00:12:54,090 I have no choice. 161 00:12:56,610 --> 00:12:57,530 Tian Du Summit. 162 00:12:58,850 --> 00:12:59,560 Zhengyang Palace. 163 00:13:42,490 --> 00:13:43,000 Everyone, 164 00:13:43,760 --> 00:13:45,800 let’s take a break at this pavilion. 165 00:14:00,200 --> 00:14:02,370 The journey must be hard on you, 166 00:14:02,370 --> 00:14:03,120 Chief. 167 00:14:03,200 --> 00:14:04,800 Let me give you a massage. 168 00:14:05,490 --> 00:14:07,800 Ling Xi is so considerate. 169 00:14:12,640 --> 00:14:13,800 What a pervert. 170 00:14:19,000 --> 00:14:22,730 Miss Shen, you want to say something to me? 171 00:14:24,200 --> 00:14:26,370 I think you are the one who has something to tell me. 172 00:14:38,560 --> 00:14:40,050 Thanks for reminding me. 173 00:14:40,490 --> 00:14:41,050 I did 174 00:14:41,640 --> 00:14:42,970 forget about it. 175 00:14:44,240 --> 00:14:45,410 Over the past two months, 176 00:14:45,800 --> 00:14:47,970 Shan Shui Du Fraction keeps hearing rumors 177 00:14:48,090 --> 00:14:51,170 about Shang Wan’s whereabouts. 178 00:14:51,530 --> 00:14:52,370 I’ve sent someone 179 00:14:52,440 --> 00:14:54,530 to investigate and verify the rumors 180 00:14:54,530 --> 00:14:55,320 every time. 181 00:14:56,560 --> 00:14:57,440 Unfortunately, 182 00:14:58,090 --> 00:14:59,090 they were all dead ends. 183 00:14:59,090 --> 00:15:01,050 I don’t have a single clue. 184 00:15:01,680 --> 00:15:03,120 You don’t know where Shang Wan is. 185 00:15:03,970 --> 00:15:05,530 You lied intentionally. You’re dishonest. 186 00:15:07,050 --> 00:15:09,440 Miss Shen, that’s wrong. 187 00:15:10,170 --> 00:15:11,370 This doesn’t mean that 188 00:15:11,610 --> 00:15:13,440 I won’t know about it in the future. 189 00:15:13,490 --> 00:15:14,850 Shan Shui Du Fraction always 190 00:15:14,850 --> 00:15:15,970 finds who we want. 191 00:15:16,320 --> 00:15:18,370 Don’t be anxious. 192 00:15:19,170 --> 00:15:19,610 Senior. 193 00:15:20,120 --> 00:15:20,850 Don’t be angry. 194 00:15:22,050 --> 00:15:23,320 Thanks to Chief Wen, 195 00:15:23,680 --> 00:15:24,850 we’re able to recover 196 00:15:25,410 --> 00:15:26,610 the painting from Chiyan Desert 197 00:15:27,000 --> 00:15:28,090 and save the people. 198 00:15:29,670 --> 00:15:30,240 However, 199 00:15:30,610 --> 00:15:32,170 I think Chief Wen is at fault too. 200 00:15:33,050 --> 00:15:33,970 You should tell us, 201 00:15:34,000 --> 00:15:35,410 when you reached a dead end, 202 00:15:35,680 --> 00:15:37,370 so we don’t keep our hopes high. 203 00:15:39,490 --> 00:15:39,970 Yes. 204 00:15:40,440 --> 00:15:41,880 You are correct. 205 00:15:42,200 --> 00:15:44,760 Let me apologize to Miss Shen. 206 00:15:46,200 --> 00:15:47,410 We’ll reach Jingji, 207 00:15:47,730 --> 00:15:49,290 after we pass through the forest. 208 00:15:49,680 --> 00:15:50,730 The bustling city 209 00:15:50,930 --> 00:15:52,760 can’t compare with the frontier. 210 00:15:52,850 --> 00:15:54,800 There’s a Shan Shui Du Fraction branch there. 211 00:15:54,850 --> 00:15:57,090 I have the best Bamboo Leaf Wine there. 212 00:15:57,120 --> 00:15:58,170 Let’s have a drink 213 00:15:58,370 --> 00:15:59,970 together with Young Warrior Zhu, 214 00:16:00,000 --> 00:16:02,050 if you don’t mind. 215 00:16:02,240 --> 00:16:02,850 Sure. 216 00:16:03,050 --> 00:16:04,090 Thank you, Chief Wen. 217 00:16:04,930 --> 00:16:05,530 No, thank you. 218 00:16:06,240 --> 00:16:07,680 I appreciate your offer, 219 00:16:08,050 --> 00:16:09,370 but we need to go back and prepare 220 00:16:09,370 --> 00:16:10,370 for our master’s return. 221 00:16:10,930 --> 00:16:11,760 We’re too busy to drink. 222 00:16:14,850 --> 00:16:16,680 You should drink considerately too. 223 00:16:17,240 --> 00:16:18,680 It’s bad for your health. 224 00:16:27,370 --> 00:16:27,880 Zhu Yan. 225 00:16:28,640 --> 00:16:29,440 You don’t seem happy. 226 00:16:30,120 --> 00:16:31,760 Because someone abandoned us 227 00:16:32,170 --> 00:16:33,560 and left without saying a word. 228 00:16:37,210 --> 00:16:39,090 The quinquennial Sword Congress will be held 229 00:16:39,170 --> 00:16:40,050 in a few days. 230 00:16:40,760 --> 00:16:41,930 Don’t you want to watch it? 231 00:16:42,730 --> 00:16:44,410 Every martial arts expert will be there. 232 00:16:44,970 --> 00:16:46,410 People like Warrior Murong 233 00:16:46,410 --> 00:16:47,200 will go as well. 234 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 Can I join 235 00:16:48,930 --> 00:16:49,640 it too? 236 00:16:50,090 --> 00:16:50,930 Why not? 237 00:16:51,530 --> 00:16:52,610 Return to Zhengyang Palace 238 00:16:53,050 --> 00:16:54,880 with me and let me ask uncle about it. 239 00:16:55,490 --> 00:16:56,320 I’ll say that 240 00:16:56,320 --> 00:16:57,490 you’re my best brother out here. 241 00:16:58,640 --> 00:17:00,170 See if he can do anything to help you. 242 00:17:01,120 --> 00:17:02,490 Will I become a warrior 243 00:17:02,640 --> 00:17:04,120 if I become the champion? 244 00:17:04,290 --> 00:17:05,050 Become a champion? 245 00:17:05,170 --> 00:17:06,290 That will be difficult, 246 00:17:06,800 --> 00:17:08,440 since I will be your opponent. 247 00:17:09,680 --> 00:17:10,290 Furthermore, 248 00:17:10,640 --> 00:17:11,920 Young Warrior Mu Ying 249 00:17:12,130 --> 00:17:12,970 will join too. 250 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 Don’t be afraid 251 00:17:15,400 --> 00:17:16,120 if you face him. 252 00:17:16,370 --> 00:17:18,090 I’ll ask him to give you 253 00:17:18,200 --> 00:17:19,010 a handicap. 254 00:17:19,490 --> 00:17:20,800 He’ll be my brother-in-law soon. 255 00:17:21,160 --> 00:17:23,400 I’ll ask him to give you a close fight. 256 00:17:24,440 --> 00:17:25,040 Brother-in-law? 257 00:17:25,920 --> 00:17:27,400 Young Warrior Zhu is unaware 258 00:17:28,250 --> 00:17:31,490 that there’s a marriage arrangement between Miss Shen 259 00:17:31,970 --> 00:17:33,130 and Mu’s Clan’s Mu Ying. 260 00:17:33,610 --> 00:17:35,920 Mu Ying is handsome and highly skilled in martial arts. 261 00:17:36,160 --> 00:17:39,280 They are perfect for each other. 262 00:17:39,650 --> 00:17:40,770 A match made in heaven. 263 00:17:44,490 --> 00:17:45,800 I think Young Warrior Yin has 264 00:17:46,040 --> 00:17:49,920 a better chance of becoming the champion of this year’s Sword Congress. 265 00:17:50,090 --> 00:17:51,800 I shall take my leave now. 266 00:17:56,370 --> 00:17:57,560 Flying Bandit left without a word. 267 00:17:57,850 --> 00:17:58,920 Why are you leaving as well 268 00:17:58,920 --> 00:17:59,970 when we just arrived. 269 00:18:00,090 --> 00:18:00,920 Yes, Doctor Zuo. 270 00:18:01,320 --> 00:18:02,400 There’s still poison in you. 271 00:18:02,770 --> 00:18:03,610 Come with us to 272 00:18:03,770 --> 00:18:05,010 Tian Du Summit if you don’t mind. 273 00:18:05,280 --> 00:18:06,040 There are the elder 274 00:18:06,040 --> 00:18:06,970 who specialize in medicine. 275 00:18:07,280 --> 00:18:08,040 Miss Shen 276 00:18:08,680 --> 00:18:10,650 had an exhausting journey for the past 2 months. 277 00:18:11,250 --> 00:18:12,440 Since I did nothing to help 278 00:18:13,040 --> 00:18:14,280 and even required your protection, 279 00:18:14,850 --> 00:18:15,920 I don’t wish to trouble you anymore. 280 00:18:16,920 --> 00:18:17,680 There is a long time ahead, 281 00:18:18,040 --> 00:18:19,490 I’ll definitely help both of you 282 00:18:19,800 --> 00:18:21,490 whenever you need me in the future. 283 00:18:23,920 --> 00:18:24,560 Doctor Zuo. 284 00:18:24,920 --> 00:18:26,040 We’ve been through thick and thin, 285 00:18:26,250 --> 00:18:27,610 let’s not talk about debts and favors. 286 00:18:28,440 --> 00:18:30,010 We got the painting thanks to your wisdom. 287 00:18:30,280 --> 00:18:31,250 Just look for us 288 00:18:31,440 --> 00:18:32,370 at Zhengyang Palace, 289 00:18:32,560 --> 00:18:34,370 if you have any trouble in the underworld. 290 00:18:37,370 --> 00:18:37,800 Sure. 291 00:18:39,680 --> 00:18:40,200 Farewell. 292 00:18:52,400 --> 00:18:52,850 Master. 293 00:18:52,920 --> 00:18:53,800 Where do we go next? 294 00:18:54,970 --> 00:18:55,560 Fangwai Valley. 295 00:18:57,010 --> 00:18:58,370 My master is coming to realisation. 296 00:19:08,010 --> 00:19:08,610 Chief Wen. 297 00:19:10,370 --> 00:19:11,440 Let’s say our goodbyes here. 298 00:19:12,680 --> 00:19:13,440 Hold on. Miss Shen. 299 00:19:15,920 --> 00:19:16,520 I’m 300 00:19:17,520 --> 00:19:19,490 also heading to Zhengyang Palace. 301 00:19:20,650 --> 00:19:22,200 Why are you heading there? 302 00:19:22,370 --> 00:19:24,090 This time, you both suffered a lot, 303 00:19:24,650 --> 00:19:25,520 because I 304 00:19:25,680 --> 00:19:26,920 asked you to go to Chiyan Desert, 305 00:19:27,400 --> 00:19:29,850 You will be heavily punished 306 00:19:30,160 --> 00:19:31,920 by the elder when they find out. 307 00:19:33,370 --> 00:19:36,650 So I decided to go to Zhengyang Palace to give 308 00:19:36,650 --> 00:19:37,560 an explanation. 309 00:19:38,770 --> 00:19:39,370 Chief Wen. 310 00:19:40,890 --> 00:19:42,040 We helped you retrieve 311 00:19:42,440 --> 00:19:43,650 the painting out of justice. 312 00:19:44,040 --> 00:19:45,610 It’s not against our elders’ teachings. 313 00:19:46,440 --> 00:19:47,970 Our master will only tell us to 314 00:19:48,200 --> 00:19:50,370 think twice before acting 315 00:19:50,400 --> 00:19:51,370 and not be rash at most. 316 00:19:51,560 --> 00:19:53,010 He’ll not give us a heavy punishment. 317 00:19:53,770 --> 00:19:55,440 You are correct, however... 318 00:19:56,370 --> 00:19:57,680 You must be worried about yourself. 319 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 You sent both of us to face 320 00:20:01,320 --> 00:20:02,850 the Three Devils of Snow City 321 00:20:02,850 --> 00:20:04,400 without Zhengyang Palace’s permission. 322 00:20:07,850 --> 00:20:09,440 Miss Shen is intelligent. 323 00:20:10,090 --> 00:20:11,010 This is not 324 00:20:11,680 --> 00:20:13,280 something worth explaining to my master. 325 00:20:14,440 --> 00:20:15,370 Do you think that he 326 00:20:15,370 --> 00:20:16,920 wouldn’t know that you’re a businessman? 327 00:20:18,200 --> 00:20:19,320 This is just 328 00:20:19,850 --> 00:20:21,520 another good business for you. 329 00:20:22,610 --> 00:20:23,320 Miss Shen. 330 00:20:24,400 --> 00:20:26,520 Being pretty is good, 331 00:20:26,850 --> 00:20:28,320 but bearing a grudge 332 00:20:28,890 --> 00:20:29,370 is bad. 333 00:20:34,520 --> 00:20:35,250 Farewell. 334 00:20:59,440 --> 00:21:00,770 Still going to Zhengyang Palace? 335 00:21:03,280 --> 00:21:04,520 Are we still going there? 336 00:21:06,680 --> 00:21:07,200 Yes. 337 00:21:13,060 --> 00:21:16,740 [Duke Wei Ning’s Mansion] 338 00:21:45,850 --> 00:21:47,280 Duke, Lord Shen is here. 339 00:21:48,440 --> 00:21:49,090 Let him in. 340 00:21:57,280 --> 00:21:58,440 I failed you. 341 00:21:59,560 --> 00:22:00,440 Please punish me. 342 00:22:05,160 --> 00:22:05,920 Those who 343 00:22:06,440 --> 00:22:08,680 come to me and ask for punishment at this time 344 00:22:09,370 --> 00:22:10,680 were all just putting up an act. 345 00:22:11,320 --> 00:22:12,320 Duke is observant. 346 00:22:13,010 --> 00:22:14,680 I just want to make amends for my mistake. 347 00:22:16,440 --> 00:22:17,280 Please forgive me. 348 00:22:23,610 --> 00:22:24,130 Tell me. 349 00:22:25,680 --> 00:22:26,610 What did you find? 350 00:22:29,280 --> 00:22:30,610 I found out that 351 00:22:31,800 --> 00:22:34,610 the ones who returned the painting are martial art experts. 352 00:22:36,010 --> 00:22:37,200 To find out their identities, 353 00:22:37,920 --> 00:22:39,520 I set the trap of Yan Qing 354 00:22:40,160 --> 00:22:42,680 and made a huge discovery. 355 00:22:45,200 --> 00:22:46,040 I found out that 356 00:22:46,680 --> 00:22:48,130 there’s a weak man 357 00:22:48,680 --> 00:22:49,850 mixing among 358 00:22:49,920 --> 00:22:51,680 these itinerants. 359 00:22:52,680 --> 00:22:53,370 I believe 360 00:22:53,850 --> 00:22:55,440 he is an important person 361 00:22:56,160 --> 00:22:57,200 since he was well protected. 362 00:22:58,200 --> 00:23:00,320 So, I found some clues. 363 00:23:01,520 --> 00:23:02,200 I discovered 364 00:23:03,200 --> 00:23:05,680 that he is Duke Jing An’s son who passed away, 365 00:23:06,520 --> 00:23:07,280 Yan Zhi. 366 00:23:12,090 --> 00:23:12,610 Stand up. 367 00:23:14,440 --> 00:23:15,200 Do you know 368 00:23:16,650 --> 00:23:18,010 what you are talking about? 369 00:23:20,040 --> 00:23:22,200 Everything I just said is the truth. 370 00:23:26,130 --> 00:23:27,280 When did Yan Zhi pass away? 371 00:23:27,890 --> 00:23:28,560 When he was 12. 372 00:23:29,160 --> 00:23:30,610 The year when Emperor Ai got captured. 373 00:23:35,320 --> 00:23:36,040 Emperor Ai? 374 00:23:38,650 --> 00:23:40,730 Didn’t you want to find the whereabouts 375 00:23:40,730 --> 00:23:41,850 of Emperor Ai? 376 00:23:43,090 --> 00:23:44,890 Something fishy must be going on 377 00:23:45,970 --> 00:23:47,280 since Duke Jing An hid his son. 378 00:23:49,320 --> 00:23:52,130 Perhaps we can find Emperor Ai. 379 00:24:04,560 --> 00:24:05,280 Ten years ago, 380 00:24:06,280 --> 00:24:09,800 I tried my best to make Emperor Ai inherit the throne. 381 00:24:11,680 --> 00:24:12,520 However, he was 382 00:24:13,650 --> 00:24:14,800 captured by the Guzi clan, 383 00:24:15,650 --> 00:24:17,090 when he was moving south. 384 00:24:18,800 --> 00:24:21,320 The stubborn Duke Jing An 385 00:24:24,280 --> 00:24:26,280 ignored my 12 orders and 386 00:24:27,400 --> 00:24:28,320 withheld his troops, 387 00:24:29,770 --> 00:24:31,890 causing Emperor Ai to die at the front line. 388 00:24:33,890 --> 00:24:36,280 Yang Ting Guang used this as an opportunity 389 00:24:37,280 --> 00:24:39,490 for the current emperor to inherit the empire. 390 00:24:41,160 --> 00:24:43,200 Somehow the corpse of Emperor Ai 391 00:24:44,250 --> 00:24:45,890 hasn’t been found yet. 392 00:24:46,560 --> 00:24:49,490 Do you also think that 393 00:24:50,400 --> 00:24:52,090 Emperor Ai is still alive, 394 00:24:53,610 --> 00:24:55,890 and Duke Jing An is the one who planned all of this? 395 00:25:01,920 --> 00:25:03,680 If Emperor Ai is really alive, 396 00:25:04,850 --> 00:25:07,280 it’ll be troublesome for the current regime. 397 00:25:08,370 --> 00:25:09,770 These stubborn fools 398 00:25:11,440 --> 00:25:12,850 hindered your great cause. 399 00:25:14,280 --> 00:25:16,920 They don’t deserve to exist in this empire. 400 00:25:17,440 --> 00:25:19,730 I’ll definitely find Emperor Ai 401 00:25:20,490 --> 00:25:21,890 through Yan Zhi for you 402 00:25:22,920 --> 00:25:25,370 and accomplish your cause. 403 00:25:33,040 --> 00:25:36,280 The Guzi clan seems anxious recently. 404 00:25:37,370 --> 00:25:40,200 They sent a call to arms to the northern border tribes. 405 00:25:41,200 --> 00:25:42,400 They felt embarrassed 406 00:25:43,010 --> 00:25:44,040 after losing the painting. 407 00:25:45,200 --> 00:25:45,970 Rumors said that 408 00:25:47,130 --> 00:25:47,940 there’ll be 409 00:25:49,400 --> 00:25:50,320 movements in 2 months 410 00:25:51,280 --> 00:25:52,890 Tuozhou will be the first to bear the brunt. 411 00:25:54,250 --> 00:25:54,800 Duke, 412 00:25:56,770 --> 00:25:57,800 do you have any plans? 413 00:25:59,850 --> 00:26:01,250 Don’t give Duke Jing An 414 00:26:01,770 --> 00:26:02,370 any reinforcements. 415 00:26:04,250 --> 00:26:06,200 Rush back to Tuozhou immediately, 416 00:26:06,520 --> 00:26:07,890 after you arrange his son’s investigation. 417 00:26:10,610 --> 00:26:12,250 Cooperate with Lv Shou from within 418 00:26:13,650 --> 00:26:14,650 and pin the crime 419 00:26:15,650 --> 00:26:17,370 of rebellion on this stubborn old fool. 420 00:26:17,750 --> 00:26:20,060 [Will work with Guzi Clan to cause chaos to Northern Jing] 421 00:26:20,770 --> 00:26:21,250 Yes. 422 00:26:23,250 --> 00:26:23,970 Don’t worry. 423 00:26:25,040 --> 00:26:27,090 I’ll bring Duke Jing An back to the Capital City 424 00:26:27,730 --> 00:26:28,770 and I’ll make him 425 00:26:29,250 --> 00:26:30,130 apologize to you. 426 00:26:31,320 --> 00:26:32,130 Remember. 427 00:26:33,650 --> 00:26:34,770 Be careful when you 428 00:26:35,280 --> 00:26:36,370 investigate about Emperor Ai. 429 00:26:38,850 --> 00:26:39,770 Emperor Xiao Ming 430 00:26:41,160 --> 00:26:42,890 is not an easy opponent. 431 00:26:44,650 --> 00:26:45,370 I understand. 432 00:26:50,890 --> 00:26:55,640 [Guzi clan keeps invading the border] [Requesting for reinforcements] 433 00:26:57,200 --> 00:26:58,650 Duke Jing An keeps asking 434 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 for reinforcements. 435 00:27:01,440 --> 00:27:02,890 Will I still be controlled by 436 00:27:03,160 --> 00:27:05,400 my subordinates if I can send him reinforcements? 437 00:27:06,090 --> 00:27:06,920 Duke Wei Ning is 438 00:27:07,160 --> 00:27:08,730 trying to use Guzi clan’s invasion 439 00:27:08,730 --> 00:27:10,800 to chase Duke Jing An out of Beijiang. 440 00:27:12,040 --> 00:27:14,320 It’s natural for Duke Jing An 441 00:27:15,370 --> 00:27:16,250 to feel threatened. 442 00:27:17,500 --> 00:27:20,140 [Weixi] 443 00:27:20,650 --> 00:27:21,280 Weixi? 444 00:27:23,650 --> 00:27:24,440 What does it mean? 445 00:27:27,560 --> 00:27:29,490 If my guess is correct, 446 00:27:30,130 --> 00:27:32,730 I think Duke Jing An is trying to request for 447 00:27:33,490 --> 00:27:34,770 King Weixi’s troops. 448 00:27:35,160 --> 00:27:36,680 Duke Jing An can see things ahead. 449 00:27:37,770 --> 00:27:39,730 Duke Wei Ning is ambitious. 450 00:27:40,610 --> 00:27:43,050 He thought that Beijiang is the last place 451 00:27:43,160 --> 00:27:45,490 that he needs to conquer among 452 00:27:45,490 --> 00:27:46,680 the 8 states and 32 counties 453 00:27:47,040 --> 00:27:47,850 but he forgot that 454 00:27:48,520 --> 00:27:49,890 there’s still a place 455 00:27:50,090 --> 00:27:52,370 called Weixi on Your Majesty’s territory. 456 00:27:53,320 --> 00:27:54,800 Weixi is a place without war. 457 00:27:55,160 --> 00:27:55,680 Think about it. 458 00:27:56,090 --> 00:27:58,890 If King Weixi is ambitious, 459 00:27:59,130 --> 00:28:01,320 he will hide his abilities 460 00:28:01,490 --> 00:28:03,890 and keep strong men as troops, 461 00:28:04,040 --> 00:28:05,680 so Your Majesty can use them. 462 00:28:06,680 --> 00:28:09,890 Tuozhou is brave, Weixi is tame. 463 00:28:11,680 --> 00:28:12,520 Tuozhou needs 464 00:28:13,280 --> 00:28:16,730 to be defended, Weixi will also be used by me in the future. 465 00:28:19,850 --> 00:28:20,370 Commander. 466 00:28:21,160 --> 00:28:22,730 The one who fought with me 467 00:28:23,160 --> 00:28:24,650 used an unknown martial arts style. 468 00:28:25,040 --> 00:28:27,920 I need to investigate it further in the underworld. 469 00:28:29,800 --> 00:28:31,970 There is an opportunity recently though. 470 00:28:32,650 --> 00:28:34,280 I can bring some men to have a look. 471 00:28:35,650 --> 00:28:36,130 Tell me. 472 00:28:36,970 --> 00:28:38,560 The alliance headed by Zhengyang Palace 473 00:28:39,280 --> 00:28:40,010 will hold 474 00:28:40,010 --> 00:28:41,920 the quinquennial Sword Congress next month. 475 00:28:42,920 --> 00:28:45,280 Every person from the underworld 476 00:28:45,680 --> 00:28:47,130 will attend the congress. 477 00:28:59,320 --> 00:29:00,520 Start investigating there. 478 00:29:02,650 --> 00:29:03,200 Remember. 479 00:29:04,160 --> 00:29:05,280 He is an important person. 480 00:29:06,520 --> 00:29:07,770 Be discreet. 481 00:29:08,440 --> 00:29:09,800 Don’t be rash and alert the enemy. 482 00:29:10,770 --> 00:29:11,250 Understood. 483 00:29:12,190 --> 00:29:14,350 [Fangwai Valley] 484 00:29:15,090 --> 00:29:15,920 Young valley master is back. 485 00:29:19,130 --> 00:29:19,560 Let’s go. 486 00:29:21,890 --> 00:29:22,370 First, 487 00:29:22,730 --> 00:29:23,800 don’t tell people where I’ve been. 488 00:29:24,490 --> 00:29:24,970 Second, 489 00:29:25,280 --> 00:29:26,280 don’t tell people whom I’ve met. 490 00:29:27,010 --> 00:29:27,520 Third, 491 00:29:28,010 --> 00:29:29,680 if Master asks what I’ve been doing, 492 00:29:30,370 --> 00:29:32,400 you just need to tell him that I was busy 493 00:29:32,560 --> 00:29:33,280 treating people. 494 00:29:34,200 --> 00:29:35,370 As long as you are healthy 495 00:29:35,610 --> 00:29:36,370 and take your medicine. 496 00:29:47,090 --> 00:29:48,520 Young valley master. You’re finally back. 497 00:29:49,370 --> 00:29:49,890 Good boy. 498 00:29:50,890 --> 00:29:52,130 Young valley master is back. 499 00:29:53,770 --> 00:29:54,400 That’s great. 500 00:29:55,130 --> 00:29:55,890 Young valley master. 501 00:29:55,890 --> 00:29:56,850 Young valley master is back. 502 00:29:57,890 --> 00:29:58,850 Young valley master. 503 00:29:59,400 --> 00:30:00,090 Young valley master. 504 00:30:01,200 --> 00:30:01,800 Where’s my master? 505 00:30:01,800 --> 00:30:03,400 He is making medicine at Liuan Lake. 506 00:30:05,040 --> 00:30:05,560 Go back to your work. 507 00:30:05,680 --> 00:30:06,160 Alright. 508 00:30:07,370 --> 00:30:07,850 Give me. 509 00:30:08,130 --> 00:30:08,650 Lightly. 510 00:30:13,310 --> 00:30:20,260 [Tian Du Summit, Zhengyang Palace] 511 00:30:27,010 --> 00:30:28,890 No view can compare with Tian Du Summit. 512 00:30:29,400 --> 00:30:30,400 I can finally see it today. 513 00:30:32,970 --> 00:30:34,250 I’ve been here for a few times, 514 00:30:34,680 --> 00:30:36,650 but I’m never sick of the view here. 515 00:30:37,680 --> 00:30:39,720 How can a countryside girl like me 516 00:30:39,890 --> 00:30:40,730 compare with 517 00:30:41,010 --> 00:30:43,250 the knowledgeable chief who has been around. 518 00:30:47,610 --> 00:30:49,250 Ling Xi, you are such a sweet talker. 519 00:30:50,920 --> 00:30:52,440 It’s all thanks to you. 520 00:30:53,800 --> 00:30:55,280 The sun is shining brightly. 521 00:30:55,280 --> 00:30:56,280 It’s really hot. 522 00:30:56,680 --> 00:30:57,440 Are you tired? 523 00:30:57,730 --> 00:30:58,800 Do you need a break? 524 00:31:00,010 --> 00:31:01,970 The road ahead will be tougher. 525 00:31:02,970 --> 00:31:04,250 It’s better to leave here 526 00:31:04,800 --> 00:31:06,560 with Miss Ling Xi and stop following us 527 00:31:06,650 --> 00:31:07,250 if you’re tired. 528 00:31:08,920 --> 00:31:10,400 Miss Shen, I think you misunderstood. 529 00:31:11,610 --> 00:31:14,160 Both of us were just stopping 530 00:31:14,160 --> 00:31:15,040 because we were drawn in 531 00:31:15,400 --> 00:31:16,520 by the view of Tian Du Summit. 532 00:31:17,160 --> 00:31:19,370 It’s so wonderful that you and Young Warrior Yin 533 00:31:19,370 --> 00:31:20,970 get to stay here for life. 534 00:31:21,320 --> 00:31:23,730 Waking up to the clouds and sleeping under the stars. 535 00:31:24,680 --> 00:31:26,200 We are envious. 536 00:31:27,040 --> 00:31:27,560 Oh. 537 00:31:27,890 --> 00:31:30,130 Where is Young Warrior Yin and Young Warrior Zhu? 538 00:31:30,800 --> 00:31:32,040 It’s Zhu Yan’s first time here. 539 00:31:32,680 --> 00:31:34,370 He took Chang Ge away to look around. 540 00:31:35,090 --> 00:31:35,680 How could 541 00:31:35,680 --> 00:31:37,040 Chang Ge be so playful? 542 00:31:37,420 --> 00:31:39,020 Uncle Xiu will be mad. 543 00:31:39,320 --> 00:31:40,010 That’s alright. 544 00:31:40,490 --> 00:31:41,250 They are young. 545 00:31:42,400 --> 00:31:44,160 Don’t worry because I’m here. 546 00:31:44,650 --> 00:31:46,770 Elder Xiu won’t trouble them. 547 00:32:02,480 --> 00:32:03,650 [Fangwai Acupuncture] 548 00:32:11,140 --> 00:32:12,790 [Thousand Golden Prescriptions] 549 00:32:17,200 --> 00:32:17,770 Master. 550 00:32:18,160 --> 00:32:19,440 Why did you take everything out? 551 00:32:20,090 --> 00:32:21,040 Take your medicine. 552 00:32:23,160 --> 00:32:23,730 You’re being 553 00:32:23,730 --> 00:32:25,160 disrespectful since you came back. 554 00:32:25,290 --> 00:32:26,650 How dare you order me around? 555 00:32:35,520 --> 00:32:36,800 Help me look for something. 556 00:32:39,320 --> 00:32:40,010 What is it? 557 00:32:41,370 --> 00:32:42,610 I should prepare a gift, 558 00:32:43,040 --> 00:32:43,770 since I’m meeting her. 559 00:32:44,090 --> 00:32:45,250 Her? Who is she? 560 00:32:46,160 --> 00:32:46,890 Su Yun Luo. 561 00:32:47,440 --> 00:32:48,490 She kidnapped me when I was young. 562 00:32:49,970 --> 00:32:51,610 I’m talking about Flying Bandit. 563 00:32:52,010 --> 00:32:52,800 Don’t tell anyone. 564 00:32:53,890 --> 00:32:54,680 She’s 565 00:32:55,560 --> 00:32:56,440 the robber? 566 00:32:57,280 --> 00:32:58,440 Nonsense. 567 00:32:58,890 --> 00:33:00,280 She has a job. 568 00:33:00,280 --> 00:33:01,490 She’s a bandit. 569 00:33:02,090 --> 00:33:02,970 Didn’t she just leave? 570 00:33:03,680 --> 00:33:04,970 Where are you meeting her? 571 00:33:05,610 --> 00:33:06,280 I don’t know. 572 00:33:06,650 --> 00:33:07,770 How are you meeting her then? 573 00:33:09,320 --> 00:33:10,770 Master. 574 00:33:10,970 --> 00:33:12,440 Why prepare a gift when it’s not 575 00:33:12,850 --> 00:33:14,010 your first time meeting her? 576 00:33:15,490 --> 00:33:16,560 She can’t think that 577 00:33:16,560 --> 00:33:18,090 Fangwai Valley is poor. 578 00:33:18,850 --> 00:33:19,610 Furthermore, 579 00:33:20,400 --> 00:33:21,770 you told me about preparing a gift 580 00:33:22,370 --> 00:33:23,250 when meeting a lady. 581 00:33:25,520 --> 00:33:27,850 But we are actually poor. 582 00:33:28,680 --> 00:33:30,370 We are poor but we can still be ambitious. 583 00:33:32,800 --> 00:33:34,680 How much is this worth? 584 00:33:37,250 --> 00:33:37,730 Not this. 585 00:33:37,730 --> 00:33:39,280 It’s drawn by an artist from the last era. 586 00:33:39,560 --> 00:33:40,250 It’s already 587 00:33:40,400 --> 00:33:41,610 a family heirloom now. 588 00:33:42,400 --> 00:33:43,320 This one will do. 589 00:33:45,370 --> 00:33:46,130 Not this either. 590 00:33:48,320 --> 00:33:49,130 You’ll be punished 591 00:33:49,650 --> 00:33:50,680 if grand master finds it out. 592 00:33:54,520 --> 00:33:55,040 This one then. 593 00:33:55,320 --> 00:33:55,970 Not for sale. 594 00:33:56,040 --> 00:33:56,970 This is not for sale. 595 00:33:57,770 --> 00:33:59,200 What is not for sale? 596 00:34:03,370 --> 00:34:03,920 Grand master. 597 00:34:04,130 --> 00:34:04,680 Master. 598 00:34:28,760 --> 00:34:30,650 You’ve got some nerve. 599 00:34:34,760 --> 00:34:36,370 I asked Bai Mo to hide it from you. 600 00:34:37,130 --> 00:34:38,240 I’m afraid to tell you. 601 00:34:39,560 --> 00:34:41,320 Your poison has relapsed for some time, 602 00:34:42,610 --> 00:34:44,040 yet you only come back now? 603 00:34:49,000 --> 00:34:50,210 The itinerants were 604 00:34:50,930 --> 00:34:53,090 generous to give you the title of Walls of Tian Du 605 00:34:53,450 --> 00:34:55,040 and both of you thought you are warriors? 606 00:34:55,720 --> 00:34:56,320 Uncle. 607 00:34:57,130 --> 00:34:57,800 I was wrong. 608 00:35:01,240 --> 00:35:02,000 Chief Wen. 609 00:35:04,240 --> 00:35:05,850 Immortal Jin Xu’s rule is to never 610 00:35:05,850 --> 00:35:07,960 get involved with matters of the imperial court. 611 00:35:09,240 --> 00:35:10,210 We can’t allow 612 00:35:11,040 --> 00:35:13,760 the young ones to do as they please since there’s such a rule. 613 00:35:14,650 --> 00:35:16,040 Elder Jin is right. 614 00:35:16,520 --> 00:35:17,090 I did not 615 00:35:17,650 --> 00:35:20,000 think thoroughly in this matter, 616 00:35:20,280 --> 00:35:20,760 but 617 00:35:20,850 --> 00:35:21,420 [Elder Xiu Yu Gu] 618 00:35:21,500 --> 00:35:22,880 [Elder of Zhengyang Palace] only these young warriors 619 00:35:23,280 --> 00:35:24,040 are willing 620 00:35:24,520 --> 00:35:27,410 to lend a hand even though martial arts experts are everywhere. 621 00:35:28,000 --> 00:35:28,800 It’s easy to see 622 00:35:29,090 --> 00:35:31,280 that both of them are righteous 623 00:35:31,650 --> 00:35:33,760 and will be the future of the generation. 624 00:35:36,000 --> 00:35:36,690 Furthermore, 625 00:35:37,410 --> 00:35:39,690 this journey is filled with dangers, 626 00:35:39,690 --> 00:35:41,480 which could not be handled by any normal person. 627 00:35:42,040 --> 00:35:44,610 We won’t be able to return the painting if it wasn’t for 628 00:35:44,610 --> 00:35:45,650 the intelligence 629 00:35:45,850 --> 00:35:47,690 and ability of the Walls of Tian Du. 630 00:35:49,170 --> 00:35:50,210 I’ve been thinking. 631 00:35:51,210 --> 00:35:52,410 If this journey is spread 632 00:35:52,960 --> 00:35:54,610 across the alliance, 633 00:35:54,890 --> 00:35:55,800 it will definitely 634 00:35:55,960 --> 00:35:58,690 increase the reputation of Zhengyang Palace. 635 00:35:59,960 --> 00:36:00,690 Chief Wen. 636 00:36:01,890 --> 00:36:04,490 The alliance has been peaceful for the past 10 years because 637 00:36:05,560 --> 00:36:07,450 no one has interfered with other matters. 638 00:36:09,650 --> 00:36:11,320 It might be a small matter for Chief Wen, 639 00:36:12,690 --> 00:36:13,930 but people of Zhengyang Palace 640 00:36:14,720 --> 00:36:16,000 never break the rule. 641 00:36:17,450 --> 00:36:19,240 It’s a taboo to even talk about 642 00:36:20,370 --> 00:36:22,850 imperial court matters. Let alone spreading it to increase 643 00:36:23,560 --> 00:36:24,480 our reputation. 644 00:36:25,450 --> 00:36:26,480 Elder Xiu, calm down. 645 00:36:28,040 --> 00:36:29,130 I came here 646 00:36:29,890 --> 00:36:32,480 to apologize for 647 00:36:32,960 --> 00:36:33,720 both of them. 648 00:36:33,800 --> 00:36:36,210 I hope you both can forgive them 649 00:36:36,890 --> 00:36:40,690 for the sake of Shan Shui Du Fraction. 650 00:36:41,130 --> 00:36:41,690 How about it? 651 00:36:42,090 --> 00:36:42,690 This... 652 00:37:06,610 --> 00:37:07,450 The elder, 653 00:37:07,890 --> 00:37:10,450 if you forgive them both, 654 00:37:11,210 --> 00:37:11,930 I’ll tell you about 655 00:37:12,480 --> 00:37:15,520 whereabouts of Shang Wan from the Seven Robbers of Yun Dang 656 00:37:16,090 --> 00:37:16,890 to show my sincerity. 657 00:37:17,690 --> 00:37:20,130 What do you think about that? 658 00:37:21,930 --> 00:37:23,000 Shang Wan? 659 00:37:39,040 --> 00:37:39,890 I’m sure 660 00:37:40,560 --> 00:37:43,690 this information interests you. 661 00:37:50,650 --> 00:37:51,410 Chief Wen, 662 00:37:52,170 --> 00:37:53,090 we will never 663 00:37:53,410 --> 00:37:54,690 let this devil go. 664 00:37:58,560 --> 00:37:59,170 Chang Ge. 665 00:38:00,320 --> 00:38:01,410 You got a lot of nerve. 666 00:38:01,690 --> 00:38:03,370 Luckily, your master’s still in training. 667 00:38:04,520 --> 00:38:05,800 Otherwise, you’ll be punished. 668 00:38:09,690 --> 00:38:10,450 You too. 669 00:38:12,610 --> 00:38:13,130 Enough. 670 00:38:14,000 --> 00:38:14,890 Let’s not talk about 671 00:38:15,130 --> 00:38:16,370 this within the clan again 672 00:38:19,690 --> 00:38:21,650 to keep their reputation intact. 673 00:38:24,960 --> 00:38:26,520 -Yes, uncle. -Yes, uncle. 674 00:38:29,000 --> 00:38:30,480 The Sword Congress will be held soon. 675 00:38:32,370 --> 00:38:33,690 Chief Wen. 676 00:38:34,690 --> 00:38:37,170 Why don’t you stay here for a while since you’re attending? 677 00:38:37,690 --> 00:38:39,850 Let me do the honors as the host of Zhengyang. 678 00:38:40,410 --> 00:38:41,850 Thanks for your invitation. 679 00:38:41,890 --> 00:38:43,690 I’ll be in your care then. 680 00:38:44,690 --> 00:38:45,690 Don’t mention it. 681 00:38:47,930 --> 00:38:48,520 Both of you, 682 00:38:49,090 --> 00:38:49,960 meditate every day 683 00:38:50,320 --> 00:38:51,560 at the Cliff of Remorse 684 00:38:51,930 --> 00:38:53,850 for three and a half hours from tomorrow at sunrise. 685 00:38:54,210 --> 00:38:55,210 Reflect on your mistakes. 686 00:38:56,610 --> 00:38:57,210 You may leave. 687 00:38:57,930 --> 00:38:58,520 Yes. 688 00:39:10,130 --> 00:39:10,960 Chief Wen, take a seat. 689 00:39:14,850 --> 00:39:15,370 Master. 690 00:39:16,370 --> 00:39:16,930 She’s the one 691 00:39:17,520 --> 00:39:19,170 who kidnapped me when I was young. 692 00:39:22,000 --> 00:39:23,130 You don’t blame her 693 00:39:24,170 --> 00:39:25,090 for kidnapping you 694 00:39:25,610 --> 00:39:29,090 and end up falling for her instead. 695 00:39:30,690 --> 00:39:31,650 You are really 696 00:39:32,450 --> 00:39:34,480 someone unique. 697 00:39:36,690 --> 00:39:37,370 Of course. 698 00:39:38,090 --> 00:39:39,480 I won’t simply fall for anybody. 699 00:39:40,040 --> 00:39:44,210 I can’t remember what’s her name at all. 700 00:39:44,930 --> 00:39:45,610 Su Yun Luo. 701 00:39:46,520 --> 00:39:47,560 Su Yun Luo? 702 00:39:52,690 --> 00:39:54,210 Can you tell me about the medicine 703 00:39:54,890 --> 00:39:56,130 that she requested from you 704 00:39:56,210 --> 00:39:57,040 in the past? 705 00:40:00,000 --> 00:40:01,170 You can’t leave again, 706 00:40:02,000 --> 00:40:03,560 now that you have returned. 707 00:40:04,690 --> 00:40:06,560 Why do you want to know about that? 708 00:40:06,800 --> 00:40:08,520 Please tell me details about the past. 709 00:40:09,560 --> 00:40:11,480 Why did she come and go away? 710 00:40:12,210 --> 00:40:13,090 What happened to her? 711 00:40:14,370 --> 00:40:15,240 These are worth more 712 00:40:16,210 --> 00:40:17,090 than my life. 713 00:40:25,450 --> 00:40:26,210 Grandpa Gui. 714 00:40:26,450 --> 00:40:28,170 [Ten years ago] Please save my master. 715 00:40:28,520 --> 00:40:30,560 [Ten years ago] Please save my master. 716 00:40:33,000 --> 00:40:33,800 Actually, 717 00:40:34,560 --> 00:40:38,130 your master was poisoned by Sal’s Dream Poison. 718 00:40:40,040 --> 00:40:44,210 He still has a slight chance to wake up provided that 719 00:40:44,720 --> 00:40:48,800 he did not use any internal force after he was poisoned. 720 00:40:52,520 --> 00:40:53,040 Here. 721 00:40:53,210 --> 00:40:53,850 Get up, kid. 722 00:41:00,690 --> 00:41:01,890 Now that 723 00:41:02,930 --> 00:41:04,210 the poison 724 00:41:04,930 --> 00:41:07,960 has gone into all his nerves, 725 00:41:09,170 --> 00:41:11,090 I can only use this method 726 00:41:11,370 --> 00:41:14,210 to clear part of the poison from his body. 727 00:41:16,760 --> 00:41:18,090 He’ll still be 728 00:41:18,720 --> 00:41:21,650 mentally deranged 729 00:41:21,760 --> 00:41:23,650 and act like a lunatic. 730 00:41:24,040 --> 00:41:29,130 It might be more painful for him to live like that. 731 00:41:29,650 --> 00:41:32,930 It’s better for him to die now. 732 00:41:33,690 --> 00:41:34,320 No. 733 00:41:34,370 --> 00:41:36,410 My master wants to live. 734 00:41:37,890 --> 00:41:40,450 Don’t have your hopes up. 735 00:41:40,930 --> 00:41:42,040 He can only live 736 00:41:42,800 --> 00:41:44,560 for ten years at most even if he survives. 737 00:41:45,320 --> 00:41:47,610 I’ll definitely wake my master up. 738 00:41:50,000 --> 00:41:52,650 It’s impossible for him 739 00:41:52,690 --> 00:41:54,370 to wake up on his own. 740 00:41:56,000 --> 00:41:57,090 Unless... 741 00:41:59,210 --> 00:42:00,850 you gathered the eight medicines. 742 00:42:01,690 --> 00:42:02,370 What is that? 743 00:42:05,560 --> 00:42:06,650 Jade Orchid. 744 00:42:07,800 --> 00:42:09,040 Dark Lethargyrum. 745 00:42:09,960 --> 00:42:14,000 Wind Tabasheer. Red-eyed Vine. 746 00:42:15,170 --> 00:42:18,800 Chinese Stachyurus. Buddha’s Drops, 747 00:42:19,690 --> 00:42:23,650 Crane Tail. Ceylon Star Leaf. 748 00:42:24,930 --> 00:42:28,960 Each of them is a rare medicine. 749 00:42:30,370 --> 00:42:33,480 Some people spent a lifetime 750 00:42:34,090 --> 00:42:36,890 and ended up finding none of them. 751 00:42:37,960 --> 00:42:39,370 I’ll definitely find them. 752 00:42:47,690 --> 00:42:50,890 You don’t have to come and look for me anymore 753 00:42:51,960 --> 00:42:54,760 if you still can’t find them after 10 years. 754 00:42:55,370 --> 00:42:56,520 Just find a casket 755 00:42:59,210 --> 00:43:00,450 and bury him instead. 756 00:43:18,010 --> 00:43:19,690 She has been gathering those medicines 757 00:43:20,210 --> 00:43:21,240 for all these years. 758 00:43:22,690 --> 00:43:23,520 Surprisingly, 759 00:43:24,650 --> 00:43:25,960 she’s still alive. 760 00:43:28,520 --> 00:43:30,370 I wonder how many medicines she has gathered. 761 00:43:32,850 --> 00:43:33,370 Master. 762 00:43:33,930 --> 00:43:35,210 Do you know where to find them? 763 00:43:35,690 --> 00:43:38,610 I don’t know. 764 00:43:40,280 --> 00:43:43,280 Except for one, Crane Tail. 765 00:43:44,210 --> 00:43:45,170 This medicine 766 00:43:46,650 --> 00:43:49,090 seems close to her, 767 00:43:49,450 --> 00:43:53,410 but she will never obtain it. 768 00:44:02,650 --> 00:44:03,280 Crane Tail? 769 00:44:03,960 --> 00:44:04,520 Where is it? 770 00:44:10,850 --> 00:44:12,000 Zhengyang Palace. 771 00:44:14,130 --> 00:44:16,040 Does she have a grudge with Zhengyang Palace? 772 00:44:17,000 --> 00:44:22,280 I’m sure you heard about Su Xuan, the Sword Demon. 773 00:44:23,090 --> 00:44:25,930 He is Su Yun Luo’s master, 774 00:44:27,530 --> 00:44:31,610 a famous martial arts expert in the underworld 775 00:44:32,370 --> 00:44:35,320 and also Zhengyang Palace’s successor. 776 00:44:36,650 --> 00:44:37,850 According to rumors, 777 00:44:38,210 --> 00:44:40,520 he killed his own master, 778 00:44:41,210 --> 00:44:44,650 massacred many people at Cross Fang Valley 779 00:44:45,650 --> 00:44:48,650 and became every righteous clan’s enemy. 780 00:44:49,130 --> 00:44:51,800 Su Yun Luo is certain that her master is a good person 781 00:44:52,450 --> 00:44:55,090 and gathered the medicines for 10 years. 782 00:44:55,610 --> 00:44:58,520 Su Yun Luo’s master 783 00:44:59,040 --> 00:45:00,410 is a traitor of Zhengyang Palace. 784 00:45:02,890 --> 00:45:03,850 But he still lives. 785 00:45:05,130 --> 00:45:06,760 He is suffering. 786 00:45:07,520 --> 00:45:09,800 It’s for almost ten years. 787 00:45:10,370 --> 00:45:12,210 His situation 788 00:45:12,650 --> 00:45:16,760 will only get worse. 789 00:45:17,320 --> 00:45:20,040 Su Yun Luo’s wounds are probably caused by 790 00:45:20,450 --> 00:45:22,480 Su Xuan’s sword aura when he went mad. 791 00:45:27,480 --> 00:45:28,800 Su Xuan is Zhengyang Palace’s enemy. 792 00:45:29,410 --> 00:45:30,560 Same goes for his disciple. 793 00:45:31,960 --> 00:45:33,280 You hid the location of 794 00:45:33,610 --> 00:45:34,520 Crane Tail from her, 795 00:45:35,520 --> 00:45:37,130 because you knew what would happen. 796 00:45:39,720 --> 00:45:40,720 Exactly. 797 00:45:43,410 --> 00:45:44,450 This fool. 798 00:45:56,530 --> 00:46:01,980 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 799 00:46:03,700 --> 00:46:09,200 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 800 00:46:10,960 --> 00:46:17,810 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 801 00:46:18,280 --> 00:46:23,950 ♪ when our lips touch ♪ 802 00:46:25,130 --> 00:46:32,320 ♪ Please pass by my roof ♪ 803 00:46:32,590 --> 00:46:38,820 ♪ Please be in my field of vision ♪ 804 00:46:39,750 --> 00:46:46,710 ♪ Please help me to pass a message ♪ 805 00:46:46,830 --> 00:46:53,960 ♪ Oh howling wind ♪ 806 00:46:54,410 --> 00:46:57,740 ♪ I understand you too well ♪ 807 00:46:57,930 --> 00:47:01,260 ♪ which is why I gave you some space ♪ 808 00:47:01,600 --> 00:47:04,630 ♪ A sentence became ♪ 809 00:47:04,700 --> 00:47:08,430 ♪ a wall between us ♪ 810 00:47:08,790 --> 00:47:12,130 ♪ There is a secret ♪ 811 00:47:12,410 --> 00:47:16,120 ♪ I never told you ♪ 812 00:47:16,170 --> 00:47:23,310 ♪ all my nine wishes ♪ 813 00:47:26,000 --> 00:47:30,030 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 814 00:47:30,400 --> 00:47:33,570 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 815 00:47:33,750 --> 00:47:38,840 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 816 00:47:38,920 --> 00:47:40,880 ♪ to light up the darkness ♪ 817 00:47:41,000 --> 00:47:44,310 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 818 00:47:44,430 --> 00:47:48,470 ♪ don’t wake me up ♪ 819 00:47:48,530 --> 00:47:52,050 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 820 00:47:52,100 --> 00:48:01,140 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 53900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.