All language subtitles for Kamp Koral SpongeBobs s01e10 My Fair Nobby.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:03,403 - * SpongeBob * 2 00:00:03,471 --> 00:00:05,339 - * I'm off to summer camp * 3 00:00:05,405 --> 00:00:06,740 - * SpongeBob * 4 00:00:06,807 --> 00:00:08,641 - * Through nature I will tramp * 5 00:00:08,708 --> 00:00:11,278 - * SpongeBob will have you screaming * 6 00:00:11,345 --> 00:00:15,548 - * While milk is streaming right out of your nose * 7 00:00:15,615 --> 00:00:17,050 Whoa-whoa-whoa-whoa, whoa-whoa-whoa! 8 00:00:17,117 --> 00:00:18,318 Ahh! Ahh! 9 00:00:18,385 --> 00:00:22,289 * * 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,457 - * SpongeBob * 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,292 - * When nature's calling * 12 00:00:25,359 --> 00:00:26,460 * You'll see me hauling * 13 00:00:26,527 --> 00:00:28,995 * I'm hitting the trail * 14 00:00:34,502 --> 00:00:37,371 [light music] 15 00:00:37,438 --> 00:00:39,173 - Ye-oop! 16 00:00:45,878 --> 00:00:47,414 - SpongeBob! 17 00:00:47,481 --> 00:00:48,682 What you boys up to? 18 00:00:48,749 --> 00:00:51,418 - Ahh! 19 00:00:51,484 --> 00:00:52,753 Hi, Narlene. 20 00:00:52,820 --> 00:00:54,287 We're just doing arts and crafts. 21 00:00:54,354 --> 00:00:57,557 I made a hugging sweater for me and Patrick. 22 00:00:57,625 --> 00:01:00,761 [both grunting] 23 00:01:01,929 --> 00:01:04,265 - And I made a-- 24 00:01:04,331 --> 00:01:07,168 a sweater ball. 25 00:01:07,234 --> 00:01:09,170 - Say Narlene, are you running away? 26 00:01:09,236 --> 00:01:10,638 What's with the stick and bindle? 27 00:01:10,704 --> 00:01:12,072 - I ain't runnin' away. 28 00:01:12,140 --> 00:01:14,375 I'm takin' my turn in the family feud. 29 00:01:14,442 --> 00:01:16,843 Those blasted McClams have been a thorn 30 00:01:16,909 --> 00:01:19,513 in my family's side for generations. 31 00:01:19,579 --> 00:01:21,515 [grunts] 32 00:01:21,581 --> 00:01:24,518 - [shouts] 33 00:01:28,121 --> 00:01:30,990 - Problem is, Nobby's too young to join me. 34 00:01:31,057 --> 00:01:34,027 He ain't allowed to feud none till he's older. 35 00:01:34,093 --> 00:01:37,597 Think you could keep an eye on him till I get back? 36 00:01:37,664 --> 00:01:39,700 both: Count us in. 37 00:01:39,766 --> 00:01:43,103 - Great. Thanks, boys. Good luck. 38 00:01:43,170 --> 00:01:45,739 Nobby can get a little wild at times. 39 00:01:45,805 --> 00:01:47,106 - First things first, 40 00:01:47,174 --> 00:01:49,242 we'll have to get a camp kerchief on you. 41 00:01:53,847 --> 00:01:56,584 Here you go, Nobby. Nobby? 42 00:02:02,689 --> 00:02:05,358 - Help me. 43 00:02:05,426 --> 00:02:07,594 - Whoopsie-daisy. 44 00:02:07,661 --> 00:02:08,829 Narlene was right. 45 00:02:08,896 --> 00:02:11,699 Nobby does seem a tad f-frisky. 46 00:02:11,764 --> 00:02:14,100 - Maybe we should calm him down? 47 00:02:14,168 --> 00:02:16,135 - Great idea, Patrick. Nothing focuses 48 00:02:16,204 --> 00:02:19,206 a boy's energies like vigorous camp activities. 49 00:02:19,272 --> 00:02:20,973 all: Yay! 50 00:02:21,040 --> 00:02:22,842 - [screams] 51 00:02:22,909 --> 00:02:25,145 - [shouting] 52 00:02:25,212 --> 00:02:28,316 - [shouting and laughing] 53 00:02:29,849 --> 00:02:31,951 - Huh? 54 00:02:40,527 --> 00:02:41,895 Huh? Huh? 55 00:02:41,961 --> 00:02:44,198 There. See? 56 00:02:44,264 --> 00:02:45,598 Shh. 57 00:02:46,699 --> 00:02:48,836 both: Huh? 58 00:02:48,901 --> 00:02:51,972 - [shouting unintelligibly] 59 00:03:16,163 --> 00:03:18,931 - Wait! Calm down, Nobby. 60 00:03:21,602 --> 00:03:24,872 Uh-oh. 61 00:03:24,937 --> 00:03:26,539 both: Huh? 62 00:03:26,606 --> 00:03:28,207 - Doesn't the thing with bouncing 63 00:03:28,276 --> 00:03:30,544 and zapping usually happen by now? 64 00:03:30,610 --> 00:03:33,013 - Oh. Shh! 65 00:03:34,146 --> 00:03:37,918 - Now then, which is the salad fork? 66 00:03:40,120 --> 00:03:41,622 - [gibbers] 67 00:03:41,688 --> 00:03:43,156 - Very good. 68 00:03:43,223 --> 00:03:46,826 You've earned another bon-bon. 69 00:03:46,894 --> 00:03:48,429 Uh-uh. 70 00:03:48,496 --> 00:03:53,401 In this cabin, we speak King Neptune's English. 71 00:03:53,466 --> 00:03:56,469 - I'd like a candy, please ma'am. 72 00:03:56,537 --> 00:03:57,905 - Excellent. 73 00:03:57,971 --> 00:04:00,608 What a good little ruffian. 74 00:04:00,674 --> 00:04:02,175 [both gasp] 75 00:04:06,879 --> 00:04:09,983 - * Well, I'm comin' back from feudin' today * 76 00:04:10,050 --> 00:04:13,787 * Yeah, I whooped those rascals' booties, hooray * 77 00:04:13,853 --> 00:04:15,389 * Oh, I did what needed doin * 78 00:04:15,455 --> 00:04:18,292 * Them McClams was all boo-hooin' * 79 00:04:18,358 --> 00:04:21,661 * Now I'm comin' back from feudin' today * 80 00:04:21,728 --> 00:04:24,598 Howdy, fellas! I'm back for my baby bro. 81 00:04:24,665 --> 00:04:26,800 He off raisin' a rumpus somewhere? 82 00:04:26,867 --> 00:04:28,836 - Nobby? Raise a rumpus? 83 00:04:28,901 --> 00:04:30,838 - Doesn't sound like him. 84 00:04:30,903 --> 00:04:32,973 - What? 85 00:04:36,409 --> 00:04:41,014 Huh? 86 00:04:41,081 --> 00:04:43,516 [laughs] 87 00:04:43,584 --> 00:04:44,451 Why Nobby, 88 00:04:44,518 --> 00:04:46,420 ain't you just the slickest 89 00:04:46,487 --> 00:04:49,490 little city critter I ever did see. 90 00:04:49,557 --> 00:04:52,759 - Oh, please sister, call me Nobbert. 91 00:04:52,826 --> 00:04:55,928 Nobby is so backwoods. 92 00:04:55,995 --> 00:04:58,230 You see, my time among the upper crust 93 00:04:58,298 --> 00:05:01,935 has revealed a frivolity of my previous lifestyle. 94 00:05:02,002 --> 00:05:04,504 So if you'll excuse me. 95 00:05:07,708 --> 00:05:09,343 - He's my inspiration. 96 00:05:09,410 --> 00:05:11,244 - But. - There, there. 97 00:05:11,310 --> 00:05:14,314 I'll be done standing perfectly still 98 00:05:14,382 --> 00:05:16,649 in a couple of hours. 99 00:05:16,716 --> 00:05:19,752 [laughing] 100 00:05:21,021 --> 00:05:23,023 Artist! Focus! 101 00:05:23,089 --> 00:05:25,492 - Yes, sir, Mr. Nobbert, sir. 102 00:05:25,559 --> 00:05:27,495 - Whoa. 103 00:05:29,028 --> 00:05:30,463 I don't understand. 104 00:05:30,531 --> 00:05:33,634 Nobby can't stand still, even for a minute. 105 00:05:33,701 --> 00:05:36,136 I seen him run a marathon in his sleep. 106 00:05:36,202 --> 00:05:38,672 He came in second. 107 00:05:38,738 --> 00:05:40,408 - Oh, gosh, I thought you'd be happy 108 00:05:40,473 --> 00:05:42,509 to see Nobby finally calm down. 109 00:05:42,576 --> 00:05:46,178 - Sure, Nobby was wild, but he was my bouncin' bro, 110 00:05:46,245 --> 00:05:48,915 my country confidant, my prank partner. 111 00:05:48,981 --> 00:05:53,521 If he's gone posh forever, what are we gonna do? 112 00:05:53,586 --> 00:05:56,757 - Maybe we could welcome the new Nobby with open arms? 113 00:05:56,824 --> 00:05:57,957 - Yeah, maybe. 114 00:05:58,024 --> 00:06:00,394 - Or we could stuff him in a bag, 115 00:06:00,461 --> 00:06:02,930 take him to the woods, and deprogram him. 116 00:06:02,995 --> 00:06:05,432 - Now we're talkin'. 117 00:06:05,499 --> 00:06:08,401 - Let me out of here. Help me. 118 00:06:08,468 --> 00:06:12,338 How dare you? I can't breathe. Oh. 119 00:06:12,406 --> 00:06:15,074 I say. What's going on here? 120 00:06:15,141 --> 00:06:16,576 - Don't worry, Nobby. 121 00:06:16,644 --> 00:06:18,478 We're just here to give you a little re-wildification. 122 00:06:18,545 --> 00:06:21,180 - But I don't want to be wild. 123 00:06:21,247 --> 00:06:23,951 Is this a joke? A jest? 124 00:06:24,016 --> 00:06:26,853 A jape? Are you japing me? 125 00:06:26,920 --> 00:06:28,187 - Oh, this ain't no jape. 126 00:06:28,254 --> 00:06:29,723 We're gonna push that posh 127 00:06:29,790 --> 00:06:33,726 right outta ya with the power of remembrances. 128 00:06:33,793 --> 00:06:36,362 It's your favorite chewin' tree. 129 00:06:36,430 --> 00:06:37,831 'Member? 130 00:06:37,898 --> 00:06:40,567 Boys, show him how it's done. 131 00:06:51,411 --> 00:06:55,014 - Ah, yes, I recall chewing. 132 00:06:55,081 --> 00:06:57,250 How droll. 133 00:07:00,920 --> 00:07:02,021 Splendid. 134 00:07:02,088 --> 00:07:04,290 - Aw. 135 00:07:10,831 --> 00:07:12,264 Wait a sec. 136 00:07:12,331 --> 00:07:13,834 I got somethin' that's sure 137 00:07:13,901 --> 00:07:15,802 to put the Hill back in your Billy. 138 00:07:15,869 --> 00:07:17,571 Sugar Squeeze. 139 00:07:17,637 --> 00:07:21,542 Your favorite candified beverage. 140 00:07:21,608 --> 00:07:24,644 [glugging] 141 00:07:24,711 --> 00:07:27,615 [gibbering wildly] 142 00:07:32,252 --> 00:07:36,122 [gibbering and laughter] 143 00:07:36,189 --> 00:07:39,492 - No, thank you. Sugar rots the horn. 144 00:07:43,697 --> 00:07:46,533 I only imbibe hot water with lemon now, 145 00:07:46,600 --> 00:07:48,367 but not too much lemon. 146 00:07:48,435 --> 00:07:50,771 That would be crazy. 147 00:07:50,838 --> 00:07:53,040 [laughs] 148 00:07:53,105 --> 00:07:55,509 This stroll down memory lane 149 00:07:55,576 --> 00:07:58,045 has been a marvelous distraction, 150 00:07:58,110 --> 00:07:59,646 but I must be going. 151 00:07:59,713 --> 00:08:02,983 I'm in dreadful need of some decent conversation, 152 00:08:03,050 --> 00:08:04,552 and Missy promised to tell me 153 00:08:04,617 --> 00:08:07,053 about her favorite tax shelters. 154 00:08:07,120 --> 00:08:09,557 Ta. 155 00:08:09,622 --> 00:08:14,026 - I can't believe it. Nobby's gone permanently posh. 156 00:08:14,093 --> 00:08:15,327 - Sorry, Narlene. 157 00:08:15,394 --> 00:08:19,065 - You did all two things that you could have. 158 00:08:19,132 --> 00:08:21,668 - There's only one thing I can do. 159 00:08:23,336 --> 00:08:25,237 Nobby won't turn wild for me, 160 00:08:25,305 --> 00:08:28,809 I'll have to turn civilized for him. 161 00:08:28,875 --> 00:08:31,011 - Are you sure you wanna do this, Narlene? 162 00:08:31,077 --> 00:08:33,713 - I've got to. It's for Nobby. 163 00:08:35,182 --> 00:08:37,650 both: Makeover time! 164 00:08:41,120 --> 00:08:42,655 - I ain't doin' it! 165 00:08:42,722 --> 00:08:45,192 I already had a bath in February! 166 00:08:45,258 --> 00:08:48,427 Let me go! 167 00:08:52,164 --> 00:08:53,701 Get the back, get the back. 168 00:08:53,767 --> 00:08:55,568 - Ah! 169 00:08:59,740 --> 00:09:02,576 [laughing] 170 00:09:11,518 --> 00:09:14,654 - [sputtering] 171 00:09:18,591 --> 00:09:20,027 [laughs] 172 00:09:25,966 --> 00:09:27,567 - Ah, ah, ah, Regigilled. 173 00:09:27,634 --> 00:09:31,138 You're coming in too fast on the arpeggio. 174 00:09:31,203 --> 00:09:33,206 - Hi. 175 00:09:33,273 --> 00:09:37,610 Attend. Attend. Attend. Attend. 176 00:09:41,581 --> 00:09:45,485 Ladies and gentlecampers, Narwhals and Rich Kids. 177 00:09:45,552 --> 00:09:47,220 Allow me to introduce to you 178 00:09:47,287 --> 00:09:49,856 for the first time, 179 00:09:49,923 --> 00:09:53,025 new Narlene. 180 00:09:58,164 --> 00:10:01,368 - Cotillion. Dividends. 181 00:10:01,433 --> 00:10:03,070 Tomatoes. 182 00:10:03,135 --> 00:10:06,706 [cheering] 183 00:10:08,575 --> 00:10:11,812 - We really outdid ourselves this time, Patrick. 184 00:10:11,879 --> 00:10:14,815 - [cheering] 185 00:10:23,155 --> 00:10:26,960 - [laughing] 186 00:10:27,027 --> 00:10:31,463 I got you good! 187 00:10:31,530 --> 00:10:34,567 [gibbering unintelligibly] 188 00:10:34,634 --> 00:10:39,438 Best prank ever. I fooled ya. 189 00:10:39,505 --> 00:10:43,243 - I... I... 190 00:10:43,309 --> 00:10:45,044 I love it! 191 00:10:45,111 --> 00:10:48,380 You was just pretendin' to be posh to prank me. 192 00:10:48,447 --> 00:10:50,517 But you got me good. 193 00:10:50,582 --> 00:10:52,820 Why, when you show the cousins that picture, 194 00:10:52,885 --> 00:10:55,621 I bet my cheeks turn redder than granny's sea apples. 195 00:10:55,688 --> 00:10:57,024 - Granny's red sea apples. 196 00:10:57,090 --> 00:10:59,426 - Course, you'll have to show them after you 197 00:10:59,491 --> 00:11:01,561 get back from feudin'. 198 00:11:01,628 --> 00:11:03,196 A prank that big proves 199 00:11:03,263 --> 00:11:05,999 you're ready to take the fight to the McClams. 200 00:11:06,066 --> 00:11:08,067 - [gibbering] 201 00:11:08,134 --> 00:11:10,437 I do say, there's nothing 202 00:11:10,503 --> 00:11:13,907 like a good feud to invigorate one's spirit. 203 00:11:13,974 --> 00:11:16,509 [gibbering] 204 00:11:21,981 --> 00:11:24,350 [crowing] 205 00:11:30,890 --> 00:11:32,893 - Good morning, Kampers. 206 00:11:32,960 --> 00:11:35,195 I'm Perch Perkins and this is 207 00:11:35,261 --> 00:11:37,697 Kamp Koral Action News. 208 00:11:37,764 --> 00:11:38,765 How's that sound, Harvey? 209 00:11:38,831 --> 00:11:40,600 Eh. Aw. 210 00:11:40,667 --> 00:11:44,504 - Hang on, Perch. I gotta do a mic check before we go live. 211 00:11:44,571 --> 00:11:48,674 Bubble Bass's blubbery bottom bounces backwards buoyantly. 212 00:11:48,741 --> 00:11:50,943 Okay, all set. 213 00:11:51,010 --> 00:11:53,480 And we're rolling. 214 00:11:53,546 --> 00:11:56,249 - [grunting] 215 00:11:56,316 --> 00:11:59,251 - SpongeBob. - [shouting] 216 00:11:59,318 --> 00:12:02,054 - I can't believe you're the only kid in camp history, 217 00:12:02,121 --> 00:12:04,892 who's never caught a jellyfish. 218 00:12:04,957 --> 00:12:06,927 - Yeah, I can't believe it either, Perch. 219 00:12:06,994 --> 00:12:11,331 Isn't that funny? 220 00:12:11,398 --> 00:12:13,966 - Actually, if you had caught any jellyfish 221 00:12:14,033 --> 00:12:16,937 you wouldn't be on the show. 222 00:12:17,004 --> 00:12:19,371 - Oh, yeah. 223 00:12:19,438 --> 00:12:20,974 [laughing] 224 00:12:21,041 --> 00:12:22,842 - This just in. 225 00:12:22,909 --> 00:12:25,011 There's a Martian invasion underway, 226 00:12:25,077 --> 00:12:29,581 and that's a Martian laugh if I ever heard one. 227 00:12:29,649 --> 00:12:32,585 - Martian invasion? 228 00:12:32,652 --> 00:12:35,355 both: Martian invasion? 229 00:12:35,422 --> 00:12:38,758 [both yelling] 230 00:12:38,826 --> 00:12:40,527 - Ugh, Harvey, 231 00:12:40,592 --> 00:12:44,030 I told you to cool it with the Martian schtick. 232 00:12:44,096 --> 00:12:48,100 - What schtick? The Martian invasion is real. 233 00:12:48,168 --> 00:12:49,937 Why do we keep doing these puff pieces 234 00:12:50,003 --> 00:12:55,241 when there's secret news out there waiting to be exposed? 235 00:12:55,307 --> 00:12:58,144 And campers need to know the truth. 236 00:12:58,211 --> 00:13:00,712 - And nobody believes that tabloid junk, 237 00:13:00,779 --> 00:13:03,115 especially me! 238 00:13:03,917 --> 00:13:07,888 And now it's time for "How's the weather up there?" 239 00:13:07,955 --> 00:13:09,489 With Tall Tail. 240 00:13:09,556 --> 00:13:13,059 - Thank you, Perch. And morning, campers. 241 00:13:13,125 --> 00:13:15,361 The best way to forecast the weather, 242 00:13:15,427 --> 00:13:17,330 get out and see for yourself. 243 00:13:17,397 --> 00:13:20,933 So let's go. Whoo! 244 00:13:21,000 --> 00:13:24,471 Looks like clear skies up here, for the rest of the day. 245 00:13:24,537 --> 00:13:25,873 Ow. 246 00:13:25,938 --> 00:13:28,375 Or rain. With some lightning. 247 00:13:28,441 --> 00:13:31,711 - [laughs] Camp master Krabs here at the camp store. 248 00:13:31,778 --> 00:13:34,847 Where we've got every kid's favorite snack, 249 00:13:34,914 --> 00:13:36,349 yams! 250 00:13:36,415 --> 00:13:39,719 Yessiree, we got Yams in cans, single serve yams, 251 00:13:39,786 --> 00:13:44,290 yam hats, yam noses, and yammage patch kids. 252 00:13:44,356 --> 00:13:47,326 Plus, every yam comes with a free nematode. 253 00:13:47,394 --> 00:13:51,899 So if you don't like yams, the nematode eats it. 254 00:13:51,965 --> 00:13:54,067 Problem solved. 255 00:13:54,134 --> 00:13:57,504 I got your yams right here. 256 00:13:57,570 --> 00:14:00,106 - [burping] - [laughs weakly] 257 00:14:00,173 --> 00:14:02,774 - We're back, talking to Sandy Cheeks, 258 00:14:02,841 --> 00:14:07,214 this summer's biggest science fair winner. 259 00:14:07,279 --> 00:14:08,981 What'd you make here, Sandy? 260 00:14:09,048 --> 00:14:10,417 - Well, Perch, 261 00:14:10,482 --> 00:14:13,552 I call it my combo-nation volcano and rocket. 262 00:14:13,620 --> 00:14:14,988 Wanna see it launch? 263 00:14:15,054 --> 00:14:16,655 - Absolutely. 264 00:14:16,722 --> 00:14:18,658 Get a shot of this rocket, Harvey. 265 00:14:18,725 --> 00:14:22,229 - Space ship. Hello. 266 00:14:22,294 --> 00:14:24,163 - Okee-dokee, here goes. 267 00:14:29,168 --> 00:14:32,438 - [laughs] Wow. 268 00:14:32,504 --> 00:14:33,740 Ah. Huh? 269 00:14:33,806 --> 00:14:35,707 [screaming] 270 00:14:40,147 --> 00:14:41,880 Ha-ha, wow! 271 00:14:41,948 --> 00:14:44,017 That was spectacular, Sandy. 272 00:14:44,084 --> 00:14:45,618 Where in the ocean are you from? 273 00:14:45,684 --> 00:14:48,221 So we can give your home town a shout out. 274 00:14:48,288 --> 00:14:50,623 - Oh, I'm not from the ocean, Perch. 275 00:14:50,690 --> 00:14:53,092 I'm from up there. 276 00:14:53,159 --> 00:14:55,562 - M-M-M-Martian. 277 00:14:55,628 --> 00:14:56,963 Look, Perch. 278 00:14:57,029 --> 00:14:59,698 Martian. Martian. 279 00:14:59,765 --> 00:15:03,102 Martian. It's a Martian. 280 00:15:03,169 --> 00:15:06,206 - I ain't no Martian. I'm a Texan. 281 00:15:06,273 --> 00:15:08,008 Ya got a problem with that? 282 00:15:08,075 --> 00:15:09,442 - He was joking. 283 00:15:09,509 --> 00:15:11,979 Tell her you were joking, Harvey. 284 00:15:12,044 --> 00:15:13,513 - I wish I could, Perch. 285 00:15:13,580 --> 00:15:16,383 But I am speaking truth to Martian. 286 00:15:16,448 --> 00:15:19,851 And she is probably their leader. 287 00:15:22,121 --> 00:15:24,390 - Well, would you look at that? 288 00:15:24,456 --> 00:15:27,961 It's time for "Squidward's Culture Corner." 289 00:15:28,028 --> 00:15:29,361 - Hi-ya! 290 00:15:29,428 --> 00:15:32,365 - Hello art fans, Counselor Squidward here. 291 00:15:32,432 --> 00:15:35,402 Let's see what "masterpieces" 292 00:15:35,467 --> 00:15:39,239 the campers have for us this week. 293 00:15:41,274 --> 00:15:43,243 Too much red. - [wails] 294 00:15:43,309 --> 00:15:44,476 - Not enough red. - [cries] 295 00:15:44,543 --> 00:15:46,278 Ugh. This looks like it was done 296 00:15:46,346 --> 00:15:48,514 by a five-year-old. 297 00:15:48,581 --> 00:15:52,119 Huh? Oh, you are a five-year-old? 298 00:15:52,184 --> 00:15:55,888 Hmm. Well, it's still garbage. Ta-taa! 299 00:15:55,955 --> 00:15:58,490 [screams] 300 00:15:58,557 --> 00:16:01,028 Get off me, you little cretin. 301 00:16:01,094 --> 00:16:02,894 Don't just stand there, imbeciles. 302 00:16:02,961 --> 00:16:05,164 Help me! 303 00:16:08,400 --> 00:16:11,138 - Hmm. Too many legs. 304 00:16:12,139 --> 00:16:14,374 both: Martians! 305 00:16:14,441 --> 00:16:17,309 - [muttering indistinctly] - So, when we're on the air, 306 00:16:17,376 --> 00:16:20,047 you will keep your Martian opinions to yourself. 307 00:16:20,113 --> 00:16:23,149 Right, Harvey? 308 00:16:23,216 --> 00:16:26,519 Oh, Mrs. Puff. There's our next segment. 309 00:16:35,062 --> 00:16:40,399 - Martian! 310 00:16:40,466 --> 00:16:43,302 I didn't wanna believe you, Harvey, 311 00:16:43,370 --> 00:16:46,072 but that body looked just like Mrs. Puff. 312 00:16:46,139 --> 00:16:49,341 Is it possible that extraterrestrials have been-- 313 00:16:49,408 --> 00:16:53,212 - Secretly switching our bodies with their own. 314 00:16:53,279 --> 00:16:55,782 both: So they can systematically 315 00:16:55,847 --> 00:16:57,950 take over the camp? 316 00:17:00,919 --> 00:17:03,190 - It's all true, Perch. 317 00:17:03,255 --> 00:17:08,194 Just open your brain-eyes and you'll think-see the Martians. 318 00:17:10,028 --> 00:17:12,199 both: Martian. 319 00:17:12,265 --> 00:17:14,233 Martian. 320 00:17:14,300 --> 00:17:17,203 - Morons. 321 00:17:17,269 --> 00:17:19,005 both: Martian. Martian. Martian. 322 00:17:19,071 --> 00:17:20,673 both: Martians! 323 00:17:20,740 --> 00:17:23,309 - Martian. 324 00:17:23,375 --> 00:17:26,546 - Oop! Look at the time. 325 00:17:26,613 --> 00:17:27,946 Perch! 326 00:17:28,013 --> 00:17:29,582 - Huh? - Say the words. 327 00:17:29,648 --> 00:17:32,818 - We'll be right back after this station identification. 328 00:17:36,756 --> 00:17:39,491 This is Perch Perkins, and we're coming to you 329 00:17:39,558 --> 00:17:41,827 live from the camp's old boat house, 330 00:17:41,894 --> 00:17:45,531 where my cameraman and I have made a horrifying discovery. 331 00:17:45,597 --> 00:17:46,833 Hanging from the rafters, 332 00:17:46,898 --> 00:17:50,470 dozens of soulless Martian clone husks. 333 00:17:52,838 --> 00:17:54,207 [both scream] 334 00:17:54,273 --> 00:17:58,111 [laughter] 335 00:17:58,177 --> 00:18:00,547 - And spoiler alert, 336 00:18:00,613 --> 00:18:02,781 Martians are taking over the camp. 337 00:18:02,848 --> 00:18:06,085 - Harvey, what are you-- get down from there. 338 00:18:06,153 --> 00:18:07,653 - This looks great. 339 00:18:07,720 --> 00:18:11,290 I'm getting a spine tingling, down-shot! 340 00:18:11,357 --> 00:18:14,059 Whoa! 341 00:18:14,126 --> 00:18:17,163 - Ahh! 342 00:18:17,230 --> 00:18:18,498 - No. 343 00:18:18,565 --> 00:18:21,968 Not counselor Bubble Bass. 344 00:18:22,034 --> 00:18:24,570 He owes me ten donuts. 345 00:18:28,275 --> 00:18:30,041 [screaming] 346 00:18:32,479 --> 00:18:35,114 - Martians! 347 00:18:35,182 --> 00:18:37,916 - [grunting] 348 00:18:39,385 --> 00:18:41,621 [shouting] 349 00:18:43,556 --> 00:18:45,458 - We've got to warn everyone. 350 00:18:45,525 --> 00:18:49,528 Campers, listen to me, you're all in great danger. 351 00:18:49,596 --> 00:18:52,699 Huh? Oh, no. 352 00:18:52,765 --> 00:18:55,301 - The Martians got to them. 353 00:18:58,704 --> 00:19:01,307 - Mo, listen to me. Martians are coming. 354 00:19:05,178 --> 00:19:08,013 Craig, buddy, Martians are co-- 355 00:19:08,079 --> 00:19:09,848 [screaming] 356 00:19:12,484 --> 00:19:14,753 - Hey, Perch. 357 00:19:14,820 --> 00:19:17,490 - Camp master Krabs, thank Neptune, 358 00:19:17,557 --> 00:19:19,925 the voice of sanity. 359 00:19:22,461 --> 00:19:24,297 - Yams. 360 00:19:24,364 --> 00:19:25,964 [both shouting] 361 00:19:28,166 --> 00:19:30,403 both: Ew. 362 00:19:34,473 --> 00:19:36,174 - Campers. Don't panic. 363 00:19:36,242 --> 00:19:39,612 If we just stick together, we can stop the invasion. 364 00:19:45,285 --> 00:19:48,855 both: Martian clone husks. 365 00:19:52,157 --> 00:19:54,626 - No more running, Perch. 366 00:19:54,693 --> 00:19:57,797 both: Time to mash some Martians. 367 00:20:06,806 --> 00:20:07,940 - Ow! 368 00:20:14,946 --> 00:20:15,981 - My leg! 369 00:20:26,959 --> 00:20:28,560 - We did it. 370 00:20:28,627 --> 00:20:31,463 We're heroes. 371 00:20:32,464 --> 00:20:35,567 - Ahem. 372 00:20:35,634 --> 00:20:37,737 Sandy Cheeks here, Kamp Koral News. 373 00:20:37,804 --> 00:20:41,273 We're here to ask Perch and Harvey the burning question. 374 00:20:41,340 --> 00:20:43,643 Why did y'all smash our pinatas? 375 00:20:50,317 --> 00:20:53,853 - Oh, yeah, it's Piñata day. 376 00:20:53,920 --> 00:20:55,488 - I thought that was tomorrow. 377 00:20:55,555 --> 00:20:57,189 both: Martians! Huh? 378 00:20:57,256 --> 00:20:59,826 Piñata Day? 379 00:20:59,892 --> 00:21:03,128 - All right, children, pick up your sweets. 380 00:21:03,194 --> 00:21:04,564 [cheering] 381 00:21:04,631 --> 00:21:07,599 both: Yay! Floor candy! 382 00:21:07,666 --> 00:21:10,436 both: No, no, no, no. 383 00:21:12,439 --> 00:21:14,941 - Martian pinatas. [huffs] 384 00:21:15,007 --> 00:21:16,742 I can't believe I believed you. 385 00:21:16,808 --> 00:21:20,078 - I can't believe I believed me either. 386 00:21:20,145 --> 00:21:21,780 - Huh? 387 00:21:25,183 --> 00:21:27,053 - Martians do not exist, 388 00:21:27,118 --> 00:21:29,788 and that is the truth. 389 00:21:36,395 --> 00:21:37,630 - Are you getting this, Harvey? 390 00:21:37,697 --> 00:21:39,097 - I'm getting it. 391 00:21:39,164 --> 00:21:44,103 I'm getting it. 392 00:21:44,170 --> 00:21:45,505 I was getting it. 393 00:21:45,572 --> 00:21:48,273 - Intrepid reporter and faithful cameraman, 394 00:21:48,340 --> 00:21:50,643 abducted by Martian piñata. 395 00:21:50,710 --> 00:21:51,743 More at 11:00. 396 00:21:51,810 --> 00:21:53,078 - Don't worry, Perch, 397 00:21:53,144 --> 00:21:54,614 I'm recording all of this 398 00:21:54,681 --> 00:21:58,084 with my brain eyes. 399 00:21:58,134 --> 00:22:02,684 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.