Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,330
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,330 --> 00:00:10,620
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,620 --> 00:00:14,050
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,050 --> 00:00:19,820
♫ once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,850 --> 00:00:23,770
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,770 --> 00:00:27,710
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,710 --> 00:00:33,480
♫ But there is also an hidden abyss ♫
8
00:00:34,440 --> 00:00:37,900
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,900 --> 00:00:41,350
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,350 --> 00:00:47,330
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,050 --> 00:00:51,970
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:51,970 --> 00:00:54,830
♫ on the cloud peak ♫
13
00:00:54,830 --> 00:01:00,630
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,880 --> 00:01:18,500
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,680 --> 00:01:35,300
[Joy of Life]
16
00:01:35,300 --> 00:01:38,050
[Episode 46]
17
00:01:39,680 --> 00:01:42,010
Mr. Zhuang has left.
18
00:01:42,010 --> 00:01:44,170
What?
19
00:01:44,170 --> 00:01:47,920
Early this morning, the dying Ni told me to go over to see him
20
00:01:47,920 --> 00:01:50,400
and to give these things to you.
21
00:01:51,590 --> 00:01:54,060
This is the list he wrote.
22
00:01:57,820 --> 00:02:01,360
He left his whole collection of books to you.
23
00:02:09,890 --> 00:02:12,220
Do you what this means?
24
00:02:13,130 --> 00:02:16,500
This means he has handed over his inherited literary works to you.
25
00:02:16,500 --> 00:02:19,890
Mr. Zhuang has high expectations for you.
26
00:02:27,640 --> 00:02:29,820
[God of Poetry]
27
00:02:30,890 --> 00:02:34,150
You could write this sort of poem!
28
00:02:34,150 --> 00:02:37,180
They shouldn't be vulgarities in the mortal world.
29
00:02:37,810 --> 00:02:42,520
I cannot watch these rare texts get covered with dust!
30
00:02:51,980 --> 00:02:54,510
[God of Poetry]
31
00:02:55,510 --> 00:02:57,540
I've actually only met him twice.
32
00:03:00,730 --> 00:03:05,030
His last words were for you to walk your own path properly.
33
00:03:05,030 --> 00:03:07,090
He also said...
34
00:03:07,090 --> 00:03:10,420
I've lived happily.
35
00:03:10,420 --> 00:03:14,780
I'm not too hard on myself, nor do I lie to myself.
36
00:03:14,780 --> 00:03:19,710
Lord Fan, I hope you can also be like that.
37
00:03:19,710 --> 00:03:24,190
Live happily. Merrily and happily!
38
00:03:27,940 --> 00:03:31,670
- Happily.
- Happily.
39
00:03:31,670 --> 00:03:33,470
Happily.
40
00:03:39,530 --> 00:03:43,400
In my life, I paid attention to countless books.
41
00:03:43,400 --> 00:03:46,550
I wrote so many essays.
42
00:03:46,550 --> 00:03:50,750
but what I'm most proud of is the life I lived.
43
00:04:16,820 --> 00:04:18,890
I must also leave now.
44
00:04:21,460 --> 00:04:24,820
I think we'll meet again.
45
00:04:28,580 --> 00:04:30,410
Lili has come too.
46
00:04:30,410 --> 00:04:32,400
Where?
47
00:04:32,400 --> 00:04:36,930
Don't try to find her. She's somewhere where she can see you.
48
00:04:45,060 --> 00:04:49,900
Bie Jie? Bie Jia?
49
00:04:49,900 --> 00:04:51,960
Such a strange name.
50
00:04:51,960 --> 00:04:54,860
Hurry up and go! Go!
51
00:04:57,520 --> 00:05:00,480
Master Yan! Master Yan! Hurry up and leave!
52
00:05:00,480 --> 00:05:03,310
My brother is going to kill you all. If you don't leave now, it'll be too late!
53
00:05:03,310 --> 00:05:05,180
Go!
54
00:05:19,340 --> 00:05:20,920
Brother!
55
00:05:28,510 --> 00:05:32,700
The country is in trouble. Kill the people of Southern Qing!
56
00:05:32,700 --> 00:05:34,850
Has Shen Zhong gone crazy?
57
00:05:36,750 --> 00:05:38,030
Why are there imperial soldiers?
58
00:05:38,030 --> 00:05:39,790
They're Lili's guards.
59
00:06:47,460 --> 00:06:50,310
I know your wounds the best!
60
00:06:50,310 --> 00:06:52,010
Brother!
61
00:07:51,670 --> 00:07:54,180
Go! Hurry and go!
62
00:07:54,180 --> 00:07:55,770
Go!
63
00:07:56,380 --> 00:07:57,920
Don't be afraid.
64
00:07:58,570 --> 00:08:00,620
You won't die.
65
00:08:02,820 --> 00:08:06,890
I'll save you. You're not going to die.
66
00:09:59,490 --> 00:10:03,100
The heavens want to destroy my Qi State!
67
00:10:22,970 --> 00:10:25,050
Fan Xian.
68
00:10:25,050 --> 00:10:26,900
Everybody, freeze!
69
00:10:38,990 --> 00:10:43,010
I've always noticed it. But this money
70
00:10:43,010 --> 00:10:46,050
is now in the hands of the biggest family in Southern Qing,
71
00:10:46,050 --> 00:10:48,680
the Ming family.
72
00:10:48,680 --> 00:10:49,930
The Ming family?
73
00:10:49,930 --> 00:10:51,860
The head of the Ming family is
74
00:10:51,860 --> 00:10:55,170
the Second Prince and Li Yunrui.
75
00:10:58,080 --> 00:11:01,580
Wait, Li Yunrui has always been on the Crown Prince's side.
76
00:11:01,580 --> 00:11:03,630
You've been tricked.
77
00:11:04,870 --> 00:11:07,290
Oh right, Fan Xian.
78
00:11:07,290 --> 00:11:09,570
I've left a gift for you.
79
00:11:29,490 --> 00:11:32,430
Why are you suddenly telling me all this?
80
00:11:32,430 --> 00:11:37,520
I trade you this information for my sister's life.
81
00:11:44,920 --> 00:11:50,790
To telll you the truth, I really want to kill you and Yan Bingyun.
82
00:11:53,420 --> 00:11:56,610
I know the chance of success might not be high,
83
00:11:58,940 --> 00:12:01,570
When the imperial soldiers arrived,
84
00:12:01,570 --> 00:12:05,850
I made a decision. That wound I inflicted on my little sister,
85
00:12:05,850 --> 00:12:11,140
it didn't stop her but it wasn't that serious to cause death.
86
00:12:13,560 --> 00:12:19,950
With this stab...only then can she live on.
87
00:12:37,500 --> 00:12:39,950
I have to die in the end.
88
00:12:42,990 --> 00:12:49,150
But I'm afraid she'll find it even harder to live in the Qi State alone.
89
00:12:52,630 --> 00:12:54,210
Lord Fan,
90
00:12:58,640 --> 00:13:02,620
bring my sister to Qing.
91
00:13:13,840 --> 00:13:15,780
I promise you.
92
00:13:45,200 --> 00:13:48,360
Lord Shen, you can come with us too.
93
00:13:57,830 --> 00:14:00,430
My Great Qi's Jinyiwei
94
00:14:01,440 --> 00:14:04,340
have never turned their backs and fled.
95
00:14:11,500 --> 00:14:15,100
Take him away for punishment by His Majesty!
96
00:14:15,100 --> 00:14:17,160
Go!
97
00:14:21,110 --> 00:14:24,450
Go! Let's go!
98
00:14:24,450 --> 00:14:27,740
Go! Go! Go!
99
00:14:42,100 --> 00:14:44,030
If it wasn't for Lili,
100
00:14:44,030 --> 00:14:48,140
at least half your people would've died.
101
00:14:48,140 --> 00:14:50,120
You need to remember all the good things she's done.
102
00:14:51,270 --> 00:14:54,950
I'll pretend I never saw her. Hide her in the car and go.
103
00:15:02,260 --> 00:15:08,690
It's really goodbye this time. But I think we'll see each other again.
104
00:15:59,850 --> 00:16:02,960
What's going on?
105
00:16:08,760 --> 00:16:11,340
Run!
106
00:16:16,500 --> 00:16:17,540
You're here.
107
00:16:17,540 --> 00:16:21,120
Many people were worried you'd rise again.
108
00:16:21,840 --> 00:16:24,080
They're actually scared of you.
109
00:16:25,340 --> 00:16:30,300
In one's lifetime, it is very hard to rise again.
110
00:16:30,300 --> 00:16:37,200
So, if I kill you now, no one will sympathize you.
111
00:16:37,200 --> 00:16:40,620
If the Empress Dowager finds out, at most she will just scold me.
112
00:16:40,620 --> 00:16:42,980
She may not even punish me.
113
00:16:44,070 --> 00:16:48,760
Did you kill all my people?
114
00:16:48,760 --> 00:16:50,010
It was me.
115
00:16:50,010 --> 00:16:52,390
Did you cause the death of my adoptive father?
116
00:16:52,390 --> 00:16:54,370
Yes.
117
00:16:55,020 --> 00:16:59,640
That is exactly the reason why I'm killing you.
118
00:16:59,640 --> 00:17:01,790
I know.
119
00:17:02,690 --> 00:17:06,230
Grand General! The Emperor hasn't given an order yet!
120
00:17:24,500 --> 00:17:26,820
It's snowing.
121
00:17:31,000 --> 00:17:35,540
Kill!
122
00:18:23,000 --> 00:18:27,790
Your grudges with me, will end here.
123
00:18:51,560 --> 00:18:54,970
Mistress Shen's injuries are mostly healed, but she hasn't awaken yet.
124
00:18:54,970 --> 00:18:57,960
You don't need to tell me anything about her.
125
00:18:59,980 --> 00:19:02,880
Who was it that wouldn't let her go?
126
00:19:02,880 --> 00:19:04,400
She's from Northern Qi.
127
00:19:04,400 --> 00:19:08,220
Not anymore. Someone once said,
128
00:19:08,220 --> 00:19:12,310
once someone's heart has love and knows who he loves,
129
00:19:12,310 --> 00:19:15,300
they will become stronger than those who are cold and cruel.
130
00:19:18,800 --> 00:19:21,090
There's nothing you want to say?
131
00:19:22,470 --> 00:19:28,360
Since you already know it's the Second Prince who set up a trap to kill you, what do you plan to do?
132
00:19:29,390 --> 00:19:32,030
I'll go back and ask him why he wants to kill me.
133
00:19:32,030 --> 00:19:34,180
Once you ask, you won't be able to turn back.
134
00:19:34,180 --> 00:19:37,070
He wants to kill me. Can I really pretend I don't know?
135
00:19:37,070 --> 00:19:39,480
Do you think you can win against the Royals?
136
00:19:39,480 --> 00:19:40,990
I don't care about my chances of winning.
137
00:19:40,990 --> 00:19:42,190
Then what do you consider?
138
00:19:42,190 --> 00:19:45,200
If someone wants to harm me, I'll retort.
139
00:19:45,200 --> 00:19:47,660
That's how I'll be able to live happily.
140
00:19:52,980 --> 00:19:56,500
Are you willing to help me after we return to Jingdu?
141
00:19:58,260 --> 00:20:00,930
You can think about it on the way back.
142
00:20:02,370 --> 00:20:06,080
No matter if you choose to help me or to join the Second Prince,
143
00:20:06,080 --> 00:20:10,920
you must make a decision after knowing the truth.
144
00:20:15,030 --> 00:20:17,180
I'll wait for your response.
145
00:20:56,540 --> 00:20:59,060
I never liked you.
146
00:21:00,050 --> 00:21:03,960
I know. I also want to hate you,
147
00:21:03,960 --> 00:21:08,020
but seeing you in pain, I can't stand it.
148
00:21:09,810 --> 00:21:13,530
I never had any feelings for you.
149
00:21:38,090 --> 00:21:42,360
Go. Hurry and go! Go!
150
00:22:31,480 --> 00:22:33,020
What's wrong?
151
00:22:33,020 --> 00:22:34,770
There's someone there.
152
00:22:40,160 --> 00:22:44,810
- Where?
- Lord. I'm not good at other things,
153
00:22:44,810 --> 00:22:47,430
but the one thing I'm good at is tracking people.
154
00:22:47,430 --> 00:22:49,390
Lord, you know that already.
155
00:22:49,390 --> 00:22:52,910
I conclude that there must be someone watching us out there.
156
00:22:57,170 --> 00:22:59,350
Come, take some bread to eat.
157
00:23:05,530 --> 00:23:08,210
My Lord, here's your bread.
158
00:23:15,060 --> 00:23:17,210
What are you two looking at?
159
00:23:23,410 --> 00:23:24,870
Who is it?
160
00:23:47,780 --> 00:23:49,830
Xie Bi'an?
161
00:23:59,950 --> 00:24:02,660
- Master Yan.
- What?
162
00:24:02,660 --> 00:24:05,050
Little Lord Fan has asked you to go over to him.
163
00:24:22,530 --> 00:24:25,210
Xie Bi'an is here.
164
00:24:25,210 --> 00:24:27,520
It is the Second Prince's personal guard.
165
00:24:27,520 --> 00:24:29,180
It's him.
166
00:24:29,180 --> 00:24:30,470
Where is he?
167
00:24:30,470 --> 00:24:32,980
I told him to go rest.
168
00:24:33,570 --> 00:24:35,540
He came to deliver a letter?
169
00:24:35,540 --> 00:24:37,220
Yes.
170
00:24:39,880 --> 00:24:43,580
He hoped we would open it together.
171
00:24:43,580 --> 00:24:45,450
[For Mr Yan]
172
00:24:47,070 --> 00:24:48,600
For you.
173
00:25:06,590 --> 00:25:11,460
After we parted in the capital, I missed you.
174
00:25:11,460 --> 00:25:13,930
Everyone knows their own matters.
175
00:25:13,930 --> 00:25:17,940
My personality is a little lazy.
176
00:25:17,940 --> 00:25:22,130
I hate dragging things out, so I'll be frank.
177
00:25:22,130 --> 00:25:28,300
Fan Xian. You likely already know what I did in Shangjing.
178
00:25:28,300 --> 00:25:30,320
How should I put it?
179
00:25:30,320 --> 00:25:35,880
In this world, it's the hardest for someone to be a royal son.
180
00:25:35,880 --> 00:25:38,200
Everyone else's sons fight too,
181
00:25:38,200 --> 00:25:42,530
but if they lose, they at most lose their future.
182
00:25:42,530 --> 00:25:44,720
They lose the inheritance.
183
00:25:46,740 --> 00:25:49,300
They lose face.
184
00:25:49,300 --> 00:25:51,290
If I lose...
185
00:25:52,430 --> 00:25:54,480
I will lose my life.
186
00:25:55,220 --> 00:25:59,030
So all the things I've done during these years is to protect my life.
187
00:25:59,030 --> 00:26:02,620
I hope you will understand.
188
00:26:03,470 --> 00:26:05,280
You probably guessed it too.
189
00:26:05,280 --> 00:26:10,210
The one who is fighting with you is actually on my side.
190
00:26:12,270 --> 00:26:18,620
I admit it. I was behind all the things you came across.
191
00:26:19,890 --> 00:26:22,800
Please forgive me, as things were hard on me too.
192
00:26:22,800 --> 00:26:25,640
But I will sincerely tell you that to you,
193
00:26:25,640 --> 00:26:28,340
I hold great favor.
194
00:26:28,340 --> 00:26:32,790
People cannot live in the past.
195
00:26:32,790 --> 00:26:36,120
If you can forget the past, I swear
196
00:26:36,120 --> 00:26:40,820
I will do my best to support you and make you the top official in the country!
197
00:26:42,310 --> 00:26:44,680
From now on, the Fan family
198
00:26:44,680 --> 00:26:49,010
will be the highest ranked family in the nation.
199
00:26:49,010 --> 00:26:52,070
I heard that your dream is to live with no worries.
200
00:26:53,250 --> 00:26:59,740
I can help you! I am not lying in this promise.
201
00:26:59,740 --> 00:27:02,180
I told Xie Bi'en to bring you a present.
202
00:27:02,180 --> 00:27:05,880
I hope you can feel my sincerity.
203
00:27:05,880 --> 00:27:08,820
And choose to help me.
204
00:27:15,550 --> 00:27:17,570
What did he write to you?
205
00:27:20,780 --> 00:27:22,840
Tell me about yours first.
206
00:27:22,840 --> 00:27:25,760
High ranking positions, a bright future.
207
00:27:25,760 --> 00:27:29,100
In short, he hopes I will brush aside the past.
208
00:27:31,440 --> 00:27:33,530
All that should be said has been said.
209
00:27:33,530 --> 00:27:35,780
But nothing is set in stone.
210
00:27:35,780 --> 00:27:40,240
He didn't even leave a note. It can't be evidence.
211
00:27:40,240 --> 00:27:42,420
He's quite crafty.
212
00:27:45,040 --> 00:27:47,700
"A life with no worries"?
213
00:27:47,700 --> 00:27:49,490
Yes.
214
00:27:51,150 --> 00:27:54,660
I don't have any grand dreams.
215
00:27:57,900 --> 00:28:01,830
I don't have any ambitions. I just want peace and safety.
216
00:28:04,610 --> 00:28:07,060
Then you should agree to his request.
217
00:28:07,060 --> 00:28:09,330
I also want to.
218
00:28:11,060 --> 00:28:14,610
But the ones who died are pulling on my clothes.
219
00:28:14,610 --> 00:28:19,280
I want them to rest in peace and let go.
220
00:28:21,670 --> 00:28:24,330
You don't want a truce?
221
00:28:24,330 --> 00:28:28,910
Once someone has done something, there should be a consequence.
222
00:28:29,630 --> 00:28:32,420
If you act right, you can eat candy.
223
00:28:32,420 --> 00:28:36,270
If you acted wrongly, you should be punished.
224
00:28:36,270 --> 00:28:39,670
If something already passed, perhaps it can't be mentioned again.
225
00:28:40,960 --> 00:28:43,030
My heart is not at ease.
226
00:28:47,830 --> 00:28:49,810
If my heart isn't at ease,
227
00:29:04,500 --> 00:29:08,210
What about you? What did he write to you?
228
00:29:09,280 --> 00:29:11,620
He wants me to understand one thing.
229
00:29:11,620 --> 00:29:15,880
If his actions are revealed, he'll work his hardest to fight back.
230
00:29:15,880 --> 00:29:18,860
When that happens, the Qing State will be thrown into chaos.
231
00:29:18,860 --> 00:29:20,610
And so?
232
00:29:23,270 --> 00:29:27,980
All that the Inspection and Control Bureau does is to keep the Qing State stable.
233
00:29:27,980 --> 00:29:31,170
This is also the reason why I live.
234
00:29:36,840 --> 00:29:38,850
I need to think about it again.
235
00:29:45,890 --> 00:29:49,210
He also said he brought me a present.
236
00:29:49,210 --> 00:29:51,080
Want to look at it together?
237
00:30:02,870 --> 00:30:04,400
My Lord.
238
00:30:06,190 --> 00:30:07,470
Where's Old Wang?
239
00:30:07,470 --> 00:30:09,240
Brother Wang went to make arrangements for the ambassadors.
240
00:30:09,240 --> 00:30:12,860
He said not many people can know about what is happening here.
241
00:30:12,860 --> 00:30:15,340
Wang Qinian is very meticulous.
242
00:30:15,340 --> 00:30:16,790
Yes.
243
00:30:18,420 --> 00:30:22,180
Congratulations Young Master Yan, for escaping danger.
244
00:30:22,750 --> 00:30:24,510
I have a question for you.
245
00:30:24,510 --> 00:30:26,300
Go ahead.
246
00:30:26,300 --> 00:30:28,290
When did the Second Prince find out
247
00:30:28,290 --> 00:30:31,280
about what the ambassadors did in Shangjing?
248
00:30:32,490 --> 00:30:34,830
The states are so far away, news can't travel easily.
249
00:30:34,830 --> 00:30:37,600
His Highness doesn't know what the ambassadors did in Shangjing City.
250
00:30:37,600 --> 00:30:41,180
Then why did he send you to deliver such a letter?
251
00:30:43,490 --> 00:30:47,780
Because His Highness trusts Young Lord Xiao Fan.
252
00:30:47,780 --> 00:30:49,520
Ever since the day you left the capital,
253
00:30:49,520 --> 00:30:55,120
His Highness said that you'd surely find out the truth about Shangjing.
254
00:30:55,120 --> 00:30:57,540
Go back and tell him for me.
255
00:30:57,540 --> 00:31:00,050
I trust in his sincerity.
256
00:31:00,860 --> 00:31:04,630
But I am petty. I won't forgive him.
257
00:31:05,310 --> 00:31:07,380
His Highness said
258
00:31:08,760 --> 00:31:11,530
to accept his gift first.
259
00:31:16,310 --> 00:31:22,570
His Highness said that he should make up for your guard's death.
260
00:31:32,490 --> 00:31:34,870
That child will receive the best teacher.
261
00:31:34,870 --> 00:31:37,120
He will have the best future.
262
00:31:37,900 --> 00:31:41,150
His Highness said you can absolutely be at ease.
263
00:31:55,770 --> 00:32:00,410
Also, there is another layer to this box.
264
00:32:08,650 --> 00:32:10,740
My Lord, please look at the seal.
265
00:32:10,740 --> 00:32:13,530
[Danbo Bookstore]
266
00:32:13,530 --> 00:32:15,730
Danbo Bookstore?
267
00:32:17,640 --> 00:32:19,980
Hurry! Or else I'll hit your butt!
268
00:32:21,040 --> 00:32:25,690
I am close friends with your brother. Of course I must take care of you.
269
00:32:25,690 --> 00:32:27,480
You mean...
270
00:32:27,480 --> 00:32:32,020
there is something that can earn more money than a bookstore?
271
00:32:33,200 --> 00:32:37,790
It will naturally bring in money.
272
00:32:43,080 --> 00:32:45,180
His Highness said Second Young Master Fan
273
00:32:45,180 --> 00:32:48,740
is innocent and cute. He's very likable.
274
00:32:54,820 --> 00:32:58,020
Fan Sizhi is a legitimate son. As an illegitimate son,
275
00:32:58,020 --> 00:33:00,530
how good could my relationship be with him?
276
00:33:01,500 --> 00:33:03,310
His Highness said
277
00:33:03,310 --> 00:33:07,930
you usually look like you like to play and don't care about the world.
278
00:33:07,930 --> 00:33:11,540
But in reality, you are a trusted person who values others.
279
00:33:11,540 --> 00:33:14,530
He said he wouldn't be wrong.
280
00:33:14,530 --> 00:33:16,930
He is quite confident.
281
00:33:19,330 --> 00:33:21,760
There is one last layer in this box.
282
00:33:36,980 --> 00:33:39,180
I've been observing your hands.
283
00:33:39,180 --> 00:33:42,040
I have long known your measurements.
284
00:33:42,040 --> 00:33:45,150
Good! I like it!
285
00:33:57,430 --> 00:34:00,600
How could you capture my teacher?
286
00:34:02,170 --> 00:34:06,420
Old Fei is good with poisons. We couldn't capture him.
287
00:34:06,420 --> 00:34:09,600
But humans all have weaknesses.
288
00:34:10,340 --> 00:34:12,180
Is that so?
289
00:34:14,860 --> 00:34:18,170
I didn't know Teacher had any weaknesses.
290
00:34:20,080 --> 00:34:22,400
Young Lord Fan,
291
00:34:22,400 --> 00:34:25,670
Old Fei's weakness is you.
292
00:34:32,400 --> 00:34:33,850
Old Fei.
293
00:34:34,800 --> 00:34:37,460
-You've sent it over?
-Yes.
294
00:34:37,460 --> 00:34:40,700
I told Xie Bi'en to rush over with your glove.
295
00:34:40,700 --> 00:34:44,760
I hope when Fan Xian sees the glove,
296
00:34:44,760 --> 00:34:46,930
he can trust my sincerity.
297
00:34:48,050 --> 00:34:51,960
If he runs into trouble, I should go myself.
298
00:34:51,960 --> 00:34:56,160
Old Fei, you are the head of the Third Division of Investigation and Control Bureau.
299
00:34:56,160 --> 00:34:58,300
So many people are watching you!
300
00:34:58,300 --> 00:35:03,340
If you left the capital, what would I tell the Emperor?
301
00:35:04,580 --> 00:35:08,690
But don't worry. It's just some small troubles in the ambassador group.
302
00:35:08,690 --> 00:35:11,830
I personally sent someone to help him.
303
00:35:11,830 --> 00:35:16,590
Fan Xian will definitely return safely.
304
00:35:16,590 --> 00:35:18,950
Why are you helping him?
305
00:35:18,950 --> 00:35:21,020
We get along well.
306
00:35:23,100 --> 00:35:25,470
If anything happens to him, you must tell me first.
307
00:35:25,470 --> 00:35:27,180
Don't worry, Old Fei.
308
00:35:27,180 --> 00:35:31,260
I will definitely come find you again.
309
00:36:02,500 --> 00:36:04,540
Is this a threat?
310
00:36:06,320 --> 00:36:09,490
His Highness treats Fan Xian as a close friend.
311
00:36:09,490 --> 00:36:12,390
Naturally, he must take care of those he cares about.
312
00:36:14,290 --> 00:36:17,130
What if I insist on being stubborn?
313
00:36:18,660 --> 00:36:22,350
His Highness spent a lot of money while acting in Shangjing.
314
00:36:22,350 --> 00:36:26,270
He kept a group of horses and soldiers. They will arrive tomorrow
315
00:36:26,270 --> 00:36:29,370
and protect the ambassador troupe all the way to the capital.
316
00:36:29,370 --> 00:36:32,490
How many people do you think can kill me?
317
00:36:34,670 --> 00:36:37,770
His Highness also wanted to ask you.
318
00:36:37,770 --> 00:36:42,960
How many lives will make you regret not taking actions if you had already known?
319
00:36:45,410 --> 00:36:47,750
I will come again tomorrow.
320
00:36:47,750 --> 00:36:53,160
I hope you will give His Highness a clear answer.
321
00:36:53,160 --> 00:36:57,750
If you join him, I will protect the ambassadors the entire journey.
322
00:36:57,750 --> 00:37:01,130
Or else...I will take your life.
323
00:37:05,880 --> 00:37:07,220
My Lord.
324
00:37:34,300 --> 00:37:38,750
Sometimes if you take one step back, you can save their lives.
325
00:37:38,750 --> 00:37:41,030
You will also gain a bright future.
326
00:37:41,980 --> 00:37:45,170
Do you think you still have a right to choose?
327
00:37:45,170 --> 00:37:47,260
I want to try.
328
00:37:50,160 --> 00:37:54,940
What about you? Have you made up your mind?
329
00:39:22,500 --> 00:39:24,640
What time is it?
330
00:39:24,640 --> 00:39:28,600
I don't know. In any case, it's not early.
331
00:39:31,820 --> 00:39:36,020
Gao Da! Gather everyone, prepare to get on the road!
332
00:39:36,020 --> 00:39:40,270
Correct. I've come to send you off.
333
00:39:42,150 --> 00:39:46,350
After thinking about it all night, what is your choice?
334
00:40:01,200 --> 00:40:04,630
Fan Sizhi is the Fan family's legitimate son.
335
00:40:04,630 --> 00:40:07,070
If he dies,
336
00:40:07,070 --> 00:40:09,630
my old man won't give in easily.
337
00:40:11,670 --> 00:40:14,740
Old Fei is the head of the Bureau's third division.
338
00:40:14,740 --> 00:40:18,720
If he dies, the Inspection and Control Bureau won't give up easily!
339
00:40:19,500 --> 00:40:24,120
These two people...he wouldn't dare to kill them.
340
00:40:25,670 --> 00:40:27,360
So what is your choice?
341
00:40:27,360 --> 00:40:31,450
It's not what I'm choosing. Now, you should make a decision.
342
00:40:31,450 --> 00:40:36,020
One, kill everyone here!
343
00:40:36,020 --> 00:40:41,860
After you go back, everyone will be traitors and executed!
344
00:40:49,460 --> 00:40:55,180
Or, you can only watch me go back.
345
00:40:55,960 --> 00:40:59,060
The things he gave me,
346
00:40:59,060 --> 00:41:01,960
I will return them one by one.
347
00:41:03,650 --> 00:41:08,330
If anything happens to Teng Zijing's child, he will repay with his life.
348
00:41:09,320 --> 00:41:11,290
Ask him
349
00:41:12,480 --> 00:41:17,590
if he dares to take such a big risk for a child.
350
00:41:20,650 --> 00:41:23,330
And ask yourself.
351
00:41:24,660 --> 00:41:29,550
If you have any guarantee that you'll take my life here.
352
00:41:48,170 --> 00:41:49,790
My Lord!
353
00:41:53,380 --> 00:41:56,390
This is my decision.
354
00:42:12,190 --> 00:42:16,900
Everything the Inspection and Control Bureau does is to keep the Qing State stable.
355
00:42:16,900 --> 00:42:19,700
This is also the reason why I live.
356
00:43:02,200 --> 00:43:04,060
He died?
357
00:43:12,000 --> 00:43:14,270
It's going to end like this?
358
00:43:15,550 --> 00:43:17,370
Of course not.
359
00:43:30,700 --> 00:43:40,000
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
360
00:43:48,290 --> 00:43:51,910
♫ Life goes round and round ♫
361
00:43:51,910 --> 00:43:55,000
♫ In the long river of time ♫
362
00:43:58,190 --> 00:44:01,530
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
363
00:44:01,530 --> 00:44:04,990
♫ Get stacked up ♫
364
00:44:07,490 --> 00:44:10,170
♫ In an intoxicating river of stars ♫
365
00:44:10,170 --> 00:44:12,240
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
366
00:44:12,240 --> 00:44:14,860
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
367
00:44:14,860 --> 00:44:16,430
♫ Who can give up the chance ♫
368
00:44:16,430 --> 00:44:19,880
♫ To spend this life with you? ♫
369
00:44:19,880 --> 00:44:25,560
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
370
00:44:26,760 --> 00:44:29,420
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
371
00:44:29,420 --> 00:44:31,530
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
372
00:44:31,530 --> 00:44:34,130
♫ Counting the remaining days of the year ♫
373
00:44:34,130 --> 00:44:36,320
♫ Even if we will never meet again ♫
374
00:44:36,320 --> 00:44:38,630
♫ Even if the bond is broken ♫
375
00:44:38,630 --> 00:44:41,070
♫ No complaints ♫
376
00:44:41,070 --> 00:44:45,390
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
377
00:44:45,390 --> 00:44:48,590
♫ The moon is sleepless ♫
378
00:44:48,590 --> 00:44:50,750
♫ Leave a warm heart ♫
379
00:44:50,750 --> 00:44:53,350
♫ To look after the rest of the year ♫
380
00:44:53,350 --> 00:44:54,850
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
381
00:44:54,850 --> 00:44:57,570
♫ Through the fire of war ♫
382
00:44:57,570 --> 00:45:02,910
♫ You are always there for me ♫
383
00:45:04,870 --> 00:45:07,780
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
384
00:45:07,780 --> 00:45:09,880
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
385
00:45:09,880 --> 00:45:12,590
♫ Counting the remaining days of the year ♫
386
00:45:12,590 --> 00:45:14,730
♫ Even if we will never meet again ♫
387
00:45:14,730 --> 00:45:17,160
♫ Even if the bond is broken ♫
388
00:45:17,160 --> 00:45:19,430
♫ No complaints ♫
389
00:45:19,430 --> 00:45:23,830
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
390
00:45:23,830 --> 00:45:27,070
♫ The moon is sleepless ♫
391
00:45:27,070 --> 00:45:29,240
♫ Leave a warm heart ♫
392
00:45:29,240 --> 00:45:31,880
♫ To look after the rest of the year ♫
393
00:45:31,880 --> 00:45:36,030
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
394
00:45:36,030 --> 00:45:43,970
♫ You are always there for me ♫
32439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.