Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:03,403
- * SpongeBob *
2
00:00:03,471 --> 00:00:05,339
- * I'm off to summer camp *
3
00:00:05,405 --> 00:00:06,740
- * SpongeBob *
4
00:00:06,807 --> 00:00:08,641
- * Through nature
I will tramp *
5
00:00:08,708 --> 00:00:11,278
- * SpongeBob
will have you screaming *
6
00:00:11,345 --> 00:00:15,548
- * While milk is streaming
right out of your nose *
7
00:00:15,615 --> 00:00:17,050
Whoa-whoa-whoa-whoa,
whoa-whoa-whoa!
8
00:00:17,117 --> 00:00:18,318
Ahh! Ahh!
9
00:00:18,385 --> 00:00:22,289
* *
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,457
- * SpongeBob *
11
00:00:23,524 --> 00:00:25,292
- * When nature's calling *
12
00:00:25,359 --> 00:00:26,460
* You'll see me hauling *
13
00:00:26,527 --> 00:00:28,995
* I'm hitting the trail *
14
00:00:34,502 --> 00:00:37,371
[light music]
15
00:00:37,438 --> 00:00:39,173
- Ye-oop!
16
00:00:45,878 --> 00:00:47,414
- SpongeBob!
17
00:00:47,481 --> 00:00:48,682
What you boys up to?
18
00:00:48,749 --> 00:00:51,418
- Ahh!
19
00:00:51,484 --> 00:00:52,753
Hi, Narlene.
20
00:00:52,820 --> 00:00:54,287
We're just doing
arts and crafts.
21
00:00:54,354 --> 00:00:57,557
I made a hugging sweater
for me and Patrick.
22
00:00:57,625 --> 00:01:00,761
[both grunting]
23
00:01:01,929 --> 00:01:04,265
- And I made a--
24
00:01:04,331 --> 00:01:07,168
a sweater ball.
25
00:01:07,234 --> 00:01:09,170
- Say Narlene,
are you running away?
26
00:01:09,236 --> 00:01:10,638
What's with the stick
and bindle?
27
00:01:10,704 --> 00:01:12,072
- I ain't runnin' away.
28
00:01:12,140 --> 00:01:14,375
I'm takin' my turn
in the family feud.
29
00:01:14,442 --> 00:01:16,843
Those blasted McClams
have been a thorn
30
00:01:16,909 --> 00:01:19,513
in my family's side
for generations.
31
00:01:19,579 --> 00:01:21,515
[grunts]
32
00:01:21,581 --> 00:01:24,518
- [shouts]
33
00:01:28,121 --> 00:01:30,990
- Problem is,
Nobby's too young to join me.
34
00:01:31,057 --> 00:01:34,027
He ain't allowed to feud none
till he's older.
35
00:01:34,093 --> 00:01:37,597
Think you could keep an eye
on him till I get back?
36
00:01:37,664 --> 00:01:39,700
both: Count us in.
37
00:01:39,766 --> 00:01:43,103
- Great. Thanks, boys.
Good luck.
38
00:01:43,170 --> 00:01:45,739
Nobby can get
a little wild at times.
39
00:01:45,805 --> 00:01:47,106
- First things first,
40
00:01:47,174 --> 00:01:49,242
we'll have to get
a camp kerchief on you.
41
00:01:53,847 --> 00:01:56,584
Here you go, Nobby.
Nobby?
42
00:02:02,689 --> 00:02:05,358
- Help me.
43
00:02:05,426 --> 00:02:07,594
- Whoopsie-daisy.
44
00:02:07,661 --> 00:02:08,829
Narlene was right.
45
00:02:08,896 --> 00:02:11,699
Nobby does seem a tad f-frisky.
46
00:02:11,764 --> 00:02:14,100
- Maybe we should
calm him down?
47
00:02:14,168 --> 00:02:16,135
- Great idea, Patrick.
Nothing focuses
48
00:02:16,204 --> 00:02:19,206
a boy's energies
like vigorous camp activities.
49
00:02:19,272 --> 00:02:20,973
all: Yay!
50
00:02:21,040 --> 00:02:22,842
- [screams]
51
00:02:22,909 --> 00:02:25,145
- [shouting]
52
00:02:25,212 --> 00:02:28,316
- [shouting and laughing]
53
00:02:29,849 --> 00:02:31,951
- Huh?
54
00:02:40,527 --> 00:02:41,895
Huh? Huh?
55
00:02:41,961 --> 00:02:44,198
There. See?
56
00:02:44,264 --> 00:02:45,598
Shh.
57
00:02:46,699 --> 00:02:48,836
both: Huh?
58
00:02:48,901 --> 00:02:51,972
- [shouting unintelligibly]
59
00:03:16,163 --> 00:03:18,931
- Wait! Calm down, Nobby.
60
00:03:21,602 --> 00:03:24,872
Uh-oh.
61
00:03:24,937 --> 00:03:26,539
both: Huh?
62
00:03:26,606 --> 00:03:28,207
- Doesn't the thing
with bouncing
63
00:03:28,276 --> 00:03:30,544
and zapping usually
happen by now?
64
00:03:30,610 --> 00:03:33,013
- Oh. Shh!
65
00:03:34,146 --> 00:03:37,918
- Now then,
which is the salad fork?
66
00:03:40,120 --> 00:03:41,622
- [gibbers]
67
00:03:41,688 --> 00:03:43,156
- Very good.
68
00:03:43,223 --> 00:03:46,826
You've earned
another bon-bon.
69
00:03:46,894 --> 00:03:48,429
Uh-uh.
70
00:03:48,496 --> 00:03:53,401
In this cabin, we speak
King Neptune's English.
71
00:03:53,466 --> 00:03:56,469
- I'd like a candy,
please ma'am.
72
00:03:56,537 --> 00:03:57,905
- Excellent.
73
00:03:57,971 --> 00:04:00,608
What a good little ruffian.
74
00:04:00,674 --> 00:04:02,175
[both gasp]
75
00:04:06,879 --> 00:04:09,983
- * Well, I'm comin' back
from feudin' today *
76
00:04:10,050 --> 00:04:13,787
* Yeah, I whooped those
rascals' booties, hooray *
77
00:04:13,853 --> 00:04:15,389
* Oh, I did what needed doin *
78
00:04:15,455 --> 00:04:18,292
* Them McClams
was all boo-hooin' *
79
00:04:18,358 --> 00:04:21,661
* Now I'm comin' back
from feudin' today *
80
00:04:21,728 --> 00:04:24,598
Howdy, fellas!
I'm back for my baby bro.
81
00:04:24,665 --> 00:04:26,800
He off raisin'
a rumpus somewhere?
82
00:04:26,867 --> 00:04:28,836
- Nobby? Raise a rumpus?
83
00:04:28,901 --> 00:04:30,838
- Doesn't sound like him.
84
00:04:30,903 --> 00:04:32,973
- What?
85
00:04:36,409 --> 00:04:41,014
Huh?
86
00:04:41,081 --> 00:04:43,516
[laughs]
87
00:04:43,584 --> 00:04:44,451
Why Nobby,
88
00:04:44,518 --> 00:04:46,420
ain't you just the slickest
89
00:04:46,487 --> 00:04:49,490
little city critter
I ever did see.
90
00:04:49,557 --> 00:04:52,759
- Oh, please sister,
call me Nobbert.
91
00:04:52,826 --> 00:04:55,928
Nobby is so backwoods.
92
00:04:55,995 --> 00:04:58,230
You see, my time
among the upper crust
93
00:04:58,298 --> 00:05:01,935
has revealed a frivolity
of my previous lifestyle.
94
00:05:02,002 --> 00:05:04,504
So if you'll excuse me.
95
00:05:07,708 --> 00:05:09,343
- He's my inspiration.
96
00:05:09,410 --> 00:05:11,244
- But.
- There, there.
97
00:05:11,310 --> 00:05:14,314
I'll be done
standing perfectly still
98
00:05:14,382 --> 00:05:16,649
in a couple of hours.
99
00:05:16,716 --> 00:05:19,752
[laughing]
100
00:05:21,021 --> 00:05:23,023
Artist! Focus!
101
00:05:23,089 --> 00:05:25,492
- Yes, sir, Mr. Nobbert, sir.
102
00:05:25,559 --> 00:05:27,495
- Whoa.
103
00:05:29,028 --> 00:05:30,463
I don't understand.
104
00:05:30,531 --> 00:05:33,634
Nobby can't stand still,
even for a minute.
105
00:05:33,701 --> 00:05:36,136
I seen him run a marathon
in his sleep.
106
00:05:36,202 --> 00:05:38,672
He came in second.
107
00:05:38,738 --> 00:05:40,408
- Oh, gosh,
I thought you'd be happy
108
00:05:40,473 --> 00:05:42,509
to see Nobby
finally calm down.
109
00:05:42,576 --> 00:05:46,178
- Sure, Nobby was wild,
but he was my bouncin' bro,
110
00:05:46,245 --> 00:05:48,915
my country confidant,
my prank partner.
111
00:05:48,981 --> 00:05:53,521
If he's gone posh forever,
what are we gonna do?
112
00:05:53,586 --> 00:05:56,757
- Maybe we could welcome
the new Nobby with open arms?
113
00:05:56,824 --> 00:05:57,957
- Yeah, maybe.
114
00:05:58,024 --> 00:06:00,394
- Or we could stuff him
in a bag,
115
00:06:00,461 --> 00:06:02,930
take him to the woods,
and deprogram him.
116
00:06:02,995 --> 00:06:05,432
- Now we're talkin'.
117
00:06:05,499 --> 00:06:08,401
- Let me out of here. Help me.
118
00:06:08,468 --> 00:06:12,338
How dare you? I can't breathe.
Oh.
119
00:06:12,406 --> 00:06:15,074
I say. What's going on here?
120
00:06:15,141 --> 00:06:16,576
- Don't worry, Nobby.
121
00:06:16,644 --> 00:06:18,478
We're just here to give you
a little re-wildification.
122
00:06:18,545 --> 00:06:21,180
- But I don't want to be wild.
123
00:06:21,247 --> 00:06:23,951
Is this a joke? A jest?
124
00:06:24,016 --> 00:06:26,853
A jape?
Are you japing me?
125
00:06:26,920 --> 00:06:28,187
- Oh, this ain't no jape.
126
00:06:28,254 --> 00:06:29,723
We're gonna push that posh
127
00:06:29,790 --> 00:06:33,726
right outta ya
with the power of remembrances.
128
00:06:33,793 --> 00:06:36,362
It's your favorite
chewin' tree.
129
00:06:36,430 --> 00:06:37,831
'Member?
130
00:06:37,898 --> 00:06:40,567
Boys, show him how it's done.
131
00:06:51,411 --> 00:06:55,014
- Ah, yes, I recall chewing.
132
00:06:55,081 --> 00:06:57,250
How droll.
133
00:07:00,920 --> 00:07:02,021
Splendid.
134
00:07:02,088 --> 00:07:04,290
- Aw.
135
00:07:10,831 --> 00:07:12,264
Wait a sec.
136
00:07:12,331 --> 00:07:13,834
I got somethin' that's sure
137
00:07:13,901 --> 00:07:15,802
to put the Hill
back in your Billy.
138
00:07:15,869 --> 00:07:17,571
Sugar Squeeze.
139
00:07:17,637 --> 00:07:21,542
Your favorite
candified beverage.
140
00:07:21,608 --> 00:07:24,644
[glugging]
141
00:07:24,711 --> 00:07:27,615
[gibbering wildly]
142
00:07:32,252 --> 00:07:36,122
[gibbering and laughter]
143
00:07:36,189 --> 00:07:39,492
- No, thank you.
Sugar rots the horn.
144
00:07:43,697 --> 00:07:46,533
I only imbibe hot water
with lemon now,
145
00:07:46,600 --> 00:07:48,367
but not too much lemon.
146
00:07:48,435 --> 00:07:50,771
That would be crazy.
147
00:07:50,838 --> 00:07:53,040
[laughs]
148
00:07:53,105 --> 00:07:55,509
This stroll down memory lane
149
00:07:55,576 --> 00:07:58,045
has been a marvelous
distraction,
150
00:07:58,110 --> 00:07:59,646
but I must be going.
151
00:07:59,713 --> 00:08:02,983
I'm in dreadful need
of some decent conversation,
152
00:08:03,050 --> 00:08:04,552
and Missy promised to tell me
153
00:08:04,617 --> 00:08:07,053
about her
favorite tax shelters.
154
00:08:07,120 --> 00:08:09,557
Ta.
155
00:08:09,622 --> 00:08:14,026
- I can't believe it.
Nobby's gone permanently posh.
156
00:08:14,093 --> 00:08:15,327
- Sorry, Narlene.
157
00:08:15,394 --> 00:08:19,065
- You did all two things
that you could have.
158
00:08:19,132 --> 00:08:21,668
- There's only one thing
I can do.
159
00:08:23,336 --> 00:08:25,237
Nobby won't turn wild for me,
160
00:08:25,305 --> 00:08:28,809
I'll have to turn
civilized for him.
161
00:08:28,875 --> 00:08:31,011
- Are you sure you wanna
do this, Narlene?
162
00:08:31,077 --> 00:08:33,713
- I've got to. It's for Nobby.
163
00:08:35,182 --> 00:08:37,650
both: Makeover time!
164
00:08:41,120 --> 00:08:42,655
- I ain't doin' it!
165
00:08:42,722 --> 00:08:45,192
I already had a bath
in February!
166
00:08:45,258 --> 00:08:48,427
Let me go!
167
00:08:52,164 --> 00:08:53,701
Get the back, get the back.
168
00:08:53,767 --> 00:08:55,568
- Ah!
169
00:08:59,740 --> 00:09:02,576
[laughing]
170
00:09:11,518 --> 00:09:14,654
- [sputtering]
171
00:09:18,591 --> 00:09:20,027
[laughs]
172
00:09:25,966 --> 00:09:27,567
- Ah, ah, ah, Regigilled.
173
00:09:27,634 --> 00:09:31,138
You're coming in too fast
on the arpeggio.
174
00:09:31,203 --> 00:09:33,206
- Hi.
175
00:09:33,273 --> 00:09:37,610
Attend. Attend.
Attend. Attend.
176
00:09:41,581 --> 00:09:45,485
Ladies and gentlecampers,
Narwhals and Rich Kids.
177
00:09:45,552 --> 00:09:47,220
Allow me to introduce to you
178
00:09:47,287 --> 00:09:49,856
for the first time,
179
00:09:49,923 --> 00:09:53,025
new Narlene.
180
00:09:58,164 --> 00:10:01,368
- Cotillion. Dividends.
181
00:10:01,433 --> 00:10:03,070
Tomatoes.
182
00:10:03,135 --> 00:10:06,706
[cheering]
183
00:10:08,575 --> 00:10:11,812
- We really outdid ourselves
this time, Patrick.
184
00:10:11,879 --> 00:10:14,815
- [cheering]
185
00:10:23,155 --> 00:10:26,960
- [laughing]
186
00:10:27,027 --> 00:10:31,463
I got you good!
187
00:10:31,530 --> 00:10:34,567
[gibbering unintelligibly]
188
00:10:34,634 --> 00:10:39,438
Best prank ever.
I fooled ya.
189
00:10:39,505 --> 00:10:43,243
- I...
I...
190
00:10:43,309 --> 00:10:45,044
I love it!
191
00:10:45,111 --> 00:10:48,380
You was just pretendin'
to be posh to prank me.
192
00:10:48,447 --> 00:10:50,517
But you got me good.
193
00:10:50,582 --> 00:10:52,820
Why, when you show
the cousins that picture,
194
00:10:52,885 --> 00:10:55,621
I bet my cheeks turn redder
than granny's sea apples.
195
00:10:55,688 --> 00:10:57,024
- Granny's red sea apples.
196
00:10:57,090 --> 00:10:59,426
- Course, you'll have to
show them after you
197
00:10:59,491 --> 00:11:01,561
get back from feudin'.
198
00:11:01,628 --> 00:11:03,196
A prank that big proves
199
00:11:03,263 --> 00:11:05,999
you're ready to take the fight
to the McClams.
200
00:11:06,066 --> 00:11:08,067
- [gibbering]
201
00:11:08,134 --> 00:11:10,437
I do say, there's nothing
202
00:11:10,503 --> 00:11:13,907
like a good feud
to invigorate one's spirit.
203
00:11:13,974 --> 00:11:16,509
[gibbering]
204
00:11:21,981 --> 00:11:24,350
[crowing]
205
00:11:30,890 --> 00:11:32,893
- Good morning, Kampers.
206
00:11:32,960 --> 00:11:35,195
I'm Perch Perkins and this is
207
00:11:35,261 --> 00:11:37,697
Kamp Koral Action News.
208
00:11:37,764 --> 00:11:38,765
How's that sound, Harvey?
209
00:11:38,831 --> 00:11:40,600
Eh.
Aw.
210
00:11:40,667 --> 00:11:44,504
- Hang on, Perch. I gotta do
a mic check before we go live.
211
00:11:44,571 --> 00:11:48,674
Bubble Bass's blubbery bottom
bounces backwards buoyantly.
212
00:11:48,741 --> 00:11:50,943
Okay, all set.
213
00:11:51,010 --> 00:11:53,480
And we're rolling.
214
00:11:53,546 --> 00:11:56,249
- [grunting]
215
00:11:56,316 --> 00:11:59,251
- SpongeBob.
- [shouting]
216
00:11:59,318 --> 00:12:02,054
- I can't believe you're
the only kid in camp history,
217
00:12:02,121 --> 00:12:04,892
who's never caught a jellyfish.
218
00:12:04,957 --> 00:12:06,927
- Yeah, I can't believe it
either, Perch.
219
00:12:06,994 --> 00:12:11,331
Isn't that funny?
220
00:12:11,398 --> 00:12:13,966
- Actually, if you had caught
any jellyfish
221
00:12:14,033 --> 00:12:16,937
you wouldn't be on the show.
222
00:12:17,004 --> 00:12:19,371
- Oh, yeah.
223
00:12:19,438 --> 00:12:20,974
[laughing]
224
00:12:21,041 --> 00:12:22,842
- This just in.
225
00:12:22,909 --> 00:12:25,011
There's a Martian
invasion underway,
226
00:12:25,077 --> 00:12:29,581
and that's a Martian laugh
if I ever heard one.
227
00:12:29,649 --> 00:12:32,585
- Martian invasion?
228
00:12:32,652 --> 00:12:35,355
both: Martian invasion?
229
00:12:35,422 --> 00:12:38,758
[both yelling]
230
00:12:38,826 --> 00:12:40,527
- Ugh, Harvey,
231
00:12:40,592 --> 00:12:44,030
I told you to cool it
with the Martian schtick.
232
00:12:44,096 --> 00:12:48,100
- What schtick?
The Martian invasion is real.
233
00:12:48,168 --> 00:12:49,937
Why do we keep doing
these puff pieces
234
00:12:50,003 --> 00:12:55,241
when there's secret news out
there waiting to be exposed?
235
00:12:55,307 --> 00:12:58,144
And campers need
to know the truth.
236
00:12:58,211 --> 00:13:00,712
- And nobody believes that
tabloid junk,
237
00:13:00,779 --> 00:13:03,115
especially me!
238
00:13:03,917 --> 00:13:07,888
And now it's time for
"How's the weather up there?"
239
00:13:07,955 --> 00:13:09,489
With Tall Tail.
240
00:13:09,556 --> 00:13:13,059
- Thank you, Perch.
And morning, campers.
241
00:13:13,125 --> 00:13:15,361
The best way
to forecast the weather,
242
00:13:15,427 --> 00:13:17,330
get out and see for yourself.
243
00:13:17,397 --> 00:13:20,933
So let's go.
Whoo!
244
00:13:21,000 --> 00:13:24,471
Looks like clear skies up here,
for the rest of the day.
245
00:13:24,537 --> 00:13:25,873
Ow.
246
00:13:25,938 --> 00:13:28,375
Or rain.
With some lightning.
247
00:13:28,441 --> 00:13:31,711
- [laughs] Camp master Krabs
here at the camp store.
248
00:13:31,778 --> 00:13:34,847
Where we've got every kid's
favorite snack,
249
00:13:34,914 --> 00:13:36,349
yams!
250
00:13:36,415 --> 00:13:39,719
Yessiree, we got Yams in cans,
single serve yams,
251
00:13:39,786 --> 00:13:44,290
yam hats, yam noses,
and yammage patch kids.
252
00:13:44,356 --> 00:13:47,326
Plus, every yam comes
with a free nematode.
253
00:13:47,394 --> 00:13:51,899
So if you don't like yams,
the nematode eats it.
254
00:13:51,965 --> 00:13:54,067
Problem solved.
255
00:13:54,134 --> 00:13:57,504
I got your yams right here.
256
00:13:57,570 --> 00:14:00,106
- [burping]
- [laughs weakly]
257
00:14:00,173 --> 00:14:02,774
- We're back,
talking to Sandy Cheeks,
258
00:14:02,841 --> 00:14:07,214
this summer's biggest
science fair winner.
259
00:14:07,279 --> 00:14:08,981
What'd you make here, Sandy?
260
00:14:09,048 --> 00:14:10,417
- Well, Perch,
261
00:14:10,482 --> 00:14:13,552
I call it my combo-nation
volcano and rocket.
262
00:14:13,620 --> 00:14:14,988
Wanna see it launch?
263
00:14:15,054 --> 00:14:16,655
- Absolutely.
264
00:14:16,722 --> 00:14:18,658
Get a shot
of this rocket, Harvey.
265
00:14:18,725 --> 00:14:22,229
- Space ship. Hello.
266
00:14:22,294 --> 00:14:24,163
- Okee-dokee, here goes.
267
00:14:29,168 --> 00:14:32,438
- [laughs]
Wow.
268
00:14:32,504 --> 00:14:33,740
Ah. Huh?
269
00:14:33,806 --> 00:14:35,707
[screaming]
270
00:14:40,147 --> 00:14:41,880
Ha-ha, wow!
271
00:14:41,948 --> 00:14:44,017
That was spectacular, Sandy.
272
00:14:44,084 --> 00:14:45,618
Where in the ocean
are you from?
273
00:14:45,684 --> 00:14:48,221
So we can give your home town
a shout out.
274
00:14:48,288 --> 00:14:50,623
- Oh, I'm not from the ocean,
Perch.
275
00:14:50,690 --> 00:14:53,092
I'm from up there.
276
00:14:53,159 --> 00:14:55,562
- M-M-M-Martian.
277
00:14:55,628 --> 00:14:56,963
Look, Perch.
278
00:14:57,029 --> 00:14:59,698
Martian. Martian.
279
00:14:59,765 --> 00:15:03,102
Martian. It's a Martian.
280
00:15:03,169 --> 00:15:06,206
- I ain't no Martian.
I'm a Texan.
281
00:15:06,273 --> 00:15:08,008
Ya got a problem with that?
282
00:15:08,075 --> 00:15:09,442
- He was joking.
283
00:15:09,509 --> 00:15:11,979
Tell her
you were joking, Harvey.
284
00:15:12,044 --> 00:15:13,513
- I wish I could, Perch.
285
00:15:13,580 --> 00:15:16,383
But I am speaking truth
to Martian.
286
00:15:16,448 --> 00:15:19,851
And she is probably
their leader.
287
00:15:22,121 --> 00:15:24,390
- Well, would you look at that?
288
00:15:24,456 --> 00:15:27,961
It's time for
"Squidward's Culture Corner."
289
00:15:28,028 --> 00:15:29,361
- Hi-ya!
290
00:15:29,428 --> 00:15:32,365
- Hello art fans,
Counselor Squidward here.
291
00:15:32,432 --> 00:15:35,402
Let's see what "masterpieces"
292
00:15:35,467 --> 00:15:39,239
the campers have for us
this week.
293
00:15:41,274 --> 00:15:43,243
Too much red.
- [wails]
294
00:15:43,309 --> 00:15:44,476
- Not enough red.
- [cries]
295
00:15:44,543 --> 00:15:46,278
Ugh.
This looks like it was done
296
00:15:46,346 --> 00:15:48,514
by a five-year-old.
297
00:15:48,581 --> 00:15:52,119
Huh?
Oh, you are a five-year-old?
298
00:15:52,184 --> 00:15:55,888
Hmm. Well, it's still garbage.
Ta-taa!
299
00:15:55,955 --> 00:15:58,490
[screams]
300
00:15:58,557 --> 00:16:01,028
Get off me, you little cretin.
301
00:16:01,094 --> 00:16:02,894
Don't just stand there,
imbeciles.
302
00:16:02,961 --> 00:16:05,164
Help me!
303
00:16:08,400 --> 00:16:11,138
- Hmm. Too many legs.
304
00:16:12,139 --> 00:16:14,374
both: Martians!
305
00:16:14,441 --> 00:16:17,309
- [muttering indistinctly]
- So, when we're on the air,
306
00:16:17,376 --> 00:16:20,047
you will keep your Martian
opinions to yourself.
307
00:16:20,113 --> 00:16:23,149
Right, Harvey?
308
00:16:23,216 --> 00:16:26,519
Oh, Mrs. Puff.
There's our next segment.
309
00:16:35,062 --> 00:16:40,399
- Martian!
310
00:16:40,466 --> 00:16:43,302
I didn't wanna
believe you, Harvey,
311
00:16:43,370 --> 00:16:46,072
but that body looked
just like Mrs. Puff.
312
00:16:46,139 --> 00:16:49,341
Is it possible that
extraterrestrials have been--
313
00:16:49,408 --> 00:16:53,212
- Secretly switching our bodies
with their own.
314
00:16:53,279 --> 00:16:55,782
both:
So they can systematically
315
00:16:55,847 --> 00:16:57,950
take over the camp?
316
00:17:00,919 --> 00:17:03,190
- It's all true, Perch.
317
00:17:03,255 --> 00:17:08,194
Just open your brain-eyes and
you'll think-see the Martians.
318
00:17:10,028 --> 00:17:12,199
both: Martian.
319
00:17:12,265 --> 00:17:14,233
Martian.
320
00:17:14,300 --> 00:17:17,203
- Morons.
321
00:17:17,269 --> 00:17:19,005
both: Martian. Martian.
Martian.
322
00:17:19,071 --> 00:17:20,673
both: Martians!
323
00:17:20,740 --> 00:17:23,309
- Martian.
324
00:17:23,375 --> 00:17:26,546
- Oop! Look at the time.
325
00:17:26,613 --> 00:17:27,946
Perch!
326
00:17:28,013 --> 00:17:29,582
- Huh?
- Say the words.
327
00:17:29,648 --> 00:17:32,818
- We'll be right back after
this station identification.
328
00:17:36,756 --> 00:17:39,491
This is Perch Perkins,
and we're coming to you
329
00:17:39,558 --> 00:17:41,827
live from the camp's
old boat house,
330
00:17:41,894 --> 00:17:45,531
where my cameraman and I have
made a horrifying discovery.
331
00:17:45,597 --> 00:17:46,833
Hanging from the rafters,
332
00:17:46,898 --> 00:17:50,470
dozens of soulless Martian
clone husks.
333
00:17:52,838 --> 00:17:54,207
[both scream]
334
00:17:54,273 --> 00:17:58,111
[laughter]
335
00:17:58,177 --> 00:18:00,547
- And spoiler alert,
336
00:18:00,613 --> 00:18:02,781
Martians are taking over
the camp.
337
00:18:02,848 --> 00:18:06,085
- Harvey, what are you--
get down from there.
338
00:18:06,153 --> 00:18:07,653
- This looks great.
339
00:18:07,720 --> 00:18:11,290
I'm getting a spine tingling,
down-shot!
340
00:18:11,357 --> 00:18:14,059
Whoa!
341
00:18:14,126 --> 00:18:17,163
- Ahh!
342
00:18:17,230 --> 00:18:18,498
- No.
343
00:18:18,565 --> 00:18:21,968
Not counselor Bubble Bass.
344
00:18:22,034 --> 00:18:24,570
He owes me ten donuts.
345
00:18:28,275 --> 00:18:30,041
[screaming]
346
00:18:32,479 --> 00:18:35,114
- Martians!
347
00:18:35,182 --> 00:18:37,916
- [grunting]
348
00:18:39,385 --> 00:18:41,621
[shouting]
349
00:18:43,556 --> 00:18:45,458
- We've got to warn everyone.
350
00:18:45,525 --> 00:18:49,528
Campers, listen to me,
you're all in great danger.
351
00:18:49,596 --> 00:18:52,699
Huh?
Oh, no.
352
00:18:52,765 --> 00:18:55,301
- The Martians got to them.
353
00:18:58,704 --> 00:19:01,307
- Mo, listen to me.
Martians are coming.
354
00:19:05,178 --> 00:19:08,013
Craig, buddy, Martians are co--
355
00:19:08,079 --> 00:19:09,848
[screaming]
356
00:19:12,484 --> 00:19:14,753
- Hey, Perch.
357
00:19:14,820 --> 00:19:17,490
- Camp master Krabs,
thank Neptune,
358
00:19:17,557 --> 00:19:19,925
the voice of sanity.
359
00:19:22,461 --> 00:19:24,297
- Yams.
360
00:19:24,364 --> 00:19:25,964
[both shouting]
361
00:19:28,166 --> 00:19:30,403
both: Ew.
362
00:19:34,473 --> 00:19:36,174
- Campers. Don't panic.
363
00:19:36,242 --> 00:19:39,612
If we just stick together,
we can stop the invasion.
364
00:19:45,285 --> 00:19:48,855
both: Martian clone husks.
365
00:19:52,157 --> 00:19:54,626
- No more running, Perch.
366
00:19:54,693 --> 00:19:57,797
both: Time to mash
some Martians.
367
00:20:06,806 --> 00:20:07,940
- Ow!
368
00:20:14,946 --> 00:20:15,981
- My leg!
369
00:20:26,959 --> 00:20:28,560
- We did it.
370
00:20:28,627 --> 00:20:31,463
We're heroes.
371
00:20:32,464 --> 00:20:35,567
- Ahem.
372
00:20:35,634 --> 00:20:37,737
Sandy Cheeks here,
Kamp Koral News.
373
00:20:37,804 --> 00:20:41,273
We're here to ask Perch and
Harvey the burning question.
374
00:20:41,340 --> 00:20:43,643
Why did y'all smash
our pinatas?
375
00:20:50,317 --> 00:20:53,853
- Oh, yeah, it's Piñata day.
376
00:20:53,920 --> 00:20:55,488
- I thought that was tomorrow.
377
00:20:55,555 --> 00:20:57,189
both: Martians! Huh?
378
00:20:57,256 --> 00:20:59,826
Piñata Day?
379
00:20:59,892 --> 00:21:03,128
- All right, children,
pick up your sweets.
380
00:21:03,194 --> 00:21:04,564
[cheering]
381
00:21:04,631 --> 00:21:07,599
both: Yay! Floor candy!
382
00:21:07,666 --> 00:21:10,436
both: No, no, no, no.
383
00:21:12,439 --> 00:21:14,941
- Martian pinatas. [huffs]
384
00:21:15,007 --> 00:21:16,742
I can't believe I believed you.
385
00:21:16,808 --> 00:21:20,078
- I can't believe
I believed me either.
386
00:21:20,145 --> 00:21:21,780
- Huh?
387
00:21:25,183 --> 00:21:27,053
- Martians do not exist,
388
00:21:27,118 --> 00:21:29,788
and that is the truth.
389
00:21:36,395 --> 00:21:37,630
- Are you getting this, Harvey?
390
00:21:37,697 --> 00:21:39,097
- I'm getting it.
391
00:21:39,164 --> 00:21:44,103
I'm getting it.
392
00:21:44,170 --> 00:21:45,505
I was getting it.
393
00:21:45,572 --> 00:21:48,273
- Intrepid reporter
and faithful cameraman,
394
00:21:48,340 --> 00:21:50,643
abducted by Martian piñata.
395
00:21:50,710 --> 00:21:51,743
More at 11:00.
396
00:21:51,810 --> 00:21:53,078
- Don't worry, Perch,
397
00:21:53,144 --> 00:21:54,614
I'm recording all of this
398
00:21:54,681 --> 00:21:58,084
with my brain eyes.
399
00:21:58,134 --> 00:22:02,684
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.