Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,290 --> 00:00:23,880
What sound is it?
2
00:00:24,040 --> 00:00:24,610
Let’s go and check.
3
00:00:24,770 --> 00:00:25,130
Let’s go.
4
00:01:44,920 --> 00:01:45,490
Come on in.
5
00:01:50,280 --> 00:01:51,450
Let’s wait here.
6
00:02:09,090 --> 00:02:09,600
Doctor,
7
00:02:10,530 --> 00:02:12,210
why are you insisting on entering the city now?
8
00:02:14,640 --> 00:02:16,000
I forgot to tell everyone.
9
00:02:16,450 --> 00:02:17,810
Previously, to save me,
10
00:02:18,000 --> 00:02:19,480
he was poisoned by
Scorpion Lady’s Blood Scorpion Poison.
11
00:02:20,090 --> 00:02:21,560
Back then, he told me to let his blood
12
00:02:21,970 --> 00:02:23,690
and ate a pill to clear the poison.
13
00:02:24,330 --> 00:02:25,200
That pill
14
00:02:25,560 --> 00:02:27,330
can be found once we enter Tuozhou.
15
00:02:27,840 --> 00:02:29,000
So, I brought him here.
16
00:02:29,120 --> 00:02:30,360
Why didn’t you tell us earlier?
17
00:02:34,360 --> 00:02:34,840
Bai Mo,
18
00:02:35,250 --> 00:02:36,090
Take care of your master.
19
00:02:36,530 --> 00:02:37,480
I’ll find the pill for him.
20
00:02:38,120 --> 00:02:38,690
I’ll go.
21
00:02:39,200 --> 00:02:39,920
I can disguise myself.
22
00:02:40,120 --> 00:02:41,640
You didn’t rest well last night.
23
00:02:42,480 --> 00:02:44,050
Find a place to stay.
24
00:02:44,480 --> 00:02:46,050
Let them rest here.
25
00:02:47,690 --> 00:02:48,410
Let’s go, Chang Ge.
26
00:03:10,090 --> 00:03:10,690
Master,
27
00:03:11,280 --> 00:03:13,250
why do we keep narrowly
escaping death in this journey?
28
00:03:14,480 --> 00:03:16,050
You got hurt and poisoned.
29
00:03:17,480 --> 00:03:18,250
Moreover, this poison...
30
00:03:19,120 --> 00:03:21,000
This poison can’t be
compared with the Blood Scorpion.
31
00:03:26,000 --> 00:03:26,530
Master,
32
00:03:26,890 --> 00:03:28,330
we need to return to the valley immediately.
33
00:03:28,890 --> 00:03:30,410
This can’t be healed by taking pills.
34
00:03:34,200 --> 00:03:35,120
You can’t continue doing this,
35
00:03:35,480 --> 00:03:36,610
not taking yourself seriously.
36
00:03:44,450 --> 00:03:45,330
Did you become confused
37
00:03:45,360 --> 00:03:46,560
because you were poisoned?
38
00:03:55,250 --> 00:03:55,810
Bai Mo.
39
00:03:56,890 --> 00:03:57,760
Leave for now.
40
00:04:07,720 --> 00:04:09,410
Thank you.
41
00:04:14,000 --> 00:04:15,250
Why do you want to enter the city?
42
00:04:15,610 --> 00:04:16,280
Let me help you.
43
00:04:17,920 --> 00:04:18,530
What about you?
44
00:04:19,410 --> 00:04:20,560
You can just wait for Wen Si Yuan
45
00:04:20,970 --> 00:04:22,480
and exchange me for the pay.
46
00:04:29,360 --> 00:04:31,010
I want to confirm one thing.
47
00:04:31,250 --> 00:04:32,160
I’ll do that for you.
48
00:04:32,480 --> 00:04:33,530
It’s the only way you can stay alive.
49
00:04:41,970 --> 00:04:44,290
I know you’re worried about me.
50
00:04:44,410 --> 00:04:45,600
You don’t want me to die.
51
00:04:46,290 --> 00:04:48,320
But, I won’t die easily.
52
00:04:48,810 --> 00:04:50,360
I won’t let you accomplish Chief Wen’s mission
53
00:04:50,530 --> 00:04:51,760
without receiving anything.
54
00:04:52,810 --> 00:04:53,760
That Bai Mo
55
00:04:54,130 --> 00:04:56,130
likes to make a fuss and talk nonsense.
56
00:04:56,850 --> 00:04:57,810
You know that too.
57
00:05:07,410 --> 00:05:07,920
Okay.
58
00:05:08,570 --> 00:05:09,880
Lie here.
59
00:05:10,690 --> 00:05:11,410
I can only accomplish my mission
60
00:05:11,970 --> 00:05:12,810
if you’re safe.
61
00:05:30,090 --> 00:05:34,210
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
62
00:05:34,210 --> 00:05:38,340
♪ They flow with geese in formation ♪
63
00:05:39,460 --> 00:05:43,710
♪ Women and wine during a festival ♪
64
00:05:43,710 --> 00:05:47,840
♪ The warmth feels like a hometown ♪
65
00:05:48,920 --> 00:05:53,380
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
66
00:05:54,160 --> 00:05:58,040
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
67
00:05:58,340 --> 00:06:01,460
♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪
68
00:06:01,460 --> 00:06:05,040
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
69
00:06:12,920 --> 00:06:16,840
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
70
00:06:17,230 --> 00:06:20,900
♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪
71
00:06:22,330 --> 00:06:25,990
♪ Few letters came in spring ♪
72
00:06:26,590 --> 00:06:31,040
♪ but none comes by autumn ♪
73
00:06:31,530 --> 00:06:35,780
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
74
00:06:36,750 --> 00:06:40,660
♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪
75
00:06:40,920 --> 00:06:44,000
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
76
00:06:44,410 --> 00:06:50,080
♪ How am I supposed to endure this ♪
77
00:06:55,420 --> 00:07:01,540
[Love in Between]
78
00:07:02,250 --> 00:07:05,130
[Episode 7]
79
00:07:36,250 --> 00:07:41,420
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
80
00:07:42,360 --> 00:07:43,320
Why are you sitting here?
81
00:07:45,090 --> 00:07:45,850
Nothing.
82
00:07:48,090 --> 00:07:48,570
By the way,
83
00:07:49,360 --> 00:07:50,600
let me ask you something.
84
00:07:51,250 --> 00:07:52,040
Don’t get mad.
85
00:07:53,090 --> 00:07:53,570
Go ahead.
86
00:07:56,090 --> 00:07:57,320
Is this
87
00:07:57,760 --> 00:07:59,410
your real look, right?
88
00:07:59,570 --> 00:08:03,280
♪ When our lips touch ♪
89
00:08:04,810 --> 00:08:05,360
You...
90
00:08:06,290 --> 00:08:07,530
Are you a woman?
91
00:08:07,740 --> 00:08:09,860
♪ Please pass by my roof ♪
92
00:08:12,290 --> 00:08:16,540
♪ Please be in my field of vision ♪
93
00:08:16,690 --> 00:08:17,850
If you don’t shake your head,
94
00:08:18,040 --> 00:08:18,970
you’re admitting it.
95
00:08:19,350 --> 00:08:22,680
♪ Please help me to pass a message ♪
96
00:08:22,810 --> 00:08:23,570
Well...
97
00:08:23,760 --> 00:08:25,410
My uncles in the village
98
00:08:25,440 --> 00:08:26,880
call me Yan.
99
00:08:27,440 --> 00:08:28,410
You can call me that too.
100
00:08:29,290 --> 00:08:30,480
I’ll call you Fei
101
00:08:32,290 --> 00:08:32,850
from now.
102
00:08:33,540 --> 00:08:36,630
♪ I wish the mountains are invisible ♪
103
00:08:37,320 --> 00:08:37,850
Okay.
104
00:08:38,410 --> 00:08:38,920
Yan.
105
00:08:40,920 --> 00:08:45,400
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
106
00:08:46,760 --> 00:08:47,290
Zhu Yan.
107
00:08:47,850 --> 00:08:48,850
What are you doing up there?
108
00:08:49,000 --> 00:08:49,440
Quick, come down
109
00:08:49,440 --> 00:08:50,200
and train with me.
110
00:08:52,760 --> 00:08:53,290
I’m coming.
111
00:08:53,440 --> 00:08:54,900
♪ I hope the clouds will protect the people ♪
112
00:08:55,540 --> 00:08:57,000
♪ How will I turn back this time? ♪
113
00:08:57,170 --> 00:08:57,730
Fei,
114
00:08:59,160 --> 00:09:03,560
♪ Sparks falling down from the smoke ♪
115
00:09:03,930 --> 00:09:04,410
let’s go.
116
00:09:13,640 --> 00:09:14,200
Bai Mo.
117
00:09:18,970 --> 00:09:19,970
Help me change clothes.
118
00:09:20,760 --> 00:09:21,320
Master,
119
00:09:21,530 --> 00:09:22,200
what do you want to do?
120
00:09:22,380 --> 00:09:25,610
♪ Please pass by my roof ♪
121
00:09:27,980 --> 00:09:30,970
♪ Please be in my field of vision ♪
122
00:09:31,120 --> 00:09:32,730
You’re here to ask about Guihong Knife, right?
123
00:09:34,610 --> 00:09:35,120
Yes.
124
00:09:35,250 --> 00:09:38,240
♪ Please help me to pass a message ♪
125
00:09:38,370 --> 00:09:40,000
I don’t know what’s your real name.
126
00:09:41,530 --> 00:09:42,120
What if
127
00:09:43,320 --> 00:09:44,560
I’ll call you Kou Er from now.
128
00:09:44,690 --> 00:09:47,650
♪ Oh howling wind ♪
129
00:09:51,440 --> 00:09:52,000
Kou Er.
130
00:09:54,440 --> 00:09:57,410
I want to tell you
131
00:09:58,000 --> 00:09:59,880
I know that you’re not related to Shang Wan.
132
00:10:01,200 --> 00:10:02,560
You had no choice of being a bandit.
133
00:10:04,210 --> 00:10:05,850
♪ There is a secret ♪
134
00:10:05,930 --> 00:10:07,050
Actually, deep down in my heart,
135
00:10:08,050 --> 00:10:09,170
you’re already my partner.
136
00:10:09,330 --> 00:10:10,850
♪ All my nine wishes ♪
137
00:10:12,050 --> 00:10:12,560
From now on,
138
00:10:13,640 --> 00:10:14,680
your business
139
00:10:14,680 --> 00:10:15,760
is my business.
140
00:10:16,290 --> 00:10:17,320
I’ll listen
141
00:10:19,050 --> 00:10:20,050
to what you want to say.
142
00:10:22,320 --> 00:10:23,530
I won’t ask
143
00:10:24,170 --> 00:10:25,370
what you don’t want to say.
144
00:10:25,810 --> 00:10:28,610
♪ So they don’t stop the melody ♪
145
00:10:29,000 --> 00:10:31,420
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
146
00:10:31,530 --> 00:10:34,290
I know I misunderstood you
147
00:10:35,800 --> 00:10:37,170
and said something that I shouldn’t say.
148
00:10:39,850 --> 00:10:40,440
I’m sorry.
149
00:10:40,600 --> 00:10:43,180
♪ Don’t wake me up ♪
150
00:10:43,790 --> 00:10:46,940
♪ I wish that when the bustling festival ends ♪
151
00:10:48,490 --> 00:10:49,410
Why are you laughing?
152
00:10:50,440 --> 00:10:51,610
Suddenly, I feel that you’re a little
153
00:10:51,930 --> 00:10:52,530
dim.
154
00:10:57,640 --> 00:10:58,930
How’s your wound?
155
00:10:59,410 --> 00:11:00,200
It’s nothing
156
00:11:00,610 --> 00:11:02,240
for someone who practices martial arts.
157
00:11:06,050 --> 00:11:06,970
My master said
158
00:11:07,410 --> 00:11:08,200
when you’re hurt,
159
00:11:08,440 --> 00:11:09,320
you feel better
160
00:11:09,800 --> 00:11:10,490
once you eat candy.
161
00:11:58,850 --> 00:11:59,370
Duke,
162
00:12:00,290 --> 00:12:02,370
I’ll go to the government office
and bring back Miss Yan.
163
00:12:04,370 --> 00:12:04,930
No.
164
00:12:06,800 --> 00:12:08,410
You’re worried about raiding the prison,
165
00:12:08,880 --> 00:12:11,240
but I’m more worried about her safety in prison.
166
00:12:12,530 --> 00:12:13,120
The consequences
167
00:12:13,880 --> 00:12:15,290
will be borne by me alone.
168
00:12:19,530 --> 00:12:21,090
You’re the future of Jingbei Army.
169
00:12:22,560 --> 00:12:23,440
If you bore the consequences,
170
00:12:26,050 --> 00:12:27,560
who will lead the army to war?
171
00:12:31,240 --> 00:12:33,850
Shen San Zhang doesn’t have any evidence
regarding the loss of the painting.
172
00:12:35,640 --> 00:12:37,410
He won’t send Qing Er to the Capital City.
173
00:12:38,290 --> 00:12:41,610
He’ll hold her in the government office
174
00:12:42,560 --> 00:12:43,760
to sound out something.
175
00:12:50,170 --> 00:12:50,880
He knows
176
00:12:53,050 --> 00:12:54,490
the painting was just returned.
177
00:12:55,290 --> 00:12:56,850
My charges were dropped.
178
00:12:57,640 --> 00:12:59,200
I won’t ask for her return by force
179
00:12:59,680 --> 00:13:02,800
or else I’ll be arrested for raiding the prison.
180
00:13:04,490 --> 00:13:05,120
If that happens,
181
00:13:05,970 --> 00:13:08,410
his master will make a big fuss in court
182
00:13:09,640 --> 00:13:13,170
regarding the control of Jingbei Army
and the relief troops.
183
00:13:15,680 --> 00:13:16,970
It’s unfavourable for me.
184
00:13:20,640 --> 00:13:21,200
Duke,
185
00:13:22,410 --> 00:13:23,530
what does he want?
186
00:13:25,240 --> 00:13:26,800
He has ulterior motives.
187
00:13:27,760 --> 00:13:28,880
He wants me
188
00:13:29,490 --> 00:13:31,050
to give myself away.
189
00:13:32,440 --> 00:13:33,120
Give yourself away?
190
00:13:37,200 --> 00:13:38,370
The person who returned the painting.
191
00:13:38,800 --> 00:13:39,560
The person who returned the painting?
192
00:13:40,000 --> 00:13:41,290
He didn’t leave any clues.
193
00:13:42,560 --> 00:13:43,610
He came and left with nothing left.
194
00:13:45,000 --> 00:13:46,410
He must be an expert
195
00:13:47,610 --> 00:13:50,560
or a righteous man that admires you.
196
00:13:51,290 --> 00:13:52,000
Keep investigating.
197
00:13:53,320 --> 00:13:53,800
Yes.
198
00:13:54,170 --> 00:13:54,730
Wait.
199
00:13:56,760 --> 00:13:57,530
Remember
200
00:13:58,850 --> 00:14:01,290
what I taught you today in the martial arts arena?
201
00:14:01,610 --> 00:14:03,760
You taught soldiers to advance and retreat.
202
00:14:04,530 --> 00:14:05,050
That’s right.
203
00:14:08,800 --> 00:14:09,370
Relay my orders.
204
00:14:10,930 --> 00:14:12,090
Gather the army
205
00:14:12,090 --> 00:14:13,290
and surround the government office.
206
00:14:14,680 --> 00:14:15,800
If we don’t get to enter,
207
00:14:17,170 --> 00:14:18,490
they won’t get to come out.
208
00:14:19,240 --> 00:14:20,730
When they release her,
209
00:14:22,370 --> 00:14:24,090
we’ll leave.
210
00:14:24,800 --> 00:14:26,120
Yes!
211
00:15:19,490 --> 00:15:20,050
Make way!
212
00:15:33,800 --> 00:15:34,370
Gather!
213
00:15:51,120 --> 00:15:51,880
Divide into teams
214
00:15:51,880 --> 00:15:52,610
and patrol the grounds.
215
00:15:52,730 --> 00:15:53,610
If you find anyone suspicious,
216
00:15:53,760 --> 00:15:54,410
arrest him.
217
00:15:55,090 --> 00:15:55,930
Don’t let them get the person.
218
00:15:56,530 --> 00:15:56,970
Yes.
219
00:16:17,260 --> 00:16:20,870
[Tuozhou Government Office]
220
00:16:31,490 --> 00:16:32,050
Duke,
221
00:16:32,490 --> 00:16:33,530
why are you doing this?
222
00:16:59,530 --> 00:17:00,090
Good wine.
223
00:17:01,090 --> 00:17:01,850
Good wine.
224
00:17:24,170 --> 00:17:29,700
[Tuozhou Government Office]
225
00:17:36,520 --> 00:17:37,090
Land the sedan chair.
226
00:17:46,770 --> 00:17:47,650
Lord Lv,
227
00:17:47,770 --> 00:17:49,610
Lord Shen arrested Duke Jing An’s daughter.
228
00:17:49,890 --> 00:17:51,560
General Qin has surrounded
229
00:17:51,560 --> 00:17:52,850
the government office for one hour.
230
00:17:53,010 --> 00:17:54,250
No one can enter or leave.
231
00:17:55,200 --> 00:17:55,850
Lord Lv,
232
00:17:56,160 --> 00:17:57,520
you have to teach me some moves.
233
00:17:57,680 --> 00:17:58,970
If this blows up,
234
00:17:58,970 --> 00:18:00,130
I can’t handle it.
235
00:18:00,280 --> 00:18:03,650
Since Lord Shen said his daughter is guilty,
236
00:18:03,920 --> 00:18:05,650
he must have evidence.
237
00:18:06,650 --> 00:18:08,770
I’m more curious than him
238
00:18:08,770 --> 00:18:11,090
regarding the loss of
The Painting of Splendid Landscape.
239
00:18:11,370 --> 00:18:11,800
Well...
240
00:18:12,090 --> 00:18:12,650
Lord Lv,
241
00:18:12,850 --> 00:18:14,490
why are you making it hard for me?
242
00:18:42,920 --> 00:18:43,520
Say it.
243
00:18:44,850 --> 00:18:45,370
My lord,
244
00:18:45,800 --> 00:18:46,920
Lord Lv Shou is outside the mansion.
245
00:18:47,730 --> 00:18:49,250
What about Yang Huan’s situation?
246
00:18:50,130 --> 00:18:52,160
No suspicious itinerants were found.
247
00:18:53,010 --> 00:18:53,560
Go.
248
00:18:54,130 --> 00:18:54,610
Yes.
249
00:19:19,010 --> 00:19:20,010
Duke,
250
00:19:20,130 --> 00:19:21,280
how are you?
251
00:19:29,440 --> 00:19:30,400
The chief prosecutor ordered us
252
00:19:30,970 --> 00:19:33,520
to escort Duke Jing An,
Yan Huo’s daughter, Yan Qing
253
00:19:33,520 --> 00:19:34,680
back to the Capital City immediately
254
00:19:34,770 --> 00:19:37,160
to investigate the loss of
The Painting of Splendid Landscape.
255
00:19:48,520 --> 00:19:48,970
You...
256
00:19:49,890 --> 00:19:50,850
Yan Qing isn’t guilty.
257
00:19:50,970 --> 00:19:52,250
You don’t have to do that.
258
00:19:53,130 --> 00:19:53,800
Good.
259
00:19:55,280 --> 00:19:55,970
Good.
260
00:19:57,520 --> 00:19:58,970
Relay my orders.
261
00:19:59,090 --> 00:20:00,320
Enter the government office.
262
00:20:00,650 --> 00:20:02,800
Bring Yan Qing back to the Capital City.
263
00:20:02,890 --> 00:20:04,730
Even if your master is here today,
264
00:20:04,970 --> 00:20:06,280
you won’t be able to bring her away.
265
00:20:07,090 --> 00:20:08,320
If you keep locking her up,
266
00:20:09,250 --> 00:20:11,890
I’ll stay outside here the whole day.
267
00:20:15,490 --> 00:20:17,650
General, what do you mean?
268
00:20:17,890 --> 00:20:19,800
My master
269
00:20:20,490 --> 00:20:22,160
is His Majesty.
270
00:20:22,920 --> 00:20:24,850
Your master, Duke Wei Ning’s army and horses
271
00:20:25,370 --> 00:20:27,130
are waiting 200 miles away.
272
00:20:28,400 --> 00:20:29,370
They are not here,
273
00:20:29,890 --> 00:20:31,320
you dare to touch my men?
274
00:20:34,890 --> 00:20:36,010
In Tuozhou,
275
00:20:37,090 --> 00:20:38,890
whatever you want to pull,
276
00:20:38,890 --> 00:20:41,090
I, Yan Yu, will keep you company till the end.
277
00:20:43,800 --> 00:20:45,560
No one can bring my daughter
278
00:20:45,890 --> 00:20:47,490
out of Tuozhou.
279
00:20:48,560 --> 00:20:50,680
I’m following the order
280
00:20:50,890 --> 00:20:52,800
to bring Yan Qing back to the Capital City.
281
00:20:52,800 --> 00:20:54,610
That is my responsibility.
282
00:20:55,010 --> 00:20:58,440
Since you won’t let anyone out,
283
00:20:58,730 --> 00:21:01,090
I will enter myself
284
00:21:01,160 --> 00:21:02,680
to interrogate Yan Qing.
285
00:21:09,200 --> 00:21:09,890
How dare you!
286
00:21:12,400 --> 00:21:14,650
Relay the chief prosecutor’s order!
287
00:21:15,490 --> 00:21:17,560
Interrogate Yan Qing!
288
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
Relay the chief prosecutor’s order!
289
00:21:20,890 --> 00:21:22,320
Interrogate Yan Qing!
290
00:21:23,160 --> 00:21:25,160
Relay the chief prosecutor’s order!
291
00:21:25,400 --> 00:21:27,160
Interrogate Yan Qing!
292
00:22:11,920 --> 00:22:12,610
Follow me.
293
00:22:13,370 --> 00:22:13,970
General Qin.
294
00:22:20,850 --> 00:22:21,400
Yes.
295
00:22:23,160 --> 00:22:24,730
Do you remember what I’ve said?
296
00:22:26,970 --> 00:22:27,520
Yes,
297
00:22:28,440 --> 00:22:29,130
sir.
298
00:22:58,850 --> 00:22:59,490
Duke,
299
00:22:59,800 --> 00:23:01,650
I’ll kill all soldiers in the government office
300
00:23:01,650 --> 00:23:02,770
and save the young lady!
301
00:23:03,250 --> 00:23:04,200
They forced me,
302
00:23:06,160 --> 00:23:07,650
are you forcing me too?
303
00:23:25,520 --> 00:23:25,970
Who is it?
304
00:23:38,010 --> 00:23:38,520
Duke,
305
00:23:40,370 --> 00:23:41,040
we caught one.
306
00:23:43,280 --> 00:23:43,850
Lead the way.
307
00:23:44,010 --> 00:23:44,440
Yes.
308
00:24:01,800 --> 00:24:02,280
Duke,
309
00:24:02,610 --> 00:24:03,320
he said
310
00:24:03,520 --> 00:24:04,650
he was the one who returned the painting.
311
00:24:16,490 --> 00:24:17,010
Father,
312
00:24:17,680 --> 00:24:18,730
will you return?
313
00:24:18,770 --> 00:24:19,850
After sending His Majesty away,
314
00:24:20,800 --> 00:24:21,970
I’ll return and save you!
315
00:24:24,520 --> 00:24:25,130
Leave.
316
00:24:46,090 --> 00:24:47,520
Why are you here?
317
00:24:49,650 --> 00:24:50,560
I’ll take her place.
318
00:24:50,650 --> 00:24:52,370
I asked why you are here.
319
00:24:53,920 --> 00:24:55,280
To save someone you won’t save.
320
00:25:03,970 --> 00:25:04,490
Duke,
321
00:25:04,970 --> 00:25:05,770
someone inside said
322
00:25:05,770 --> 00:25:06,770
the young lady has fainted.
323
00:25:13,200 --> 00:25:13,920
I’ll take her place!
324
00:25:17,610 --> 00:25:20,730
Guzhi gathered even more troops than us
325
00:25:21,610 --> 00:25:23,800
and is preying on us.
326
00:25:25,200 --> 00:25:26,490
Don’t you know that?
327
00:25:27,610 --> 00:25:29,610
What you want is to increase
military forces to guard the border
328
00:25:29,800 --> 00:25:30,920
and protect your land.
329
00:25:34,090 --> 00:25:35,850
You won’t care about others.
330
00:25:38,800 --> 00:25:39,970
But I want her to be safe.
331
00:25:40,370 --> 00:25:41,010
You
332
00:25:42,440 --> 00:25:43,560
can’t go.
333
00:25:43,850 --> 00:25:45,160
Do you want her to die in there?
334
00:25:46,130 --> 00:25:47,560
She won’t die.
335
00:25:47,730 --> 00:25:48,280
She will!
336
00:25:48,280 --> 00:25:48,800
No!
337
00:25:59,370 --> 00:26:01,090
I said, she won’t die.
338
00:26:02,610 --> 00:26:03,890
She won’t.
339
00:26:19,850 --> 00:26:21,250
I’m sorry
340
00:26:24,130 --> 00:26:25,440
for what happened 10 years ago.
341
00:26:29,890 --> 00:26:30,770
Come,
342
00:26:37,850 --> 00:26:38,560
bring him away.
343
00:27:29,850 --> 00:27:30,490
Someone wants to raid the prisoner.
344
00:27:30,650 --> 00:27:31,610
Quick, inform the duke!
345
00:27:31,970 --> 00:27:32,400
Yes!
346
00:27:32,400 --> 00:27:32,850
Who are you?
347
00:27:42,040 --> 00:27:42,520
Duke,
348
00:27:42,650 --> 00:27:43,200
someone raided the prisoner.
349
00:27:46,200 --> 00:27:46,770
Let’s go.
350
00:29:04,400 --> 00:29:05,010
Go after them separately.
351
00:29:05,490 --> 00:29:06,090
Yes!
352
00:29:19,650 --> 00:29:20,160
Commander.
353
00:29:21,250 --> 00:29:21,800
Where are they?
354
00:29:22,610 --> 00:29:23,280
I deserve to die.
355
00:29:23,280 --> 00:29:24,010
They escaped.
356
00:29:28,400 --> 00:29:29,090
Who are they?
357
00:29:30,560 --> 00:29:31,440
A man and a woman.
358
00:29:31,730 --> 00:29:32,800
The man is unskilled in martial arts.
359
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
The woman is an expert in hidden weapons
360
00:29:34,250 --> 00:29:35,090
and Qinggong.
361
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
Their faces are both covered up.
362
00:29:39,200 --> 00:29:39,730
That’s all?
363
00:29:40,610 --> 00:29:41,970
The origin of her martial arts is unknown.
364
00:29:42,490 --> 00:29:43,370
Judging from his voice, the man
365
00:29:43,370 --> 00:29:44,520
should be a young man.
366
00:29:44,730 --> 00:29:46,610
Duke Jing An’s men caught him first.
367
00:29:47,250 --> 00:29:48,400
He shouted to Duke Jing An,
368
00:29:49,010 --> 00:29:49,850
she will die.
369
00:29:50,680 --> 00:29:52,610
I found him after hearing that.
370
00:29:56,920 --> 00:29:59,400
She will die?
371
00:30:02,090 --> 00:30:03,160
Interesting.
372
00:30:09,010 --> 00:30:10,280
Release Yan Qing immediately now.
373
00:30:10,850 --> 00:30:11,730
She can’t die.
374
00:30:13,370 --> 00:30:14,090
Commander, are you sure?
375
00:30:18,490 --> 00:30:22,970
We’ve obtained something
much more important.
376
00:30:32,890 --> 00:30:33,400
Duke,
377
00:30:33,490 --> 00:30:34,770
the rescuer must be an itinerant.
378
00:30:34,890 --> 00:30:35,770
But, I was further away,
379
00:30:35,770 --> 00:30:36,520
so I can’t be sure about that.
380
00:30:37,010 --> 00:30:38,090
She is skilled in Qinggong.
381
00:30:38,320 --> 00:30:39,770
I’ve sent our men to find her.
382
00:30:40,400 --> 00:30:41,650
Do it secretly.
383
00:30:42,730 --> 00:30:43,770
Don’t make a fuss.
384
00:30:44,520 --> 00:30:44,970
Yes.
385
00:30:59,890 --> 00:31:00,770
Commander Shen, this is...
386
00:31:00,770 --> 00:31:01,730
This...
387
00:31:08,920 --> 00:31:10,730
Bring the young lady back to the mansion.
388
00:31:31,200 --> 00:31:31,890
Withdraw our troops.
389
00:32:14,650 --> 00:32:15,200
Get down the horse.
390
00:32:30,610 --> 00:32:31,320
So mean?
391
00:32:31,800 --> 00:32:33,610
The duke’s daughter was arrested this afternoon.
392
00:32:34,970 --> 00:32:35,920
After a few hours,
393
00:32:36,320 --> 00:32:37,890
none of them acted.
394
00:32:38,520 --> 00:32:39,850
They were obviously waiting for someone.
395
00:32:41,320 --> 00:32:43,160
You knew that person was you.
396
00:32:44,250 --> 00:32:45,370
But they didn’t expect
397
00:32:46,250 --> 00:32:47,520
you came to the duke,
398
00:32:47,800 --> 00:32:49,090
willing to take her place,
399
00:32:49,200 --> 00:32:50,890
but he wasn’t willing to hand you over.
400
00:32:54,680 --> 00:32:55,610
You’re worried about me?
401
00:32:56,160 --> 00:32:58,010
You want to know why I did that?
402
00:32:58,090 --> 00:32:59,680
I don’t want to know the reason why you did that.
403
00:33:00,770 --> 00:33:01,970
I don’t care who you are.
404
00:33:03,130 --> 00:33:04,320
You were a liar
405
00:33:04,650 --> 00:33:05,920
that tricked us to Chiyan Desert.
406
00:33:06,850 --> 00:33:07,610
You didn’t want
407
00:33:07,610 --> 00:33:09,400
Wen Si Yuan’s 200 taels.
408
00:33:11,650 --> 00:33:12,130
Yun Luo.
409
00:33:13,130 --> 00:33:13,770
You asked Wen Si Yuan
410
00:33:13,770 --> 00:33:16,160
to contact me, Shen Man Qing and Yin Chang Ge.
411
00:33:17,010 --> 00:33:18,200
You kept us in the dark,
412
00:33:18,970 --> 00:33:20,560
so we can work for you.
413
00:33:22,440 --> 00:33:24,370
You only care about Miss Yan’s life.
414
00:33:34,630 --> 00:33:38,870
[Duke Jing An’s Mansion]
415
00:34:10,560 --> 00:34:11,560
Zhi Er.
416
00:34:12,560 --> 00:34:13,730
Zhi Er.
417
00:34:15,130 --> 00:34:15,930
I...
418
00:34:16,280 --> 00:34:18,210
I’m sorry.
419
00:34:21,240 --> 00:34:22,560
Why?
420
00:34:24,280 --> 00:34:25,850
Why?
421
00:34:26,040 --> 00:34:30,130
Give me back my son.
422
00:34:31,130 --> 00:34:33,130
Bring him back.
423
00:34:33,130 --> 00:34:34,760
Please.
424
00:34:37,040 --> 00:34:39,130
Please.
425
00:34:39,760 --> 00:34:42,720
Bring him back, okay?
426
00:34:43,130 --> 00:34:44,890
Okay?
427
00:34:45,040 --> 00:34:46,690
Please.
428
00:34:48,090 --> 00:34:50,760
This is our only son.
429
00:34:51,520 --> 00:34:56,210
Please.
430
00:35:00,650 --> 00:35:01,480
If you won’t save him...
431
00:35:02,170 --> 00:35:03,090
If you won’t save him...
432
00:35:04,280 --> 00:35:05,240
If you won’t save him...
433
00:35:05,480 --> 00:35:06,850
I’ll save him.
434
00:35:08,210 --> 00:35:09,320
I’ll bring him...
435
00:35:10,450 --> 00:35:11,240
I...
436
00:35:11,760 --> 00:35:12,930
I’ll bring him...
437
00:35:14,690 --> 00:35:16,170
Bring him to Fangwai Valley.
438
00:35:17,320 --> 00:35:17,890
Senior.
439
00:35:18,650 --> 00:35:21,170
My senior will find a way.
440
00:35:22,040 --> 00:35:23,090
Even if I sacrifice myself,
441
00:35:23,170 --> 00:35:24,960
I’ll bring him back.
442
00:35:25,610 --> 00:35:28,610
I’ll bring him back, okay?
443
00:35:29,370 --> 00:35:31,320
I’ll bring him back.
444
00:35:31,410 --> 00:35:33,800
He’s my Zhi Er.
445
00:35:36,610 --> 00:35:37,130
Duke,
446
00:35:37,370 --> 00:35:38,000
we found a clue.
447
00:35:38,450 --> 00:35:39,130
Suspicious people
448
00:35:39,210 --> 00:35:40,370
appeared in an abandoned inn.
449
00:35:50,650 --> 00:35:51,960
Don’t alert them.
450
00:35:53,000 --> 00:35:53,410
Yes.
451
00:36:19,890 --> 00:36:20,760
It’s really here.
452
00:36:21,650 --> 00:36:22,450
You brought me here.
453
00:36:22,520 --> 00:36:23,280
What do you have to say?
454
00:36:24,930 --> 00:36:25,760
Didn’t you ask me
455
00:36:26,370 --> 00:36:28,000
why I care about Miss Yan’s life?
456
00:36:31,520 --> 00:36:32,240
Do you remember?
457
00:36:33,450 --> 00:36:34,450
In Fangwai Valley,
458
00:36:34,850 --> 00:36:35,610
when you abducted me,
459
00:36:36,760 --> 00:36:37,610
I said I wanted to die.
460
00:36:39,090 --> 00:36:40,370
Actually, I had died.
461
00:36:42,930 --> 00:36:43,450
Yan Zhi
462
00:36:44,890 --> 00:36:46,320
[Duke Jing An’s eldest son,]
was my name before I died.
463
00:36:46,420 --> 00:36:47,330
[Yan Zhi’s tomb]
464
00:36:49,240 --> 00:36:50,520
You’re Duke Jing An’s son?
465
00:36:54,800 --> 00:36:55,280
Yes.
466
00:36:58,130 --> 00:36:58,890
After you left,
467
00:37:00,130 --> 00:37:01,410
I asked my master to give me a new name.
468
00:37:03,370 --> 00:37:04,040
From then,
469
00:37:04,690 --> 00:37:05,850
I became Zuo Qing Ci.
470
00:37:08,410 --> 00:37:09,520
This person named Yan Zhi
471
00:37:10,890 --> 00:37:12,410
died 10 years ago.
472
00:37:14,170 --> 00:37:17,000
Zuo Qing Ci is now a roving doctor.
473
00:37:17,650 --> 00:37:19,210
A doctor who wants a carefree life.
474
00:37:24,520 --> 00:37:25,320
You’re right.
475
00:37:26,850 --> 00:37:28,890
I hired Wen Si Yuan.
476
00:37:31,240 --> 00:37:32,000
Two months ago,
477
00:37:32,450 --> 00:37:34,410
I found out The Painting of
Splendid Landscape was stolen.
478
00:37:35,560 --> 00:37:36,800
It was related to my sister, Yan Qing.
479
00:37:38,960 --> 00:37:40,410
So, I decided to risk danger
to retrieve the painting.
480
00:37:41,800 --> 00:37:43,130
as I don’t want her to get into trouble.
481
00:37:45,410 --> 00:37:45,890
Look,
482
00:37:46,890 --> 00:37:49,130
this empty land is the same as before.
483
00:37:51,000 --> 00:37:52,520
Back then, Yan Zhi used to practise archery here.
484
00:37:53,210 --> 00:37:55,210
He even named the slope as General Slope.
485
00:37:56,850 --> 00:37:57,610
Later on,
486
00:37:58,410 --> 00:37:59,890
he fell down from this slope
487
00:38:00,610 --> 00:38:01,890
and broke his front tooth.
488
00:38:08,410 --> 00:38:09,520
When you were young and your tooth fell,
489
00:38:10,520 --> 00:38:11,650
will you throw it onto the roof?
490
00:38:21,720 --> 00:38:22,760
His mother said,
491
00:38:24,320 --> 00:38:25,240
as long as his tooth falls,
492
00:38:26,240 --> 00:38:27,170
throwing it onto the roof
493
00:38:28,320 --> 00:38:29,520
would allow him to grow a new tooth.
494
00:38:32,650 --> 00:38:33,720
I wonder if that tooth
495
00:38:34,650 --> 00:38:35,890
is still on the roof.
496
00:38:40,760 --> 00:38:42,000
Although Yan Zhi was young,
497
00:38:43,410 --> 00:38:44,850
he was Tuozhou’s young marshal,
498
00:38:47,280 --> 00:38:49,040
once hitting 12 bull’s eyes continuously.
499
00:38:50,760 --> 00:38:53,170
Tuozhou’s officers called him a young hero.
500
00:38:54,170 --> 00:38:55,560
Later, there was a war.
501
00:38:56,850 --> 00:38:57,610
To save him,
502
00:38:58,850 --> 00:38:59,650
his mother
503
00:39:01,410 --> 00:39:03,000
died on the way to Fangwai Valley.
504
00:39:07,760 --> 00:39:09,040
Why did he die?
505
00:39:13,650 --> 00:39:14,170
Because
506
00:39:18,040 --> 00:39:20,890
his father didn’t want his son to survive.
507
00:39:20,920 --> 00:39:22,920
[Yan Zhi’s tomb]
508
00:39:25,130 --> 00:39:25,610
Then,
509
00:39:27,650 --> 00:39:28,890
did he hate his father?
510
00:39:40,560 --> 00:39:41,170
No.
511
00:39:43,850 --> 00:39:45,090
But, he couldn’t forgive him.
512
00:39:46,850 --> 00:39:47,370
Yun Luo,
513
00:39:49,650 --> 00:39:51,240
I survived because of you.
514
00:39:53,410 --> 00:39:54,040
Thank you.
515
00:39:55,560 --> 00:39:57,520
Every time when I need you, you would appear.
516
00:40:01,130 --> 00:40:03,670
[Yan Zhi]
517
00:40:06,930 --> 00:40:07,480
Enough.
518
00:40:11,040 --> 00:40:11,690
I know.
519
00:40:14,690 --> 00:40:15,690
We’ve been noticed.
520
00:40:16,320 --> 00:40:17,760
They won’t let us leave easily.
521
00:40:19,650 --> 00:40:21,170
Shen Man Qing, Yin Chang Ge and Zhu Yan
522
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
are in danger too.
523
00:40:25,130 --> 00:40:26,210
We have to leave as soon as possible.
524
00:40:38,290 --> 00:40:40,290
[For my brother, Yan Zhi]
525
00:40:50,930 --> 00:40:51,480
Commander,
526
00:40:52,240 --> 00:40:53,800
the Duke’s men are searching surreptitiously.
527
00:40:54,090 --> 00:40:55,450
They have too many soldiers,
528
00:40:55,650 --> 00:40:57,210
our investigation is crippled.
529
00:40:59,370 --> 00:41:00,370
Just like I thought,
530
00:41:02,240 --> 00:41:05,650
Duke Jing An doesn’t know who that person is.
531
00:41:06,760 --> 00:41:08,610
He doesn’t know where he came from.
532
00:41:09,560 --> 00:41:10,520
He doesn’t know
533
00:41:11,760 --> 00:41:12,960
where that person went either.
534
00:41:13,370 --> 00:41:14,240
Commander, you’re wise.
535
00:41:14,610 --> 00:41:17,240
When the government office released Yan Qing,
536
00:41:17,280 --> 00:41:19,000
you seemed to know who returned the painting.
537
00:41:22,450 --> 00:41:24,040
When we went to the Duke’s mansion today,
538
00:41:25,280 --> 00:41:28,170
Yan Qing mentioned that
it was her brother’s death anniversary.
539
00:41:29,280 --> 00:41:30,280
However, Duke Jing An
540
00:41:31,610 --> 00:41:33,450
went to train his army.
541
00:41:37,720 --> 00:41:38,760
10 years ago,
542
00:41:39,930 --> 00:41:41,650
in the battle between Guzhi and Dasheng,
543
00:41:42,130 --> 00:41:43,850
Duke Jing An’s wife
544
00:41:44,960 --> 00:41:47,040
and his only son
545
00:41:48,130 --> 00:41:50,410
died in that battle.
546
00:41:51,930 --> 00:41:54,320
But what exactly happened 10 years ago?
547
00:41:54,450 --> 00:41:55,480
No one knows.
548
00:42:15,520 --> 00:42:16,520
10 years ago,
549
00:42:17,800 --> 00:42:19,800
nothing happened.
550
00:42:20,560 --> 00:42:21,410
His son
551
00:42:22,760 --> 00:42:24,280
didn’t die.
552
00:42:30,040 --> 00:42:31,210
You want her to die in there?
553
00:42:31,560 --> 00:42:32,210
She’ll die.
554
00:42:32,210 --> 00:42:32,720
No.
555
00:42:33,650 --> 00:42:34,450
That means,
556
00:42:34,930 --> 00:42:36,690
this person’s attitude towards Duke Jing An
557
00:42:37,760 --> 00:42:39,240
is really different.
558
00:42:42,760 --> 00:42:44,650
This isn’t done by an itinerant.
559
00:42:46,610 --> 00:42:47,890
There’s another big fish.
560
00:42:48,930 --> 00:42:50,090
Keep an eye on Duke Jing An.
561
00:42:50,520 --> 00:42:53,000
This big fish
562
00:42:55,090 --> 00:42:56,800
might bite the bait.
563
00:42:58,960 --> 00:42:59,410
Yes.
564
00:43:16,380 --> 00:43:21,420
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
565
00:43:23,750 --> 00:43:28,630
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
566
00:43:30,790 --> 00:43:36,880
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
567
00:43:38,250 --> 00:43:43,460
♪ when our lips touch ♪
568
00:43:45,250 --> 00:43:50,380
♪ Please pass by my roof ♪
569
00:43:52,290 --> 00:43:57,880
♪ Please be in my field of vision ♪
570
00:43:59,580 --> 00:44:06,040
♪ Please help me to pass a message ♪
571
00:44:06,430 --> 00:44:12,760
♪ Oh howling wind ♪
572
00:44:14,250 --> 00:44:16,830
♪ I understand you too well ♪
573
00:44:17,920 --> 00:44:20,420
♪ which is why I gave you some space ♪
574
00:44:21,380 --> 00:44:23,670
♪ A sentence became ♪
575
00:44:24,540 --> 00:44:27,420
♪ a wall between us ♪
576
00:44:28,580 --> 00:44:31,330
♪ There is a secret ♪
577
00:44:32,130 --> 00:44:35,250
♪ I never told you ♪
578
00:44:35,880 --> 00:44:43,170
♪ all my nine wishes ♪
579
00:44:46,170 --> 00:44:49,210
♪ I wish the mountains are invisible ♪
580
00:44:50,330 --> 00:44:53,040
♪ so they don’t stop the melody ♪
581
00:44:53,670 --> 00:44:58,040
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
582
00:44:58,580 --> 00:45:00,250
♪ to light up the darkness ♪
583
00:45:00,640 --> 00:45:03,600
♪ I wish the sound of frustration ♪
584
00:45:04,380 --> 00:45:07,710
♪ don’t wake me up ♪
585
00:45:08,460 --> 00:45:11,290
♪ I wish that
when the bustling festival ends ♪
586
00:45:11,920 --> 00:45:20,920
♪ A paper flower lantern will still remain ♪
37696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.