All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,290 --> 00:00:23,880 What sound is it? 2 00:00:24,040 --> 00:00:24,610 Let’s go and check. 3 00:00:24,770 --> 00:00:25,130 Let’s go. 4 00:01:44,920 --> 00:01:45,490 Come on in. 5 00:01:50,280 --> 00:01:51,450 Let’s wait here. 6 00:02:09,090 --> 00:02:09,600 Doctor, 7 00:02:10,530 --> 00:02:12,210 why are you insisting on entering the city now? 8 00:02:14,640 --> 00:02:16,000 I forgot to tell everyone. 9 00:02:16,450 --> 00:02:17,810 Previously, to save me, 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,480 he was poisoned by Scorpion Lady’s Blood Scorpion Poison. 11 00:02:20,090 --> 00:02:21,560 Back then, he told me to let his blood 12 00:02:21,970 --> 00:02:23,690 and ate a pill to clear the poison. 13 00:02:24,330 --> 00:02:25,200 That pill 14 00:02:25,560 --> 00:02:27,330 can be found once we enter Tuozhou. 15 00:02:27,840 --> 00:02:29,000 So, I brought him here. 16 00:02:29,120 --> 00:02:30,360 Why didn’t you tell us earlier? 17 00:02:34,360 --> 00:02:34,840 Bai Mo, 18 00:02:35,250 --> 00:02:36,090 Take care of your master. 19 00:02:36,530 --> 00:02:37,480 I’ll find the pill for him. 20 00:02:38,120 --> 00:02:38,690 I’ll go. 21 00:02:39,200 --> 00:02:39,920 I can disguise myself. 22 00:02:40,120 --> 00:02:41,640 You didn’t rest well last night. 23 00:02:42,480 --> 00:02:44,050 Find a place to stay. 24 00:02:44,480 --> 00:02:46,050 Let them rest here. 25 00:02:47,690 --> 00:02:48,410 Let’s go, Chang Ge. 26 00:03:10,090 --> 00:03:10,690 Master, 27 00:03:11,280 --> 00:03:13,250 why do we keep narrowly escaping death in this journey? 28 00:03:14,480 --> 00:03:16,050 You got hurt and poisoned. 29 00:03:17,480 --> 00:03:18,250 Moreover, this poison... 30 00:03:19,120 --> 00:03:21,000 This poison can’t be compared with the Blood Scorpion. 31 00:03:26,000 --> 00:03:26,530 Master, 32 00:03:26,890 --> 00:03:28,330 we need to return to the valley immediately. 33 00:03:28,890 --> 00:03:30,410 This can’t be healed by taking pills. 34 00:03:34,200 --> 00:03:35,120 You can’t continue doing this, 35 00:03:35,480 --> 00:03:36,610 not taking yourself seriously. 36 00:03:44,450 --> 00:03:45,330 Did you become confused 37 00:03:45,360 --> 00:03:46,560 because you were poisoned? 38 00:03:55,250 --> 00:03:55,810 Bai Mo. 39 00:03:56,890 --> 00:03:57,760 Leave for now. 40 00:04:07,720 --> 00:04:09,410 Thank you. 41 00:04:14,000 --> 00:04:15,250 Why do you want to enter the city? 42 00:04:15,610 --> 00:04:16,280 Let me help you. 43 00:04:17,920 --> 00:04:18,530 What about you? 44 00:04:19,410 --> 00:04:20,560 You can just wait for Wen Si Yuan 45 00:04:20,970 --> 00:04:22,480 and exchange me for the pay. 46 00:04:29,360 --> 00:04:31,010 I want to confirm one thing. 47 00:04:31,250 --> 00:04:32,160 I’ll do that for you. 48 00:04:32,480 --> 00:04:33,530 It’s the only way you can stay alive. 49 00:04:41,970 --> 00:04:44,290 I know you’re worried about me. 50 00:04:44,410 --> 00:04:45,600 You don’t want me to die. 51 00:04:46,290 --> 00:04:48,320 But, I won’t die easily. 52 00:04:48,810 --> 00:04:50,360 I won’t let you accomplish Chief Wen’s mission 53 00:04:50,530 --> 00:04:51,760 without receiving anything. 54 00:04:52,810 --> 00:04:53,760 That Bai Mo 55 00:04:54,130 --> 00:04:56,130 likes to make a fuss and talk nonsense. 56 00:04:56,850 --> 00:04:57,810 You know that too. 57 00:05:07,410 --> 00:05:07,920 Okay. 58 00:05:08,570 --> 00:05:09,880 Lie here. 59 00:05:10,690 --> 00:05:11,410 I can only accomplish my mission 60 00:05:11,970 --> 00:05:12,810 if you’re safe. 61 00:05:30,090 --> 00:05:34,210 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 62 00:05:34,210 --> 00:05:38,340 ♪ They flow with geese in formation ♪ 63 00:05:39,460 --> 00:05:43,710 ♪ Women and wine during a festival ♪ 64 00:05:43,710 --> 00:05:47,840 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 65 00:05:48,920 --> 00:05:53,380 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 66 00:05:54,160 --> 00:05:58,040 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 67 00:05:58,340 --> 00:06:01,460 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 68 00:06:01,460 --> 00:06:05,040 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 69 00:06:12,920 --> 00:06:16,840 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 70 00:06:17,230 --> 00:06:20,900 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 71 00:06:22,330 --> 00:06:25,990 ♪ Few letters came in spring ♪ 72 00:06:26,590 --> 00:06:31,040 ♪ but none comes by autumn ♪ 73 00:06:31,530 --> 00:06:35,780 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 74 00:06:36,750 --> 00:06:40,660 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 75 00:06:40,920 --> 00:06:44,000 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 76 00:06:44,410 --> 00:06:50,080 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 77 00:06:55,420 --> 00:07:01,540 [Love in Between] 78 00:07:02,250 --> 00:07:05,130 [Episode 7] 79 00:07:36,250 --> 00:07:41,420 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 80 00:07:42,360 --> 00:07:43,320 Why are you sitting here? 81 00:07:45,090 --> 00:07:45,850 Nothing. 82 00:07:48,090 --> 00:07:48,570 By the way, 83 00:07:49,360 --> 00:07:50,600 let me ask you something. 84 00:07:51,250 --> 00:07:52,040 Don’t get mad. 85 00:07:53,090 --> 00:07:53,570 Go ahead. 86 00:07:56,090 --> 00:07:57,320 Is this 87 00:07:57,760 --> 00:07:59,410 your real look, right? 88 00:07:59,570 --> 00:08:03,280 ♪ When our lips touch ♪ 89 00:08:04,810 --> 00:08:05,360 You... 90 00:08:06,290 --> 00:08:07,530 Are you a woman? 91 00:08:07,740 --> 00:08:09,860 ♪ Please pass by my roof ♪ 92 00:08:12,290 --> 00:08:16,540 ♪ Please be in my field of vision ♪ 93 00:08:16,690 --> 00:08:17,850 If you don’t shake your head, 94 00:08:18,040 --> 00:08:18,970 you’re admitting it. 95 00:08:19,350 --> 00:08:22,680 ♪ Please help me to pass a message ♪ 96 00:08:22,810 --> 00:08:23,570 Well... 97 00:08:23,760 --> 00:08:25,410 My uncles in the village 98 00:08:25,440 --> 00:08:26,880 call me Yan. 99 00:08:27,440 --> 00:08:28,410 You can call me that too. 100 00:08:29,290 --> 00:08:30,480 I’ll call you Fei 101 00:08:32,290 --> 00:08:32,850 from now. 102 00:08:33,540 --> 00:08:36,630 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 103 00:08:37,320 --> 00:08:37,850 Okay. 104 00:08:38,410 --> 00:08:38,920 Yan. 105 00:08:40,920 --> 00:08:45,400 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 106 00:08:46,760 --> 00:08:47,290 Zhu Yan. 107 00:08:47,850 --> 00:08:48,850 What are you doing up there? 108 00:08:49,000 --> 00:08:49,440 Quick, come down 109 00:08:49,440 --> 00:08:50,200 and train with me. 110 00:08:52,760 --> 00:08:53,290 I’m coming. 111 00:08:53,440 --> 00:08:54,900 ♪ I hope the clouds will protect the people ♪ 112 00:08:55,540 --> 00:08:57,000 ♪ How will I turn back this time? ♪ 113 00:08:57,170 --> 00:08:57,730 Fei, 114 00:08:59,160 --> 00:09:03,560 ♪ Sparks falling down from the smoke ♪ 115 00:09:03,930 --> 00:09:04,410 let’s go. 116 00:09:13,640 --> 00:09:14,200 Bai Mo. 117 00:09:18,970 --> 00:09:19,970 Help me change clothes. 118 00:09:20,760 --> 00:09:21,320 Master, 119 00:09:21,530 --> 00:09:22,200 what do you want to do? 120 00:09:22,380 --> 00:09:25,610 ♪ Please pass by my roof ♪ 121 00:09:27,980 --> 00:09:30,970 ♪ Please be in my field of vision ♪ 122 00:09:31,120 --> 00:09:32,730 You’re here to ask about Guihong Knife, right? 123 00:09:34,610 --> 00:09:35,120 Yes. 124 00:09:35,250 --> 00:09:38,240 ♪ Please help me to pass a message ♪ 125 00:09:38,370 --> 00:09:40,000 I don’t know what’s your real name. 126 00:09:41,530 --> 00:09:42,120 What if 127 00:09:43,320 --> 00:09:44,560 I’ll call you Kou Er from now. 128 00:09:44,690 --> 00:09:47,650 ♪ Oh howling wind ♪ 129 00:09:51,440 --> 00:09:52,000 Kou Er. 130 00:09:54,440 --> 00:09:57,410 I want to tell you 131 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 I know that you’re not related to Shang Wan. 132 00:10:01,200 --> 00:10:02,560 You had no choice of being a bandit. 133 00:10:04,210 --> 00:10:05,850 ♪ There is a secret ♪ 134 00:10:05,930 --> 00:10:07,050 Actually, deep down in my heart, 135 00:10:08,050 --> 00:10:09,170 you’re already my partner. 136 00:10:09,330 --> 00:10:10,850 ♪ All my nine wishes ♪ 137 00:10:12,050 --> 00:10:12,560 From now on, 138 00:10:13,640 --> 00:10:14,680 your business 139 00:10:14,680 --> 00:10:15,760 is my business. 140 00:10:16,290 --> 00:10:17,320 I’ll listen 141 00:10:19,050 --> 00:10:20,050 to what you want to say. 142 00:10:22,320 --> 00:10:23,530 I won’t ask 143 00:10:24,170 --> 00:10:25,370 what you don’t want to say. 144 00:10:25,810 --> 00:10:28,610 ♪ So they don’t stop the melody ♪ 145 00:10:29,000 --> 00:10:31,420 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 146 00:10:31,530 --> 00:10:34,290 I know I misunderstood you 147 00:10:35,800 --> 00:10:37,170 and said something that I shouldn’t say. 148 00:10:39,850 --> 00:10:40,440 I’m sorry. 149 00:10:40,600 --> 00:10:43,180 ♪ Don’t wake me up ♪ 150 00:10:43,790 --> 00:10:46,940 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 151 00:10:48,490 --> 00:10:49,410 Why are you laughing? 152 00:10:50,440 --> 00:10:51,610 Suddenly, I feel that you’re a little 153 00:10:51,930 --> 00:10:52,530 dim. 154 00:10:57,640 --> 00:10:58,930 How’s your wound? 155 00:10:59,410 --> 00:11:00,200 It’s nothing 156 00:11:00,610 --> 00:11:02,240 for someone who practices martial arts. 157 00:11:06,050 --> 00:11:06,970 My master said 158 00:11:07,410 --> 00:11:08,200 when you’re hurt, 159 00:11:08,440 --> 00:11:09,320 you feel better 160 00:11:09,800 --> 00:11:10,490 once you eat candy. 161 00:11:58,850 --> 00:11:59,370 Duke, 162 00:12:00,290 --> 00:12:02,370 I’ll go to the government office and bring back Miss Yan. 163 00:12:04,370 --> 00:12:04,930 No. 164 00:12:06,800 --> 00:12:08,410 You’re worried about raiding the prison, 165 00:12:08,880 --> 00:12:11,240 but I’m more worried about her safety in prison. 166 00:12:12,530 --> 00:12:13,120 The consequences 167 00:12:13,880 --> 00:12:15,290 will be borne by me alone. 168 00:12:19,530 --> 00:12:21,090 You’re the future of Jingbei Army. 169 00:12:22,560 --> 00:12:23,440 If you bore the consequences, 170 00:12:26,050 --> 00:12:27,560 who will lead the army to war? 171 00:12:31,240 --> 00:12:33,850 Shen San Zhang doesn’t have any evidence regarding the loss of the painting. 172 00:12:35,640 --> 00:12:37,410 He won’t send Qing Er to the Capital City. 173 00:12:38,290 --> 00:12:41,610 He’ll hold her in the government office 174 00:12:42,560 --> 00:12:43,760 to sound out something. 175 00:12:50,170 --> 00:12:50,880 He knows 176 00:12:53,050 --> 00:12:54,490 the painting was just returned. 177 00:12:55,290 --> 00:12:56,850 My charges were dropped. 178 00:12:57,640 --> 00:12:59,200 I won’t ask for her return by force 179 00:12:59,680 --> 00:13:02,800 or else I’ll be arrested for raiding the prison. 180 00:13:04,490 --> 00:13:05,120 If that happens, 181 00:13:05,970 --> 00:13:08,410 his master will make a big fuss in court 182 00:13:09,640 --> 00:13:13,170 regarding the control of Jingbei Army and the relief troops. 183 00:13:15,680 --> 00:13:16,970 It’s unfavourable for me. 184 00:13:20,640 --> 00:13:21,200 Duke, 185 00:13:22,410 --> 00:13:23,530 what does he want? 186 00:13:25,240 --> 00:13:26,800 He has ulterior motives. 187 00:13:27,760 --> 00:13:28,880 He wants me 188 00:13:29,490 --> 00:13:31,050 to give myself away. 189 00:13:32,440 --> 00:13:33,120 Give yourself away? 190 00:13:37,200 --> 00:13:38,370 The person who returned the painting. 191 00:13:38,800 --> 00:13:39,560 The person who returned the painting? 192 00:13:40,000 --> 00:13:41,290 He didn’t leave any clues. 193 00:13:42,560 --> 00:13:43,610 He came and left with nothing left. 194 00:13:45,000 --> 00:13:46,410 He must be an expert 195 00:13:47,610 --> 00:13:50,560 or a righteous man that admires you. 196 00:13:51,290 --> 00:13:52,000 Keep investigating. 197 00:13:53,320 --> 00:13:53,800 Yes. 198 00:13:54,170 --> 00:13:54,730 Wait. 199 00:13:56,760 --> 00:13:57,530 Remember 200 00:13:58,850 --> 00:14:01,290 what I taught you today in the martial arts arena? 201 00:14:01,610 --> 00:14:03,760 You taught soldiers to advance and retreat. 202 00:14:04,530 --> 00:14:05,050 That’s right. 203 00:14:08,800 --> 00:14:09,370 Relay my orders. 204 00:14:10,930 --> 00:14:12,090 Gather the army 205 00:14:12,090 --> 00:14:13,290 and surround the government office. 206 00:14:14,680 --> 00:14:15,800 If we don’t get to enter, 207 00:14:17,170 --> 00:14:18,490 they won’t get to come out. 208 00:14:19,240 --> 00:14:20,730 When they release her, 209 00:14:22,370 --> 00:14:24,090 we’ll leave. 210 00:14:24,800 --> 00:14:26,120 Yes! 211 00:15:19,490 --> 00:15:20,050 Make way! 212 00:15:33,800 --> 00:15:34,370 Gather! 213 00:15:51,120 --> 00:15:51,880 Divide into teams 214 00:15:51,880 --> 00:15:52,610 and patrol the grounds. 215 00:15:52,730 --> 00:15:53,610 If you find anyone suspicious, 216 00:15:53,760 --> 00:15:54,410 arrest him. 217 00:15:55,090 --> 00:15:55,930 Don’t let them get the person. 218 00:15:56,530 --> 00:15:56,970 Yes. 219 00:16:17,260 --> 00:16:20,870 [Tuozhou Government Office] 220 00:16:31,490 --> 00:16:32,050 Duke, 221 00:16:32,490 --> 00:16:33,530 why are you doing this? 222 00:16:59,530 --> 00:17:00,090 Good wine. 223 00:17:01,090 --> 00:17:01,850 Good wine. 224 00:17:24,170 --> 00:17:29,700 [Tuozhou Government Office] 225 00:17:36,520 --> 00:17:37,090 Land the sedan chair. 226 00:17:46,770 --> 00:17:47,650 Lord Lv, 227 00:17:47,770 --> 00:17:49,610 Lord Shen arrested Duke Jing An’s daughter. 228 00:17:49,890 --> 00:17:51,560 General Qin has surrounded 229 00:17:51,560 --> 00:17:52,850 the government office for one hour. 230 00:17:53,010 --> 00:17:54,250 No one can enter or leave. 231 00:17:55,200 --> 00:17:55,850 Lord Lv, 232 00:17:56,160 --> 00:17:57,520 you have to teach me some moves. 233 00:17:57,680 --> 00:17:58,970 If this blows up, 234 00:17:58,970 --> 00:18:00,130 I can’t handle it. 235 00:18:00,280 --> 00:18:03,650 Since Lord Shen said his daughter is guilty, 236 00:18:03,920 --> 00:18:05,650 he must have evidence. 237 00:18:06,650 --> 00:18:08,770 I’m more curious than him 238 00:18:08,770 --> 00:18:11,090 regarding the loss of The Painting of Splendid Landscape. 239 00:18:11,370 --> 00:18:11,800 Well... 240 00:18:12,090 --> 00:18:12,650 Lord Lv, 241 00:18:12,850 --> 00:18:14,490 why are you making it hard for me? 242 00:18:42,920 --> 00:18:43,520 Say it. 243 00:18:44,850 --> 00:18:45,370 My lord, 244 00:18:45,800 --> 00:18:46,920 Lord Lv Shou is outside the mansion. 245 00:18:47,730 --> 00:18:49,250 What about Yang Huan’s situation? 246 00:18:50,130 --> 00:18:52,160 No suspicious itinerants were found. 247 00:18:53,010 --> 00:18:53,560 Go. 248 00:18:54,130 --> 00:18:54,610 Yes. 249 00:19:19,010 --> 00:19:20,010 Duke, 250 00:19:20,130 --> 00:19:21,280 how are you? 251 00:19:29,440 --> 00:19:30,400 The chief prosecutor ordered us 252 00:19:30,970 --> 00:19:33,520 to escort Duke Jing An, Yan Huo’s daughter, Yan Qing 253 00:19:33,520 --> 00:19:34,680 back to the Capital City immediately 254 00:19:34,770 --> 00:19:37,160 to investigate the loss of The Painting of Splendid Landscape. 255 00:19:48,520 --> 00:19:48,970 You... 256 00:19:49,890 --> 00:19:50,850 Yan Qing isn’t guilty. 257 00:19:50,970 --> 00:19:52,250 You don’t have to do that. 258 00:19:53,130 --> 00:19:53,800 Good. 259 00:19:55,280 --> 00:19:55,970 Good. 260 00:19:57,520 --> 00:19:58,970 Relay my orders. 261 00:19:59,090 --> 00:20:00,320 Enter the government office. 262 00:20:00,650 --> 00:20:02,800 Bring Yan Qing back to the Capital City. 263 00:20:02,890 --> 00:20:04,730 Even if your master is here today, 264 00:20:04,970 --> 00:20:06,280 you won’t be able to bring her away. 265 00:20:07,090 --> 00:20:08,320 If you keep locking her up, 266 00:20:09,250 --> 00:20:11,890 I’ll stay outside here the whole day. 267 00:20:15,490 --> 00:20:17,650 General, what do you mean? 268 00:20:17,890 --> 00:20:19,800 My master 269 00:20:20,490 --> 00:20:22,160 is His Majesty. 270 00:20:22,920 --> 00:20:24,850 Your master, Duke Wei Ning’s army and horses 271 00:20:25,370 --> 00:20:27,130 are waiting 200 miles away. 272 00:20:28,400 --> 00:20:29,370 They are not here, 273 00:20:29,890 --> 00:20:31,320 you dare to touch my men? 274 00:20:34,890 --> 00:20:36,010 In Tuozhou, 275 00:20:37,090 --> 00:20:38,890 whatever you want to pull, 276 00:20:38,890 --> 00:20:41,090 I, Yan Yu, will keep you company till the end. 277 00:20:43,800 --> 00:20:45,560 No one can bring my daughter 278 00:20:45,890 --> 00:20:47,490 out of Tuozhou. 279 00:20:48,560 --> 00:20:50,680 I’m following the order 280 00:20:50,890 --> 00:20:52,800 to bring Yan Qing back to the Capital City. 281 00:20:52,800 --> 00:20:54,610 That is my responsibility. 282 00:20:55,010 --> 00:20:58,440 Since you won’t let anyone out, 283 00:20:58,730 --> 00:21:01,090 I will enter myself 284 00:21:01,160 --> 00:21:02,680 to interrogate Yan Qing. 285 00:21:09,200 --> 00:21:09,890 How dare you! 286 00:21:12,400 --> 00:21:14,650 Relay the chief prosecutor’s order! 287 00:21:15,490 --> 00:21:17,560 Interrogate Yan Qing! 288 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 Relay the chief prosecutor’s order! 289 00:21:20,890 --> 00:21:22,320 Interrogate Yan Qing! 290 00:21:23,160 --> 00:21:25,160 Relay the chief prosecutor’s order! 291 00:21:25,400 --> 00:21:27,160 Interrogate Yan Qing! 292 00:22:11,920 --> 00:22:12,610 Follow me. 293 00:22:13,370 --> 00:22:13,970 General Qin. 294 00:22:20,850 --> 00:22:21,400 Yes. 295 00:22:23,160 --> 00:22:24,730 Do you remember what I’ve said? 296 00:22:26,970 --> 00:22:27,520 Yes, 297 00:22:28,440 --> 00:22:29,130 sir. 298 00:22:58,850 --> 00:22:59,490 Duke, 299 00:22:59,800 --> 00:23:01,650 I’ll kill all soldiers in the government office 300 00:23:01,650 --> 00:23:02,770 and save the young lady! 301 00:23:03,250 --> 00:23:04,200 They forced me, 302 00:23:06,160 --> 00:23:07,650 are you forcing me too? 303 00:23:25,520 --> 00:23:25,970 Who is it? 304 00:23:38,010 --> 00:23:38,520 Duke, 305 00:23:40,370 --> 00:23:41,040 we caught one. 306 00:23:43,280 --> 00:23:43,850 Lead the way. 307 00:23:44,010 --> 00:23:44,440 Yes. 308 00:24:01,800 --> 00:24:02,280 Duke, 309 00:24:02,610 --> 00:24:03,320 he said 310 00:24:03,520 --> 00:24:04,650 he was the one who returned the painting. 311 00:24:16,490 --> 00:24:17,010 Father, 312 00:24:17,680 --> 00:24:18,730 will you return? 313 00:24:18,770 --> 00:24:19,850 After sending His Majesty away, 314 00:24:20,800 --> 00:24:21,970 I’ll return and save you! 315 00:24:24,520 --> 00:24:25,130 Leave. 316 00:24:46,090 --> 00:24:47,520 Why are you here? 317 00:24:49,650 --> 00:24:50,560 I’ll take her place. 318 00:24:50,650 --> 00:24:52,370 I asked why you are here. 319 00:24:53,920 --> 00:24:55,280 To save someone you won’t save. 320 00:25:03,970 --> 00:25:04,490 Duke, 321 00:25:04,970 --> 00:25:05,770 someone inside said 322 00:25:05,770 --> 00:25:06,770 the young lady has fainted. 323 00:25:13,200 --> 00:25:13,920 I’ll take her place! 324 00:25:17,610 --> 00:25:20,730 Guzhi gathered even more troops than us 325 00:25:21,610 --> 00:25:23,800 and is preying on us. 326 00:25:25,200 --> 00:25:26,490 Don’t you know that? 327 00:25:27,610 --> 00:25:29,610 What you want is to increase military forces to guard the border 328 00:25:29,800 --> 00:25:30,920 and protect your land. 329 00:25:34,090 --> 00:25:35,850 You won’t care about others. 330 00:25:38,800 --> 00:25:39,970 But I want her to be safe. 331 00:25:40,370 --> 00:25:41,010 You 332 00:25:42,440 --> 00:25:43,560 can’t go. 333 00:25:43,850 --> 00:25:45,160 Do you want her to die in there? 334 00:25:46,130 --> 00:25:47,560 She won’t die. 335 00:25:47,730 --> 00:25:48,280 She will! 336 00:25:48,280 --> 00:25:48,800 No! 337 00:25:59,370 --> 00:26:01,090 I said, she won’t die. 338 00:26:02,610 --> 00:26:03,890 She won’t. 339 00:26:19,850 --> 00:26:21,250 I’m sorry 340 00:26:24,130 --> 00:26:25,440 for what happened 10 years ago. 341 00:26:29,890 --> 00:26:30,770 Come, 342 00:26:37,850 --> 00:26:38,560 bring him away. 343 00:27:29,850 --> 00:27:30,490 Someone wants to raid the prisoner. 344 00:27:30,650 --> 00:27:31,610 Quick, inform the duke! 345 00:27:31,970 --> 00:27:32,400 Yes! 346 00:27:32,400 --> 00:27:32,850 Who are you? 347 00:27:42,040 --> 00:27:42,520 Duke, 348 00:27:42,650 --> 00:27:43,200 someone raided the prisoner. 349 00:27:46,200 --> 00:27:46,770 Let’s go. 350 00:29:04,400 --> 00:29:05,010 Go after them separately. 351 00:29:05,490 --> 00:29:06,090 Yes! 352 00:29:19,650 --> 00:29:20,160 Commander. 353 00:29:21,250 --> 00:29:21,800 Where are they? 354 00:29:22,610 --> 00:29:23,280 I deserve to die. 355 00:29:23,280 --> 00:29:24,010 They escaped. 356 00:29:28,400 --> 00:29:29,090 Who are they? 357 00:29:30,560 --> 00:29:31,440 A man and a woman. 358 00:29:31,730 --> 00:29:32,800 The man is unskilled in martial arts. 359 00:29:33,250 --> 00:29:34,250 The woman is an expert in hidden weapons 360 00:29:34,250 --> 00:29:35,090 and Qinggong. 361 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 Their faces are both covered up. 362 00:29:39,200 --> 00:29:39,730 That’s all? 363 00:29:40,610 --> 00:29:41,970 The origin of her martial arts is unknown. 364 00:29:42,490 --> 00:29:43,370 Judging from his voice, the man 365 00:29:43,370 --> 00:29:44,520 should be a young man. 366 00:29:44,730 --> 00:29:46,610 Duke Jing An’s men caught him first. 367 00:29:47,250 --> 00:29:48,400 He shouted to Duke Jing An, 368 00:29:49,010 --> 00:29:49,850 she will die. 369 00:29:50,680 --> 00:29:52,610 I found him after hearing that. 370 00:29:56,920 --> 00:29:59,400 She will die? 371 00:30:02,090 --> 00:30:03,160 Interesting. 372 00:30:09,010 --> 00:30:10,280 Release Yan Qing immediately now. 373 00:30:10,850 --> 00:30:11,730 She can’t die. 374 00:30:13,370 --> 00:30:14,090 Commander, are you sure? 375 00:30:18,490 --> 00:30:22,970 We’ve obtained something much more important. 376 00:30:32,890 --> 00:30:33,400 Duke, 377 00:30:33,490 --> 00:30:34,770 the rescuer must be an itinerant. 378 00:30:34,890 --> 00:30:35,770 But, I was further away, 379 00:30:35,770 --> 00:30:36,520 so I can’t be sure about that. 380 00:30:37,010 --> 00:30:38,090 She is skilled in Qinggong. 381 00:30:38,320 --> 00:30:39,770 I’ve sent our men to find her. 382 00:30:40,400 --> 00:30:41,650 Do it secretly. 383 00:30:42,730 --> 00:30:43,770 Don’t make a fuss. 384 00:30:44,520 --> 00:30:44,970 Yes. 385 00:30:59,890 --> 00:31:00,770 Commander Shen, this is... 386 00:31:00,770 --> 00:31:01,730 This... 387 00:31:08,920 --> 00:31:10,730 Bring the young lady back to the mansion. 388 00:31:31,200 --> 00:31:31,890 Withdraw our troops. 389 00:32:14,650 --> 00:32:15,200 Get down the horse. 390 00:32:30,610 --> 00:32:31,320 So mean? 391 00:32:31,800 --> 00:32:33,610 The duke’s daughter was arrested this afternoon. 392 00:32:34,970 --> 00:32:35,920 After a few hours, 393 00:32:36,320 --> 00:32:37,890 none of them acted. 394 00:32:38,520 --> 00:32:39,850 They were obviously waiting for someone. 395 00:32:41,320 --> 00:32:43,160 You knew that person was you. 396 00:32:44,250 --> 00:32:45,370 But they didn’t expect 397 00:32:46,250 --> 00:32:47,520 you came to the duke, 398 00:32:47,800 --> 00:32:49,090 willing to take her place, 399 00:32:49,200 --> 00:32:50,890 but he wasn’t willing to hand you over. 400 00:32:54,680 --> 00:32:55,610 You’re worried about me? 401 00:32:56,160 --> 00:32:58,010 You want to know why I did that? 402 00:32:58,090 --> 00:32:59,680 I don’t want to know the reason why you did that. 403 00:33:00,770 --> 00:33:01,970 I don’t care who you are. 404 00:33:03,130 --> 00:33:04,320 You were a liar 405 00:33:04,650 --> 00:33:05,920 that tricked us to Chiyan Desert. 406 00:33:06,850 --> 00:33:07,610 You didn’t want 407 00:33:07,610 --> 00:33:09,400 Wen Si Yuan’s 200 taels. 408 00:33:11,650 --> 00:33:12,130 Yun Luo. 409 00:33:13,130 --> 00:33:13,770 You asked Wen Si Yuan 410 00:33:13,770 --> 00:33:16,160 to contact me, Shen Man Qing and Yin Chang Ge. 411 00:33:17,010 --> 00:33:18,200 You kept us in the dark, 412 00:33:18,970 --> 00:33:20,560 so we can work for you. 413 00:33:22,440 --> 00:33:24,370 You only care about Miss Yan’s life. 414 00:33:34,630 --> 00:33:38,870 [Duke Jing An’s Mansion] 415 00:34:10,560 --> 00:34:11,560 Zhi Er. 416 00:34:12,560 --> 00:34:13,730 Zhi Er. 417 00:34:15,130 --> 00:34:15,930 I... 418 00:34:16,280 --> 00:34:18,210 I’m sorry. 419 00:34:21,240 --> 00:34:22,560 Why? 420 00:34:24,280 --> 00:34:25,850 Why? 421 00:34:26,040 --> 00:34:30,130 Give me back my son. 422 00:34:31,130 --> 00:34:33,130 Bring him back. 423 00:34:33,130 --> 00:34:34,760 Please. 424 00:34:37,040 --> 00:34:39,130 Please. 425 00:34:39,760 --> 00:34:42,720 Bring him back, okay? 426 00:34:43,130 --> 00:34:44,890 Okay? 427 00:34:45,040 --> 00:34:46,690 Please. 428 00:34:48,090 --> 00:34:50,760 This is our only son. 429 00:34:51,520 --> 00:34:56,210 Please. 430 00:35:00,650 --> 00:35:01,480 If you won’t save him... 431 00:35:02,170 --> 00:35:03,090 If you won’t save him... 432 00:35:04,280 --> 00:35:05,240 If you won’t save him... 433 00:35:05,480 --> 00:35:06,850 I’ll save him. 434 00:35:08,210 --> 00:35:09,320 I’ll bring him... 435 00:35:10,450 --> 00:35:11,240 I... 436 00:35:11,760 --> 00:35:12,930 I’ll bring him... 437 00:35:14,690 --> 00:35:16,170 Bring him to Fangwai Valley. 438 00:35:17,320 --> 00:35:17,890 Senior. 439 00:35:18,650 --> 00:35:21,170 My senior will find a way. 440 00:35:22,040 --> 00:35:23,090 Even if I sacrifice myself, 441 00:35:23,170 --> 00:35:24,960 I’ll bring him back. 442 00:35:25,610 --> 00:35:28,610 I’ll bring him back, okay? 443 00:35:29,370 --> 00:35:31,320 I’ll bring him back. 444 00:35:31,410 --> 00:35:33,800 He’s my Zhi Er. 445 00:35:36,610 --> 00:35:37,130 Duke, 446 00:35:37,370 --> 00:35:38,000 we found a clue. 447 00:35:38,450 --> 00:35:39,130 Suspicious people 448 00:35:39,210 --> 00:35:40,370 appeared in an abandoned inn. 449 00:35:50,650 --> 00:35:51,960 Don’t alert them. 450 00:35:53,000 --> 00:35:53,410 Yes. 451 00:36:19,890 --> 00:36:20,760 It’s really here. 452 00:36:21,650 --> 00:36:22,450 You brought me here. 453 00:36:22,520 --> 00:36:23,280 What do you have to say? 454 00:36:24,930 --> 00:36:25,760 Didn’t you ask me 455 00:36:26,370 --> 00:36:28,000 why I care about Miss Yan’s life? 456 00:36:31,520 --> 00:36:32,240 Do you remember? 457 00:36:33,450 --> 00:36:34,450 In Fangwai Valley, 458 00:36:34,850 --> 00:36:35,610 when you abducted me, 459 00:36:36,760 --> 00:36:37,610 I said I wanted to die. 460 00:36:39,090 --> 00:36:40,370 Actually, I had died. 461 00:36:42,930 --> 00:36:43,450 Yan Zhi 462 00:36:44,890 --> 00:36:46,320 [Duke Jing An’s eldest son,] was my name before I died. 463 00:36:46,420 --> 00:36:47,330 [Yan Zhi’s tomb] 464 00:36:49,240 --> 00:36:50,520 You’re Duke Jing An’s son? 465 00:36:54,800 --> 00:36:55,280 Yes. 466 00:36:58,130 --> 00:36:58,890 After you left, 467 00:37:00,130 --> 00:37:01,410 I asked my master to give me a new name. 468 00:37:03,370 --> 00:37:04,040 From then, 469 00:37:04,690 --> 00:37:05,850 I became Zuo Qing Ci. 470 00:37:08,410 --> 00:37:09,520 This person named Yan Zhi 471 00:37:10,890 --> 00:37:12,410 died 10 years ago. 472 00:37:14,170 --> 00:37:17,000 Zuo Qing Ci is now a roving doctor. 473 00:37:17,650 --> 00:37:19,210 A doctor who wants a carefree life. 474 00:37:24,520 --> 00:37:25,320 You’re right. 475 00:37:26,850 --> 00:37:28,890 I hired Wen Si Yuan. 476 00:37:31,240 --> 00:37:32,000 Two months ago, 477 00:37:32,450 --> 00:37:34,410 I found out The Painting of Splendid Landscape was stolen. 478 00:37:35,560 --> 00:37:36,800 It was related to my sister, Yan Qing. 479 00:37:38,960 --> 00:37:40,410 So, I decided to risk danger to retrieve the painting. 480 00:37:41,800 --> 00:37:43,130 as I don’t want her to get into trouble. 481 00:37:45,410 --> 00:37:45,890 Look, 482 00:37:46,890 --> 00:37:49,130 this empty land is the same as before. 483 00:37:51,000 --> 00:37:52,520 Back then, Yan Zhi used to practise archery here. 484 00:37:53,210 --> 00:37:55,210 He even named the slope as General Slope. 485 00:37:56,850 --> 00:37:57,610 Later on, 486 00:37:58,410 --> 00:37:59,890 he fell down from this slope 487 00:38:00,610 --> 00:38:01,890 and broke his front tooth. 488 00:38:08,410 --> 00:38:09,520 When you were young and your tooth fell, 489 00:38:10,520 --> 00:38:11,650 will you throw it onto the roof? 490 00:38:21,720 --> 00:38:22,760 His mother said, 491 00:38:24,320 --> 00:38:25,240 as long as his tooth falls, 492 00:38:26,240 --> 00:38:27,170 throwing it onto the roof 493 00:38:28,320 --> 00:38:29,520 would allow him to grow a new tooth. 494 00:38:32,650 --> 00:38:33,720 I wonder if that tooth 495 00:38:34,650 --> 00:38:35,890 is still on the roof. 496 00:38:40,760 --> 00:38:42,000 Although Yan Zhi was young, 497 00:38:43,410 --> 00:38:44,850 he was Tuozhou’s young marshal, 498 00:38:47,280 --> 00:38:49,040 once hitting 12 bull’s eyes continuously. 499 00:38:50,760 --> 00:38:53,170 Tuozhou’s officers called him a young hero. 500 00:38:54,170 --> 00:38:55,560 Later, there was a war. 501 00:38:56,850 --> 00:38:57,610 To save him, 502 00:38:58,850 --> 00:38:59,650 his mother 503 00:39:01,410 --> 00:39:03,000 died on the way to Fangwai Valley. 504 00:39:07,760 --> 00:39:09,040 Why did he die? 505 00:39:13,650 --> 00:39:14,170 Because 506 00:39:18,040 --> 00:39:20,890 his father didn’t want his son to survive. 507 00:39:20,920 --> 00:39:22,920 [Yan Zhi’s tomb] 508 00:39:25,130 --> 00:39:25,610 Then, 509 00:39:27,650 --> 00:39:28,890 did he hate his father? 510 00:39:40,560 --> 00:39:41,170 No. 511 00:39:43,850 --> 00:39:45,090 But, he couldn’t forgive him. 512 00:39:46,850 --> 00:39:47,370 Yun Luo, 513 00:39:49,650 --> 00:39:51,240 I survived because of you. 514 00:39:53,410 --> 00:39:54,040 Thank you. 515 00:39:55,560 --> 00:39:57,520 Every time when I need you, you would appear. 516 00:40:01,130 --> 00:40:03,670 [Yan Zhi] 517 00:40:06,930 --> 00:40:07,480 Enough. 518 00:40:11,040 --> 00:40:11,690 I know. 519 00:40:14,690 --> 00:40:15,690 We’ve been noticed. 520 00:40:16,320 --> 00:40:17,760 They won’t let us leave easily. 521 00:40:19,650 --> 00:40:21,170 Shen Man Qing, Yin Chang Ge and Zhu Yan 522 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 are in danger too. 523 00:40:25,130 --> 00:40:26,210 We have to leave as soon as possible. 524 00:40:38,290 --> 00:40:40,290 [For my brother, Yan Zhi] 525 00:40:50,930 --> 00:40:51,480 Commander, 526 00:40:52,240 --> 00:40:53,800 the Duke’s men are searching surreptitiously. 527 00:40:54,090 --> 00:40:55,450 They have too many soldiers, 528 00:40:55,650 --> 00:40:57,210 our investigation is crippled. 529 00:40:59,370 --> 00:41:00,370 Just like I thought, 530 00:41:02,240 --> 00:41:05,650 Duke Jing An doesn’t know who that person is. 531 00:41:06,760 --> 00:41:08,610 He doesn’t know where he came from. 532 00:41:09,560 --> 00:41:10,520 He doesn’t know 533 00:41:11,760 --> 00:41:12,960 where that person went either. 534 00:41:13,370 --> 00:41:14,240 Commander, you’re wise. 535 00:41:14,610 --> 00:41:17,240 When the government office released Yan Qing, 536 00:41:17,280 --> 00:41:19,000 you seemed to know who returned the painting. 537 00:41:22,450 --> 00:41:24,040 When we went to the Duke’s mansion today, 538 00:41:25,280 --> 00:41:28,170 Yan Qing mentioned that it was her brother’s death anniversary. 539 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 However, Duke Jing An 540 00:41:31,610 --> 00:41:33,450 went to train his army. 541 00:41:37,720 --> 00:41:38,760 10 years ago, 542 00:41:39,930 --> 00:41:41,650 in the battle between Guzhi and Dasheng, 543 00:41:42,130 --> 00:41:43,850 Duke Jing An’s wife 544 00:41:44,960 --> 00:41:47,040 and his only son 545 00:41:48,130 --> 00:41:50,410 died in that battle. 546 00:41:51,930 --> 00:41:54,320 But what exactly happened 10 years ago? 547 00:41:54,450 --> 00:41:55,480 No one knows. 548 00:42:15,520 --> 00:42:16,520 10 years ago, 549 00:42:17,800 --> 00:42:19,800 nothing happened. 550 00:42:20,560 --> 00:42:21,410 His son 551 00:42:22,760 --> 00:42:24,280 didn’t die. 552 00:42:30,040 --> 00:42:31,210 You want her to die in there? 553 00:42:31,560 --> 00:42:32,210 She’ll die. 554 00:42:32,210 --> 00:42:32,720 No. 555 00:42:33,650 --> 00:42:34,450 That means, 556 00:42:34,930 --> 00:42:36,690 this person’s attitude towards Duke Jing An 557 00:42:37,760 --> 00:42:39,240 is really different. 558 00:42:42,760 --> 00:42:44,650 This isn’t done by an itinerant. 559 00:42:46,610 --> 00:42:47,890 There’s another big fish. 560 00:42:48,930 --> 00:42:50,090 Keep an eye on Duke Jing An. 561 00:42:50,520 --> 00:42:53,000 This big fish 562 00:42:55,090 --> 00:42:56,800 might bite the bait. 563 00:42:58,960 --> 00:42:59,410 Yes. 564 00:43:16,380 --> 00:43:21,420 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 565 00:43:23,750 --> 00:43:28,630 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 566 00:43:30,790 --> 00:43:36,880 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 567 00:43:38,250 --> 00:43:43,460 ♪ when our lips touch ♪ 568 00:43:45,250 --> 00:43:50,380 ♪ Please pass by my roof ♪ 569 00:43:52,290 --> 00:43:57,880 ♪ Please be in my field of vision ♪ 570 00:43:59,580 --> 00:44:06,040 ♪ Please help me to pass a message ♪ 571 00:44:06,430 --> 00:44:12,760 ♪ Oh howling wind ♪ 572 00:44:14,250 --> 00:44:16,830 ♪ I understand you too well ♪ 573 00:44:17,920 --> 00:44:20,420 ♪ which is why I gave you some space ♪ 574 00:44:21,380 --> 00:44:23,670 ♪ A sentence became ♪ 575 00:44:24,540 --> 00:44:27,420 ♪ a wall between us ♪ 576 00:44:28,580 --> 00:44:31,330 ♪ There is a secret ♪ 577 00:44:32,130 --> 00:44:35,250 ♪ I never told you ♪ 578 00:44:35,880 --> 00:44:43,170 ♪ all my nine wishes ♪ 579 00:44:46,170 --> 00:44:49,210 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 580 00:44:50,330 --> 00:44:53,040 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 581 00:44:53,670 --> 00:44:58,040 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 582 00:44:58,580 --> 00:45:00,250 ♪ to light up the darkness ♪ 583 00:45:00,640 --> 00:45:03,600 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 584 00:45:04,380 --> 00:45:07,710 ♪ don’t wake me up ♪ 585 00:45:08,460 --> 00:45:11,290 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 586 00:45:11,920 --> 00:45:20,920 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 37696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.