Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,687 --> 00:00:22,236
FR�A COMO UN DIAMANTE
2
00:02:38,327 --> 00:02:40,522
- Buenas tardes.
- �D�nde firmo?
3
00:02:40,847 --> 00:02:41,996
Aqu�, por favor.
4
00:02:54,607 --> 00:02:57,201
- �Tiene alguna identificaci�n?
- �Qu� pasa, no aceptan efectivo?
5
00:02:57,567 --> 00:03:00,081
Aceptamos efectivo, pero
necesitamos una identificaci�n.
6
00:03:10,567 --> 00:03:11,443
Gracias.
7
00:03:15,527 --> 00:03:16,403
404.
8
00:03:27,087 --> 00:03:30,762
- �Puedo hacer algo m�s, se�or?
- Muy bien, ya s� donde est� todo.
9
00:03:31,087 --> 00:03:33,920
Gracias, se�or.
Que pase un buen d�a en Miami.
10
00:04:03,567 --> 00:04:04,920
S�, estoy aqu�.
11
00:04:05,527 --> 00:04:08,917
S�, colega, haz que sea m�s pronto.
Haz que sea esta noche. Esta noche.
12
00:04:11,007 --> 00:04:11,996
S�.
13
00:04:14,647 --> 00:04:18,481
Bien, s� puntual.
Nos veremos.
14
00:04:39,447 --> 00:04:40,846
- Toma, para ti.
- Gracias.
15
00:04:51,847 --> 00:04:53,246
Por favor, no te levantes.
16
00:04:58,527 --> 00:05:00,404
No quisiera interrumpir tu cena.
17
00:05:02,047 --> 00:05:06,916
As� que come.
Vamos. Vamos.
18
00:05:09,007 --> 00:05:11,919
Mant�n las manos sobre la mesa.
19
00:05:18,367 --> 00:05:22,645
- �Qu� demonios haces aqu�?
- No hables con la boca Ilena.
20
00:05:23,487 --> 00:05:24,636
Es de mala educaci�n.
21
00:05:40,447 --> 00:05:43,325
"En Tulio's a las diez".
�A qui�n vas a ver?
22
00:05:45,407 --> 00:05:46,601
A una puta.
23
00:05:50,367 --> 00:05:55,487
C�mete tus cosas. No podr�s decir
que tuviste un final triste.
24
00:06:09,567 --> 00:06:15,164
C�mete la gamba.
Piensa en los que no comen.
25
00:06:15,767 --> 00:06:18,042
�Tu madre no te habl� nunca de eso?
Yo sol�a decir:
26
00:06:18,727 --> 00:06:23,005
"Ponlo en una caja y env�aselo".
Y luego ella me pegaba.
27
00:06:23,927 --> 00:06:25,042
Ponte de pie.
28
00:06:31,527 --> 00:06:32,846
Tu billetero.
29
00:06:46,007 --> 00:06:47,440
B�jate los pantalones.
30
00:06:51,487 --> 00:06:53,045
Hijo de puta.
31
00:07:01,007 --> 00:07:02,360
Qu�tate la corbata.
32
00:07:05,687 --> 00:07:09,919
�brete la camisa.
Por delante.
33
00:07:13,367 --> 00:07:14,686
La parte del pecho.
34
00:07:19,207 --> 00:07:20,560
He acertado, �verdad?
35
00:07:21,847 --> 00:07:23,075
Justo ah�.
36
00:07:31,247 --> 00:07:35,240
Es precioso.
Una maravilla.
37
00:07:35,567 --> 00:07:40,482
Ser� mi fin.
Ser� mi fin...
38
00:07:44,647 --> 00:07:45,841
Al lavabo.
39
00:07:53,927 --> 00:07:59,206
No Io entiendes, t�o. Si te vas
con el hielo, soy hombre muerto.
40
00:07:59,607 --> 00:08:02,599
- Por favor...
- Si�ntate en el v�ter.
41
00:08:04,847 --> 00:08:05,916
Dame tu mano.
42
00:08:10,527 --> 00:08:14,076
Ponla por aqu�.
La otra.
43
00:08:27,167 --> 00:08:30,603
No Ilamen al 404 esta ma�ana,
�entendido?
44
00:08:33,167 --> 00:08:34,316
Gracias, cari�o.
45
00:08:41,247 --> 00:08:44,842
�Me matar�n!
�Hijo de puta!
46
00:09:29,487 --> 00:09:32,399
La cadena est� suelta.
La direcci�n no va.
47
00:09:32,687 --> 00:09:36,077
Ni los carburadores. Y comprueba
el eje porque se va a la derecha.
48
00:09:36,487 --> 00:09:38,159
L�valo.
49
00:09:40,447 --> 00:09:41,721
Joder.
50
00:09:51,167 --> 00:09:52,725
Te gustar�a, �verdad?
51
00:10:14,567 --> 00:10:19,925
Andy Hammon, vaya al despacho
del Sr. Booth inmediatamente.
52
00:10:44,447 --> 00:10:46,722
- �Es aqu� donde tengo que ir?
- �C�mo se Ilama?
53
00:10:47,447 --> 00:10:50,519
- Andy Hammond.
- Por aqu�.
54
00:10:51,327 --> 00:10:54,160
�Qu� ocurre?
55
00:11:02,407 --> 00:11:03,760
�Quer�a verme, se�or?
56
00:11:05,167 --> 00:11:09,160
S�, joven. Me han dicho que
ha sido descort�s con mi hija.
57
00:11:09,487 --> 00:11:10,476
�Qu�?
58
00:11:11,567 --> 00:11:14,081
- �Cu�nto Ileva aqu�?
- Diez d�as.
59
00:11:14,367 --> 00:11:17,916
Entonces Ileva Io suficiente para
saber que no tolero el mal idioma
60
00:11:18,207 --> 00:11:20,357
- en presencia de mis clientes.
- S�, se�or.
61
00:11:21,247 --> 00:11:24,398
Pero sab�a que su hija era su
hija y no una cliente.
62
00:11:24,767 --> 00:11:28,919
Joven, no me deja elecci�n.
Recoja sus honorarios.
63
00:11:29,487 --> 00:11:32,604
- �Me despide?
- �Y qu� otra cosa esperaba?
64
00:11:33,407 --> 00:11:36,160
Esperaba que despu�s de la
introducci�n viniera el noviazgo,
65
00:11:36,447 --> 00:11:40,645
la boda y que ser�a su yerno. Y que
me har�a cargo del negocio familiar.
66
00:11:51,327 --> 00:11:52,760
Salga de aqu�.
67
00:12:23,327 --> 00:12:25,443
- Yo Io har�.
- De acuerdo.
68
00:12:31,047 --> 00:12:35,279
�Qu� demonios est� haciendo
con tu coche? Ponme con Jones.
69
00:12:45,247 --> 00:12:51,038
- Andy, al�jate de este coche.
- La Srta. Booth Io quiere arreglado.
70
00:12:51,847 --> 00:12:56,159
Te han despedido. Ahora sal
o tendr� que echarte.
71
00:12:57,927 --> 00:12:59,360
Bien.
72
00:13:19,287 --> 00:13:21,482
�Andy, hijo de...!
73
00:13:25,167 --> 00:13:26,156
Adi�s.
74
00:13:40,847 --> 00:13:42,917
�Haremos que la polic�a
recupere su coche!
75
00:16:20,767 --> 00:16:23,520
�Qu� tal?
�Se divierten?
76
00:16:35,407 --> 00:16:38,001
- Eddie.
- �D�nde est� Paula?
77
00:16:40,687 --> 00:16:45,124
Hijo, �no entiendes que para tenerla
primero debes dejarla ir?
78
00:20:14,287 --> 00:20:15,197
�Y bien?
79
00:20:16,647 --> 00:20:19,286
Voy a hacerte una oferta
que no podr�s rechazar.
80
00:20:19,727 --> 00:20:20,842
�De verdad?
81
00:20:22,687 --> 00:20:24,200
La rechazo.
82
00:20:26,207 --> 00:20:27,526
Quiero asociarme contigo.
83
00:20:28,487 --> 00:20:31,479
- �Sabes cantar?
- No, pero soy un mec�nico fant�stico.
84
00:20:32,847 --> 00:20:34,997
- No sabes ni retener tu empleo.
- Pero tengo otros asuntos.
85
00:20:35,327 --> 00:20:38,080
- �Quieres comprar propiedades robadas?
- �De qu� tipo?
86
00:20:38,407 --> 00:20:42,559
De Manhattan. �Y tu pap� sabe
que conmigo y la manera en que
87
00:20:42,847 --> 00:20:45,281
conduces ese coche puedo hacer
que seas la primera mujer que
88
00:20:45,487 --> 00:20:48,559
- gane las 500 millas de Indian�polis?
- No compito con hombres.
89
00:20:52,127 --> 00:20:55,563
Pues no competiremos.
Cas�monos.
90
00:20:56,527 --> 00:20:58,643
�Qui�n cree en el matrimonio ahora?
91
00:21:00,727 --> 00:21:03,924
Nadie.
Intento ser �nico.
92
00:21:06,847 --> 00:21:08,838
Lo intentas demasiado.
93
00:21:09,367 --> 00:21:10,686
Se hace aburrido.
94
00:21:13,527 --> 00:21:16,678
Deduzco de tu actitud que el
amor est� fuera de cuesti�n.
95
00:21:23,287 --> 00:21:26,518
Yo de ti, saldr�a por ah�.
96
00:21:32,767 --> 00:21:34,758
Todav�a tengo que hablar
de negocios.
97
00:21:35,247 --> 00:21:38,364
Tengo algo que mostrarte
realmente extraordinario.
98
00:21:40,487 --> 00:21:44,162
�Por qu� todo Io que dices
suena a sucio?
99
00:21:53,447 --> 00:21:54,516
�Paula?
100
00:21:55,927 --> 00:21:57,155
Aqu� arriba.
101
00:22:01,287 --> 00:22:02,606
�De qui�n es ese coche?
102
00:22:08,767 --> 00:22:10,917
Muy bien, �qui�n era?
�Qu� est� ocurriendo?
103
00:22:12,007 --> 00:22:15,079
- No est� ocurriendo nada.
- �Qui�n era?
104
00:22:15,407 --> 00:22:18,319
Era el mec�nico que trabajaba
antes para mi padre.
105
00:22:18,647 --> 00:22:20,717
Le ech� y quiere volver a su empleo.
106
00:22:24,207 --> 00:22:25,162
Eddie...
107
00:22:28,487 --> 00:22:32,605
- �Por �I te fuiste de la fiesta?
- Me fui porque estaba aburrida.
108
00:22:33,167 --> 00:22:36,682
- Un mill�n de gracias.
- �Y por qu� has tardado tanto?
109
00:22:38,847 --> 00:22:43,921
Llam� a Chicago. Les dije
que su hombre no apareci�.
110
00:22:47,527 --> 00:22:49,199
�Espera un minuto, por Dios!
111
00:22:49,487 --> 00:22:52,718
�D�nde est� el collar?
�D�nde est�?
112
00:22:54,847 --> 00:22:56,280
Tienes un socio, �eh?
113
00:22:57,407 --> 00:23:00,717
- No puedo respirar.
- �No Io puedes decir?
114
00:23:01,327 --> 00:23:02,680
�Dinos d�nde est� el collar!
115
00:23:02,927 --> 00:23:06,920
- �Ahora!
- No Io s�... No Io s�.
116
00:24:13,327 --> 00:24:14,396
�Ser� inestable?
117
00:24:14,687 --> 00:24:16,917
No, se�or. Esta es una de las
cosas buenas de este coche.
118
00:24:17,247 --> 00:24:18,157
Es muy estable.
119
00:24:19,127 --> 00:24:22,437
�Cu�I es la relaci�n de cambios,
el desplazamiento y la compresi�n?
120
00:24:22,687 --> 00:24:25,520
Un momento, se�or.
Le conseguir� los detalles.
121
00:24:26,847 --> 00:24:29,680
El �ndice de marchas es de
0.852 puntos.
122
00:24:30,047 --> 00:24:32,766
El desplazamiento es de
351 pulgadas c�bicas.
123
00:24:32,847 --> 00:24:35,759
Y la compresi�n es de once a uno.
�Quer�a usted algo m�s?
124
00:24:37,567 --> 00:24:38,556
S�.
125
00:24:42,647 --> 00:24:44,365
�Quiere pasar a mi oficina,
por favor?
126
00:24:46,327 --> 00:24:47,123
Muy bien.
127
00:24:55,327 --> 00:24:57,602
Ten�a la sensaci�n de que
te ver�a esta ma�ana,
128
00:24:58,327 --> 00:25:00,363
- esper�ndome.
- Eres incre�ble.
129
00:25:00,687 --> 00:25:02,405
Tienes percepci�n extrasensorial.
130
00:25:03,287 --> 00:25:06,199
No. Eres t� el que tiene el
defecto de rondar por aqu�.
131
00:25:06,447 --> 00:25:07,846
�Puedes hacer algo sobre el tema?
132
00:25:10,927 --> 00:25:11,996
Muy bien.
133
00:25:13,047 --> 00:25:16,596
- �Cu�ndo?
- Qu�tate la ropa.
134
00:25:20,007 --> 00:25:22,077
- �Vas a poner firme a alguien?
- No es un juguete.
135
00:25:22,367 --> 00:25:25,006
- Pero Io tienes por alguna raz�n.
- S�, es para fardar.
136
00:25:26,487 --> 00:25:28,205
Las armas me aterrorizan.
137
00:25:32,127 --> 00:25:35,517
No eres pistolero,
no eres un buen mec�nico,
138
00:25:36,167 --> 00:25:38,522
y una mierda de maniaco sexual.
139
00:25:40,047 --> 00:25:41,196
�Qu� haces?
140
00:25:43,287 --> 00:25:47,917
- Negocios con propiedad robada.
- Bien.
141
00:25:48,847 --> 00:25:50,758
Huchas de cerdito,
cajas de galleta...
142
00:25:59,847 --> 00:26:00,643
Bonito.
143
00:26:02,287 --> 00:26:05,484
Muy bonito.
144
00:26:08,487 --> 00:26:11,126
- �D�nde Io conseguiste?
- Secreto del gremio.
145
00:26:11,847 --> 00:26:13,519
Pero te Io dejo
a un precio fant�stico.
146
00:26:38,327 --> 00:26:40,283
S�, volver� a las tres.
147
00:26:40,607 --> 00:26:43,405
- Buenos d�as, cari�o.
- Est�bamos preocupados.
148
00:26:44,047 --> 00:26:47,244
- Lo siento, hay un tr�fico horrible.
- �Por qu� no quer�as que te recogiera?
149
00:26:47,527 --> 00:26:49,358
No me importa conducir.
�Tan tarde he Ilegado?
150
00:26:49,607 --> 00:26:52,280
- Est�n reunidos.
- Pap�,
151
00:26:53,367 --> 00:26:56,040
�sabes aquel mec�nico
que echaste?
152
00:26:58,367 --> 00:27:01,404
Bueno, pues ha intentado
venderme un collar.
153
00:27:02,847 --> 00:27:05,486
5 diamantes en forma de pera.
154
00:27:21,127 --> 00:27:24,563
- Bien, Hammond, v�monos.
- Estoy ocupado.
155
00:27:25,047 --> 00:27:26,366
Eso he o�do.
156
00:27:27,567 --> 00:27:30,559
Vosotros no cre�is
en la vida privada, �verdad?
157
00:27:31,247 --> 00:27:34,922
- Venga, quiero ense�arle algo.
- Bien.
158
00:27:48,127 --> 00:27:49,321
�Te es familiar?
159
00:27:51,607 --> 00:27:54,326
Tony Lacava, de Chicago. Dos arrestos,
posesi�n de propiedad robada,
160
00:27:54,567 --> 00:27:55,841
pero sin condena.
161
00:28:08,687 --> 00:28:13,078
300 d�lares.
Parte del caso.
162
00:28:15,927 --> 00:28:20,318
Pon �sto con sus cosas.
Eres insolente, Hammond.
163
00:28:20,607 --> 00:28:22,598
Vienes aqu� y nos dices
que jugar�s limpio.
164
00:28:22,847 --> 00:28:24,758
Pero conozco tus juegos.
Vosotros, los de la aseguradora,
165
00:28:25,087 --> 00:28:28,079
quer�is vuestro diez por ciento
mientras nosotros nos dejamos el culo.
166
00:28:28,287 --> 00:28:30,642
Tonter�as, a vosotros s�Io os interesa
meter a la gente en la c�rcel.
167
00:28:30,927 --> 00:28:34,715
Piensas mal. T� cogiste el collar.
168
00:28:35,367 --> 00:28:38,518
Si nos hubieses dicho de que ven�a
nos hubi�semos hecho cargo del gordo.
169
00:28:38,767 --> 00:28:41,235
Lo hubieseis aplastado, perdido
y habr�ais perdido el collar.
170
00:28:45,407 --> 00:28:47,318
Acomp��ame al despacho, Hammond.
171
00:28:49,327 --> 00:28:51,682
Es mejor que vengas si has
cometido una fechor�a.
172
00:29:10,047 --> 00:29:13,403
Gracias, cielo.
Hammond.
173
00:29:15,607 --> 00:29:18,201
Tyler, dale �sto a Simpson y
p�ngame con homicidios
174
00:29:18,527 --> 00:29:21,997
de Miami y Ilame al capit�n
a la OCDC y vea Io que quiere.
175
00:29:22,247 --> 00:29:23,362
- Bien.
- Gracias.
176
00:29:29,247 --> 00:29:31,397
- P�semelo, Hammond.
- �Qu� cosa?
177
00:29:32,047 --> 00:29:34,117
El collar.
Sin trucos, Io quiero.
178
00:29:34,367 --> 00:29:37,200
- Lo necesito.
- Lo quiero ahora.
179
00:29:37,447 --> 00:29:40,723
- Cobrar� su diez por ciento.
- �Y qu�? Lo necesito. Adem�s...
180
00:29:41,087 --> 00:29:42,486
�D�nde diablos est�?
181
00:29:44,847 --> 00:29:46,838
Est� donde Io puedo tener
cuando Io necesite.
182
00:29:47,127 --> 00:29:50,358
C�jalo ahora. Mire, puedo
arrestarle por robo a mano armada.
183
00:29:54,087 --> 00:29:58,319
Si va a hablarme as�, ser� mejor que
tenga un papel oficial en el bolsillo.
184
00:30:09,207 --> 00:30:11,038
Es una pieza preciosa.
185
00:30:12,207 --> 00:30:13,720
Me dijeron que ten�a que
cooperar con usted.
186
00:30:14,007 --> 00:30:15,645
Pero no me dijeron hasta
qu� punto.
187
00:30:16,567 --> 00:30:17,920
Ahora salga de aqu�.
188
00:30:22,287 --> 00:30:23,356
Bien.
189
00:30:26,407 --> 00:30:27,920
Carlo, �qu� has conseguido?
190
00:30:29,367 --> 00:30:32,245
Aqu� est� la �Itima informaci�n de
los sospechosos en el robo de joyas.
191
00:30:37,847 --> 00:30:44,844
Eddie Still, 35 a�os de Miami.
Familia. Bien infiltrado.
192
00:30:45,127 --> 00:30:49,359
Still se gradu� en la universidad
de Miami, en empresariales.
193
00:30:49,647 --> 00:30:51,558
Luego en el Colegio Warden
de finanzas.
194
00:30:51,927 --> 00:30:53,645
Vale alrededor de dos millones.
195
00:30:54,167 --> 00:30:58,843
Posee las pescader�as Still, Tierra
Still y una compa��a constructora.
196
00:31:00,487 --> 00:31:02,478
Fuertes inversiones
en territorio real.
197
00:31:03,367 --> 00:31:05,244
Esa es Paula Booth, la hija.
198
00:31:05,687 --> 00:31:09,077
Fue a colegios privados ingleses.
Luego a Radclief.
199
00:31:10,087 --> 00:31:13,363
Eddie le da lecciones de vuelo.
�se es su avi�n.
200
00:31:14,167 --> 00:31:18,365
Vuelos cortos a Nassau.
A veces s�Io por una noche.
201
00:31:19,447 --> 00:31:23,076
�se de all� es Peter Brinker.
El tipo continental joven.
202
00:31:23,367 --> 00:31:25,927
Exporta e importa gemas
de gran valor.
203
00:31:26,727 --> 00:31:33,838
Paul Booth, 66 a�os, viudo.
Un hijo, ni�a.
204
00:31:34,367 --> 00:31:37,916
Sabemos que vive como un rey,
los robos.
205
00:31:39,207 --> 00:31:40,765
Le cogieron en el asunto de
la corporaci�n Ritcher.
206
00:31:41,207 --> 00:31:44,916
Sali� por los pelos. Perdi� su
dinero luchando en contra.
207
00:31:45,487 --> 00:31:49,446
Vino a Nassau. Despu�s de
un a�o se traslad� a Miami.
208
00:31:50,007 --> 00:31:53,841
Pag� 600.000 d�lares por el negocio.
A�n intentamos averiguar
209
00:31:54,167 --> 00:31:55,600
de d�nde sali� ese dinero.
210
00:31:56,607 --> 00:31:59,565
Pag� 175.000 d�lares por esta casa.
211
00:32:00,647 --> 00:32:04,276
Pero dime, �por qu�
mataron al mensajero?
212
00:32:05,047 --> 00:32:09,404
�sta no es la primera vez que la
mercanc�a no Ilega puntualmente.
213
00:32:09,727 --> 00:32:13,925
- Llam� a Chicago.
- �Llamaste? �Pero por qu�?
214
00:32:14,647 --> 00:32:16,763
Para decirles
que su hombre ha ca�do.
215
00:32:17,847 --> 00:32:22,284
- Y tu amigo Io hizo.
- Esto es incre�ble.
216
00:32:23,287 --> 00:32:27,075
- Ahora Io matar�n.
- No se pierde gran cosa.
217
00:32:29,847 --> 00:32:31,121
No te entiendo.
218
00:32:31,407 --> 00:32:34,240
Este tipo es seguramente
un aficionado que trabaja solo.
219
00:32:34,487 --> 00:32:36,557
En la calle dicen
que no est� relacionado.
220
00:32:36,767 --> 00:32:38,917
Fue a buscar esa pieza
y ma�ana ir� a buscar el resto.
221
00:32:39,167 --> 00:32:42,045
- Tenemos que quitarle de en medio.
- No.
222
00:32:43,287 --> 00:32:48,600
No podemos dejarle volar. No con
tres millones de nuestra mercanc�a.
223
00:32:49,247 --> 00:32:50,441
No.
224
00:32:54,007 --> 00:32:55,759
T� d�jalo en paz.
225
00:33:01,447 --> 00:33:04,325
�Qu� quieres decir con dejarlo
en paz? �Por qu� protegerle?
226
00:33:05,367 --> 00:33:10,077
Te olvidas de nuestro acuerdo.
No puedes ir matando gente.
227
00:33:10,367 --> 00:33:12,164
�AI infierno con eso!
�Esto es diferente!
228
00:33:13,727 --> 00:33:15,718
Nada es tan diferente.
229
00:33:16,047 --> 00:33:20,837
Y si Io es, ser� el final de todo.
De todo.
230
00:34:45,327 --> 00:34:46,282
�D�nde est�?
231
00:34:46,687 --> 00:34:48,200
�D�nde est� ese collar?
232
00:34:48,927 --> 00:34:51,202
Calma, d�jalo un poco.
Ahora nos hablar�.
233
00:35:12,727 --> 00:35:14,922
Te va a hacer da�o si no hablas.
234
00:35:21,607 --> 00:35:24,167
Te pasaste de la raya
con ese gordo hijo de puta.
235
00:35:25,447 --> 00:35:26,596
Mira a ver.
236
00:35:37,207 --> 00:35:38,640
No hemos acabado contigo.
237
00:36:07,767 --> 00:36:10,156
- Llamar� a un m�dico.
- No.
238
00:36:12,927 --> 00:36:16,317
No Io hagas.
No Io hagas.
239
00:36:17,407 --> 00:36:18,840
El m�dico no har� nada.
240
00:36:22,647 --> 00:36:24,603
- �Una bolsa de hielo?
- No.
241
00:36:25,447 --> 00:36:29,076
- �Una compresa tibia?
- Un transplante.
242
00:36:34,447 --> 00:36:37,519
Tienes un amigo muy agresivo.
243
00:36:55,567 --> 00:36:56,636
�Qui�n eres?
244
00:36:58,927 --> 00:37:03,842
- �Quieres decir qu� hago?
- S�, �qu� haces?
245
00:37:04,567 --> 00:37:10,244
Podr�as ser alguien muy listo o
podr�as ser un aficionado con suerte.
246
00:37:10,567 --> 00:37:14,116
Podr�a ser un aficionado listo
y con suerte.
247
00:37:14,447 --> 00:37:16,039
Deja de jugar conmigo.
248
00:37:16,567 --> 00:37:18,523
- No eres de Miami.
- Cierto.
249
00:37:20,207 --> 00:37:23,358
- S�Io Ilevas aqu� tres semanas.
- Cierto.
250
00:37:24,407 --> 00:37:26,284
- �De Chicago?
- Cierto.
251
00:37:28,407 --> 00:37:30,841
He guardado el collar
de diamantes para ti.
252
00:37:33,287 --> 00:37:36,916
- Eso ha sido genial.
- Vale, un cuarto de mill�n.
253
00:37:38,687 --> 00:37:41,326
�Ha Ilegado el resto de la mercanc�a
a Chicago?
254
00:37:48,647 --> 00:37:51,445
- �Un poli?
- No.
255
00:37:55,567 --> 00:37:59,321
Perfecto.
Un investigador de la aseguradora.
256
00:38:01,847 --> 00:38:04,122
S�Io trabajo
para el diez por ciento.
257
00:38:06,767 --> 00:38:11,602
�Sabes que te has pasado de listo?
En eso no podr� ayudarte.
258
00:38:13,927 --> 00:38:15,565
Y te gustar�a, �verdad?
259
00:39:00,007 --> 00:39:01,918
Departamento de Florida
de refuerzo de la ley.
260
00:39:02,207 --> 00:39:03,765
Ford Pierce, por favor.
261
00:39:04,047 --> 00:39:05,321
�Qui�n llama, por favor?
262
00:39:05,567 --> 00:39:06,522
Andy Hammond.
263
00:39:06,847 --> 00:39:08,041
Un momento.
264
00:39:09,847 --> 00:39:10,916
�Qu� quiere, Hammond?
265
00:39:11,367 --> 00:39:15,519
En cualquier momento van a
Ilevar a cabo el asunto de Chicago.
266
00:39:15,847 --> 00:39:17,041
�C�mo lo sabe?
267
00:39:19,367 --> 00:39:22,325
- Tuve reacci�n.
- Por el amor de Dios.
268
00:39:22,567 --> 00:39:26,845
Lim�tese a vigilarles.
A todos ellos.
269
00:39:27,127 --> 00:39:28,196
�La chica tambi�n?
270
00:39:30,087 --> 00:39:34,126
S�.
S�, la chica tambi�n.
271
00:40:57,647 --> 00:40:58,636
�Date prisa, amigo!
272
00:40:59,007 --> 00:41:01,919
�Venga, las manos en alto.!
�Adentro, vamos!
273
00:41:02,927 --> 00:41:08,763
�As�, venga, adentro!
�Vamos, deprisa!
274
00:41:09,607 --> 00:41:14,123
�Pasen dentro, vamos!
275
00:41:50,847 --> 00:41:53,759
Haz una Ilamada de prioridad
a Chicago. Quiero toda la lista.
276
00:41:54,167 --> 00:41:55,919
Saca Io que puedas de los
grandes compradores.
277
00:41:56,287 --> 00:41:58,596
Y dame detalles de todos
los sospechosos.
278
00:42:00,167 --> 00:42:03,921
Env�a �sto a Puerto Rico y a
las Bahamas y a las Islas V�rgenes.
279
00:42:47,927 --> 00:42:48,916
Vamos.
280
00:43:00,367 --> 00:43:02,323
Va hacia las escaleras mec�nicas.
281
00:43:04,687 --> 00:43:07,360
Estamos en el nivel superior.
Vigilaremos desde aqu�.
282
00:43:35,567 --> 00:43:36,682
Lo hemos perdido.
283
00:43:37,247 --> 00:43:38,919
�Maldici�n! Seguid mirando.
284
00:43:40,447 --> 00:43:41,482
Vamos.
285
00:43:51,607 --> 00:43:53,518
Tiene que estar por aqu�.
286
00:43:54,287 --> 00:43:58,075
No puede haber desaparecido
as� como as�.
287
00:44:01,847 --> 00:44:03,439
Encontramos a nuestro hombre.
288
00:44:04,407 --> 00:44:11,563
Va hacia las escaleras.
Ahora vuelve a bajar. Vamos.
289
00:44:52,167 --> 00:44:53,520
�Qu� est� ocurriendo, Carlo?
290
00:44:54,367 --> 00:44:57,086
Se est� alejando en coche.
Le estamos siguiendo.
291
00:45:01,847 --> 00:45:03,405
�Qu� diablos?
292
00:45:06,487 --> 00:45:09,445
�C�mo pod�is estar sigui�ndole?
Acaba de meterse en un taxi.
293
00:45:09,727 --> 00:45:11,558
Lo he estado siguiendo durante
dos semanas.
294
00:45:11,847 --> 00:45:13,405
Por ahora s� qu� cara tiene.
295
00:45:13,687 --> 00:45:15,723
S� que tengo al tipo
que buscamos. Lo s�.
296
00:45:16,207 --> 00:45:20,439
Seguid al vuestro. Seguir� al m�o.
Uno de ellos tiene que ser �I.
297
00:45:59,127 --> 00:46:00,003
Vamos.
298
00:46:01,527 --> 00:46:06,317
�Mierda, una trampa!
Se nos escapa por la avenida 27.
299
00:51:55,927 --> 00:51:58,600
- Diez mil.
- Est� usted bromeando.
300
00:51:58,927 --> 00:52:02,636
�Diez mil por diez quilates
con un color como �ste?
301
00:52:03,007 --> 00:52:06,238
Os dar�a 20.000
si no tuviera taras.
302
00:52:06,487 --> 00:52:09,285
Bien. D�nos un precio para el resto.
303
00:52:17,007 --> 00:52:24,482
El total es 406 mil. �Correcto?
406 mil.
304
00:52:24,847 --> 00:52:30,001
En absoluto, se�orita. As� no.
Por esto en Nueva York me dar�n 450.
305
00:52:31,167 --> 00:52:34,284
Probablemente tenga raz�n.
Vaya a Nueva York.
306
00:52:35,207 --> 00:52:38,597
- No se preocupe. Podremos moverlos.
- Muy bien.
307
00:52:38,927 --> 00:52:40,997
�Qu� dice? �Un comprador, un pacto?
308
00:52:42,927 --> 00:52:44,918
D�jame ver tu dinero.
309
00:53:10,167 --> 00:53:12,362
�Pero qu� demonios est� haciendo?
310
00:53:17,247 --> 00:53:20,717
Tenga. Somos socios.
311
00:53:28,927 --> 00:53:33,443
Me debe m�s. �P�rese!
No me ha pagado bastante.
312
00:53:34,287 --> 00:53:36,642
Somos socios, demonios.
313
00:54:58,927 --> 00:55:04,285
Ha sido divino.
Perfecto. Genial.
314
00:55:04,727 --> 00:55:07,639
Todas las cosas en Nassau a tiempo.
315
00:55:08,127 --> 00:55:10,243
Voy all� ma�ana
para hablar con el holand�s.
316
00:55:10,687 --> 00:55:13,759
Hoy tengo buenas ideas
para juntar algunas piezas.
317
00:55:14,287 --> 00:55:16,005
Ya sabes, para hacer
que sean m�s importantes.
318
00:55:16,287 --> 00:55:18,642
Yo, ver�s, quiero que...
319
00:55:21,927 --> 00:55:23,155
�Qu� ocurre?
320
00:55:25,087 --> 00:55:27,999
Pues nada. Quiero parar todo �sto.
321
00:55:30,847 --> 00:55:32,166
Quiz�s deber�as hacerlo.
322
00:55:34,567 --> 00:55:37,718
�Por qu� no te concentras
en el negocio de coches?
323
00:55:38,207 --> 00:55:42,246
Eso se te da muy bien
y yo podr�a manejar Io dem�s.
324
00:55:42,687 --> 00:55:45,679
Quiero que t� Io dejes ahora.
325
00:55:47,407 --> 00:55:53,118
Cuando Ilegue el momento Io dejar�.
Lo prometo.
326
00:55:54,687 --> 00:55:55,483
Entonces tendremos...
327
00:55:56,167 --> 00:55:57,759
bueno, mucho dinero.
328
00:56:15,487 --> 00:56:20,481
Vuelo 37 hacia Nassau.
Embarque en la puerta 10.
329
00:56:41,927 --> 00:56:46,205
�Srta. Booth? Tengo una orden que
la acusa de la posesi�n de drogas.
330
00:56:46,447 --> 00:56:48,324
Ford Pierce, agente especial.
331
00:56:51,527 --> 00:56:53,085
�Quiere venir conmigo?
332
00:57:05,007 --> 00:57:08,920
Por favor, lea estas notas. Puede
usar sus derechos constitucionales.
333
00:57:09,247 --> 00:57:13,081
- �AIguna pregunta?
- S�Io una, Sr. Pierce.
334
00:57:13,367 --> 00:57:18,157
�Por qu� este retraso? Sabe que
no tengo nada que ver con la droga.
335
00:57:18,447 --> 00:57:20,563
Por favor, vac�e aqu� su bolso,
sobre la mesa.
336
00:57:23,647 --> 00:57:24,841
Y su monedero.
337
00:57:40,207 --> 00:57:42,596
Y ahora, si me dejan marchar,
quiero coger mi avi�n.
338
00:57:43,767 --> 00:57:46,281
Por favor, hagan un registro
personal a la Srta. Booth.
339
00:57:46,927 --> 00:57:49,202
�Sabe que no es necesario!
340
00:57:49,527 --> 00:57:52,758
Soy la Sra. Shaw,
ella es la Srta. Siever.
341
00:57:53,407 --> 00:57:56,922
Por favor, no se violente.
Soy madre de ni�os ya crecidos.
342
00:57:57,207 --> 00:57:58,720
�Quiere desvestirse, por favor?
343
00:59:22,247 --> 00:59:25,364
�Quiere sentarse en la mesa?
S�Io ser� un momento.
344
00:59:36,287 --> 00:59:38,243
Permiso para un avi�n en Nassau.
345
00:59:39,767 --> 00:59:45,239
Est�n atentos a estos sospechosos
en ruta a Nassau.
346
00:59:46,847 --> 00:59:53,844
Ambos tienen relaci�n con el tema
de las joyas robadas de Chicago.
347
00:59:55,487 --> 00:59:59,366
Se sospecha que los diamantes se
hallan en el �rea de Nassau.
348
01:00:00,007 --> 01:00:04,603
Se debe vigilar estrechamente
a ambos.
349
01:00:04,847 --> 01:00:09,238
Especialmente a Andy Hammond,
descrito como sigue...
350
01:01:11,487 --> 01:01:14,524
En 550 mil es demasiado bajo.
351
01:01:15,447 --> 01:01:18,086
La pieza es maravillosa.
352
01:01:18,407 --> 01:01:20,637
Francos suizos, preciosa,
no francos franceses.
353
01:01:21,487 --> 01:01:23,603
Supongo que eso est� bien.
354
01:01:24,607 --> 01:01:26,563
De verdad, es preciosa.
355
01:01:27,207 --> 01:01:31,917
Mi hermano y yo estamos muy
contentos de haberla complacido.
356
01:01:32,327 --> 01:01:36,525
Tengo algunos dibujos y la
combinaci�n para el collar
357
01:01:37,127 --> 01:01:41,837
con los pendientes sueltos, en
combinaciones florares como �sta.
358
01:01:42,687 --> 01:01:46,362
- O �sta. Diamantes con esmeraldas.
- Venga, d�jeme ense�arle algo.
359
01:02:06,927 --> 01:02:08,838
Puntitos de carbono.
360
01:02:09,367 --> 01:02:11,597
S�, pero es perfecto
para el tratamiento l�ser.
361
01:02:12,087 --> 01:02:14,726
Por fuera la piedra con peque�os
agujeros y la liman con �cido
362
01:02:15,087 --> 01:02:19,842
que elimina las imperfecciones de
carbono. Y es m�s f�cil de vender.
363
01:02:20,247 --> 01:02:22,636
Los listos de Nueva York
siempre Io hacen.
364
01:02:22,927 --> 01:02:25,157
- Gracias a ellos tambi�n.
- S�, gracias a ellos.
365
01:02:25,487 --> 01:02:28,843
Y estoy seguro de que en Par�s
hay alguien que tambi�n Io hace.
366
01:02:31,127 --> 01:02:33,402
- �Caf�?
- S�, por favor.
367
01:02:34,247 --> 01:02:36,715
- Dame caf�, Alfred.
- S�, claro.
368
01:02:38,407 --> 01:02:41,638
Me costar� un doce por ciento.
T� haces ese pacto,
369
01:02:41,927 --> 01:02:46,079
m�s otros 100.000 para m�
encima del precio, coste y riesgos.
370
01:02:46,367 --> 01:02:49,439
Aparte de eso podemos
ir al cincuenta por ciento.
371
01:02:49,767 --> 01:02:53,396
Siempre hemos ganado
dinero juntos. �Por qu� no?
372
01:03:09,287 --> 01:03:10,686
Eres un peque�o demonio.
373
01:03:14,327 --> 01:03:16,636
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
374
01:03:16,927 --> 01:03:19,122
Eddie se est� convirtiendo
en un gran problema.
375
01:03:20,727 --> 01:03:22,365
Te sugiero que Io dejes.
376
01:03:24,327 --> 01:03:28,002
- A ti no te importa nada.
- No. Y t� tendr�as que ser as�.
377
01:03:28,287 --> 01:03:30,198
- Pero no Io soy.
- Tengo muchas debilidades,
378
01:03:30,447 --> 01:03:35,282
- pero no soy emocional.
- Lo s�.
379
01:03:37,087 --> 01:03:40,523
- Ese es tu problema.
- S�.
380
01:03:43,287 --> 01:03:44,481
Date la vuelta.
381
01:03:50,047 --> 01:03:57,317
�Sabes una cosa? Siempre que te miro
me doy cuenta de Io hermosa que eres.
382
01:03:58,647 --> 01:04:00,126
Original.
383
01:04:01,287 --> 01:04:05,678
- �Virginal?
- S�.
384
01:04:24,367 --> 01:04:26,927
�Qu� demonios?
�Qui�n demonios eres?
385
01:04:40,687 --> 01:04:44,566
He sido autorizado por mi compa��a
para ofrecerte 500.000 d�lares.
386
01:04:44,847 --> 01:04:47,156
Pero eso es todo.
No me permiten subir m�s.
387
01:04:47,847 --> 01:04:51,283
Es una oferta muy buena.
Deber�as aceptarla.
388
01:04:51,567 --> 01:04:53,523
De veras que no s� de qu�
me est�s hablando.
389
01:04:57,447 --> 01:05:00,359
- Entonces supongo que he fallado.
- Seguro que no es la primera vez.
390
01:05:01,247 --> 01:05:02,157
No.
391
01:05:05,527 --> 01:05:10,362
Siendo as�, entonces no hay nada que
t� y yo podamos discutir, �verdad?
392
01:05:11,727 --> 01:05:14,366
- Pero bueno, �qu� ocurre?
- Se r�e porque no hay nada
393
01:05:14,607 --> 01:05:15,722
de Io que t� y yo
podamos discutir.
394
01:05:16,047 --> 01:05:17,719
Ya me has dicho todo
Io que necesitaba saber.
395
01:05:18,087 --> 01:05:19,566
Esas joyas tienen un valor
de 3 millones de d�lares.
396
01:05:19,927 --> 01:05:24,045
Yo te ofrec� 500.000, que es un
sexto, sobre un 17 por ciento.
397
01:05:24,327 --> 01:05:26,602
El hielo caliente se vende al 8 �
al 10 en cualquier mercado.
398
01:05:26,847 --> 01:05:29,122
12 como m�ximo. Yo te ofrec�
cinco puntos m�s.
399
01:05:29,367 --> 01:05:33,076
Eso quiere decir que no las vendes
como hielo caliente en ning�n mercado.
400
01:05:33,327 --> 01:05:36,239
Recortas las piedras grandes,
las colocas en otras monturas
401
01:05:36,567 --> 01:05:39,764
y tienes alguna tienda en alg�n
sitio, quiz� aqu�. No Io s�.
402
01:05:40,047 --> 01:05:42,117
No usamos bienes robados
porque no nos es necesario.
403
01:05:42,367 --> 01:05:45,439
Mi empresa est� bien establecida
en Estados Unidos y en Europa.
404
01:05:45,847 --> 01:05:49,726
Llevamos m�s de 50 a�os
en el negocio. Somos...
405
01:05:50,047 --> 01:05:53,756
Una firma establecida, respetable,
con una reputaci�n intachable.
406
01:05:56,047 --> 01:05:57,844
Yo hablar� con �I.
407
01:05:58,487 --> 01:06:00,842
- Y te Ilamar� m�s tarde.
- Hazlo.
408
01:06:01,687 --> 01:06:04,838
- "A votre plaisir, monsieur".
- A m� me va bien.
409
01:06:40,007 --> 01:06:46,401
- S�Io te Io pedir� una vez.
- Pero has fallado.
410
01:06:46,687 --> 01:06:48,200
No tienes a d�nde ir.
411
01:06:50,527 --> 01:06:54,315
�Por qu� has venido hasta aqu�?
�Por m�?
412
01:07:32,327 --> 01:07:34,204
Buffalo Bill ha muerto.
413
01:07:35,207 --> 01:07:38,119
Sol�a cabalgar un caballo marino
de plata y disparaba
414
01:07:38,527 --> 01:07:40,836
a uno, dos, tres, cuatro,
cinco p�jaros. As� de f�cil.
415
01:07:42,007 --> 01:07:43,838
Dios, qu� atractivo era.
416
01:07:45,407 --> 01:07:51,357
Lo que quiero saber es qu� piensas
ahora de tu chico de ojos azules.
417
01:07:58,847 --> 01:08:00,121
�No quieres hablar?
418
01:08:02,527 --> 01:08:05,837
Poes�a, filosof�a,
419
01:08:08,087 --> 01:08:09,122
t� y yo.
420
01:08:11,607 --> 01:08:14,201
Los hombres no hablan a las
mujeres, �recuerdas?
421
01:08:14,447 --> 01:08:17,280
- Claro que Io hacen.
- Oh, no, no Io hacen.
422
01:08:17,847 --> 01:08:21,840
Es que se supone que yo debo
escucharte
423
01:08:23,447 --> 01:08:24,721
y sonre�r.
424
01:08:25,567 --> 01:08:27,205
Es m�s seductor.
425
01:08:30,687 --> 01:08:32,040
Venga.
426
01:08:34,607 --> 01:08:39,158
�Lo ves? Funciona.
Ahora sabes que me gustas.
427
01:08:40,327 --> 01:08:44,115
S�, es verdad. Creo que te gusto.
428
01:08:49,527 --> 01:08:50,926
�Qui�n eres en realidad?
429
01:08:51,367 --> 01:08:54,643
Bueno, puedo ser una o dos
o tres personas.
430
01:08:54,927 --> 01:09:01,162
Quiz�s no soy nadie,
s�Io pedazos, fragmentos,
431
01:09:01,447 --> 01:09:06,043
siempre cambiante.
�No es eso cierto de la mayor�a?
432
01:09:06,407 --> 01:09:10,525
- No.
- No. No.
433
01:09:11,767 --> 01:09:13,837
Quieres saberlo todo de m�.
434
01:09:18,367 --> 01:09:21,564
- S�.
- �O quieres sentirte c�modo?
435
01:09:21,927 --> 01:09:27,923
Quieres sentir algo profundo,
c�lido y maravilloso.
436
01:09:29,687 --> 01:09:33,236
Quieres tener una relaci�n
�ntima con una mujer.
437
01:09:42,447 --> 01:09:43,641
�Qu� vas a hacer?
438
01:09:49,687 --> 01:09:51,598
Coge los 500.000.
�Lo har�s?
439
01:09:52,167 --> 01:09:58,515
C�gelos. Es todo Io que me
van a dar. Es el m�ximo.
440
01:10:00,327 --> 01:10:01,726
Es todo Io que tengo.
441
01:10:03,207 --> 01:10:06,244
No es todo Io que tengo.
442
01:10:07,647 --> 01:10:10,525
Supongo que s�.
Con Brinker has hecho dinero.
443
01:10:12,327 --> 01:10:14,363
Seguro que has estado
ah� dentro tres a�os.
444
01:10:14,647 --> 01:10:18,003
Cincuenta por ciento de la
cifra neta, un mill�n al a�o.
445
01:10:18,367 --> 01:10:20,483
Eso hace tres millones.
Es m�s que suficiente.
446
01:10:20,727 --> 01:10:23,321
Tienes todo Io que necesitas.
447
01:10:23,927 --> 01:10:25,758
Has probado todo
Io que ten�as que probar.
448
01:10:26,487 --> 01:10:31,242
- Muy bien. Admirable.
- Y t� Io quieres.
449
01:10:31,647 --> 01:10:34,605
Qu� bonito, qu� excitante.
450
01:12:37,007 --> 01:12:39,475
Pensaba que te gustaban
las situaciones l�mite.
451
01:12:40,247 --> 01:12:42,317
- �O no?
- Mierda.
452
01:12:45,927 --> 01:12:49,920
Quieres ser rico, �eh?
Puedo hacerte rico.
453
01:12:50,367 --> 01:12:52,835
- �Para que me retire y te divierta?
- Oh, no.
454
01:12:53,127 --> 01:12:56,483
Ser�as de utilidad.
�Quieres ser �til?
455
01:12:57,487 --> 01:13:00,320
�Es una proposici�n
o una exigencia?
456
01:13:03,007 --> 01:13:05,316
Es Io mismo entre personas
como t� y yo, �no crees?
457
01:13:07,007 --> 01:13:12,400
Pi�nsatelo.
Yo me Io pensar� y te Ilamar�.
458
01:13:54,687 --> 01:13:57,838
Bien. La polic�a Io cubre todo
desde aqu� hasta el punto de venta.
459
01:13:58,487 --> 01:14:03,607
Que la compa��a aseguradora vea fotos
de cada pieza y asesore los valores.
460
01:14:03,927 --> 01:14:05,838
- S�, se�or.
- Aqu� tienes.
461
01:14:20,927 --> 01:14:24,442
Collins, dile a Beauvier que le
ver� en el aeropuerto, con la Ilave.
462
01:14:24,727 --> 01:14:26,922
Le enviar� un cable.
Tenga buen viaje.
463
01:14:36,007 --> 01:14:38,157
En un par de semanas
sabremos cu�I es la situaci�n.
464
01:14:39,367 --> 01:14:44,680
- �Sabr�s d�nde encontrarme?
- Claro, siempre s� d�nde encontrarte.
465
01:14:46,127 --> 01:14:47,276
Adi�s, cari�o.
466
01:15:11,447 --> 01:15:13,119
Abre las esposas.
467
01:15:54,167 --> 01:15:55,202
Al lado oeste.
468
01:16:13,527 --> 01:16:14,721
Cuatro d�lares, se�or.
469
01:16:25,207 --> 01:16:27,004
- Cuatro d�lares.
- Gracias, se�or.
470
01:16:27,287 --> 01:16:33,635
Aqu� est� la propina. Uno, dos,
tres, cuatro, 500 d�lares.
471
01:18:09,447 --> 01:18:11,597
�Sabes, Hammond?
No te echamos la culpa.
472
01:18:11,847 --> 01:18:14,407
Queremos que Io entiendas,
Io has hecho muy bien.
473
01:18:14,647 --> 01:18:16,638
Desde luego, con toda justicia.
474
01:18:16,927 --> 01:18:19,395
La polic�a se ha portado
mal con nosotros.
475
01:18:19,687 --> 01:18:23,726
Tenemos un serio dilema. Salvo que
puedas probar que esas piedras
476
01:18:24,007 --> 01:18:27,079
- son nuestras.
- Pruebas, pruebas, pruebas.
477
01:18:27,327 --> 01:18:30,364
El dilema es que Brinker tiene
una demanda leg�tima.
478
01:18:30,847 --> 01:18:33,998
Una demanda leg�tima
de tres millones de d�lares.
479
01:18:34,287 --> 01:18:36,437
Pero nosotros no queremos pagarla.
480
01:18:37,767 --> 01:18:42,716
- Sabemos que es ella la reina.
- Pero ni siquiera podemos probarlo.
481
01:18:43,607 --> 01:18:47,122
Ella nos tiene muy bien
atados de manos.
482
01:18:47,447 --> 01:18:49,119
Y no s�Io atados de ah�.
483
01:18:50,847 --> 01:18:54,237
Bien, �puedo obtener una autorizaci�n
para hacer un pacto con ella?
484
01:18:54,487 --> 01:18:59,197
Autorizaci�n legal no.
Legalmente est�s del todo solo.
485
01:18:59,527 --> 01:19:02,166
Pero si consiguieras que ella
firmara una declaraci�n jurada
486
01:19:02,407 --> 01:19:07,765
identificando estas piedras como
mercanc�a que hemos asegurado...
487
01:19:08,047 --> 01:19:09,196
Desde luego,
pagaremos en abundancia.
488
01:19:09,487 --> 01:19:11,842
- Al contado, si quiere.
- Y de la forma usual.
489
01:19:12,087 --> 01:19:13,759
Sin preguntas ni l�os.
490
01:19:18,247 --> 01:19:22,160
Si ella no hace el pacto,
estar�s solo.
491
01:20:12,127 --> 01:20:13,162
�Negocios?
492
01:20:15,287 --> 01:20:16,720
Todav�a tengo las joyas.
493
01:20:18,927 --> 01:20:20,155
Lo recuerdo.
494
01:20:21,727 --> 01:20:24,844
La demanda de Brinker
se ha retrasado. No le pagan.
495
01:20:27,007 --> 01:20:28,838
Aumentan Io que ellos
quieren pagarte.
496
01:20:35,087 --> 01:20:38,124
Hazme una oferta
que no pueda rechazar.
497
01:20:48,247 --> 01:20:53,037
600.000 d�lares y un acuerdo
de no juzgarte
498
01:20:54,047 --> 01:21:00,122
si firmas una declaraci�n jurando
que las joyas son las que aseguraron.
499
01:21:04,847 --> 01:21:10,843
Pobre Brinker.
No pagar�n su demanda.
500
01:21:12,047 --> 01:21:12,923
No.
501
01:21:17,207 --> 01:21:19,277
Pero tendr�a que hacer
algo por �I.
502
01:21:20,567 --> 01:21:21,841
Algo.
503
01:21:25,647 --> 01:21:27,683
Eso depender�a de ti, claro.
504
01:21:30,927 --> 01:21:36,160
Muy bien.
Acepto tu oferta.
505
01:21:39,447 --> 01:21:40,675
Lo har�.
506
01:21:44,167 --> 01:21:45,202
Por ti.
507
01:21:47,087 --> 01:21:48,406
Bien.
508
01:21:49,767 --> 01:21:51,200
Bien.
509
01:21:53,367 --> 01:21:54,197
Venga.
510
01:26:07,927 --> 01:26:09,918
Este es el acuerdo para no juzgarte.
511
01:26:17,847 --> 01:26:19,838
Y esta es la declaraci�n
de las joyas.
512
01:26:34,007 --> 01:26:37,841
600.000 d�lares.
�Quieres contarlos?
513
01:26:40,727 --> 01:26:44,720
No es necesario.
Soy un alma confiada.
514
01:27:16,327 --> 01:27:19,478
- �Qu� haces?
- Ven conmigo.
515
01:27:20,647 --> 01:27:22,205
D�jame.
516
01:27:31,407 --> 01:27:32,920
He hecho un pacto.
517
01:29:51,447 --> 01:29:53,722
Hay ciertos d�as que...
41747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.