Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:07,350
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,350 --> 00:00:10,680
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,070
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,070 --> 00:00:19,840
♫ the snow mountain’s cliff ♫
5
00:00:20,900 --> 00:00:23,750
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,750 --> 00:00:27,710
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,710 --> 00:00:33,610
♫ But there is also an hidden abyss ♫
8
00:00:34,450 --> 00:00:37,930
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,930 --> 00:00:41,370
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,370 --> 00:00:47,090
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,060 --> 00:00:52,070
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,070 --> 00:00:54,880
♫ on the cloud peak ♫
13
00:00:54,880 --> 00:01:00,530
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,900 --> 00:01:18,500
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,740 --> 00:01:35,450
Joy of Life
16
00:01:35,450 --> 00:01:38,090
Episode 44
17
00:01:39,420 --> 00:01:42,110
What else did you tell him?
18
00:01:42,110 --> 00:01:43,590
Nothing much.
19
00:01:43,590 --> 00:01:46,550
I gave him a reminder before I left.
20
00:01:46,550 --> 00:01:48,260
Of what?
21
00:02:00,370 --> 00:02:06,650
I think I'd better give you a heads-up.
22
00:02:06,650 --> 00:02:09,530
What did I miss?
23
00:02:09,530 --> 00:02:13,720
Since you told the Empress Dowager that
you had a crush on me.
24
00:02:13,720 --> 00:02:17,260
You need to make it seems real.
25
00:02:17,260 --> 00:02:19,320
What are you talking about?
26
00:02:20,110 --> 00:02:22,630
Don't let people suspect us!
27
00:02:22,630 --> 00:02:26,110
Don't worry. I will visit you often from now on.
28
00:02:27,150 --> 00:02:29,540
It's getting cold. You should take cold showers.
29
00:02:29,540 --> 00:02:30,760
What?
30
00:02:30,760 --> 00:02:34,580
It keeps you calm and restrains your nature.
31
00:02:34,580 --> 00:02:36,040
What are you talking about?
32
00:02:36,040 --> 00:02:39,760
You must restrain yourself when being with me.
33
00:02:39,760 --> 00:02:44,120
Be careful. Don't get real.
34
00:02:49,430 --> 00:02:53,150
I am afraid you will get yourself hurt.
35
00:03:12,460 --> 00:03:14,660
You said that?
36
00:03:15,220 --> 00:03:17,270
What's wrong about it?
37
00:03:19,810 --> 00:03:23,100
You are so...
38
00:03:23,100 --> 00:03:25,660
-What?
-Nothing.
39
00:03:25,660 --> 00:03:30,320
I think you two will be a good match.
40
00:03:34,590 --> 00:03:36,800
Are you crazy?
41
00:03:37,460 --> 00:03:40,960
Lord, let me warm it p for you.
42
00:03:40,960 --> 00:03:44,610
What did she mean by that?
43
00:03:44,610 --> 00:03:48,080
I thought she was humble.
I didn't know she is so seld-obsessed.
44
00:03:48,080 --> 00:03:50,830
Just because I looked at her doesn't mean I am marrying her!
45
00:03:50,830 --> 00:03:52,290
Ridiculous.
46
00:03:52,290 --> 00:03:54,860
Is it because you are a little bit sorry
47
00:03:54,860 --> 00:03:57,220
so that you are being so upset now?
48
00:03:57,220 --> 00:04:00,970
Sorry my ass. I am pissed!
49
00:04:00,970 --> 00:04:04,050
It feels like...
50
00:04:04,050 --> 00:04:06,010
You...you know?
51
00:04:06,010 --> 00:04:08,310
I do. It feels like the one who assaults you
52
00:04:08,310 --> 00:04:10,230
run away before you realize it.
53
00:04:10,230 --> 00:04:11,860
Yes!
54
00:04:12,530 --> 00:04:15,730
No! It's doesn't sound right.
55
00:04:15,730 --> 00:04:19,030
Don't be mad, my Lord. If you are that pissed,
56
00:04:19,030 --> 00:04:21,080
you can charm her
57
00:04:21,080 --> 00:04:25,470
and then ignore her.
58
00:04:25,470 --> 00:04:27,220
What a revengement.
59
00:04:27,220 --> 00:04:29,230
Great.
60
00:04:29,230 --> 00:04:31,530
Why don't tell the same thing to Waner after we get back.
61
00:04:31,530 --> 00:04:33,970
No, no, my Lord, forgive me.
62
00:04:33,970 --> 00:04:35,570
I wouldn't dare.
63
00:04:35,570 --> 00:04:38,980
That's what you are here for?
64
00:04:38,980 --> 00:04:40,730
I have serious business.
65
00:04:40,730 --> 00:04:43,710
You heard what I did, right?
66
00:04:43,710 --> 00:04:47,070
You teamed up with Qi.
67
00:04:47,070 --> 00:04:49,130
I will report it once we get back.
68
00:04:49,130 --> 00:04:51,770
Would I tell you if I am actually smuggling?
69
00:04:51,770 --> 00:04:54,080
You are trying to...
70
00:04:54,080 --> 00:04:56,900
Connect with Qi's royal families in the name of smuggling.
71
00:04:56,900 --> 00:05:00,470
With money running, it will be much easier to obtain information.
72
00:05:00,470 --> 00:05:01,980
Shen Zhong won't agree with it.
73
00:05:01,980 --> 00:05:05,760
That's why we are going to drag him down for good.
I need your help on that.
74
00:05:05,760 --> 00:05:08,370
I haven't recovered. What do you want?
75
00:05:08,370 --> 00:05:11,610
Give me the Inspection and Control Bureau's
spy connection in Shangjing City.
76
00:05:17,910 --> 00:05:19,500
This is what Chen Pingping wants too.
77
00:05:19,500 --> 00:05:21,870
I will ask him myself once we get back.
78
00:05:21,870 --> 00:05:23,240
That will be too late.
79
00:05:23,240 --> 00:05:25,950
Our connection is safe and stable.
It won't be.
80
00:05:25,950 --> 00:05:29,810
We need this to get rid of Shen Zhong.
81
00:05:34,550 --> 00:05:36,560
Are you still suspecting me?
82
00:05:36,560 --> 00:05:38,780
I don't trust how you do things.
83
00:05:38,780 --> 00:05:42,660
I was trying to get the smuggler's name from Shen Zhong.
84
00:05:42,660 --> 00:05:45,990
-No need to rush.
-Don't you want to know the truth sooner?
85
00:05:45,990 --> 00:05:48,480
I have thought about this.
86
00:05:48,480 --> 00:05:50,470
I will report to Chief Chen when I get back.
87
00:05:50,470 --> 00:05:53,540
He will find out the truth.
88
00:05:53,540 --> 00:05:56,690
It will be his credit, not mine.
89
00:05:56,690 --> 00:05:58,720
You want to take credits?
90
00:05:59,610 --> 00:06:02,700
I don't want to be a pawn.
91
00:06:02,700 --> 00:06:05,980
-You don't trust him?
I don't trust anybody now.
92
00:06:06,890 --> 00:06:11,940
Then there' more reason for me
to not hand over this bureau to you.
93
00:06:16,000 --> 00:06:19,500
Whoever is behind the smuggler must be very powerful.
94
00:06:19,500 --> 00:06:21,470
If we wait until we get back,
95
00:06:21,470 --> 00:06:25,330
it will cause more chaos if the word goes out.
96
00:06:32,270 --> 00:06:37,100
You shall help me for the sake of Qin.
97
00:06:38,920 --> 00:06:43,190
I don't know the exact number of our spies.
98
00:06:43,190 --> 00:06:45,730
-Why?
I am new here.
99
00:06:45,730 --> 00:06:47,990
Then how do you command them?
100
00:06:49,020 --> 00:06:53,410
Through a guy.
101
00:06:53,410 --> 00:06:55,740
Give me his information.
102
00:07:05,810 --> 00:07:07,730
For Qin.
103
00:07:22,320 --> 00:07:26,270
Oil Shop
104
00:07:30,630 --> 00:07:33,860
Miss, I will deliver this to your house later.
105
00:07:33,860 --> 00:07:36,650
I want to buy some oil.
106
00:07:36,650 --> 00:07:38,310
Sir, what do you want?
107
00:07:38,310 --> 00:07:40,410
-Half a catty of palm oil.
-Alright.
108
00:07:40,410 --> 00:07:43,220
-You got a pot?-
Sure, 3 cents each.
109
00:07:43,230 --> 00:07:45,240
You got praying oil?
110
00:07:50,030 --> 00:07:53,920
It's too expensive.
No one would buy it if it's not the praying season.
111
00:07:53,920 --> 00:07:57,320
Praying to people counts too.
112
00:07:59,190 --> 00:08:04,200
Alright, how much do you want? I can order it for you.
113
00:08:04,200 --> 00:08:07,100
7,431 catty.
114
00:08:09,700 --> 00:08:11,300
Oil Shop
115
00:08:14,040 --> 00:08:16,170
Mr, are you closing so early?
116
00:08:16,170 --> 00:08:19,230
Sorry, please come back tomorrow.
117
00:08:26,130 --> 00:08:30,740
You are finally here. They haven't sent over anyone to take over.
118
00:08:30,740 --> 00:08:33,640
I thought we are stopping for a while.
119
00:08:33,640 --> 00:08:36,070
Yan Bingyun was rescued.
120
00:08:37,490 --> 00:08:38,880
Great.
121
00:08:38,880 --> 00:08:43,720
He told me you are the one who commands the spies.
122
00:08:43,720 --> 00:08:46,250
Do you have any order?
123
00:08:46,250 --> 00:08:49,570
I have persuaded Shang Shanghu
to turn to the Empress Dowager.
124
00:08:49,570 --> 00:08:51,440
What you are going to do next is
125
00:08:51,440 --> 00:08:54,060
to spread out the conversation between Shen Zhong and me
126
00:08:54,060 --> 00:08:58,150
as a gossip.
127
00:08:58,150 --> 00:09:02,240
It's easy. I will tell them later.
128
00:09:02,240 --> 00:09:04,430
He will be working with you.
129
00:09:06,390 --> 00:09:12,070
But our identities are confidential.
130
00:09:13,340 --> 00:09:15,730
How long have you been in Shangjing City?
131
00:09:15,730 --> 00:09:17,510
-More than a decade.
-Do you miss home?
132
00:09:17,510 --> 00:09:22,210
-Of course.
-You can be back home after this.
133
00:09:22,210 --> 00:09:26,110
He will take over the connections from you.
134
00:09:31,190 --> 00:09:32,500
I haven't received such an order.
135
00:09:32,500 --> 00:09:34,340
I just made one.
136
00:09:37,250 --> 00:09:43,720
May I ask your position in the Inspection and Control Bureau?
137
00:09:47,050 --> 00:09:48,720
Deputy Chief.
138
00:09:48,720 --> 00:09:50,650
What else do you want to know?
139
00:09:51,550 --> 00:09:53,610
This is a big deal.
140
00:09:53,610 --> 00:09:56,840
I made the order. I will take responsibility.
141
00:09:57,820 --> 00:10:01,870
Yan Bingyun wouldn't have sent me over
if he didn't agree.
142
00:10:01,870 --> 00:10:03,460
I know.
143
00:10:03,460 --> 00:10:08,400
You must have made some friends here over these years.
144
00:10:08,400 --> 00:10:11,760
Yes. It helps me to keep my cover.
145
00:10:11,760 --> 00:10:16,990
You are taking my order,
146
00:10:16,990 --> 00:10:19,320
is because you wouldn't leave your friends and this city?
147
00:10:19,320 --> 00:10:24,830
Not at all. I will follow your command.
148
00:10:25,980 --> 00:10:29,130
I wonder which department
149
00:10:29,130 --> 00:10:32,320
he is from?
150
00:10:32,320 --> 00:10:34,630
He is not from the bureau.
151
00:10:34,630 --> 00:10:36,290
What?
152
00:10:36,290 --> 00:10:41,830
Let me introduce you, son of the Minister of Rituals Guo Youzhi, Guo Baokun.
153
00:10:52,070 --> 00:10:56,460
But this position has always been assigned by
the Inspection and Control Bureau.
154
00:10:56,460 --> 00:10:58,910
He answers directly to me.
155
00:11:00,860 --> 00:11:04,400
You can appeal after you get back
if you don't agree with me.
156
00:11:04,400 --> 00:11:07,700
But now you shall follow my order.
157
00:11:08,370 --> 00:11:10,270
I wouldn't dare to appeal.
158
00:11:11,230 --> 00:11:15,360
Alright, you can leave. I have something to talk to him.
159
00:11:18,640 --> 00:11:21,360
I will be prepared in the back yard.
160
00:11:21,360 --> 00:11:24,120
I will take him
161
00:11:24,120 --> 00:11:28,330
see our spies later.
162
00:11:35,450 --> 00:11:37,010
Did you make your decision?
163
00:11:37,010 --> 00:11:42,400
From now on you will be living here alone.
164
00:11:44,640 --> 00:11:46,740
You promised me to save my father.
165
00:11:46,740 --> 00:11:49,050
I will get him out.
166
00:11:49,050 --> 00:11:51,240
Why did you pick me?
167
00:11:51,240 --> 00:11:55,210
This is an important position. It must be my own person.
168
00:11:55,210 --> 00:11:57,130
I am not your person.
169
00:11:57,130 --> 00:12:00,940
Who else would save your father other than me?
170
00:12:01,980 --> 00:12:04,590
Who else can save your father other than me?
171
00:12:05,970 --> 00:12:08,310
I am the only choice you have.
172
00:12:12,140 --> 00:12:16,970
If you lie, I will kill you myself.
173
00:12:16,970 --> 00:12:21,320
No, you must let me kill you myself.
174
00:12:21,320 --> 00:12:22,980
Don't worry.
175
00:12:40,360 --> 00:12:46,330
Also, Shen Zhong knows me.
He is gonna be a problem.
176
00:12:46,330 --> 00:12:51,170
Relax, you are just a show to Shen Zhong.
177
00:12:51,170 --> 00:12:53,360
You only need to run the business and bribe.
178
00:12:53,360 --> 00:12:56,820
Others will take care of the real work.
179
00:13:00,000 --> 00:13:01,640
Who?
180
00:13:04,120 --> 00:13:06,340
What someone comes to search my shop?
181
00:13:06,340 --> 00:13:10,140
We made a deal with Qi's council.
182
00:13:10,140 --> 00:13:12,780
A lot of people will benefit from it.
183
00:13:12,780 --> 00:13:16,630
They will help you if anything happens.
184
00:13:20,120 --> 00:13:22,370
This is ridiculous.
185
00:13:23,670 --> 00:13:26,380
It not a very effective way
186
00:13:26,380 --> 00:13:28,100
to exchange lives for information.
187
00:13:28,100 --> 00:13:29,860
It's time to change the old style.
188
00:13:29,860 --> 00:13:34,200
From now on, with the money,
our enemies will protect us.
189
00:13:34,200 --> 00:13:35,970
But Shen Zhong didn't agree.
190
00:13:35,970 --> 00:13:37,780
Shen Zhong won't be a problem.
191
00:13:37,780 --> 00:13:41,660
He can't change the tide.
192
00:13:41,660 --> 00:13:43,640
Make sense.
193
00:13:50,280 --> 00:13:53,100
Don't smile like that.
194
00:13:58,420 --> 00:14:02,420
Have you heard of it?
Someone from Qin wanted to work with us.
195
00:14:02,420 --> 00:14:05,850
They will collaborate on business.
It will bring us so many profits.
196
00:14:05,850 --> 00:14:08,360
I heard that the Royal Guards is in charge of it.
197
00:14:08,360 --> 00:14:10,900
We can all benefit from it.
198
00:14:10,900 --> 00:14:15,050
I am afraid it won't work.
199
00:14:15,050 --> 00:14:18,160
General Shen said in the council that he wouldn't agree.
200
00:14:18,160 --> 00:14:20,130
You haven't heard of it?
201
00:14:20,130 --> 00:14:21,460
Tell me.
202
00:14:21,460 --> 00:14:25,370
A few days ago, General Shen...
203
00:14:31,870 --> 00:14:35,570
My Lord, the conversation between you and Fan Xian
204
00:14:35,570 --> 00:14:38,030
is being spread out.
205
00:14:38,030 --> 00:14:41,850
Fan Xian's got a nice move.
206
00:14:41,850 --> 00:14:44,750
But he forgot that this is my area.
207
00:14:49,390 --> 00:14:54,500
Pass on my word. Stop gossiping.
208
00:14:56,360 --> 00:14:58,250
Is this fresh?
209
00:14:58,250 --> 00:15:00,530
Yes, I just picked it.
210
00:15:01,590 --> 00:15:05,570
Check here.
211
00:15:06,980 --> 00:15:09,110
Miss, what are you looking for?
212
00:15:09,110 --> 00:15:10,640
This one looks nice.
213
00:15:10,640 --> 00:15:12,480
-I just picked it.
-I want some.
214
00:15:12,480 --> 00:15:16,870
I thought you would be into fancy stuff.
215
00:15:16,870 --> 00:15:19,380
I am more into food.
216
00:15:19,380 --> 00:15:22,070
Can you help me get rid of these?
217
00:15:22,070 --> 00:15:24,630
This is rotten.
218
00:15:24,630 --> 00:15:27,570
Don't throw it in my basket.
219
00:15:29,780 --> 00:15:32,090
It's all fresh.
220
00:15:34,800 --> 00:15:38,150
-Shouldn't you be more careful?
-Of what?
221
00:15:38,150 --> 00:15:41,780
This basket doesn't match your style.
222
00:15:41,780 --> 00:15:43,580
We are not in the palace.
223
00:15:43,580 --> 00:15:48,590
You must always hold your style. It's not just pretending.
224
00:15:48,590 --> 00:15:50,280
You are right.
225
00:15:52,410 --> 00:15:53,980
Take this.
226
00:15:59,010 --> 00:16:01,440
-I have a question.
-Shoot it.
227
00:16:01,440 --> 00:16:04,290
Did you make those rumors?
228
00:16:04,290 --> 00:16:06,470
Yes.
229
00:16:06,470 --> 00:16:10,950
Do you know that Shen Zhen is blocking the words?
230
00:16:10,950 --> 00:16:12,820
It won't work.
231
00:16:13,960 --> 00:16:17,590
The Royal Guards are more powerful than you think.
232
00:16:17,590 --> 00:16:19,640
I know. But it won't work.
233
00:16:19,640 --> 00:16:22,190
Wanna bet?
234
00:16:22,190 --> 00:16:24,540
You are confident.
235
00:16:40,730 --> 00:16:42,930
My Lord, you were asking for me?
236
00:16:42,930 --> 00:16:44,680
Didn't I tell you to block it?
237
00:16:44,680 --> 00:16:47,990
Why are the rumors still flying around?
238
00:16:49,270 --> 00:16:53,310
My Lord, our men said they did their jobs.
239
00:16:53,310 --> 00:16:56,600
But it didn't work. I have followed up several times.
240
00:16:56,600 --> 00:17:01,190
They said they did their best.
241
00:17:19,800 --> 00:17:23,170
Why are you so sure on that?
242
00:17:23,170 --> 00:17:25,450
Because they are human.
243
00:17:25,450 --> 00:17:26,550
So?
244
00:17:26,550 --> 00:17:28,660
They have their own needs.
245
00:17:28,660 --> 00:17:33,210
They will all benefit from it if it happens.
246
00:17:33,210 --> 00:17:36,450
Who doesn't want a better life?
247
00:17:36,450 --> 00:17:38,560
Shen Zhong is getting in the way.
248
00:17:38,560 --> 00:17:41,020
Of course, no one would help him.
249
00:17:41,020 --> 00:17:42,380
But there are still people who don't care about the benefits.
250
00:17:42,380 --> 00:17:46,780
They still want a promotion.
Shen Zhong is in charge of the Royal Guards.
251
00:17:46,780 --> 00:17:49,650
No one has the chance as long as he is still in this position.
252
00:17:49,650 --> 00:17:54,480
If that so, why has he been sitting on it for years?
253
00:17:54,480 --> 00:17:57,600
He was trusted by the Empress Dowager.
254
00:17:57,600 --> 00:18:02,020
They knew they didn't stand a chance.
255
00:18:02,020 --> 00:18:05,990
Now Shang Shanhu has raised up,
Shen Zhong is no longer the favorite one.
256
00:18:05,990 --> 00:18:07,980
Indeed.
257
00:18:07,980 --> 00:18:09,580
You planned all these?
258
00:18:09,580 --> 00:18:13,000
Blocking others' benefits is like killing others' parents.
259
00:18:13,000 --> 00:18:15,930
The Royal Guards are not the only one to benefit from this.
260
00:18:15,930 --> 00:18:22,410
Trust me. Shen Zhong will go down if he doesn't listen.
261
00:18:23,620 --> 00:18:27,880
As long as the Empress Dowager still trust him,
he will be fine.
262
00:18:38,210 --> 00:18:44,010
My birthday this year doesn't have to be fancy.
I just want to celebrate with my people.
263
00:18:44,590 --> 00:18:48,660
I understand. I will take care of it.
264
00:18:48,660 --> 00:18:50,720
You have too many things to handle.
265
00:18:50,720 --> 00:18:54,840
Don't worry about these tedious things.
266
00:18:54,840 --> 00:18:57,400
No, go there.
267
00:18:57,400 --> 00:19:00,960
But it has always been the Royal Guards' duty.
268
00:19:00,960 --> 00:19:04,460
It was.
269
00:19:04,460 --> 00:19:08,690
I remember your staff, Tongzhi,
270
00:19:08,690 --> 00:19:11,510
was sharp.
271
00:19:11,510 --> 00:19:14,380
He can handle this.
272
00:19:14,380 --> 00:19:17,960
-Your highness...
-I am afraid that you won't be able to juggle.
273
00:19:17,960 --> 00:19:22,800
It's better to have someone to help you.
274
00:19:23,820 --> 00:19:27,070
It's my turn.
275
00:19:28,450 --> 00:19:30,980
No. That one.
276
00:19:30,980 --> 00:19:33,620
Thank you, your highness.
277
00:19:33,620 --> 00:19:36,120
You can go.
278
00:19:40,010 --> 00:19:42,170
I win!
279
00:19:44,540 --> 00:19:47,960
Great. One more round.
280
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Yes. He is not what he used to be.
281
00:19:56,880 --> 00:20:00,220
General Shang is the Empress Dowager's favorite now.
282
00:20:02,890 --> 00:20:05,660
He contradicted the Empress Dowager.
283
00:20:05,660 --> 00:20:07,260
He is not what he used to be.
284
00:20:07,260 --> 00:20:09,760
The Empress Dowager doesn't summon him any more.
285
00:20:26,090 --> 00:20:28,590
Shen House
286
00:20:34,730 --> 00:20:38,870
My Lord, the tailor has finished your clothes.
287
00:20:38,870 --> 00:20:43,020
The snake pattern that the Empress Dowager rewarded you
was embodied on your clothes.
288
00:21:07,190 --> 00:21:10,520
My Lord,
289
00:21:10,520 --> 00:21:12,500
Isn't today the briefing day?
290
00:21:12,500 --> 00:21:14,820
Why haven't I seen anybody yet?
291
00:21:14,820 --> 00:21:18,320
Did I remember it wrong?
292
00:21:18,320 --> 00:21:22,360
All team leaders have something else to do.
293
00:21:22,360 --> 00:21:26,670
They all have their excuses.
294
00:21:26,670 --> 00:21:29,410
They should have told you though.
295
00:21:32,330 --> 00:21:34,850
It's good to be less busy.
296
00:22:00,050 --> 00:22:04,430
Why didn't the Empress Dowager
like Shen Zhong any more?
297
00:22:04,430 --> 00:22:06,730
Shen Zhong was too aggressive.
298
00:22:06,730 --> 00:22:08,740
She didn't mind it before.
299
00:22:08,740 --> 00:22:11,500
Because he was able to control the Royal Guards before.
300
00:22:11,500 --> 00:22:14,590
He was a good subordinate.
301
00:22:14,590 --> 00:22:16,200
But now it's different.
302
00:22:16,200 --> 00:22:20,680
The Empress Dowager saw the Royal Guards falling apart.
303
00:22:20,680 --> 00:22:25,570
Shen Zhong can regain his power
if the Empress Dowager wants.
304
00:22:25,570 --> 00:22:26,890
Why would she help him?
305
00:22:26,890 --> 00:22:29,490
The battle between the Ministers
306
00:22:29,490 --> 00:22:32,090
is good for the balance of the council.
307
00:22:32,090 --> 00:22:34,990
It's better than having only one reliable Minister.
308
00:22:34,990 --> 00:22:39,060
But Shen Zhong was out of royalty, not for his own needs.
309
00:22:39,060 --> 00:22:41,150
It has nothing to do with royalty.
310
00:22:41,150 --> 00:22:44,590
Royal people die all the time.
311
00:22:47,790 --> 00:22:49,820
Where are we going?
312
00:22:51,030 --> 00:22:55,060
Remember you drugged me the first time we met?
313
00:22:55,060 --> 00:22:58,000
Why are you bring this up again?
314
00:22:58,000 --> 00:23:00,230
And you lied to me and said that it was aphrodisiac.
315
00:23:00,230 --> 00:23:03,670
I had to. I thought we have moved on.
316
00:23:03,670 --> 00:23:05,490
I haven't.
317
00:23:05,490 --> 00:23:09,840
I am taking you to a scary place so that I can revenge.
318
00:23:09,840 --> 00:23:13,010
Don't follow me if you are scared.
319
00:23:14,290 --> 00:23:19,190
Revenge? Funny.
320
00:23:26,400 --> 00:23:28,600
Whose house is this?
321
00:23:28,600 --> 00:23:30,300
Mine.
322
00:23:37,000 --> 00:23:39,200
You grew up in here?
323
00:23:39,200 --> 00:23:41,200
Not really.
324
00:23:41,200 --> 00:23:44,000
Master told me to stay in Shangjing City.
325
00:23:44,000 --> 00:23:45,600
But I like it quiet.
326
00:23:45,600 --> 00:23:49,600
So I asked for this place for me to grow some plants.
327
00:23:50,600 --> 00:23:53,200
You grew all these?
328
00:23:53,200 --> 00:23:55,200
I just threw the seeds.
329
00:23:55,200 --> 00:23:58,000
I didn't take care of it.
330
00:24:00,300 --> 00:24:04,200
She threw the seeds she found
331
00:24:04,200 --> 00:24:08,900
on the ground.
332
00:24:09,900 --> 00:24:15,400
You don't need to take care of them.
They will grow on their own.
333
00:24:17,400 --> 00:24:19,800
Who are you talking about?
334
00:24:19,800 --> 00:24:22,200
You mom said that
335
00:24:22,200 --> 00:24:26,100
they have their fate. Let them be.
336
00:24:27,800 --> 00:24:30,700
You have the same idea as a person I know.
337
00:24:31,960 --> 00:24:34,230
She is also a heroine?
338
00:24:36,200 --> 00:24:39,600
What a shame. They didn't grow up.
339
00:24:39,600 --> 00:24:42,000
Otherwise, I wouldn't have to buy groceries.
340
00:24:44,800 --> 00:24:46,400
Give me that.
341
00:24:48,010 --> 00:24:50,160
You like farming?
342
00:24:51,630 --> 00:24:55,480
It calms me down.
343
00:24:56,800 --> 00:24:59,600
Others calm themselves down by playing instruments.
344
00:24:59,600 --> 00:25:01,800
I like it this way.
345
00:25:07,600 --> 00:25:09,400
Why don't you sit down?
346
00:25:10,500 --> 00:25:13,800
You need to loosen the soil.
347
00:25:15,600 --> 00:25:17,100
Soil?
348
00:25:56,350 --> 00:25:58,020
Thanks.
349
00:26:00,170 --> 00:26:02,360
The water tastes good.
350
00:26:02,400 --> 00:26:04,000
How do you know how to do that?
351
00:26:04,000 --> 00:26:08,300
I studied in poison, I grew poison plants before.
It's the same thing.
352
00:26:09,600 --> 00:26:13,300
You are weird.
353
00:26:14,000 --> 00:26:18,600
You are weird too.
I still cannot see through you.
354
00:26:18,600 --> 00:26:22,100
What's fun about seeing through?
355
00:26:22,800 --> 00:26:24,400
Not much.
356
00:26:25,000 --> 00:26:28,200
Then why you did it?
357
00:26:28,200 --> 00:26:31,200
How do we prove we have lived if we do nothing?
358
00:26:31,200 --> 00:26:33,500
Why do we need to prove we have lived?
359
00:26:34,520 --> 00:26:38,170
My formal answer is why not?
360
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
What about your informal answer?
361
00:26:40,000 --> 00:26:41,900
I don't know either.
362
00:26:42,600 --> 00:26:45,400
We have been talking nonsense.
363
00:26:45,400 --> 00:26:48,900
I like it. Doing nothing.
364
00:26:49,410 --> 00:26:52,180
Getting sunshine. Talking nonsense.
365
00:26:52,200 --> 00:26:54,200
It's not that hard.
366
00:26:55,100 --> 00:26:57,500
You find it hard often?
367
00:26:59,790 --> 00:27:02,790
All those games.
368
00:27:02,800 --> 00:27:04,800
It's like walking on a rope
369
00:27:04,800 --> 00:27:07,000
over a cliff.
370
00:27:07,800 --> 00:27:10,000
You must always watch out.
371
00:27:10,000 --> 00:27:12,200
That's why I need time like this.
372
00:27:12,200 --> 00:27:14,600
So that I can sit with friends and think about nothing.
373
00:27:14,600 --> 00:27:16,800
think about nothing and talk about everything.
374
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
How hard is that?
375
00:27:19,360 --> 00:27:22,810
It's hard to get a friend, it's harder to be free.
376
00:27:23,400 --> 00:27:25,500
We are friends?
377
00:27:27,100 --> 00:27:28,800
In a certain way,
378
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
we are enemies.
379
00:27:31,800 --> 00:27:35,000
But you know enemies are not the most dangerous.
380
00:27:37,200 --> 00:27:38,900
Right.
381
00:27:38,900 --> 00:27:41,800
Those who are attacking Shen Zhong right now
382
00:27:41,800 --> 00:27:45,400
were his subordinates and friends.
383
00:27:45,400 --> 00:27:47,500
They are not friends.
384
00:27:48,390 --> 00:27:52,760
I told you, it's hard for someone like us to have friends.
385
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
If I hear it right,
386
00:27:56,000 --> 00:27:58,600
Lord Fan is being upset.
387
00:27:59,190 --> 00:28:01,060
I am complaining.
388
00:28:01,800 --> 00:28:04,600
You were born rich with a bright future.
389
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
You are also the god of t poems.
390
00:28:06,600 --> 00:28:10,800
What more do you want?
391
00:28:10,800 --> 00:28:13,800
Loneliness.
392
00:28:15,100 --> 00:28:16,300
Sounds pretentious.
393
00:28:16,300 --> 00:28:18,600
I have always been pretentious.
394
00:28:19,600 --> 00:28:22,400
You are the second powerful man
in the Inspection and Control Bureau.
395
00:28:22,400 --> 00:28:24,800
You will be married soon.
396
00:28:24,800 --> 00:28:27,400
You sister is a famous Lady.
397
00:28:27,400 --> 00:28:31,800
You father is a powerful Minister.
398
00:28:31,800 --> 00:28:34,400
Why are you lonely?
399
00:28:35,230 --> 00:28:38,800
They are my family,
400
00:28:38,800 --> 00:28:42,800
not my friends.
401
00:28:42,800 --> 00:28:46,900
As for others, they are only the stakeholders.
402
00:28:48,020 --> 00:28:52,360
You can say I am phony or pretentious.
403
00:28:53,000 --> 00:28:57,700
I am not easy official.
404
00:28:58,400 --> 00:29:02,800
I am also not a happy son.
405
00:29:02,800 --> 00:29:05,400
You don't have any friend?
406
00:29:13,600 --> 00:29:16,200
There was Teng Zijing.
407
00:29:16,200 --> 00:29:18,200
He died for me.
408
00:29:21,800 --> 00:29:26,000
Now there's Wang Qinian.
409
00:29:26,000 --> 00:29:29,300
You speak highly about him.
410
00:29:29,300 --> 00:29:32,500
He lives more freely than me.
411
00:29:32,500 --> 00:29:34,200
What does that mean?
412
00:29:34,200 --> 00:29:37,200
He is afraid of his wife. He loves his daughter.
413
00:29:37,200 --> 00:29:40,600
He lives for them.
414
00:29:40,600 --> 00:29:44,600
It could be difficult sometimes, but at least he is happy.
415
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
You are not living freely?
416
00:29:46,400 --> 00:29:48,800
I have too many secrets.
417
00:29:48,800 --> 00:29:52,600
I cannot tell and have no one to tell.
418
00:29:53,400 --> 00:29:55,200
Like what?
419
00:29:58,400 --> 00:30:00,200
Like I am actually the King's son.
420
00:30:00,200 --> 00:30:03,500
I am a nobility that was raised in Fan's House.
421
00:30:04,600 --> 00:30:08,600
Don't give me bullshit if you don't want to tell me the truth.
422
00:30:17,600 --> 00:30:18,800
Anything else?
423
00:30:18,800 --> 00:30:20,400
Yep.
424
00:30:21,400 --> 00:30:23,200
I am hungry.
425
00:30:31,000 --> 00:30:33,600
Don't stare. I won't steal it.
426
00:30:33,600 --> 00:30:36,400
I didn't expect you to do this.
427
00:30:36,400 --> 00:30:38,100
Master, seniors and I lived in the valley.
428
00:30:38,100 --> 00:30:41,400
I made all the meals.
429
00:30:41,400 --> 00:30:42,800
I thought you were trained secretly.
430
00:30:42,800 --> 00:30:44,800
Secretly in kitchen.
431
00:30:45,400 --> 00:30:47,000
Touche.
432
00:30:47,900 --> 00:30:50,400
Wait over there. It will be done soon.
433
00:30:57,710 --> 00:30:59,290
Try it.
434
00:31:05,000 --> 00:31:06,600
Nice.
435
00:31:06,600 --> 00:31:08,800
Aren't you afraid that I would poison you?
436
00:31:08,800 --> 00:31:10,400
Try me.
437
00:31:10,400 --> 00:31:13,800
Right. You master in that.
438
00:31:14,800 --> 00:31:16,200
What's worng?
439
00:31:16,200 --> 00:31:17,800
Do you have wine?
440
00:31:18,400 --> 00:31:20,000
You are really making yourself at home.
441
00:31:20,000 --> 00:31:22,100
I want good wine.
442
00:31:41,980 --> 00:31:43,600
Good wine indeed.
443
00:31:43,600 --> 00:31:46,000
It's from Qinyu House in Qin.
444
00:31:46,600 --> 00:31:48,000
Is it?
445
00:31:48,000 --> 00:31:50,800
Ye Qingmei was so impressive.
446
00:31:50,800 --> 00:31:52,800
Qinyu House has
447
00:31:52,800 --> 00:31:56,800
all the best things in the world.
448
00:31:56,800 --> 00:31:59,200
She was impressive.
449
00:32:10,600 --> 00:32:13,600
Are you thinking that I am bitching about nothing
450
00:32:13,600 --> 00:32:18,000
when I have everything?
451
00:32:18,800 --> 00:32:21,200
I don't have for that.
452
00:32:21,200 --> 00:32:25,000
I can have you drink them all.
453
00:32:49,200 --> 00:32:51,400
It doesn't have a rhythm.
454
00:32:52,200 --> 00:32:56,800
I think of a poem that fits me.
455
00:32:56,800 --> 00:32:58,600
Tell me.
456
00:33:00,400 --> 00:33:04,600
Looking after the rest of the years I have.
457
00:33:04,600 --> 00:33:06,800
Runing into my hero.
458
00:33:06,800 --> 00:33:10,400
Lucky that my mom loves me.
459
00:33:10,420 --> 00:33:13,200
And prepared for me.
460
00:33:13,200 --> 00:33:17,200
I suggest you all help to the poor.
461
00:33:17,200 --> 00:33:18,400
Don't follow
462
00:33:18,400 --> 00:33:21,200
my brothers and uncles
463
00:33:21,200 --> 00:33:23,600
who loves money only.
464
00:33:24,600 --> 00:33:27,000
There are formulas.
465
00:33:27,000 --> 00:33:30,200
There's sky.
466
00:33:35,800 --> 00:33:37,900
Sounds familiar.
467
00:33:39,190 --> 00:33:41,900
It's about Qiao's fate
468
00:33:43,600 --> 00:33:46,200
in the Dream of the Red Chamber.
469
00:33:46,200 --> 00:33:47,400
What is it called?
470
00:33:47,400 --> 00:33:49,500
Grateful for the rest of the years.
471
00:33:51,400 --> 00:33:53,600
Rob the rich and help the poor.
472
00:33:53,600 --> 00:33:56,000
Sounds kind.
473
00:33:56,000 --> 00:33:57,900
It's hard.
474
00:33:59,000 --> 00:34:00,100
Master said that
475
00:34:00,100 --> 00:34:03,600
the more difficult it is, the more it needs to be done.
476
00:34:06,600 --> 00:34:09,100
Are you giving me advice?
477
00:34:10,700 --> 00:34:15,000
Loyal is the only thing that separates us from animals.
478
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Lord Fan, we are from different countries.
479
00:34:18,000 --> 00:34:21,800
But our people are the same.
480
00:34:21,800 --> 00:34:23,400
I hope you could
481
00:34:23,400 --> 00:34:26,200
do whatever you can to stop the war and keep our people safe
482
00:34:26,200 --> 00:34:29,000
after you get back.
483
00:34:29,000 --> 00:34:31,900
You were trying to kill Xiaoen.
484
00:34:31,900 --> 00:34:36,400
Doesn't he count?
485
00:34:36,400 --> 00:34:40,500
I can save more by killing him.
486
00:34:40,500 --> 00:34:43,000
That's not a math problem.
487
00:34:43,000 --> 00:34:47,200
If there are 100 people about to die.
488
00:34:47,200 --> 00:34:50,800
You can save 51 of them buy killing the rest of 49.
489
00:34:50,800 --> 00:34:53,200
Will you do it?
490
00:35:04,000 --> 00:35:06,400
So,
491
00:35:06,400 --> 00:35:10,900
we are both heartless people.
492
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Don't mind me.
493
00:35:15,750 --> 00:35:18,310
Let me
494
00:35:18,970 --> 00:35:21,170
get drunk today.
495
00:35:27,400 --> 00:35:32,000
You shouldn't drink anymore.
496
00:36:00,370 --> 00:36:02,080
You are...?
497
00:36:05,400 --> 00:36:07,700
You're awake!
498
00:36:07,700 --> 00:36:09,650
Miss Lili!
499
00:36:10,690 --> 00:36:17,010
I thought...you would sleep all night. The sun is rising soon.
500
00:36:21,260 --> 00:36:25,590
I don't have an official identity. I've been living outside of the palace until now.
501
00:36:26,340 --> 00:36:27,960
But soon!
502
00:36:27,960 --> 00:36:32,460
After the Dowager Empress's birthday, I can enter the palace.
503
00:36:33,450 --> 00:36:34,940
I...
504
00:36:40,460 --> 00:36:42,670
I don't know why.
505
00:36:44,220 --> 00:36:48,970
It's like my heart has been bewitched.
506
00:36:48,970 --> 00:36:51,050
It keeps thinking of you.
507
00:36:58,280 --> 00:37:02,090
I just wanted to see you once before I entered the palace
508
00:37:02,090 --> 00:37:04,590
and tell you what my heart wants to say.
509
00:37:07,690 --> 00:37:09,290
Fan Xian.
510
00:37:11,960 --> 00:37:14,020
I like you.
511
00:37:19,080 --> 00:37:23,570
Miss Lili. My fiance's name is Lin Wan'er.
512
00:37:23,570 --> 00:37:27,100
I swore that I would only ever love her.
513
00:37:27,100 --> 00:37:30,720
Life goes by in a flash.
514
00:37:30,720 --> 00:37:33,110
I am not very generous.
515
00:37:33,110 --> 00:37:37,540
In this lifetime...I cannot love anyone else.
516
00:37:42,690 --> 00:37:45,100
You don't need to say that.
517
00:37:46,250 --> 00:37:48,800
I was just letting you know.
518
00:37:49,950 --> 00:37:52,250
You love the one in your heart.
519
00:37:53,120 --> 00:37:55,720
I like the one in my heart.
520
00:37:58,000 --> 00:38:02,790
We won't interfere with each other. Okay?
521
00:38:05,890 --> 00:38:09,970
After tonight, perhaps our fate will end.
522
00:38:11,680 --> 00:38:13,790
In the future,
523
00:38:15,330 --> 00:38:19,230
it probably...will be hard to meet again.
524
00:38:22,070 --> 00:38:24,760
I just wanted to talk to you.
525
00:38:26,630 --> 00:38:30,000
I begged Duoduo to help me with this.
526
00:38:32,250 --> 00:38:36,310
It is a bit ridiculous, but I don't regret it!
527
00:38:38,360 --> 00:38:40,220
Don't be nervous.
528
00:38:44,100 --> 00:38:46,310
We're just chatting.
529
00:38:55,620 --> 00:39:03,290
Perhaps...we can talk about...the person you love.
530
00:39:03,290 --> 00:39:05,390
How did you two meet?
531
00:39:06,400 --> 00:39:09,460
How did you fall for her?
532
00:39:13,340 --> 00:39:18,100
Treat it as satisfying my curiosity, let me hear your story.
533
00:39:18,100 --> 00:39:20,600
You really want to hear?
534
00:39:20,600 --> 00:39:22,390
Yes.
535
00:39:35,200 --> 00:39:39,070
Actually...we met by chance.
536
00:39:39,070 --> 00:39:44,030
At that time, I had just left Danzhou for the capital. At the temple,
537
00:39:44,030 --> 00:39:48,890
I...the first time I saw her, she was holding a-
538
00:39:54,260 --> 00:39:56,660
The rooster is crowing.
539
00:39:58,000 --> 00:39:59,620
So?
540
00:40:02,790 --> 00:40:05,260
All the roosters are crowing.
541
00:40:06,070 --> 00:40:08,630
Do you know what this means?
542
00:40:10,010 --> 00:40:12,320
What does it mean?
543
00:40:12,320 --> 00:40:14,010
The sun has risen!
544
00:40:20,980 --> 00:40:23,480
You're done talking?
545
00:40:23,480 --> 00:40:25,180
When did you give me medicine?
546
00:40:25,180 --> 00:40:28,160
You are Fei Jie's disciple, how could I do that?
547
00:40:28,160 --> 00:40:29,780
Then how did I pass out?
548
00:40:29,780 --> 00:40:33,300
The effects of that alcohol. You weren't given medicine, but fell drunk.
549
00:40:33,300 --> 00:40:34,600
Then why are you okay?
550
00:40:34,600 --> 00:40:37,090
It's a natural talent! I've never gotten drunk before.
551
00:40:37,090 --> 00:40:38,370
You-!
552
00:40:38,370 --> 00:40:41,670
I already told you I'd get revenge for that aphrodisiac.
553
00:40:41,670 --> 00:40:43,830
You weren't being careful!
554
00:40:47,950 --> 00:40:49,910
You're crazy!
555
00:40:57,610 --> 00:41:01,200
[Shangjing City]
556
00:41:09,400 --> 00:41:15,640
Only you were rewarded with the snake pattern.
557
00:41:15,640 --> 00:41:21,290
My Lord. Today is the Dowager Empress's birthday. After you get to the main hall, why don't you...?
558
00:41:21,290 --> 00:41:22,540
What?
559
00:41:22,540 --> 00:41:26,620
Why not take a step back and agree on the smuggling?
560
00:41:26,620 --> 00:41:31,460
My Lord, everyone is watching this matter, not just the Jinyiwei.
561
00:41:31,460 --> 00:41:35,600
If you don't give in, you'll offend everyone in court!
562
00:41:35,600 --> 00:41:37,990
As long as you open your mouth, the Dowager Empress will appreciate it.
563
00:41:37,990 --> 00:41:41,000
When that happens, the Jinyiwei will still belong to you!
564
00:41:45,850 --> 00:41:51,370
I will not deserve my duty if I do that.
565
00:41:53,010 --> 00:41:54,430
My Lord!
566
00:42:19,820 --> 00:42:21,410
Please.
567
00:42:26,170 --> 00:42:29,990
My Lords. Please go over there.
568
00:42:36,070 --> 00:42:39,010
My Lord, My Lord! It's that way!
569
00:42:42,510 --> 00:42:44,730
I can sit here, right?
570
00:42:44,730 --> 00:42:46,490
It's here.
571
00:42:49,270 --> 00:42:52,780
If we didn't sit here, we'd get driven outside of the hall!
572
00:43:03,580 --> 00:43:06,930
Lang Tao wants to challenge Fan Xian inside the hall.
573
00:43:17,360 --> 00:43:18,840
My Lord.
574
00:43:42,140 --> 00:43:44,260
My Lord.
575
00:43:44,260 --> 00:43:46,730
-Are you okay?
-I'm okay.
576
00:43:46,730 --> 00:43:50,050
Take him to cool down and drink some water.
577
00:44:04,560 --> 00:44:13,950
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
578
00:44:26,000 --> 00:44:29,460
♫ Life goes round and round ♫
579
00:44:29,460 --> 00:44:33,000
♫ In the long river of time ♫
580
00:44:35,730 --> 00:44:39,060
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
581
00:44:39,060 --> 00:44:43,010
♫ Get stacked up ♫
582
00:44:45,000 --> 00:44:47,520
♫ In an intoxicating river of stars ♫
583
00:44:47,520 --> 00:44:49,860
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
584
00:44:49,860 --> 00:44:52,420
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
585
00:44:52,420 --> 00:44:54,040
♫ Who can give up the chance ♫
586
00:44:54,040 --> 00:44:57,120
♫ To spend this life with you? ♫
587
00:44:57,120 --> 00:45:02,960
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
588
00:45:04,240 --> 00:45:06,940
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
589
00:45:06,940 --> 00:45:09,100
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
590
00:45:09,100 --> 00:45:11,770
♫ Counting the remaining days of the year ♫
591
00:45:11,770 --> 00:45:13,870
♫ Even if we will never meet again ♫
592
00:45:13,870 --> 00:45:16,170
♫ Even if the bond is broken ♫
593
00:45:16,170 --> 00:45:18,590
♫ No complaints ♫
594
00:45:18,590 --> 00:45:22,960
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
595
00:45:22,960 --> 00:45:26,160
♫ The moon is sleepless ♫
596
00:45:26,160 --> 00:45:28,300
♫ Leave a warm heart ♫
597
00:45:28,300 --> 00:45:30,950
♫ To look after the rest of the year ♫
598
00:45:30,950 --> 00:45:32,460
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
599
00:45:32,460 --> 00:45:35,070
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
600
00:45:35,070 --> 00:45:40,930
♫ You are always there for me ♫
601
00:45:42,430 --> 00:45:45,350
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
602
00:45:45,350 --> 00:45:47,440
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
603
00:45:47,440 --> 00:45:50,150
♫ Counting the remaining days of the year ♫
604
00:45:50,150 --> 00:45:52,300
♫ Even if we will never meet again ♫
605
00:45:52,300 --> 00:45:54,730
♫ Even if the bond is broken ♫
606
00:45:54,730 --> 00:45:56,940
♫ No complaints ♫
607
00:45:56,940 --> 00:46:01,340
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
608
00:46:01,340 --> 00:46:04,660
♫ The moon is sleepless ♫
609
00:46:04,660 --> 00:46:06,770
♫ Leave a warm heart ♫
610
00:46:06,770 --> 00:46:09,430
♫ To look after the rest of the year ♫
611
00:46:09,430 --> 00:46:13,610
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
612
00:46:13,610 --> 00:46:22,060
♫ You are always there for me ♫
46902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.