All language subtitles for LHCD2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,501 --> 00:00:40,334 "Dựa trên chuyện có thật 2 00:00:40,334 --> 00:00:44,667 thể theo yêu cầu của người trong cuộc. 3 00:00:44,667 --> 00:00:48,667 Tên nhân vật và tình tiết được thay đổi một chút." 4 00:01:08,501 --> 00:01:09,959 Tôi há... 5 00:01:10,001 --> 00:01:12,626 Tôi năm nay 18 tuổi. 6 00:01:13,001 --> 00:01:15,376 Nghĩa là lớn rồi. 7 00:01:16,001 --> 00:01:21,667 Tôi nghĩ tôi đã đủ lớn, để không cần quan tâm cảm nhận của người khác. 8 00:01:22,709 --> 00:01:25,584 Nhưng mà, tôi thường không để ý tới người khác. 9 00:01:26,459 --> 00:01:31,417 Ngoại trừ bà tôi, nhưng năm nay bà ấy qua đời rồi. 10 00:01:35,584 --> 00:01:38,584 Miệng không dùng để nói chuyện, thì dùng để ăn thôi. 11 00:01:38,584 --> 00:01:42,126 Cho nên ngoài ăn cơm ra tôi cũng không có gì làm. 12 00:01:43,459 --> 00:01:48,417 Có lúc để kiếm bữa ăn, tôi cũng thổi lèn cho khách. 13 00:01:48,584 --> 00:01:51,292 Nếu anh ta quá hôi, thì không thể rồi. 14 00:01:51,751 --> 00:01:54,917 Và còn phải trả thêm 600 đồng nữa. 15 00:01:55,110 --> 00:01:57,370 A, cũng không được phóng tinh vào miệng. 16 00:01:58,917 --> 00:02:03,042 Tôi nghĩ nếu không phải do quen Tô Khải Di. 17 00:02:04,001 --> 00:02:07,334 Cả đời tôi có lẽ sẽ sống như thế. 18 00:03:32,126 --> 00:03:34,209 Em đến kỳ cũng thường xuyên quá nhỉ? 19 00:03:34,209 --> 00:03:37,459 Dạ vì kỳ kinh của em rối loạn. 20 00:03:37,667 --> 00:03:39,959 Mỗi tuần đều có 1 chút. 21 00:03:41,376 --> 00:03:45,542 Có thể do cô mãn kinh lâu rồi cho nên không hiểu. 22 00:03:45,542 --> 00:03:46,792 Tô Khả Di hay bị 23 00:03:46,792 --> 00:03:48,126 thì đi bác sĩ đi. 24 00:03:48,126 --> 00:03:50,209 Nếu không có giấy bác sĩ tôi sẽ coi là em vắng không phép. 25 00:03:50,709 --> 00:03:54,667 Đau quá. 26 00:04:01,042 --> 00:04:02,167 Em lại đến kỳ à? 27 00:04:03,917 --> 00:04:05,584 Không chạy được thì đi bộ. 28 00:04:33,209 --> 00:04:34,792 Con già nhằn đó nói gì với cậu vậy? 29 00:04:36,709 --> 00:04:37,501 Sao hả? 30 00:04:38,126 --> 00:04:40,834 Lúc chạy bộ đó 31 00:04:41,876 --> 00:04:46,040 cậu ta hỏi tôi còn trinh không. 32 00:04:46,042 --> 00:04:47,751 Mình biết cậu chưa bị xé tem rồi. 33 00:04:47,876 --> 00:04:50,001 Đang nói đến cung Hoàng Đạo mà. 34 00:04:50,667 --> 00:04:52,376 Thì ra bọn tôi đều cung Xử Nữ. 35 00:04:52,376 --> 00:04:56,626 Sinh cùng tháng cùng năm nhưng cậu ấy sinh sau tôi một ngày. 36 00:04:59,542 --> 00:05:00,751 Sợ gì vậy. 37 00:05:00,751 --> 00:05:02,667 Có phải đang làm tình với cậu đâu? 38 00:05:02,667 --> 00:05:04,501 Cha nhằn giỏi. 39 00:05:04,501 --> 00:05:07,959 Gia Minh keo kiệt như vậy nhưng cậu ta vẫn vòi được con iPhone 5s. 40 00:05:07,959 --> 00:05:11,334 Chị cậu ta chả bao giờ cho tiền. 41 00:05:11,334 --> 00:05:13,167 Chả biết cậu ta lấy cái đồ rẻ tiền đấy làm gì nữa. 42 00:05:14,709 --> 00:05:16,917 Có cũng còn hơn không. 43 00:05:17,001 --> 00:05:18,959 Cái gì mà có cũng còn hơn không. 44 00:05:19,376 --> 00:05:20,959 Ông da nhăn da trắng. 45 00:05:21,042 --> 00:05:23,459 Nói chuyện nhỏ nhẹ bọn con trai thích mê. 46 00:05:23,459 --> 00:05:27,084 Cách 2 tầng còn nghe giọng cậu ta văng vẳng nữa. 47 00:05:27,084 --> 00:05:29,917 Bọn đó nói lớn tiếng mà. 48 00:05:34,660 --> 00:05:38,660 Lớn tiếng hơn các cậu nữa sao. 49 00:05:39,584 --> 00:05:40,792 Xong rồi hả? 50 00:05:44,001 --> 00:05:45,167 Này! 51 00:05:45,626 --> 00:05:47,209 Về trước đây, tạm biệt. 52 00:05:47,209 --> 00:05:48,459 Tạm biệt. 53 00:05:49,792 --> 00:05:51,876 Con bọ kìa. 54 00:06:14,126 --> 00:06:18,251 Nếu khách muốn chơi từ đằng sau thì thường thêm bao nhiêu tiền? 55 00:06:19,834 --> 00:06:21,584 Hơn 1000. 56 00:06:21,667 --> 00:06:26,001 - Đau không? - Một chút. 57 00:06:26,876 --> 00:06:29,001 Dùng chất bôi trơn thì không sao. 58 00:06:29,709 --> 00:06:34,209 Nhưng tôi nghe người ta nói nếu chơi nhiều sẽ phọt cứt đó. 59 00:06:34,459 --> 00:06:35,917 Thật không? 60 00:06:41,917 --> 00:06:44,876 Cậu với Gia Minh thì sao? 61 00:06:47,292 --> 00:06:49,910 Phải thế nào để cậu không hỏi nữa? 62 00:07:14,376 --> 00:07:15,542 Tôi đi trước đây. 63 00:07:26,292 --> 00:07:27,626 Sắp ra rồi. 64 00:07:31,251 --> 00:07:32,626 Nhích mông đi. 65 00:07:59,959 --> 00:08:01,084 Cám ơn. 66 00:08:07,251 --> 00:08:08,834 Cô giỏi thật. 67 00:08:09,376 --> 00:08:12,876 Cô bị người ta chơi như chó mà cũng không sao hết. 68 00:08:14,834 --> 00:08:17,751 Đến chỗ này để người ta chơi mà. 69 00:08:19,167 --> 00:08:21,542 Tôi chỉ tan ca sớm hơn cô thôi. 70 00:08:23,042 --> 00:08:24,792 Không cần phải nổi giận đâu. 71 00:08:26,292 --> 00:08:28,459 Nơi này không thích hợp với cô. 72 00:08:28,709 --> 00:08:30,001 Cút đi đồ thối tha! 73 00:08:30,542 --> 00:08:32,209 Cô cũng vậy thôi. 74 00:08:35,209 --> 00:08:38,584 Tôi nghĩ mấy ông chú bên ngoài nếu không uống say 75 00:08:38,584 --> 00:08:41,334 chắc cũng không ngại chơi cô một lần đâu. 76 00:08:42,959 --> 00:08:44,667 Tuy nhiên... 77 00:08:47,042 --> 00:08:48,126 Wow! 78 00:08:49,792 --> 00:08:52,167 Chắc là phải uống say lắm mới được. 79 00:08:56,292 --> 00:08:57,626 Tạm biệt. 80 00:09:07,251 --> 00:09:11,126 Trần An Kỳ! Trần An Kỳ! Trần An Kỳ! 81 00:09:20,417 --> 00:09:23,459 Trần An Kỳ! Trần An Kỳ! Trần An Kỳ! 82 00:09:25,876 --> 00:09:29,417 Xem chừng An Kỳ đẹp trai chưa kìa. 83 00:09:32,209 --> 00:09:35,709 Tại sao hình Lâm Tuyển Tỉnh chụp luôn bị mờ vậy? 84 00:09:36,459 --> 00:09:37,459 Theo tôi. 85 00:09:37,501 --> 00:09:40,459 Thích cậu lắm! Cố lên! 86 00:09:40,542 --> 00:09:45,459 Phải lấy được tiêu điểm chứ. 87 00:09:45,459 --> 00:09:47,459 Làm gì vậy? Muốn làm trò thì vào phòng vệ sinh đi. 88 00:09:47,459 --> 00:09:48,834 Vướng cả mắt. 89 00:09:48,834 --> 00:09:52,084 Xin lỗi? Tôi thích làm ở đây không quen thì cút. 90 00:09:52,084 --> 00:09:53,251 Nói gì hả con kia? 91 00:09:53,251 --> 00:09:54,334 Nói gì mà không được hả? 92 00:09:54,334 --> 00:09:55,751 Này sao bực vậy? 93 00:09:57,001 --> 00:09:59,959 Về dậy lại bọn An Hòa của anh đi ăn hiếp cả mấy đứa khùng. 94 00:09:59,959 --> 00:10:02,126 Em không có. 95 00:10:02,501 --> 00:10:05,959 Em chuẩn bị cả nước đá cho anh. 96 00:10:05,959 --> 00:10:07,917 Anh uống đi. 97 00:10:15,917 --> 00:10:18,334 Cái gì? 98 00:10:18,334 --> 00:10:21,126 Thôi đi, cậu nói đi với tôi mà. 99 00:10:21,292 --> 00:10:23,542 Cậu thích làm nô lệ như vậy... 100 00:10:23,542 --> 00:10:26,709 ... đến nhà chùi đít giúp em trai tôi nha. 101 00:10:27,959 --> 00:10:29,251 "Lúc nào cũng được, khỏe không?" 102 00:10:29,751 --> 00:10:32,417 Lại đi nữa hả, đừng đi mà. 103 00:10:32,709 --> 00:10:36,709 Cậu không thấy lên giường với nhiều đàn ông khác nhau là dơ lắm à. 104 00:10:36,709 --> 00:10:38,542 Cậu mới dơ. 105 00:10:38,542 --> 00:10:41,626 Coi chừng chết vẫn còn trinh đó. 106 00:10:41,792 --> 00:10:46,459 Đừng đi mà, cậu đâu cần tiền, sao cứ thích làm trò này? 107 00:10:46,917 --> 00:10:49,542 Tôi có thể đưa tiền ăn vặt tháng này cho cậu. 108 00:10:49,542 --> 00:10:51,251 Cậu đi uống trà với tôi đi. 109 00:10:51,251 --> 00:10:54,209 Cậu nói trễ rồi mà, đi đi. 110 00:10:59,876 --> 00:11:02,376 Lại còn khát hả. 111 00:11:02,376 --> 00:11:05,542 Việc của đàn bà có phải chiến thắng không. 112 00:11:05,542 --> 00:11:08,417 Muốn đánh nhau hả? 113 00:11:08,584 --> 00:11:11,376 Chết kìa! 114 00:11:11,917 --> 00:11:13,542 Có người sắp bắn rồi! 115 00:11:47,917 --> 00:11:51,292 Có cần mua nhiều vậy không, chẳng phải ghét đồ Nhật sao. 116 00:11:51,292 --> 00:11:54,126 Đồng Yên rẻ là tôi mua hết 117 00:11:54,126 --> 00:11:56,584 thì bọn Nhật sẽ không mua được. 118 00:11:59,376 --> 00:12:02,501 - Sao cậu không thử? - Thôi của cậu mà. 119 00:12:02,667 --> 00:12:04,959 Tôi đã nói cậu bao nhiêu lần rồi. 120 00:12:04,959 --> 00:12:06,584 Đừng mực thứ này mất hết đường cong đó. 121 00:12:08,584 --> 00:12:09,917 Thử cái này xem. 122 00:12:14,334 --> 00:12:16,959 Mở cửa đi, bà về rồi. 123 00:12:17,084 --> 00:12:18,626 Bà! 124 00:12:18,751 --> 00:12:20,542 Bà, để con giúp bà. 125 00:12:25,709 --> 00:12:27,834 Tối nay ăn rau muống hay cải xanh? 126 00:12:27,834 --> 00:12:29,084 Đừng có lo con học bài đi. 127 00:12:29,084 --> 00:12:31,834 Không cần ôn đâu, mai có sổ liên lạc. 128 00:12:31,834 --> 00:12:34,042 Bà nói là nếu con được hạng cao sẽ được nuôi chó. 129 00:12:34,042 --> 00:12:36,376 Con nhất định sẽ vào tốp 5 của lớp. 130 00:12:37,126 --> 00:12:39,292 Tới lúc đó thì tính 131 00:12:39,292 --> 00:12:43,584 Tin con đi bà, con làm được mà. 132 00:12:57,001 --> 00:12:58,501 Bỏ ở đây đi. 133 00:13:01,667 --> 00:13:04,376 Nhà cậu lớn thật đó. 134 00:13:04,584 --> 00:13:06,167 Qua đi. 135 00:13:06,459 --> 00:13:09,209 - Cậu ở một mình à? - Còn bà nữa. 136 00:13:09,376 --> 00:13:11,667 Qua chào bà tôi nè. 137 00:13:12,459 --> 00:13:13,792 Chào bà! 138 00:13:16,417 --> 00:13:18,209 Bố mẹ cậu đâu? 139 00:13:18,834 --> 00:13:21,584 Một người ở Bangkok và người kia ở Ipoh. 140 00:13:22,209 --> 00:13:24,042 Được nhỉ. 141 00:13:24,376 --> 00:13:29,501 Mẹ tôi nấu ăn dở lắm, không ăn thì bố tôi sẽ cằn nhằn. 142 00:13:29,542 --> 00:13:31,126 Phiền lắm. 143 00:13:41,501 --> 00:13:44,042 Đau. 144 00:13:45,542 --> 00:13:46,876 Qua đây. 145 00:13:47,876 --> 00:13:52,042 - Sao làm việc nhiều vậy? - Trả tiền thuê nhà. 146 00:13:52,376 --> 00:13:54,334 Tìm một thằng nào đó là được mà. 147 00:13:55,126 --> 00:13:58,417 Không, tôi thích tự kiếm tiền. 148 00:14:05,917 --> 00:14:07,251 Chờ đã. 149 00:14:21,376 --> 00:14:25,834 Ngực hồng? Hình cậu cũng gợi cảm phết! 150 00:14:26,709 --> 00:14:27,834 Này. 151 00:14:28,667 --> 00:14:30,626 Hình cậu như vậy không được đâu... 152 00:14:30,917 --> 00:14:33,876 - Sao không được? - Đàn ông sẽ không thích. 153 00:14:34,501 --> 00:14:36,876 Có gì mà không thích chứ? 154 00:14:37,292 --> 00:14:39,876 Để tôi xếp ngày chụp giúp cậu. 155 00:14:46,084 --> 00:14:49,459 Nhà cậu thoải mái quá, tôi buồn ngủ rồi. 156 00:14:49,542 --> 00:14:51,542 Cậu ngủ đây được mà. 157 00:14:51,917 --> 00:14:53,042 Tuyệt quá. 158 00:14:53,292 --> 00:14:56,834 Lát tôi đưa cậu chìa sơ cua rảnh đến đây ngủ. 159 00:14:58,001 --> 00:15:00,209 Lần sau đưa Ứng Tỉnh đến luôn. 160 00:15:00,209 --> 00:15:02,501 Ta sẽ bảo cậu ta dọn dẹp nhà cửa. 161 00:15:09,126 --> 00:15:11,834 Tôi thường nhuộm, thích nhuộm hả? 162 00:15:11,917 --> 00:15:15,501 Tóc đen xấu lắm. 163 00:15:15,501 --> 00:15:17,917 Lần sau tôi đưa cậu đi luôn. 164 00:15:17,917 --> 00:15:21,209 - Rẻ hơn hả? - Tất nhiên. 165 00:15:21,209 --> 00:15:23,042 Thích màu gì? 166 00:15:24,376 --> 00:15:25,334 Xanh lá. 167 00:15:25,584 --> 00:15:28,751 Hồi nào vậy? 168 00:15:29,042 --> 00:15:32,417 Cậu cũng thích hả? Lần sau cùng đi. 169 00:15:32,417 --> 00:15:35,160 Khỏi phí tiền. 170 00:15:42,292 --> 00:15:45,001 Loại người gì mà mặc đồ hồng chứ? 171 00:15:45,376 --> 00:15:47,292 Mấy con xí xọn. 172 00:15:49,501 --> 00:15:52,959 Cho tôi miếng đi. 173 00:15:55,001 --> 00:15:57,540 Uống nước miếng của tôi thì phải nghe lời của tôi? 174 00:15:59,626 --> 00:16:01,834 - Trần An Kỳ! - Chào! 175 00:16:02,209 --> 00:16:06,501 Chào hỏi thôi mà. 176 00:16:09,584 --> 00:16:12,876 - Họ từng bên nhau à? - Không phải. 177 00:16:13,001 --> 00:16:15,084 Cậu có biết đụng gái trinh phiền lắm không? 178 00:16:15,209 --> 00:16:19,417 - Vừa chặt vừa không vui. - Chặt mới tốt. 179 00:16:24,251 --> 00:16:28,501 Này, đừng buồn quá. 180 00:16:28,667 --> 00:16:31,459 Nhiều ông chú thích kiểu người như cậu đó. 181 00:16:32,334 --> 00:16:34,959 Còn dơ lắm. 182 00:16:36,959 --> 00:16:38,751 Tôi đi vệ sinh. 183 00:16:38,917 --> 00:16:41,417 Im đi cậu mới dơ. 184 00:16:44,584 --> 00:16:46,917 - Bắt đầu nha... - Ô! Ôi! 185 00:16:46,917 --> 00:16:52,042 Chết tiệt, lạnh quá... Dùng nước ấm không được sao. 186 00:16:52,834 --> 00:16:55,292 Tuyệt thật. 187 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Đừng có ép. 188 00:17:03,251 --> 00:17:05,584 Đừng ép nữa, đứng im. 189 00:17:06,001 --> 00:17:07,376 Hay là cởi ra. 190 00:17:07,376 --> 00:17:11,959 Đăng ảnh nuy sẽ bị quản lý khóa. 191 00:17:12,209 --> 00:17:14,626 Áo ướt nhìn xuyên suốt thì được. 192 00:17:15,501 --> 00:17:17,959 Ngực phẳng được không vậy? 193 00:17:18,209 --> 00:17:22,626 Lần trước gặp ông chú, đáp mấy chuyến xe tìm ổng. 194 00:17:22,626 --> 00:17:27,542 Thằng khốn ép giá tôi... đồ chó. 195 00:17:27,626 --> 00:17:30,001 Nói ngực tôi phẳng, và chỉ trả 200 đồng. 196 00:17:30,334 --> 00:17:33,959 Tôi bảo ổng về mà chơi mẹ mình luôn đi. 197 00:17:35,251 --> 00:17:38,000 Cậu chưa gặp khách ép giá hả? 198 00:17:39,167 --> 00:17:40,834 Nick của cậu sến quá. 199 00:17:41,417 --> 00:17:43,042 Để tôi đổi tên khác cho cậu. 200 00:17:51,084 --> 00:17:53,959 Có cần vậy không. 201 00:17:59,751 --> 00:18:01,792 "Ta làm quen, được không?" 202 00:18:02,376 --> 00:18:06,126 Cứ vờ nai đi coi như tán trai vậy. 203 00:18:06,459 --> 00:18:09,584 Còn nữa, không nói tục nhé. 204 00:18:11,001 --> 00:18:12,334 Biết rồi. 205 00:18:20,251 --> 00:18:22,709 Sao cậu ở đây? 206 00:18:23,126 --> 00:18:24,501 Không có gì. 207 00:18:35,376 --> 00:18:38,709 Cậu khát không? Tôi mua nước cậu uống nhé. 208 00:18:38,751 --> 00:18:40,792 Không cần, ngồi đi. 209 00:18:48,959 --> 00:18:52,709 Thừa lúc tôi không ở đây thì tán gái hả. 210 00:18:52,709 --> 00:18:55,251 Không, ngon không. 211 00:18:55,251 --> 00:18:57,542 Tôi đi vệ sinh đây. 212 00:19:55,167 --> 00:19:59,501 Sao hả? Đi với tôi đi. 213 00:20:00,876 --> 00:20:03,834 - Sao cậu ta lại đến đây? - Đợi chút. 214 00:20:03,876 --> 00:20:05,959 - Bao nhiêu tiền? - Có vấn đề gì hả. 215 00:20:08,459 --> 00:20:10,459 Tôi không cần tiền của anh. 216 00:20:10,584 --> 00:20:12,959 Cút đi. 217 00:20:13,584 --> 00:20:15,626 Bảo anh cút đi, điếc hả. 218 00:20:18,667 --> 00:20:21,709 Sao vậy? 219 00:20:21,792 --> 00:20:25,751 - Cậu ta định cua cậu à? - Hỏi giá? 220 00:20:26,334 --> 00:20:27,917 Vậy cậu nói bao nhiêu. 221 00:20:27,917 --> 00:20:31,001 Cậu ta làm gì đủ tiền. 222 00:20:32,292 --> 00:20:38,167 - Bà nói dối... - Chuyện gì thế? 223 00:20:39,667 --> 00:20:42,459 Tôi đã bảo cậu là không dễ dàng mà. 224 00:20:44,501 --> 00:20:46,042 Đừng khóc. 225 00:20:48,876 --> 00:20:54,209 Chùi đít cho em tôi thôi mà phát điên lên rồi. 226 00:21:00,167 --> 00:21:02,667 Thật ra có thể đưa đến nhà tôi. 227 00:21:03,751 --> 00:21:08,334 Thật không? Hàng ngày cậu phải đưa nó đi dạo. 228 00:21:08,376 --> 00:21:12,376 Được, lúc trước tôi đã nuôi 1 con chó. 229 00:21:12,917 --> 00:21:16,042 Tôi sẽ đưa chìa cho cậu, cậu muốn đến lúc nào cũng được. 230 00:21:16,584 --> 00:21:18,167 Hay là tối nay... 231 00:21:18,209 --> 00:21:20,751 Ta mua kem... đến nhà cậu ấy ăn? 232 00:21:21,709 --> 00:21:25,167 - Gà chiên được không? - Tôi không ăn gà chiên... 233 00:21:25,167 --> 00:21:28,126 Tôi không ăn đồ dầu mỡ. 234 00:21:28,126 --> 00:21:30,876 Cậu thích ăn kem không? 235 00:22:09,001 --> 00:22:11,084 Xin lỗi coi như tôi không thấy gì cả. 236 00:22:11,084 --> 00:22:12,751 Không phải. 237 00:22:13,751 --> 00:22:16,167 Không thấy dây tăm bông. 238 00:22:16,751 --> 00:22:20,292 Sao có thể chứ? 239 00:22:22,042 --> 00:22:24,251 Nhảy vài cái xem. 240 00:22:26,417 --> 00:22:28,126 Sao? Cảm thấy gì không? 241 00:22:29,501 --> 00:22:31,584 Lạ thật. 242 00:22:31,584 --> 00:22:33,792 Cậu tìm giúp tôi xem. 243 00:22:34,001 --> 00:22:37,584 Được, kiểm tra cơ thể. 244 00:22:37,626 --> 00:22:40,209 Vào bếp, lấy một đôi đũa nhúng nước sôi khử trùng. 245 00:22:40,209 --> 00:22:42,917 Đừng lấy đũa hồng, tôi thích nó lắm. 246 00:22:42,959 --> 00:22:45,376 Lấy đại đôi đũa gỗ là được. 247 00:22:46,376 --> 00:22:47,792 Dựa vào đi. 248 00:22:55,626 --> 00:22:56,626 Có thấy không. 249 00:22:57,876 --> 00:23:00,834 Sao lại nút sâu vậy? 250 00:23:02,751 --> 00:23:05,834 Cậu đã từng nghe qua truyền thuyết này chưa? 251 00:23:05,834 --> 00:23:09,876 Nghe nói nếu các cô gái sống chung với nhau một thời gian dài. 252 00:23:09,876 --> 00:23:11,584 Thì sẽ đến kỳ chung ngày đó. 253 00:23:11,751 --> 00:23:15,917 Thật hả? Nhưng ta thì chưa. 254 00:23:16,417 --> 00:23:18,917 Để xem cậu giống cậu hay cậu giống tôi. 255 00:23:18,917 --> 00:23:20,709 Tôi thì sao cũng được. 256 00:23:20,751 --> 00:23:24,709 Cô Hà rõ nhất kỳ của tôi lung tung lắm. 257 00:23:24,834 --> 00:23:26,584 Chắc chắn sẽ có ngày giống mà. 258 00:23:29,126 --> 00:23:30,334 Này 259 00:23:30,376 --> 00:23:31,917 Ngứa lắm. 260 00:23:32,709 --> 00:23:35,251 Thế hả? Tôi cũng được chứ nhỉ? 261 00:23:35,834 --> 00:23:38,417 Đúng vị trí không? Ở đây hả? 262 00:23:40,126 --> 00:23:43,584 Đúng vị trí không? Nói đi. 263 00:23:43,626 --> 00:23:47,417 Đừng đùa nữa, tìm thấy chưa. 264 00:23:47,417 --> 00:23:51,001 - Có phải vị trí này không? - Đừng đùa nữa. 265 00:23:51,417 --> 00:23:53,792 - Sướng không? - Không. 266 00:23:55,167 --> 00:23:57,376 Khỏi tìm nữa, có phải cái này không. 267 00:23:59,501 --> 00:24:03,501 Chẳng phải Sử nữ các cậu thích ngăn nắp và sợ dơ. 268 00:24:03,542 --> 00:24:05,376 Xin lỗi... 269 00:24:06,251 --> 00:24:08,751 Tôi sợ dơ nhưng trí nhớ kém. 270 00:24:08,751 --> 00:24:11,459 Rửa tay, vứt nó đi. 271 00:24:11,959 --> 00:24:13,792 Vứt cả đôi đũa nha. 272 00:27:23,709 --> 00:27:26,667 "Muốn chơi với cô... 40002 lần. Được không?" 273 00:27:26,667 --> 00:27:29,292 "6000 một lần, thêm thổi kèn." 274 00:27:38,167 --> 00:27:40,876 Mẹ à, con xin lỗi. 275 00:27:44,001 --> 00:27:47,459 Ông có nói thế nào thì bà cũng không sống lại. 276 00:27:51,084 --> 00:27:54,959 Vài ngày nữa ta xin thôi học. Trả nhà. 277 00:27:55,001 --> 00:27:57,084 Con qua Bangkok sống với bố. 278 00:27:59,084 --> 00:28:01,959 Mẹ ông chết mà ông còn không biết. 279 00:28:02,251 --> 00:28:05,834 Phải thuê người tìm mới biết nhà con gái ở đâu. 280 00:28:08,542 --> 00:28:10,459 Sao tôi lại phải đi với ông? 281 00:28:11,626 --> 00:28:13,834 Con đừng tưởng bố không biết con làm gì. 282 00:28:15,709 --> 00:28:17,876 Xem bộ dạng con kìa, giống gì hả. 283 00:28:18,709 --> 00:28:19,834 Này. 284 00:28:21,167 --> 00:28:23,292 Chính ông bỏ tôi. 285 00:28:26,001 --> 00:28:28,167 Nếu không phải do ông bỏ tôi lại đây. 286 00:28:29,626 --> 00:28:32,917 Thì tôi cần gì người ta chê cười khi mua bánh hăm bơ gơ. 287 00:28:36,251 --> 00:28:38,126 Làm chuyện đó thì có gì không tốt. 288 00:28:39,542 --> 00:28:41,990 Không cần trả tiền thuê nhà, không cần ăn cơm à. 289 00:28:42,042 --> 00:28:44,990 Khách hàng còn nhớ cả ngày sinh của tôi. 290 00:28:45,001 --> 00:28:50,700 Còn dẫn tôi đi ăn hàng mua quà cho tôi, còn ông? 291 00:28:51,292 --> 00:28:55,790 Ngay cả điện thoại ông cũng không thèm gọi cho tôi. 292 00:29:00,876 --> 00:29:04,370 Giờ bỗng nhiên ông trở về. 293 00:29:04,376 --> 00:29:07,160 Bảo là đưa tôi đi. 294 00:29:07,876 --> 00:29:09,501 Đồ điên! 295 00:29:12,584 --> 00:29:13,917 Bố xin lỗi. 296 00:29:15,959 --> 00:29:18,500 Khỏi cần. 297 00:29:39,626 --> 00:29:42,251 "Chơi lỗ nhị thêm 2000, được không?" 298 00:29:45,834 --> 00:29:47,584 "Xong". 299 00:30:08,626 --> 00:30:11,167 "Cậu đang đâu?" 300 00:30:22,001 --> 00:30:22,959 Xin chào. 301 00:30:22,959 --> 00:30:23,709 Gì vậy? 302 00:30:24,334 --> 00:30:25,876 Giao thức ăn nhanh à. 303 00:30:27,501 --> 00:30:28,709 Đi trước nha. 304 00:30:38,501 --> 00:30:40,501 "Đây" 305 00:30:44,792 --> 00:30:46,292 Cô em nhiều sữa. 306 00:30:47,626 --> 00:30:50,751 Đừng mà. 307 00:30:51,501 --> 00:30:54,709 Tôi còn muốn ăn cánh gà chiên ở hàng quán. 308 00:30:57,417 --> 00:30:58,834 Coi như chưa từng hẹn qua nhé. 309 00:30:58,834 --> 00:31:00,459 Này, đừng đi. 310 00:31:04,084 --> 00:31:07,959 Tôi hứa với cô sau chuyện này tôi sẽ viết đánh giá về cô. 311 00:31:08,751 --> 00:31:12,126 Là cô gái hấp dẫn nhất hành tinh. 312 00:31:20,834 --> 00:31:22,917 Hay là... 313 00:31:26,709 --> 00:31:29,200 Tôi sẽ trả thêm. 314 00:31:56,001 --> 00:31:58,417 Sao cô không tắm trước vậy? 315 00:31:58,959 --> 00:32:01,542 Anh điên hả! 316 00:32:01,667 --> 00:32:06,792 Vòi sen dơ lắm, tắm xong có thể lây bệnh tình dục đó. 317 00:32:07,667 --> 00:32:10,876 Cô đút vòi sen vào trông hay sao mà sợ. 318 00:32:10,876 --> 00:32:12,959 Vớ vẩn, anh còn dám nói vậy sao! 319 00:32:13,376 --> 00:32:16,042 Lần sau kiếm phòng tốt hơn đi? 320 00:32:16,042 --> 00:32:19,501 Muốn lắm nhưng không đủ tiền. 321 00:32:20,751 --> 00:32:24,709 Không tiền chơi gái vẫy! Ai ép anh tìm tôi đâu. 322 00:32:24,709 --> 00:32:27,876 Khác chứ tôi thích cô mà. 323 00:32:28,376 --> 00:32:32,959 Hôm đó cô đăng ảnh mới lên, tôi thực sự chịu hết nổi. 324 00:32:38,334 --> 00:32:40,042 Tôi chịu hết nổi luôn. 325 00:32:40,209 --> 00:32:42,917 Cho nên... tôi nói với bố tôi... 326 00:32:43,167 --> 00:32:45,209 Tôi sẽ ra quán giúp vài ngày. 327 00:32:45,292 --> 00:32:48,042 Vậy có đáng không. 328 00:32:48,709 --> 00:32:51,751 Nếu không tôi cũng không để giành tiền để cô đến xé tem tôi. 329 00:32:52,834 --> 00:32:53,709 Này! 330 00:32:54,417 --> 00:32:57,876 Anh còn trinh hả? 331 00:32:59,126 --> 00:33:00,959 Thật chứ? 332 00:33:01,251 --> 00:33:03,800 Không phải. 333 00:33:03,876 --> 00:33:05,251 Được rồi. 334 00:33:05,376 --> 00:33:07,376 Vậy thì để chị đây. 335 00:33:13,126 --> 00:33:16,001 - Sướng không. - Sướng, tiếp tục đi. 336 00:33:16,084 --> 00:33:17,751 Cầu xin tôi đi. 337 00:33:17,917 --> 00:33:20,751 Laila Laila. 338 00:33:20,959 --> 00:33:22,126 Làm gì? 339 00:33:22,334 --> 00:33:24,251 Thổi kèn tiếp đi. 340 00:33:41,126 --> 00:33:43,200 Cô không sao chứ? 341 00:33:43,626 --> 00:33:47,167 Anh uống nước biển hả, mặn quá. 342 00:33:49,709 --> 00:33:51,626 Dùng cái này xúc miệng đi. 343 00:33:55,626 --> 00:33:57,334 Khỏe hơn chưa? 344 00:33:59,292 --> 00:34:00,501 Anh hay lắm. 345 00:34:01,417 --> 00:34:03,376 Tôi mặc kệ, xịt vào miệng thì phải trả tiền thêm. 346 00:34:03,626 --> 00:34:06,417 Cái gì? Không phải là bao gồm cả thổi kèn à? 347 00:34:06,709 --> 00:34:09,334 Thổi kèn... Nhưng không có nghĩa là bắn vào miệng. 348 00:34:09,334 --> 00:34:11,959 Lúc nãy anh bắn quá nhiều, làm tôi nuốt phải 1 chút. 349 00:34:12,376 --> 00:34:15,709 Ngay cả bồ cũ tôi còn chưa nữa. 350 00:34:16,459 --> 00:34:18,959 Vậy... thêm bao nhiêu? 351 00:34:19,584 --> 00:34:20,626 500. 352 00:34:21,334 --> 00:34:22,751 Giảm giá rồi đó. 353 00:34:30,376 --> 00:34:31,751 Được. 354 00:34:35,584 --> 00:34:36,834 Không đủ. 355 00:34:36,917 --> 00:34:38,709 Trong đó có hơn 200 đồng. 356 00:34:39,876 --> 00:34:41,167 Sao cũng được. 357 00:34:41,751 --> 00:34:43,084 Ta bắt đầu được chưa? 358 00:34:44,334 --> 00:34:46,251 Anh xuất rồi mà. 359 00:34:46,626 --> 00:34:50,084 Thổi kén khác làm tình mà phải không. Đừng đi mà. 360 00:34:50,084 --> 00:34:51,792 Thổi kèn không phải làm tình sao? 361 00:34:51,959 --> 00:34:53,167 Anh lại phiêu linh tinh hả? 362 00:34:53,459 --> 00:34:55,792 - Thôi nào. - Tránh ra. 363 00:34:58,292 --> 00:34:59,334 Tạm biệt. 364 00:35:11,917 --> 00:35:14,376 Đẹp trai vậy sao không làm diễn viên hả. 365 00:35:15,959 --> 00:35:17,959 Mũi cao, mắt to. 366 00:35:20,209 --> 00:35:22,376 Hoan nghênh chủ nhân! 367 00:35:24,792 --> 00:35:27,834 Tôi đã nói đưa Mâu Mâu đi ị vậy mà cũng không. 368 00:35:27,834 --> 00:35:30,251 Ăn không no sao có cái để ị. 369 00:35:31,167 --> 00:35:32,917 Còn gọi là "chủ nhân" nữa. 370 00:35:34,084 --> 00:35:35,792 Làm gì vậy hả. 371 00:35:35,792 --> 00:35:38,417 Ba vị chủ nhân có gì dặn dò không? 372 00:35:38,792 --> 00:35:41,792 Cho 3 trà Earl Grey và 1 trà chiều, cám ơn. 373 00:35:43,001 --> 00:35:47,792 Lúc nãy chúng tôi gọi nước giờ chưa có. 374 00:35:51,501 --> 00:35:52,751 Xin chào 3 cô. 375 00:35:53,501 --> 00:35:55,917 Xin hỏi nữ bộc của chúng tôi có gì làm không ổn? 376 00:35:58,001 --> 00:36:03,870 Cổ họng tôi đau lắm, tôi đợi bình trà đã 20 phút rồi. 377 00:36:15,084 --> 00:36:16,001 Cám ơn. 378 00:36:16,001 --> 00:36:18,084 Xin lỗi đã để mọi người chờ lâu. 379 00:36:19,167 --> 00:36:20,251 Hãy cho phép tôi... 380 00:36:20,251 --> 00:36:24,376 Được mời mọi người. 381 00:36:32,042 --> 00:36:33,376 Chúc ngon miệng. 382 00:36:37,209 --> 00:36:38,459 Sét trà chiều. 383 00:36:50,209 --> 00:36:52,334 Có gửi hình cho cô không? 384 00:36:52,542 --> 00:36:56,667 Không, nghe nói chuyện ngọt lắm. 385 00:36:58,376 --> 00:36:59,959 Cậu thích món này nhất nè. 386 00:37:02,251 --> 00:37:04,292 Ngon quá! Thử đi. 387 00:37:06,084 --> 00:37:08,834 - Phải không? - Cũng tạm. 388 00:37:10,792 --> 00:37:14,667 Gì vậy? Anh ta biết tôi thích ăn kem. 389 00:37:19,417 --> 00:37:23,751 "Tuyển nữ bộc tập sự." 390 00:37:54,251 --> 00:37:56,584 - Này sao rồi? - Cái gì? 391 00:37:56,667 --> 00:37:58,792 Tên giao thức ăn nhanh xịt vào mồm tớ. 392 00:37:58,834 --> 00:38:02,001 Xịt luôn ngay đây nè. 393 00:38:02,417 --> 00:38:05,292 Có lẽ do thích cậu, nó mới bắn mạnh. 394 00:38:05,376 --> 00:38:09,209 Cái tên trai tân đó, tích cả đống rồi đòi thổi kèn. 395 00:38:09,209 --> 00:38:11,501 Xịt đầy mồm tớ luôn. 396 00:38:12,084 --> 00:38:14,834 Xem họng tôi có bị rách không. 397 00:38:14,917 --> 00:38:17,126 Cái đó của đàn ông mùi thế nào? 398 00:38:17,126 --> 00:38:20,709 Cậu muốn biết hả? Lát xuống nhà khui chai xì dầu cho cậu thử. 399 00:38:20,792 --> 00:38:22,167 Mặm thế hả? 400 00:38:22,209 --> 00:38:25,501 Làm gì giống xì dầu, giống thuốc tẩy thì có. 401 00:38:25,501 --> 00:38:29,959 Có mùi tanh tanh lợ lợ. 402 00:38:31,792 --> 00:38:34,792 Tại sao phụ nữ lại để họ bắn vào miệng vậy? 403 00:38:35,709 --> 00:38:38,626 Tiền thì chắc chắn là khó chịu... 404 00:38:38,626 --> 00:38:40,709 Nhưng nếu là bạn trai thì chắc thấy không sao. 405 00:38:40,709 --> 00:38:43,917 Thằng nào cũng thích thổi kèn. 406 00:38:44,126 --> 00:38:47,167 Tôi cho cậu biết không ai không thích vụ này. 407 00:38:47,167 --> 00:38:52,209 Nếu cậu để anh ta bắn vào miệng anh ta còn phê hơn cả làm tình nữa. 408 00:38:56,834 --> 00:39:00,334 - Chắc cậu hay làm lắm? - Cậu thì có. 409 00:39:00,334 --> 00:39:03,209 Cậu nhiều hơn tôi đó. 410 00:39:03,667 --> 00:39:06,626 - Đi karaoke không? - Được. 411 00:39:06,626 --> 00:39:09,334 Nếu tôi đi, thì không ai giựt mic với tôi cả. 412 00:39:13,417 --> 00:39:15,209 Hát bài gì? 413 00:39:15,917 --> 00:39:17,542 Hôm qua, tôi đã học bài hát mới. 414 00:39:25,834 --> 00:39:27,334 Này. 415 00:39:29,876 --> 00:39:33,376 Này. 416 00:39:34,042 --> 00:39:37,084 Cậu đi một mình sẽ chán lắm. 417 00:39:37,251 --> 00:39:41,167 Không phải là hát bình thường, sao dẫn cậu đi được. 418 00:39:41,834 --> 00:39:43,709 Tôi không sao mà. 419 00:39:43,709 --> 00:39:47,042 Cùng lắm là chơi oẳn tù tì uống vài ly. 420 00:39:48,126 --> 00:39:50,251 Đưa tôi theo đi mà. 421 00:39:51,751 --> 00:39:53,167 Không được! 422 00:39:54,959 --> 00:39:58,751 Tôi chỉ muốn san sẻ tiền thuê nhà với các cậu thôi. 423 00:40:00,209 --> 00:40:03,792 Vài khách uống nhiều sẽ nổi điên đó. 424 00:40:04,084 --> 00:40:07,542 Nếu một ông chú bỗng nhiên sờ vú cậu thì sao? 425 00:40:07,667 --> 00:40:09,501 Tôi hả. 426 00:40:09,542 --> 00:40:11,751 Đừng nói vậy. 427 00:40:11,751 --> 00:40:13,792 Vú cậu cũng vừa tay phết. 428 00:40:13,792 --> 00:40:16,126 - Đánh trả hả? - Gớm quá. 429 00:40:43,626 --> 00:40:46,209 Chào các ông chủ. 430 00:40:46,209 --> 00:40:54,209 Các em ra ngoài trước nhé lát mới vào lại. 431 00:40:59,792 --> 00:41:02,584 Sao hả ông chủ? 432 00:41:08,001 --> 00:41:09,001 Của cậu. 433 00:41:11,542 --> 00:41:15,080 - Đừng gì. - Giữ đi. 434 00:41:16,542 --> 00:41:20,626 Bảo cậu dùng đâu, khi nào có người đưa về nhà thì mới nói. 435 00:41:21,167 --> 00:41:22,251 Cầm đi. 436 00:41:22,251 --> 00:41:27,167 "Học sinh"? Thích chúng không? 437 00:41:27,167 --> 00:41:31,126 Bọn họ tươi ngon, nhưng có vẻ khó chịu. 438 00:41:32,626 --> 00:41:38,126 Người mới thì e thẹn chút. 439 00:41:38,167 --> 00:41:41,080 Chẳng lẽ họ đến chỗ anh rồi nói dạng chân ra sao. 440 00:41:41,459 --> 00:41:43,667 Anh định nói tôi lừa anh hả? 441 00:41:43,667 --> 00:41:47,667 Kệ anh ta đi, cho tôi 2 chai uýt ky, đừng nóng. 442 00:41:47,667 --> 00:41:50,084 Để tôi gọi các em vào chơi với các anh. 443 00:41:58,292 --> 00:41:59,959 Đi đi. 444 00:42:01,417 --> 00:42:03,834 Em về lại rồi. 445 00:42:36,834 --> 00:42:40,376 Nếu tối nay cô thắng hết bọn họ tôi sẽ chi tiền hoa hồng cho cô. 446 00:42:40,376 --> 00:42:43,376 Được, Bee sẽ cố lên! 447 00:42:45,626 --> 00:42:47,751 Chào mọi người! 448 00:42:49,876 --> 00:42:52,417 Bee thích trai Hongkong. 449 00:42:52,417 --> 00:42:55,084 Các anh rất dễ thương. 450 00:43:06,626 --> 00:43:10,501 Sao vậy cô cũng hay thật ăn hiếp cả phụ nữ có thai à. 451 00:43:10,501 --> 00:43:14,042 Được rồi Bee, chúng ta đi. 452 00:43:14,792 --> 00:43:17,209 Mau lên! 453 00:43:18,251 --> 00:43:21,167 Không được! Không thể ngưng việc giao lưu giữa hai nước! 454 00:43:21,834 --> 00:43:23,417 Được rồi! 455 00:43:48,917 --> 00:43:52,542 Này, hay là ta chơi trò "tìm ti" ha. 456 00:43:52,542 --> 00:43:54,751 Ai ra giá cao, có thể chơi cô ấy. 457 00:43:54,751 --> 00:43:57,542 Sau đó, có thể chơi trò 3 người. 458 00:43:57,542 --> 00:44:00,334 Mau ra giá đi! 459 00:44:00,667 --> 00:44:03,042 Tôi trước. 460 00:44:03,042 --> 00:44:04,917 - 1 ngàn đồng. - 1 ngàn. 461 00:44:04,917 --> 00:44:07,209 1 ngàn rưởi. 462 00:44:07,209 --> 00:44:08,626 2000. 463 00:44:08,626 --> 00:44:11,334 2000... hay quá, duyệt. 464 00:44:11,334 --> 00:44:13,876 Cám ơn ông chủ. 465 00:44:15,667 --> 00:44:18,001 Cám ơn! 466 00:44:22,417 --> 00:44:23,834 Để tôi! 467 00:44:24,126 --> 00:44:26,042 Tôi cũng muốn chơi. 468 00:44:26,876 --> 00:44:28,084 Tôi ra 3000. 469 00:44:28,126 --> 00:44:31,501 Anh Raymond đã lên tiếng thì được thôi. 470 00:44:31,584 --> 00:44:33,751 - 3000. - Duyệt. 471 00:44:39,042 --> 00:44:40,167 Xin lỗi. 472 00:44:40,209 --> 00:44:41,209 Này! 473 00:44:45,292 --> 00:44:47,709 Tiếp tục chơi oẳn tù tì đi. 474 00:44:48,042 --> 00:44:50,209 Chắc cô không muốn tôi bị động thai đúng không? 475 00:44:50,251 --> 00:44:52,626 Giúp tôi đưa bạn cô đi về đi. 476 00:44:52,751 --> 00:44:54,709 Giống như ta đang ép cô ta vậy. 477 00:44:54,876 --> 00:44:57,001 Xin lỗi má mì Rita. 478 00:44:57,042 --> 00:45:00,417 Tôi đưa cổ đi rửa mặt, lát sẽ ổn thôi. 479 00:45:00,417 --> 00:45:02,084 Tôi hứa đó. 480 00:45:02,501 --> 00:45:04,542 Cô về nhà nhé. 481 00:45:08,917 --> 00:45:11,334 Má mì Rita. 482 00:45:11,334 --> 00:45:13,876 Lỡ động thai thì sao. 483 00:45:14,251 --> 00:45:16,334 Mới thì phải vậy thôi. 484 00:45:17,626 --> 00:45:19,834 Tối nay đưa cô ấy đi được không. 485 00:45:19,834 --> 00:45:22,667 Anh thích là được. 486 00:45:22,709 --> 00:45:25,876 Cô ấy không làm được đâu, để tôi thay cô ấy. 487 00:45:26,001 --> 00:45:29,917 Tôi làm được mà, thật đấy. 488 00:45:30,001 --> 00:45:32,834 Ta đi thôi. 489 00:45:33,626 --> 00:45:35,751 - Cứ giao cô ấy cho tôi. - Tạm biệt. 490 00:45:42,459 --> 00:45:44,876 - Gì vậy? - Muốn đi cầu. 491 00:45:55,376 --> 00:45:56,751 Cám ơn. 492 00:46:04,084 --> 00:46:06,542 Hai chai được không anh? 493 00:46:07,792 --> 00:46:09,042 Cô quyết định đi. 494 00:46:13,626 --> 00:46:19,126 Có phải vú cô ta to nên đàn ông thích không. 495 00:46:25,959 --> 00:46:27,459 Cám ơn. 496 00:46:28,876 --> 00:46:30,501 Không hẳn. 497 00:46:31,542 --> 00:46:33,959 Cũng phải xem cô ta giống ai nữa. 498 00:46:42,501 --> 00:46:46,709 Vậy tức là đàn ông cũng để ý tới khuôn mặt? 499 00:46:46,792 --> 00:46:48,459 Tất nhiên rồi. 500 00:46:48,542 --> 00:46:51,084 Tưởng tượng xem nếu cô ta giống lỗ phân thì... 501 00:48:36,292 --> 00:48:39,709 Nujia cảm thấy món cơm trứng cô làm rất thanh nhã. 502 00:48:39,834 --> 00:48:41,209 Đây chính là nữ bộc mà chúng tôi cần. 503 00:48:41,251 --> 00:48:44,334 Cám ơn phu nhân Lưu Ly, tôi sẽ cố gắng! 504 00:48:44,584 --> 00:48:47,084 Nujia còn 1 câu hỏi muốn hỏi cô. 505 00:48:47,292 --> 00:48:49,376 Điều quan trọng của việc rót trà là gì? 506 00:49:12,459 --> 00:49:15,876 Chào mừng Tiểu Ủy gia nhập đại gia đình chúng tôi. 507 00:49:16,167 --> 00:49:18,084 Cám ơn phu nhân Lưu Ly. 508 00:49:19,751 --> 00:49:23,251 "Hãy để chủ nhân chứng minh sức quyến rũ của bạn." 509 00:49:39,251 --> 00:49:40,501 Hải Di đâu? 510 00:49:43,917 --> 00:49:45,990 Sao vậy? Đến tìm tôi hả. 511 00:49:46,042 --> 00:49:49,501 Làm gì có, tôi đi leo núi với Mâu Mâu. 512 00:49:49,501 --> 00:49:52,834 Leo núi, leo thử xem? 513 00:50:00,501 --> 00:50:04,167 - Có nắng đứng dậy không? - Cái gì. 514 00:50:05,209 --> 00:50:07,834 Mắt tôi không chịu nổi ánh mặt trời. 515 00:50:07,917 --> 00:50:10,667 Chỉ cần nhìn một lúc là chảy nước mắt. 516 00:50:11,334 --> 00:50:14,042 Bà tôi nói khi tôi mới sinh chưa được 1 tháng 517 00:50:14,167 --> 00:50:17,200 thì đã bị cận thị rồi. 518 00:50:19,834 --> 00:50:22,334 - Cái gì? - Ở đây có bao nhiêu ngón tay? 519 00:50:23,417 --> 00:50:25,376 Không có. 520 00:50:26,001 --> 00:50:27,209 5 ngón. 521 00:50:28,001 --> 00:50:29,751 Trả lại cho tôi. 522 00:50:30,376 --> 00:50:32,459 Trả đây. 523 00:50:33,084 --> 00:50:34,667 Đáng ghét! 524 00:50:41,792 --> 00:50:46,084 Không chơi với cậu nữa tôi về đây. 525 00:50:47,292 --> 00:50:49,417 Tạm biệt. 526 00:51:06,792 --> 00:51:09,376 Tôi không hiểu lắm. 527 00:51:09,542 --> 00:51:11,917 Lần đầu của cậu là với bố của bạn hả? 528 00:51:11,917 --> 00:51:14,542 Tôi đến nhà bạn tôi. 529 00:51:15,292 --> 00:51:18,001 Những bố của bạn nói là trễ rồi. 530 00:51:18,001 --> 00:51:20,459 Và đòi đưa tôi về nhà. 531 00:51:21,084 --> 00:51:23,834 Rồi tôi làm chuyện đó với bố của bạn. 532 00:51:24,376 --> 00:51:27,126 Lúc đầu cậu đã thỏa thuận giá với ông ấy rồi hả? 533 00:51:28,042 --> 00:51:32,584 Sau khi xong chuyện. Ông ta khăng khăng nhét 5000 cho tôi. 534 00:51:32,709 --> 00:51:34,917 Và bảo tôi không được nói với con trai ông ấy. 535 00:51:34,917 --> 00:51:37,167 Sau đó cậu có gặp lại bạn mình không? 536 00:51:37,167 --> 00:51:42,542 Tôi có nhắn cho cậu ta mà cậu ta không trả lời. 537 00:51:43,459 --> 00:51:47,667 Tôi nghĩ có khi nào cậu ta biết tôi lên giường với bố cậu ta không. 538 00:51:47,667 --> 00:51:50,334 Vài năm sau tôi gặp lại cậu ta. 539 00:51:50,584 --> 00:51:53,876 Phát hiện ra, bố cậu ta nói với cậu ta tôi là kẻ hư đốn. 540 00:51:53,959 --> 00:51:55,792 Và bảo cậu ta đừng có chơi với tôi nữa. 541 00:51:55,792 --> 00:51:59,334 Ông ta còn đổ oan cho tôi để quên gói thuốc trên xe ông ta. 542 00:51:59,417 --> 00:52:01,209 Lúc đó cậu mấy tuổi? 543 00:52:01,209 --> 00:52:02,751 14. 544 00:52:02,751 --> 00:52:05,001 14 mà đã hút thuốc rồi à? 545 00:52:05,001 --> 00:52:09,126 Cậu có theo dõi câu chuyện không? Cậu ấy bảo là bị oan. 546 00:52:11,292 --> 00:52:13,251 Bố cậu ta bao nhiêu tuổi? 547 00:52:13,709 --> 00:52:15,709 Chắc khoảng hơn 50. 548 00:52:15,709 --> 00:52:18,834 Ông già hơn 50 đi chơi với bé gái, hay thật. 549 00:52:19,501 --> 00:52:23,626 Nhưng cậu giỏi hơn, lần xé tem của cậu ấy giá 5000. 550 00:52:23,626 --> 00:52:27,709 Còn cậu không cần thổi kèn cũng được 3000. 551 00:52:27,959 --> 00:52:30,209 Có thể cô ấy say quá 552 00:52:30,209 --> 00:52:32,792 không nhớ mình đã làm gì. 553 00:52:33,459 --> 00:52:36,126 Không nói nữa, tối gặp nhau ở bờ đê. 554 00:52:36,209 --> 00:52:37,376 Tạm biệt. 555 00:52:39,251 --> 00:52:43,876 Không sao chứ? Cậu ấy chỉ đùa thôi. 556 00:52:44,251 --> 00:52:48,626 Không vui chút nào, tối qua tôi đâu có say. 557 00:52:55,751 --> 00:52:57,126 Mâu Mâu đâu? 558 00:52:57,542 --> 00:52:59,751 Thấy cậu cho nó vào túi rồi mà. 559 00:53:00,334 --> 00:53:02,084 Đi đâu rồi. 560 00:53:02,084 --> 00:53:03,376 Mâu Mâu! 561 00:53:03,584 --> 00:53:05,251 Mâu Mâu! 562 00:53:07,042 --> 00:53:08,084 Mâu Mâu! 563 00:53:13,834 --> 00:53:17,334 Bình tĩnh nào! 564 00:53:17,667 --> 00:53:18,959 Mâu Mâu! 565 00:53:23,876 --> 00:53:25,251 Mâu Mâu! 566 00:53:28,209 --> 00:53:29,876 Cám ơn bác. 567 00:53:29,959 --> 00:53:33,584 Làm tao sợ chết khiếp. 568 00:53:36,417 --> 00:53:39,084 Cám ơn. 569 00:53:39,126 --> 00:53:40,501 - Tìm được rồi phải không. - Cám ơn bác. 570 00:53:40,501 --> 00:53:43,084 - Cám ơn bác. - Tạm biệt. 571 00:53:49,542 --> 00:53:51,001 Ai vậy? 572 00:53:51,251 --> 00:53:54,876 Bác đã tìm giúp Mâu Mâu. 573 00:53:54,917 --> 00:53:57,876 Là chó dễ thương hay là cậu vậy? 574 00:53:57,917 --> 00:54:01,917 Cẩn thận trai già máu chơi con gái lắm đó. 575 00:54:03,751 --> 00:54:06,459 Đừng đổ oan cho bác ấy. 576 00:54:06,501 --> 00:54:09,959 Bấc ấy rất tốt coi tôi như con gái nuôi thôi. 577 00:54:10,001 --> 00:54:11,042 Vậy thì sao? 578 00:54:11,084 --> 00:54:13,459 Đàn ông cửng lên chả biết ai với ai đâu. 579 00:54:13,917 --> 00:54:17,626 - Đúng không Mâu Mâu? - Kệ cậu? 580 00:54:21,584 --> 00:54:25,542 Con vẫn còn đi học sao lại đi chơi với đám người kia? 581 00:54:31,376 --> 00:54:35,834 Cái con hư đốn kia, xăm đầy người? 582 00:54:36,251 --> 00:54:39,959 Sao con cứ bám theo nó? 583 00:54:40,667 --> 00:54:43,042 Chắc con cũng đi xăm mình đúng không. 584 00:54:43,292 --> 00:54:44,459 Cho bà xem nào! 585 00:54:44,459 --> 00:54:47,876 Con làm bà tức chết đây! 586 00:54:47,876 --> 00:54:50,584 Đứng im! Xem nào! 587 00:54:50,626 --> 00:54:53,334 Nếu không có hình xăm thì việc gì phải sợ thế? 588 00:54:53,376 --> 00:54:54,917 Nhìn vào mắt bà đây! 589 00:54:57,584 --> 00:55:01,334 Chị làm gì cũng đúng! Còn con làm gì cũng sai! 590 00:55:03,459 --> 00:55:04,667 Xoay người lại! 591 00:55:11,417 --> 00:55:15,334 Bà xem đủ chưa? Con nói là không có mà. 592 00:55:15,542 --> 00:55:19,376 Bà chỉ tin chị con, lúc nào cũng cảm thấy chị í tốt. 593 00:55:19,417 --> 00:55:21,584 Con làm gì cũng sai. 594 00:55:21,584 --> 00:55:23,084 Bà luôn như vậy. 595 00:55:53,126 --> 00:55:56,251 - Làm gì vậy? - Tìm đồ. 596 00:55:56,292 --> 00:55:58,209 - Tìm thấy chưa? - Chưa. 597 00:55:58,209 --> 00:55:59,917 Vậy anh đang tìm gì? 598 00:55:59,917 --> 00:56:01,417 Rớt đồ rồi. 599 00:56:01,501 --> 00:56:05,459 Cứu tôi với... Zombie... đau quá. 600 00:56:15,084 --> 00:56:16,167 Anh đã ăn gì vậy? 601 00:56:16,209 --> 00:56:18,167 - Hành tây hả? - Không. 602 00:56:18,459 --> 00:56:19,459 Phải? 603 00:57:46,417 --> 00:57:48,626 Khăn để trong đó rồi. 604 00:57:49,001 --> 00:57:53,084 Tắm xong, đóng cửa ngủ 1 giấc. 605 00:57:53,667 --> 00:57:55,209 Anh đi đây, tạm biệt. 606 00:57:55,251 --> 00:58:00,251 Đừng đi mà ở lại với em chút nữa đi. 607 00:58:01,126 --> 00:58:03,834 Đã ở cả tối với em rồi. 608 00:58:04,542 --> 00:58:08,584 Nhìn người nào đó vừa khóc, vừa ăn gà chiên. 609 00:58:12,501 --> 00:58:17,542 Không được đi, chê em là gái trinh nên không vui phải không. 610 00:58:18,042 --> 00:58:20,709 Không phải. 611 00:58:21,876 --> 00:58:25,459 Giờ em không vui, anh làm vậy giống bắt nạt em quá. 612 00:58:25,751 --> 00:58:30,834 Vậy xem như anh dậy em đi, em muốn học. 613 00:58:38,917 --> 00:58:42,084 Anh bao em cả tháng? 614 00:58:42,084 --> 00:58:43,542 Vậy à? 615 00:58:43,876 --> 00:58:45,542 15000. 616 00:58:45,792 --> 00:58:48,209 Nghe có vẻ đắt nhỉ. 617 00:58:48,501 --> 00:58:51,167 Ta làm hàng ngày. 618 00:58:51,167 --> 00:58:55,042 Thì mỗi lần chỉ có 500 đồng thôi? 619 00:58:56,542 --> 00:58:58,084 Kinh tế phải không? 620 00:59:34,667 --> 00:59:37,876 Sao vậy? Đau à? 621 01:00:35,167 --> 01:00:39,417 Này, cút đi. 622 01:00:42,209 --> 01:00:44,376 Khó chịu vậy? Tới kỳ hả? 623 01:00:47,417 --> 01:00:48,584 Gì vậy? 624 01:00:49,501 --> 01:00:51,209 Kệ cậu ấy đi. 625 01:00:53,667 --> 01:00:55,542 Hay là anh về trước nhé. 626 01:00:58,251 --> 01:01:01,001 Anh đi đây. 627 01:01:03,917 --> 01:01:06,167 Hai người dấu kín vậy. 628 01:01:06,209 --> 01:01:09,042 Cậu ta không nói là theo đuổi cậu. 629 01:01:09,542 --> 01:01:11,042 Đúng vậy? 630 01:01:11,251 --> 01:01:13,167 Bởi vì tôi mới là người theo đuổi anh ấy. 631 01:01:15,042 --> 01:01:18,876 Đừng nói cho cậu ấy biết nhé. 632 01:01:20,209 --> 01:01:23,417 Biết rồi. 633 01:01:24,417 --> 01:01:27,292 Trần An Kỳ cũng đồng ý chuyện cậu làm thêm... 634 01:01:29,459 --> 01:01:31,376 Không? 635 01:01:31,501 --> 01:01:35,084 Mình chỉ hẹn hò thôi không phải chuyện gì cũng nói anh ấy biết. 636 01:01:35,417 --> 01:01:37,542 Dù sao cậu cũng phải cẩn thận. 637 01:01:45,209 --> 01:01:48,042 Hôm nay bố tôi về, không qua nhà cậu đâu. 638 01:01:48,292 --> 01:01:49,459 Được. 639 01:01:49,876 --> 01:01:51,292 Tô Hải Di. 640 01:01:59,376 --> 01:02:00,584 Tạm biệt. 641 01:02:03,709 --> 01:02:04,667 Tạm biệt. 642 01:02:10,084 --> 01:02:12,626 Sao vậy? Bị nô lệ khác bắt nạt hả? 643 01:02:12,626 --> 01:02:15,126 Đã nói là nữ bộc mà. 644 01:02:15,167 --> 01:02:18,126 Tại vú cậu to nên mới bắt nạt cậu thôi. 645 01:02:18,126 --> 01:02:22,167 Về nhà xem mấy tập phim Downton Abbey. 646 01:02:22,292 --> 01:02:25,834 Phu nhân rất tốt còn dạy bọn tôi làm bánh. 647 01:02:25,876 --> 01:02:29,042 Tối qua sao tôi gọi mà cậu không nghe máy? 648 01:02:30,376 --> 01:02:35,042 - Raymond ở đó. - Nên cậu không thể nghe máy sao? 649 01:02:36,084 --> 01:02:38,834 Như tôi còn phải nấu cơm dọn dẹp. 650 01:02:38,876 --> 01:02:41,084 Rồi còn bị anh ta chơi nữa. 651 01:02:41,667 --> 01:02:46,334 15000 một tháng thì phải làm việc chăm chỉ thôi. 652 01:02:46,417 --> 01:02:49,834 Thích hợp với cậu đó, cậu là nữ bộc mà. 653 01:02:49,876 --> 01:02:54,292 Phục vụ người khác cậu mới thoải mái. 654 01:02:56,501 --> 01:02:59,751 Gì vậy? Anh ta bắt nạt cậu à? 655 01:03:00,959 --> 01:03:04,001 Bắt nạt cậu thật hả? Tôi sẽ giúp cậu giết chết anh ta! 656 01:03:04,001 --> 01:03:06,709 Tôi sẽ đến nhà đổ xi măng vào bồn cầu của anh ta. 657 01:03:09,126 --> 01:03:14,167 Đừng vậy mà, đừng khóc, tôi ủng hộ cậu. 658 01:03:14,876 --> 01:03:18,751 Tôi thấy Trần An Kỳ và gia nhân hôn nhau. 659 01:04:14,751 --> 01:04:16,501 Em học nhanh thật. 660 01:04:17,167 --> 01:04:21,751 Em thường nghe bạn nói mà. 661 01:04:22,709 --> 01:04:26,334 Ai? Cô bạn ở karaoke lần trước hả? 662 01:04:27,709 --> 01:04:31,459 Đừng bắt nạt em, nếu không em sẽ tính sổ với anh. 663 01:04:33,042 --> 01:04:36,709 Đánh anh hả? Chơi mạnh vậy. 664 01:04:38,459 --> 01:04:40,876 Đau không? 665 01:04:41,084 --> 01:04:42,834 Dám cắn anh nữa không? 666 01:05:14,584 --> 01:05:18,542 Hay là cậu nhận ít khách thôi. 667 01:05:18,542 --> 01:05:21,001 Dù sao cậu cũng đang yêu mà. 668 01:05:21,209 --> 01:05:24,876 Cậu điên rồi, khỏi làm việc hả. 669 01:05:26,209 --> 01:05:31,376 Ai trả tiền thuê nhà, tháng sau tiền nhà có thể sẽ tăng đó. 670 01:05:31,959 --> 01:05:37,501 Hơn nữa tôi cũng muốn đi Paris. 671 01:05:38,334 --> 01:05:43,584 Đi thì tôi bảo bố tôi gửi tiền cho tôi, có mấy trăm ngàn thôi mà. 672 01:05:44,626 --> 01:05:48,584 Nhưng tôi không hiểu sao lại phải đi Paris? 673 01:05:50,001 --> 01:05:53,042 Bởi vì tôi lẽ ra phải là... 674 01:05:53,167 --> 01:05:56,626 người Paris chứ không phải Malaysia. 675 01:05:56,626 --> 01:05:58,292 Buồn cười vậy. 676 01:05:58,709 --> 01:06:02,626 Mẹ cậu có bạn trai người Pháp, nhưng lại chọn bố cậu hả. 677 01:06:07,126 --> 01:06:10,417 Không, thực sự thì rất buồn cười. 678 01:06:10,917 --> 01:06:17,709 Trước khi cưới ba tôi có 1 công việc nấu ăn tại Paris. 679 01:06:17,709 --> 01:06:20,876 Nhưng bà nội tôi nói nếu đến Paris. 680 01:06:20,876 --> 01:06:23,251 Thì có thể cưới 1 cô gái Pháp. 681 01:06:23,542 --> 01:06:29,417 Và tôi có thể được sinh ra ở Paris chứ không phải ở Malaysia. 682 01:06:29,417 --> 01:06:33,001 Gái Malaysia cũng tốt mà... vừa trắng vừa trơn. 683 01:06:33,001 --> 01:06:36,501 Để tôi chà cho cậu trắng hơn. 684 01:07:33,626 --> 01:07:34,959 La Chí Thành, đồ chết tiệt! 685 01:07:36,709 --> 01:07:39,584 Anh điên hả? 686 01:07:39,917 --> 01:07:42,001 Xóa clip đó ngay! 687 01:07:42,292 --> 01:07:43,584 Không phải chuyện của anh? 688 01:07:43,626 --> 01:07:45,626 Anh không gỡ cái clip hả, sao lại không liên quan đến anh. 689 01:07:45,626 --> 01:07:47,917 Đi chết đi! 690 01:07:51,709 --> 01:07:53,917 Có hộp quẹt không. 691 01:07:54,334 --> 01:07:56,667 Có kẹo cao su nè. 692 01:07:58,042 --> 01:08:00,126 Thấy rồi. 693 01:08:01,126 --> 01:08:02,542 Bao nhiêu tiền? 694 01:08:03,167 --> 01:08:05,417 Đây là cái gì nhỉ? 695 01:08:06,709 --> 01:08:09,876 Nhìn thấy không dùng thế này nè. 696 01:08:10,626 --> 01:08:12,584 Vậy mà cậu còn đụng vào à. 697 01:08:12,834 --> 01:08:15,376 Cho cậu nè! 698 01:08:17,251 --> 01:08:19,834 "Giai nhân" 699 01:08:20,792 --> 01:08:23,751 Cần giúp không? 700 01:08:24,001 --> 01:08:27,167 Không ai giúp cậu cả. 701 01:08:30,001 --> 01:08:32,542 Về lớp thôi. 702 01:08:46,126 --> 01:08:48,209 La Tĩnh Tĩnh, đứng lại! 703 01:08:50,209 --> 01:08:51,917 Cậu điếc hả? 704 01:08:51,917 --> 01:08:53,876 Họ chia tay rồi, cậu vui chứ? 705 01:08:54,001 --> 01:08:55,417 Không liên quan đến tôi. 706 01:08:55,417 --> 01:08:57,584 Sao cậu trở lên đê tiện vậy? 707 01:08:58,084 --> 01:09:00,959 Cậu ta đang yêu người ta, mà lại lên giường với bạn của người ta. 708 01:09:00,959 --> 01:09:02,376 Đó mới là đê tiện. 709 01:09:02,417 --> 01:09:04,417 Cậu có cần phải khai cậu ấy ra không? 710 01:09:05,292 --> 01:09:07,251 Nếu cậu ta không làm, thì tôi làm gì được cậu ta. 711 01:09:07,251 --> 01:09:08,292 Cậu ấy là đĩ. 712 01:09:08,334 --> 01:09:10,876 Vui chứ? 713 01:09:10,959 --> 01:09:14,001 Cậu là gái bao, có gì hay chứ hả. 714 01:09:14,084 --> 01:09:16,126 Cậu làm thế có phải là bạn cậu ấy không. 715 01:09:16,167 --> 01:09:19,209 Cậu đã làm gì tốt cho tôi? 716 01:09:19,292 --> 01:09:21,209 Xin lỗi, đã làm bạn gái cậu buồn. 717 01:09:21,209 --> 01:09:22,751 Cậu nói lại coi? 718 01:09:23,917 --> 01:09:26,834 Giờ nói gì mà không được? Giờ nói gì cũng vô ích. 719 01:09:27,001 --> 01:09:31,709 Cậu ướt nhẹp khi nói chuyện với cậu ta, còn nhớ người bạn này sao. 720 01:09:31,834 --> 01:09:33,959 Cậu biết tôi thích Trần An Kỳ. 721 01:09:34,042 --> 01:09:38,084 Giờ cậu chiếm đoạt tình yêu của tôi. 722 01:09:39,667 --> 01:09:41,626 Hay là cậu đã biết hết rồi? 723 01:09:50,001 --> 01:09:52,167 Tô Khả Di, tôi cho cậu biết. 724 01:09:52,251 --> 01:09:54,417 Không phải chỉ có đàn ông mỗi lần sướng lên còn biết ai với ai đâu! 725 01:10:08,417 --> 01:10:09,876 Chloe. 726 01:10:11,292 --> 01:10:13,209 Sao em lại không khóa cửa? 727 01:10:18,042 --> 01:10:19,459 Chloe. 728 01:10:46,792 --> 01:10:48,334 Raymond. 729 01:10:48,459 --> 01:10:51,709 Xin lỗi. 730 01:10:51,751 --> 01:10:54,751 Ngay cả bạn gái em còn làm không công. 731 01:10:54,834 --> 01:10:59,001 Em tính rồi, tiền chỉ còn bao nhiêu đây. 732 01:11:00,417 --> 01:11:02,584 Bởi vì em đã đi mua thức ăn. 733 01:11:02,667 --> 01:11:07,751 Còn nữa, trong tủ có cánh gà chiên mắm. 734 01:11:07,959 --> 01:11:10,376 Có thể đủ ăn trong vài ngày. 735 01:11:10,542 --> 01:11:11,792 Tạm biệt. 736 01:11:11,834 --> 01:11:13,292 Chloe. 737 01:11:44,334 --> 01:11:45,626 Cứu! 738 01:11:53,584 --> 01:11:56,001 Tối nay cậu rảnh không? 739 01:11:59,876 --> 01:12:01,459 Chi vậy? 740 01:12:02,584 --> 01:12:04,667 Có rảnh không. 741 01:12:10,876 --> 01:12:12,584 Đi đâu? 742 01:12:14,667 --> 01:12:17,459 Cậu rảnh không? 743 01:12:20,959 --> 01:12:22,792 Có. 744 01:13:12,042 --> 01:13:14,042 Chìa khóa ở kia. 745 01:13:14,084 --> 01:13:16,126 Chúng ta đi thôi. 746 01:13:16,667 --> 01:13:18,126 Cậu định đi đâu? 747 01:13:18,334 --> 01:13:20,709 Nhà ông chú? Hay ngủ ở công viên? 748 01:13:21,917 --> 01:13:25,209 Đưa Mong Mong cho tôi. 749 01:13:25,292 --> 01:13:27,376 Tránh xa tôi ra. 750 01:13:27,959 --> 01:13:29,792 Cậu muốn gì đấy? 751 01:13:30,126 --> 01:13:31,667 Sao cậu thích dành đồ người khác quá vậy? 752 01:13:31,709 --> 01:13:33,501 Cậu giành An Kỳ. 753 01:13:33,542 --> 01:13:36,876 Giờ giành cả Mong Mong của tôi. 754 01:13:36,959 --> 01:13:40,417 Không ai như cậu đâu? 755 01:13:40,501 --> 01:13:42,126 Tôi không nói với cậu nữa. 756 01:13:43,209 --> 01:13:46,001 Đừng bỏ nó vào trong đó nó sợ đó. 757 01:13:46,126 --> 01:13:47,709 Nó không đi với cậu đâu. 758 01:13:47,751 --> 01:13:49,459 Mong Mong là của tôi, cút đi. 759 01:13:49,501 --> 01:13:52,126 - Bỏ con chó xuống. - Mong Mong là của tôi. 760 01:13:54,001 --> 01:13:55,459 Bỏ ra. 761 01:13:55,542 --> 01:13:58,334 Cậu tắm rửa cho nó chưa? 762 01:13:58,334 --> 01:14:00,792 Trả cho tôi. 763 01:14:01,042 --> 01:14:02,834 Cút đi! 764 01:14:25,334 --> 01:14:28,584 - Cậu có khăn giấy không? - Chờ đã. 765 01:14:34,251 --> 01:14:35,917 Bỏ đây nè. 766 01:14:44,626 --> 01:14:46,876 Gia đình khoai tây. 767 01:14:46,876 --> 01:14:48,209 Cậu vẽ hả? 768 01:14:48,584 --> 01:14:51,209 Cậu vẽ thì có. 769 01:14:56,334 --> 01:14:59,376 "Bi có phải tròn không" 770 01:14:59,376 --> 01:15:00,584 Có đúng không? 771 01:15:00,626 --> 01:15:02,501 - Cái gì? - Xem nè. 772 01:15:02,834 --> 01:15:04,334 Không biết, cậu có muốn xem không? 773 01:15:04,376 --> 01:15:07,042 Cậu gớm quá. 774 01:15:07,209 --> 01:15:10,876 Đừng đụng vào tôi mà. 775 01:15:11,459 --> 01:15:12,959 Dừng lại đi. 776 01:15:27,167 --> 01:15:28,501 Thật ra... 777 01:15:31,542 --> 01:15:33,667 Em thích anh. 778 01:15:35,792 --> 01:15:37,209 Anh cũng vậy. 779 01:15:42,209 --> 01:15:44,501 Có chê em lùn không. 780 01:15:45,917 --> 01:15:47,542 Không. 781 01:16:58,084 --> 01:16:59,876 Em làm gì vậy? 782 01:17:06,792 --> 01:17:08,792 Sao vậy? 783 01:17:13,501 --> 01:17:15,917 Cậu ấy có gì tốt hả? 784 01:17:16,251 --> 01:17:19,001 Cả lớp đang chê là anh bị cắm sừng. 785 01:17:19,084 --> 01:17:21,417 Em có gì không bì kịp với cô ấy chứ? 786 01:17:24,709 --> 01:17:27,542 Gia đình sắp xếp cho anh đi London du học. 787 01:17:27,584 --> 01:17:29,542 Tháng 8 anh sẽ đi. 788 01:17:30,334 --> 01:17:34,334 Cho nên hôm nay hẹn em, để tỏ tình với em. 789 01:17:40,834 --> 01:17:42,876 Tại sao? 790 01:17:43,834 --> 01:17:47,084 Em làm nghề như vậy, Bi có chọn hay không em không biết sao? 791 01:17:48,292 --> 01:17:49,792 Em biết rõ hơn anh chứ? 792 01:17:53,417 --> 01:17:55,667 Anh đang nói gì vậy? 793 01:17:57,626 --> 01:17:59,417 Thôi bỏ đi. 794 01:17:59,709 --> 01:18:02,667 Hôm trước anh tỏ tình với em, em còn dối anh. 795 01:18:02,876 --> 01:18:05,751 Lẽ ra anh nên từ bỏ, em thì thiếu gì trai? 796 01:18:05,751 --> 01:18:09,334 Em không từ chối anh, chỉ thích anh thôi. 797 01:18:11,251 --> 01:18:13,376 Đừng giả vờ nữa. 798 01:18:45,042 --> 01:18:49,626 "Hải Di: Cậu đang làm gì vậy?" 799 01:19:03,876 --> 01:19:06,667 Đến rồi, anh ở đâu. 800 01:19:15,209 --> 01:19:17,167 - Gì vậy? - Cậu đoán xem? 801 01:19:17,334 --> 01:19:18,542 Sao tôi biết? 802 01:19:19,792 --> 01:19:21,001 Giờ thì biết chưa? 803 01:19:26,792 --> 01:19:28,126 Tôi gửi nhầm thôi. 804 01:19:32,751 --> 01:19:34,167 Lần nào cũng nhầm à? 805 01:19:37,667 --> 01:19:39,876 Cậu nghĩ tôi ngu như vậy sao? 806 01:19:41,584 --> 01:19:44,167 Cậu bắt nạt tôi. 807 01:19:45,626 --> 01:19:48,959 Cậu nhớ khi tôi mặc đồ hồng cậu nói tôi xí xọn? 808 01:19:50,376 --> 01:19:53,792 Cậu nói tôi ngực phẳng. 809 01:19:54,501 --> 01:19:56,376 Đàn ông chỉ muốn chơi tôi thôi? 810 01:20:01,292 --> 01:20:03,376 Mấy chuyện này bỏ qua vậy. 811 01:20:04,626 --> 01:20:08,417 Tại sao cậu lại thích Trần An Kỳ? Sao lại tán ảnh? 812 01:20:11,584 --> 01:20:15,084 An Kỳ không phải là của cậu, tôi thích anh ấy trước. 813 01:20:16,667 --> 01:20:20,084 Cậu nói giúp tôi mà? Lát xem Tuyển Tỉnh thích sợi nào? 814 01:20:20,542 --> 01:20:23,501 Sao cũng được, cậu quyết định đi. 815 01:20:23,501 --> 01:20:26,417 Nhưng nếu cậu ấy từ chối, cậu sẽ mất mặt đó. 816 01:20:27,001 --> 01:20:28,876 Tôi vẫn phải thử. 817 01:20:30,001 --> 01:20:31,417 Hay là thế này. 818 01:20:31,417 --> 01:20:32,917 Để tôi đưa sơi dây cho cậu ấy. 819 01:20:33,209 --> 01:20:36,292 Nếu cậu ấy đeo, nghĩa là cậu í đồng ý làm bạn gái cậu. 820 01:20:36,292 --> 01:20:38,501 Nếu không đeo... 821 01:20:38,501 --> 01:20:41,251 Thì coi như không có chuyện gì cả... cũng đỡ mắc cỡ. 822 01:20:41,251 --> 01:20:44,167 Tôi trông cậy vào cậu đó. 823 01:20:53,751 --> 01:20:56,042 Cậu biết tôi thích Trần An Kỳ. 824 01:20:57,209 --> 01:21:02,751 Cậu là bạn tốt của tôi, tại sao vậy? 825 01:21:04,917 --> 01:21:07,209 Thì cậu đã đối xử thế nào với tôi hả? 826 01:21:09,709 --> 01:21:12,876 Cậu có hỏi tôi thích ai không. 827 01:21:13,834 --> 01:21:17,209 Cậu có hỏi tôi thích xem bóng rổ không. 828 01:21:18,501 --> 01:21:25,334 Cậu chỉ quan tâm đến chuyện, "An Kỳ thế này thế kia" 829 01:21:29,792 --> 01:21:31,459 Cậu ghét tôi như vậy. 830 01:21:32,542 --> 01:21:33,959 Ta tuyệt giao đi. 831 01:21:38,001 --> 01:21:39,334 Thật không. 832 01:21:40,667 --> 01:21:42,042 Tôi không sao hết. 833 01:22:07,792 --> 01:22:09,042 A lô, ông Chương. 834 01:22:09,251 --> 01:22:10,084 Xin chào. 835 01:22:11,334 --> 01:22:15,042 Tôi không thể thuê nhà được nữa. 836 01:22:15,042 --> 01:22:16,667 Xin lỗi. 837 01:22:16,709 --> 01:22:19,251 Làm sao? 838 01:22:19,459 --> 01:22:21,376 Cô đã trả tiền thuê nhà 2 năm rồi mà. 839 01:22:21,626 --> 01:22:22,834 Sao? 840 01:22:23,084 --> 01:22:24,376 Rốt cuộc là gì. 841 01:22:26,417 --> 01:22:31,084 Không có gì cả? Cám ơn. 842 01:22:31,084 --> 01:22:32,251 Được. 843 01:22:55,251 --> 01:22:57,126 - A lô. - A lô. 844 01:22:57,334 --> 01:22:58,792 Bố. 845 01:22:59,376 --> 01:23:03,751 Khi nào con thấy Hong Kong không vui, hãy đến Bangkok tìm bố. 846 01:23:03,917 --> 01:23:05,876 Bố sẽ về đón sinh nhật với con. 847 01:23:05,876 --> 01:23:09,292 Con muốn đi Disneyland hay Công viên Đại Dương? 848 01:23:10,417 --> 01:23:12,084 Thật không? 849 01:23:13,334 --> 01:23:15,251 Ta có thể đi cả hai không? 850 01:23:15,334 --> 01:23:17,209 Con quyết nhé. 851 01:23:22,501 --> 01:23:23,751 Bố. 852 01:23:25,542 --> 01:23:27,251 Con sẽ qua đó tìm bố. 853 01:23:44,001 --> 01:23:45,001 Mông Mông! 854 01:23:45,251 --> 01:23:46,251 Mông Mông! 855 01:23:47,751 --> 01:23:48,834 Mông Mông! 856 01:23:50,542 --> 01:23:51,792 Mông Mông! 857 01:23:54,334 --> 01:23:55,334 Mông Mông! 858 01:23:57,876 --> 01:23:59,417 Mông Mông! 859 01:24:00,459 --> 01:24:01,667 Mông Mông! 860 01:24:19,792 --> 01:24:22,792 Mông Mông... thường thích đi đâu. 861 01:24:22,876 --> 01:24:25,167 Sao tôi biết? Hỏi bạn gái cậu đi. 862 01:24:25,167 --> 01:24:26,126 Không. 863 01:24:27,334 --> 01:24:28,667 Nó mất tích rồi. 864 01:24:29,751 --> 01:24:32,292 Mông Mông, mất tích rồi. 865 01:24:32,459 --> 01:24:34,959 - Cái gì? - Đi thôi! 866 01:24:37,417 --> 01:24:38,917 Mông Mông! 867 01:24:40,001 --> 01:24:41,334 Mông Mông! 868 01:24:41,667 --> 01:24:43,751 Đừng dọa tao chứ. 869 01:24:54,667 --> 01:24:59,584 Mông Mông bị bắt nạt, nên bỏ nhà ra đi. 870 01:25:08,042 --> 01:25:09,042 Mông Mông! 871 01:25:10,126 --> 01:25:11,126 Mông Mông! 872 01:25:14,792 --> 01:25:15,792 A lô... 873 01:25:16,042 --> 01:25:18,167 - Tìm thấy nó chưa? - Chưa, còn cậu? 874 01:25:18,584 --> 01:25:20,167 Tôi cũng vậy. 875 01:25:20,584 --> 01:25:22,917 Về nơi mất nó đi. 876 01:25:23,167 --> 01:25:24,376 Tạm biệt. 877 01:25:24,917 --> 01:25:26,001 Đi thôi! 878 01:25:39,001 --> 01:25:40,001 Này. 879 01:25:41,167 --> 01:25:42,959 Giờ sao đây? 880 01:26:03,792 --> 01:26:05,751 Ông chủ tôi muốn mua đồ. 881 01:26:06,542 --> 01:26:08,501 Hôm nay chúng tôi đóng cửa. 882 01:26:29,542 --> 01:26:36,126 Có khi nó chết không? 883 01:26:37,209 --> 01:26:38,667 Xin lỗi. 884 01:26:38,792 --> 01:26:43,792 Tôi không cố ý đâu hãy tin tôi. 885 01:26:44,292 --> 01:26:47,709 Lúc nhỏ tôi có nuôi con chó tên là Mimi. 886 01:26:47,917 --> 01:26:51,501 Nó chỉ sống chưa tới 6 tháng. 887 01:26:52,584 --> 01:26:55,084 Chẳng lẽ tôi nuôi con gì cũng chết sao? 888 01:26:59,084 --> 01:27:02,334 Tôi không cố ý độc chiếm Mông Mông. 889 01:27:04,751 --> 01:27:09,667 Tôi không muốn nó giống tôi, bị người ta bỏ rơi. 890 01:27:10,917 --> 01:27:13,626 Nếu không ai yêu nó, thì còn có tôi. 891 01:27:14,459 --> 01:27:20,126 Cậu nhiều người yêu như vậy còn than thở gì nữa? 892 01:27:20,959 --> 01:27:24,001 Tôi chỉ muốn tìm ai đó quan tâm tôi thôi. 893 01:27:29,376 --> 01:27:32,376 Đi thôi! Mông Mông còn sống. 894 01:27:32,542 --> 01:27:34,042 Đi nào. 895 01:27:58,209 --> 01:28:00,417 Cháu không sao chứ? 896 01:28:01,001 --> 01:28:02,584 Có gì không ổn à. 897 01:28:04,001 --> 01:28:05,126 Bình tĩnh đi. 898 01:28:05,126 --> 01:28:08,251 Cậu muốn uống gì không? Đừng khóc mà. 899 01:28:08,376 --> 01:28:09,376 Đi thôi. 900 01:28:10,667 --> 01:28:12,876 Này! Các người làm gì vậy? 901 01:28:13,084 --> 01:28:15,709 Quay lại đây! 902 01:29:54,417 --> 01:29:56,084 Bắt lửa đó. 903 01:29:56,501 --> 01:29:58,334 Cẩn thận. 904 01:30:02,376 --> 01:30:06,501 Bị khét rồi, ăn được không? 905 01:30:07,792 --> 01:30:10,667 - Ngon quá? - Vậy hả. 906 01:30:16,834 --> 01:30:20,334 Tôi muốn nói cho người ta biết. 907 01:30:21,876 --> 01:30:26,751 Tôi và An Kỳ chia tay là do người ta. 908 01:30:29,626 --> 01:30:32,917 Người ta cũng thích anh ấy đúng không? 909 01:30:36,376 --> 01:30:37,834 Cậu là thầy bói hả. 910 01:30:38,167 --> 01:30:40,792 Cậu biết người ta nghĩ gì sao? 911 01:30:42,751 --> 01:30:49,160 Có vài người quan tâm đến người khác, cũng đừng chửi người ta. 912 01:30:50,126 --> 01:30:53,459 Với Tuyển Tịnh cũng vậy, đúng không. 913 01:30:56,792 --> 01:31:01,876 Tức là cậu muốn nói không quan tâm cậu hả? 914 01:31:03,667 --> 01:31:05,292 Cậu có biết... 915 01:31:07,042 --> 01:31:10,001 khi tôi lên giường với bọn đàn ông. 916 01:31:10,626 --> 01:31:13,459 Tôi thích chơi kiểu chó. 917 01:31:14,709 --> 01:31:16,876 Cậu biết tại sao không? 918 01:31:20,084 --> 01:31:23,334 Bởi vì tôi không muốn họ thấy mặt tôi. 919 01:31:24,584 --> 01:31:26,709 Cũng chả muốn cho họ thấy phản ứng của tôi. 920 01:31:26,792 --> 01:31:32,542 Hôm đó Trần An Kỳ hôn tôi. 921 01:31:33,876 --> 01:31:35,167 Tôi đã tự hỏi... 922 01:31:36,376 --> 01:31:41,626 trước tới giờ lần tôi thích nhất là lần nào. 923 01:31:45,209 --> 01:31:49,584 Là lần cậu cầm điện thoại. 924 01:31:49,626 --> 01:31:51,667 Tìm tăm bông cho tôi. 925 01:31:56,709 --> 01:32:01,459 Tôi chưa ngủ đồng giới, không biết có được không. 926 01:32:02,667 --> 01:32:04,667 Tôi cũng vậy. 927 01:32:07,709 --> 01:32:13,251 Vậy nếu ta cùng làm tình, cậu sẽ nhìn mặt tôi chứ. 928 01:32:17,126 --> 01:32:19,042 Nhìn cậu thì đã sao? 929 01:32:20,459 --> 01:32:22,667 Gớm quá. 930 01:32:28,876 --> 01:32:30,959 - Ở đây hả? - Phải. 931 01:32:31,001 --> 01:32:33,042 Hãy ôm lấy thiên nhiên. 932 01:32:35,751 --> 01:32:37,917 Giúp cầm đi, muốn tè quá đi. 933 01:32:44,876 --> 01:32:46,792 Coi chừng pháo hoa. 934 01:32:48,042 --> 01:32:49,292 Cậu bị hả? 935 01:32:51,042 --> 01:32:52,167 Sao vậy? 936 01:32:52,584 --> 01:32:55,959 Tôi bị trễ, đến hôm nay mới có. 937 01:32:57,167 --> 01:32:59,834 Trùng hợp vậy? 938 01:33:00,542 --> 01:33:02,542 Có nước đái kìa, đồ khốn! 939 01:33:08,959 --> 01:33:11,501 - Gì! - Tôi muốn hôn. 940 01:33:12,042 --> 01:33:14,626 Hai người oẳn tù tì đi. 941 01:33:14,751 --> 01:33:16,959 Người thắng được hôn. 942 01:33:16,959 --> 01:33:18,584 Ai thua, lột đồ hết ra! 943 01:33:18,626 --> 01:33:19,417 Được. 944 01:33:19,751 --> 01:33:21,459 Oẳn tù tì. 945 01:33:22,667 --> 01:33:25,917 Cởi đi! Cởi đi! Cởi đi! 946 01:33:25,917 --> 01:33:29,334 Sau này ta không là "Nữ sinh Trung học" nữa. 947 01:33:29,667 --> 01:33:32,459 Mà là "Gái Trung học". 948 01:33:34,084 --> 01:33:37,251 Không thể sinh cùng ngày cùng tháng cùng năm. 949 01:33:37,334 --> 01:33:40,709 Hy vọng đến kỳ cùng nhau. 950 01:33:40,709 --> 01:33:43,751 Mãi mãi tuổi mười tám! 951 01:33:43,876 --> 01:33:46,959 Khi nhỏ, chị nói với tôi. 952 01:33:47,542 --> 01:33:52,292 Khi con gái ngủ với con trai, thì sẽ trở thành đàn bà. 953 01:33:53,459 --> 01:33:56,334 Cách phân biệt này rất ấu trĩ. 954 01:33:57,542 --> 01:33:59,751 Nhưng thực sự làm bạn trưởng thành. 955 01:34:00,001 --> 01:34:01,792 Là khi lần đầu tiên bạn phát hiện. 956 01:34:01,792 --> 01:34:05,167 Bạn thân nhất của bạn cho bạn là con đê tiện. 957 01:34:06,292 --> 01:34:08,459 Bản thân bạn cũng hiểu rõ cậu ấy nói đúng. 958 01:34:08,501 --> 01:34:11,917 Khi bạn không cần giải thích 959 01:34:12,334 --> 01:34:14,709 thì hãy chấp nhận bản thân mình. 960 01:34:14,751 --> 01:34:16,751 Đôi lúc 961 01:34:16,751 --> 01:34:19,876 khi bạn là con đê tiện 962 01:34:19,876 --> 01:34:23,751 thì cũng vào lúc đó bạn trở thành phụ nữ. 963 01:34:25,959 --> 01:34:28,667 Tôi luôn nghĩ đêm pháo hoa đó. 964 01:34:28,792 --> 01:34:32,709 Thực ra, nhiều năm sau tôi mới hiểu ra. 965 01:34:32,917 --> 01:34:36,417 Hè năm ấy, tất cả mọi thứ... 966 01:34:36,417 --> 01:34:39,209 như kem tan ra rồi cho vào tủ đông lại. 967 01:34:39,876 --> 01:34:42,001 Tuy rằng bề ngoài vẫn như vậy. 968 01:34:42,042 --> 01:34:45,292 Nhưng mùi vị đã khác rồi. 73218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.