All language subtitles for Joy of Life EP44 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:07,350 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 2 00:00:07,350 --> 00:00:10,680 ♫ Have you ever heard of ♫ 3 00:00:10,680 --> 00:00:14,070 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 4 00:00:14,070 --> 00:00:19,840 ♫ the snow mountain’s cliff ♫ 5 00:00:20,900 --> 00:00:23,750 ♫ Legend has it ♫ 6 00:00:23,750 --> 00:00:27,710 ♫ that there are treasures on it ♫ 7 00:00:27,710 --> 00:00:33,610 ♫ But there is also an hidden abyss ♫ 8 00:00:34,450 --> 00:00:37,930 ♫ The smart, foolish ♫ 9 00:00:37,930 --> 00:00:41,370 ♫ and kind people ♫ 10 00:00:41,370 --> 00:00:47,090 ♫ are all people you’re familiar with ♫ 11 00:00:48,060 --> 00:00:52,070 ♫ On the mountain slope, on the cliff ♫ 12 00:00:52,070 --> 00:00:54,880 ♫ on the cloud peak ♫ 13 00:00:54,880 --> 00:01:00,530 ♫ on this secular world ♫ 14 00:01:11,900 --> 00:01:18,500 ♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫ 15 00:01:30,740 --> 00:01:35,450 Joy of Life 16 00:01:35,450 --> 00:01:38,090 Episode 44 17 00:01:39,420 --> 00:01:42,110 What else did you tell him? 18 00:01:42,110 --> 00:01:43,590 Nothing much. 19 00:01:43,590 --> 00:01:46,550 I gave him a reminder before I left. 20 00:01:46,550 --> 00:01:48,260 Of what? 21 00:02:00,370 --> 00:02:06,650 I think I'd better give you a heads-up. 22 00:02:06,650 --> 00:02:09,530 What did I miss? 23 00:02:09,530 --> 00:02:13,720 Since you told the Empress Dowager that you had a crush on me. 24 00:02:13,720 --> 00:02:17,260 You need to make it seems real. 25 00:02:17,260 --> 00:02:19,320 What are you talking about? 26 00:02:20,110 --> 00:02:22,630 Don't let people suspect us! 27 00:02:22,630 --> 00:02:26,110 Don't worry. I will visit you often from now on. 28 00:02:27,150 --> 00:02:29,540 It's getting cold. You should take cold showers. 29 00:02:29,540 --> 00:02:30,760 What? 30 00:02:30,760 --> 00:02:34,580 It keeps you calm and restrains your nature. 31 00:02:34,580 --> 00:02:36,040 What are you talking about? 32 00:02:36,040 --> 00:02:39,760 You must restrain yourself when being with me. 33 00:02:39,760 --> 00:02:44,120 Be careful. Don't get real. 34 00:02:49,430 --> 00:02:53,150 I am afraid you will get yourself hurt. 35 00:03:12,460 --> 00:03:14,660 You said that? 36 00:03:15,220 --> 00:03:17,270 What's wrong about it? 37 00:03:19,810 --> 00:03:23,100 You are so... 38 00:03:23,100 --> 00:03:25,660 -What? -Nothing. 39 00:03:25,660 --> 00:03:30,320 I think you two will be a good match. 40 00:03:34,590 --> 00:03:36,800 Are you crazy? 41 00:03:37,460 --> 00:03:40,960 Lord, let me warm it p for you. 42 00:03:40,960 --> 00:03:44,610 What did she mean by that? 43 00:03:44,610 --> 00:03:48,080 I thought she was humble. I didn't know she is so seld-obsessed. 44 00:03:48,080 --> 00:03:50,830 Just because I looked at her doesn't mean I am marrying her! 45 00:03:50,830 --> 00:03:52,290 Ridiculous. 46 00:03:52,290 --> 00:03:54,860 Is it because you are a little bit sorry 47 00:03:54,860 --> 00:03:57,220 so that you are being so upset now? 48 00:03:57,220 --> 00:04:00,970 Sorry my ass. I am pissed! 49 00:04:00,970 --> 00:04:04,050 It feels like... 50 00:04:04,050 --> 00:04:06,010 You...you know? 51 00:04:06,010 --> 00:04:08,310 I do. It feels like the one who assaults you 52 00:04:08,310 --> 00:04:10,230 run away before you realize it. 53 00:04:10,230 --> 00:04:11,860 Yes! 54 00:04:12,530 --> 00:04:15,730 No! It's doesn't sound right. 55 00:04:15,730 --> 00:04:19,030 Don't be mad, my Lord. If you are that pissed, 56 00:04:19,030 --> 00:04:21,080 you can charm her 57 00:04:21,080 --> 00:04:25,470 and then ignore her. 58 00:04:25,470 --> 00:04:27,220 What a revengement. 59 00:04:27,220 --> 00:04:29,230 Great. 60 00:04:29,230 --> 00:04:31,530 Why don't tell the same thing to Waner after we get back. 61 00:04:31,530 --> 00:04:33,970 No, no, my Lord, forgive me. 62 00:04:33,970 --> 00:04:35,570 I wouldn't dare. 63 00:04:35,570 --> 00:04:38,980 That's what you are here for? 64 00:04:38,980 --> 00:04:40,730 I have serious business. 65 00:04:40,730 --> 00:04:43,710 You heard what I did, right? 66 00:04:43,710 --> 00:04:47,070 You teamed up with Qi. 67 00:04:47,070 --> 00:04:49,130 I will report it once we get back. 68 00:04:49,130 --> 00:04:51,770 Would I tell you if I am actually smuggling? 69 00:04:51,770 --> 00:04:54,080 You are trying to... 70 00:04:54,080 --> 00:04:56,900 Connect with Qi's royal families in the name of smuggling. 71 00:04:56,900 --> 00:05:00,470 With money running, it will be much easier to obtain information. 72 00:05:00,470 --> 00:05:01,980 Shen Zhong won't agree with it. 73 00:05:01,980 --> 00:05:05,760 That's why we are going to drag him down for good. I need your help on that. 74 00:05:05,760 --> 00:05:08,370 I haven't recovered. What do you want? 75 00:05:08,370 --> 00:05:11,610 Give me the Inspection and Control Bureau's spy connection in Shangjing City. 76 00:05:17,910 --> 00:05:19,500 This is what Chen Pingping wants too. 77 00:05:19,500 --> 00:05:21,870 I will ask him myself once we get back. 78 00:05:21,870 --> 00:05:23,240 That will be too late. 79 00:05:23,240 --> 00:05:25,950 Our connection is safe and stable. It won't be. 80 00:05:25,950 --> 00:05:29,810 We need this to get rid of Shen Zhong. 81 00:05:34,550 --> 00:05:36,560 Are you still suspecting me? 82 00:05:36,560 --> 00:05:38,780 I don't trust how you do things. 83 00:05:38,780 --> 00:05:42,660 I was trying to get the smuggler's name from Shen Zhong. 84 00:05:42,660 --> 00:05:45,990 -No need to rush. -Don't you want to know the truth sooner? 85 00:05:45,990 --> 00:05:48,480 I have thought about this. 86 00:05:48,480 --> 00:05:50,470 I will report to Chief Chen when I get back. 87 00:05:50,470 --> 00:05:53,540 He will find out the truth. 88 00:05:53,540 --> 00:05:56,690 It will be his credit, not mine. 89 00:05:56,690 --> 00:05:58,720 You want to take credits? 90 00:05:59,610 --> 00:06:02,700 I don't want to be a pawn. 91 00:06:02,700 --> 00:06:05,980 -You don't trust him? I don't trust anybody now. 92 00:06:06,890 --> 00:06:11,940 Then there' more reason for me to not hand over this bureau to you. 93 00:06:16,000 --> 00:06:19,500 Whoever is behind the smuggler must be very powerful. 94 00:06:19,500 --> 00:06:21,470 If we wait until we get back, 95 00:06:21,470 --> 00:06:25,330 it will cause more chaos if the word goes out. 96 00:06:32,270 --> 00:06:37,100 You shall help me for the sake of Qin. 97 00:06:38,920 --> 00:06:43,190 I don't know the exact number of our spies. 98 00:06:43,190 --> 00:06:45,730 -Why? I am new here. 99 00:06:45,730 --> 00:06:47,990 Then how do you command them? 100 00:06:49,020 --> 00:06:53,410 Through a guy. 101 00:06:53,410 --> 00:06:55,740 Give me his information. 102 00:07:05,810 --> 00:07:07,730 For Qin. 103 00:07:22,320 --> 00:07:26,270 Oil Shop 104 00:07:30,630 --> 00:07:33,860 Miss, I will deliver this to your house later. 105 00:07:33,860 --> 00:07:36,650 I want to buy some oil. 106 00:07:36,650 --> 00:07:38,310 Sir, what do you want? 107 00:07:38,310 --> 00:07:40,410 -Half a catty of palm oil. -Alright. 108 00:07:40,410 --> 00:07:43,220 -You got a pot?- Sure, 3 cents each. 109 00:07:43,230 --> 00:07:45,240 You got praying oil? 110 00:07:50,030 --> 00:07:53,920 It's too expensive. No one would buy it if it's not the praying season. 111 00:07:53,920 --> 00:07:57,320 Praying to people counts too. 112 00:07:59,190 --> 00:08:04,200 Alright, how much do you want? I can order it for you. 113 00:08:04,200 --> 00:08:07,100 7,431 catty. 114 00:08:09,700 --> 00:08:11,300 Oil Shop 115 00:08:14,040 --> 00:08:16,170 Mr, are you closing so early? 116 00:08:16,170 --> 00:08:19,230 Sorry, please come back tomorrow. 117 00:08:26,130 --> 00:08:30,740 You are finally here. They haven't sent over anyone to take over. 118 00:08:30,740 --> 00:08:33,640 I thought we are stopping for a while. 119 00:08:33,640 --> 00:08:36,070 Yan Bingyun was rescued. 120 00:08:37,490 --> 00:08:38,880 Great. 121 00:08:38,880 --> 00:08:43,720 He told me you are the one who commands the spies. 122 00:08:43,720 --> 00:08:46,250 Do you have any order? 123 00:08:46,250 --> 00:08:49,570 I have persuaded Shang Shanghu to turn to the Empress Dowager. 124 00:08:49,570 --> 00:08:51,440 What you are going to do next is 125 00:08:51,440 --> 00:08:54,060 to spread out the conversation between Shen Zhong and me 126 00:08:54,060 --> 00:08:58,150 as a gossip. 127 00:08:58,150 --> 00:09:02,240 It's easy. I will tell them later. 128 00:09:02,240 --> 00:09:04,430 He will be working with you. 129 00:09:06,390 --> 00:09:12,070 But our identities are confidential. 130 00:09:13,340 --> 00:09:15,730 How long have you been in Shangjing City? 131 00:09:15,730 --> 00:09:17,510 -More than a decade. -Do you miss home? 132 00:09:17,510 --> 00:09:22,210 -Of course. -You can be back home after this. 133 00:09:22,210 --> 00:09:26,110 He will take over the connections from you. 134 00:09:31,190 --> 00:09:32,500 I haven't received such an order. 135 00:09:32,500 --> 00:09:34,340 I just made one. 136 00:09:37,250 --> 00:09:43,720 May I ask your position in the Inspection and Control Bureau? 137 00:09:47,050 --> 00:09:48,720 Deputy Chief. 138 00:09:48,720 --> 00:09:50,650 What else do you want to know? 139 00:09:51,550 --> 00:09:53,610 This is a big deal. 140 00:09:53,610 --> 00:09:56,840 I made the order. I will take responsibility. 141 00:09:57,820 --> 00:10:01,870 Yan Bingyun wouldn't have sent me over if he didn't agree. 142 00:10:01,870 --> 00:10:03,460 I know. 143 00:10:03,460 --> 00:10:08,400 You must have made some friends here over these years. 144 00:10:08,400 --> 00:10:11,760 Yes. It helps me to keep my cover. 145 00:10:11,760 --> 00:10:16,990 You are taking my order, 146 00:10:16,990 --> 00:10:19,320 is because you wouldn't leave your friends and this city? 147 00:10:19,320 --> 00:10:24,830 Not at all. I will follow your command. 148 00:10:25,980 --> 00:10:29,130 I wonder which department 149 00:10:29,130 --> 00:10:32,320 he is from? 150 00:10:32,320 --> 00:10:34,630 He is not from the bureau. 151 00:10:34,630 --> 00:10:36,290 What? 152 00:10:36,290 --> 00:10:41,830 Let me introduce you, son of the Minister of Rituals Guo Youzhi, Guo Baokun. 153 00:10:52,070 --> 00:10:56,460 But this position has always been assigned by the Inspection and Control Bureau. 154 00:10:56,460 --> 00:10:58,910 He answers directly to me. 155 00:11:00,860 --> 00:11:04,400 You can appeal after you get back if you don't agree with me. 156 00:11:04,400 --> 00:11:07,700 But now you shall follow my order. 157 00:11:08,370 --> 00:11:10,270 I wouldn't dare to appeal. 158 00:11:11,230 --> 00:11:15,360 Alright, you can leave. I have something to talk to him. 159 00:11:18,640 --> 00:11:21,360 I will be prepared in the back yard. 160 00:11:21,360 --> 00:11:24,120 I will take him 161 00:11:24,120 --> 00:11:28,330 see our spies later. 162 00:11:35,450 --> 00:11:37,010 Did you make your decision? 163 00:11:37,010 --> 00:11:42,400 From now on you will be living here alone. 164 00:11:44,640 --> 00:11:46,740 You promised me to save my father. 165 00:11:46,740 --> 00:11:49,050 I will get him out. 166 00:11:49,050 --> 00:11:51,240 Why did you pick me? 167 00:11:51,240 --> 00:11:55,210 This is an important position. It must be my own person. 168 00:11:55,210 --> 00:11:57,130 I am not your person. 169 00:11:57,130 --> 00:12:00,940 Who else would save your father other than me? 170 00:12:01,980 --> 00:12:04,590 Who else can save your father other than me? 171 00:12:05,970 --> 00:12:08,310 I am the only choice you have. 172 00:12:12,140 --> 00:12:16,970 If you lie, I will kill you myself. 173 00:12:16,970 --> 00:12:21,320 No, you must let me kill you myself. 174 00:12:21,320 --> 00:12:22,980 Don't worry. 175 00:12:40,360 --> 00:12:46,330 Also, Shen Zhong knows me. He is gonna be a problem. 176 00:12:46,330 --> 00:12:51,170 Relax, you are just a show to Shen Zhong. 177 00:12:51,170 --> 00:12:53,360 You only need to run the business and bribe. 178 00:12:53,360 --> 00:12:56,820 Others will take care of the real work. 179 00:13:00,000 --> 00:13:01,640 Who? 180 00:13:04,120 --> 00:13:06,340 What someone comes to search my shop? 181 00:13:06,340 --> 00:13:10,140 We made a deal with Qi's council. 182 00:13:10,140 --> 00:13:12,780 A lot of people will benefit from it. 183 00:13:12,780 --> 00:13:16,630 They will help you if anything happens. 184 00:13:20,120 --> 00:13:22,370 This is ridiculous. 185 00:13:23,670 --> 00:13:26,380 It not a very effective way 186 00:13:26,380 --> 00:13:28,100 to exchange lives for information. 187 00:13:28,100 --> 00:13:29,860 It's time to change the old style. 188 00:13:29,860 --> 00:13:34,200 From now on, with the money, our enemies will protect us. 189 00:13:34,200 --> 00:13:35,970 But Shen Zhong didn't agree. 190 00:13:35,970 --> 00:13:37,780 Shen Zhong won't be a problem. 191 00:13:37,780 --> 00:13:41,660 He can't change the tide. 192 00:13:41,660 --> 00:13:43,640 Make sense. 193 00:13:50,280 --> 00:13:53,100 Don't smile like that. 194 00:13:58,420 --> 00:14:02,420 Have you heard of it? Someone from Qin wanted to work with us. 195 00:14:02,420 --> 00:14:05,850 They will collaborate on business. It will bring us so many profits. 196 00:14:05,850 --> 00:14:08,360 I heard that the Royal Guards is in charge of it. 197 00:14:08,360 --> 00:14:10,900 We can all benefit from it. 198 00:14:10,900 --> 00:14:15,050 I am afraid it won't work. 199 00:14:15,050 --> 00:14:18,160 General Shen said in the council that he wouldn't agree. 200 00:14:18,160 --> 00:14:20,130 You haven't heard of it? 201 00:14:20,130 --> 00:14:21,460 Tell me. 202 00:14:21,460 --> 00:14:25,370 A few days ago, General Shen... 203 00:14:31,870 --> 00:14:35,570 My Lord, the conversation between you and Fan Xian 204 00:14:35,570 --> 00:14:38,030 is being spread out. 205 00:14:38,030 --> 00:14:41,850 Fan Xian's got a nice move. 206 00:14:41,850 --> 00:14:44,750 But he forgot that this is my area. 207 00:14:49,390 --> 00:14:54,500 Pass on my word. Stop gossiping. 208 00:14:56,360 --> 00:14:58,250 Is this fresh? 209 00:14:58,250 --> 00:15:00,530 Yes, I just picked it. 210 00:15:01,590 --> 00:15:05,570 Check here. 211 00:15:06,980 --> 00:15:09,110 Miss, what are you looking for? 212 00:15:09,110 --> 00:15:10,640 This one looks nice. 213 00:15:10,640 --> 00:15:12,480 -I just picked it. -I want some. 214 00:15:12,480 --> 00:15:16,870 I thought you would be into fancy stuff. 215 00:15:16,870 --> 00:15:19,380 I am more into food. 216 00:15:19,380 --> 00:15:22,070 Can you help me get rid of these? 217 00:15:22,070 --> 00:15:24,630 This is rotten. 218 00:15:24,630 --> 00:15:27,570 Don't throw it in my basket. 219 00:15:29,780 --> 00:15:32,090 It's all fresh. 220 00:15:34,800 --> 00:15:38,150 -Shouldn't you be more careful? -Of what? 221 00:15:38,150 --> 00:15:41,780 This basket doesn't match your style. 222 00:15:41,780 --> 00:15:43,580 We are not in the palace. 223 00:15:43,580 --> 00:15:48,590 You must always hold your style. It's not just pretending. 224 00:15:48,590 --> 00:15:50,280 You are right. 225 00:15:52,410 --> 00:15:53,980 Take this. 226 00:15:59,010 --> 00:16:01,440 -I have a question. -Shoot it. 227 00:16:01,440 --> 00:16:04,290 Did you make those rumors? 228 00:16:04,290 --> 00:16:06,470 Yes. 229 00:16:06,470 --> 00:16:10,950 Do you know that Shen Zhen is blocking the words? 230 00:16:10,950 --> 00:16:12,820 It won't work. 231 00:16:13,960 --> 00:16:17,590 The Royal Guards are more powerful than you think. 232 00:16:17,590 --> 00:16:19,640 I know. But it won't work. 233 00:16:19,640 --> 00:16:22,190 Wanna bet? 234 00:16:22,190 --> 00:16:24,540 You are confident. 235 00:16:40,730 --> 00:16:42,930 My Lord, you were asking for me? 236 00:16:42,930 --> 00:16:44,680 Didn't I tell you to block it? 237 00:16:44,680 --> 00:16:47,990 Why are the rumors still flying around? 238 00:16:49,270 --> 00:16:53,310 My Lord, our men said they did their jobs. 239 00:16:53,310 --> 00:16:56,600 But it didn't work. I have followed up several times. 240 00:16:56,600 --> 00:17:01,190 They said they did their best. 241 00:17:19,800 --> 00:17:23,170 Why are you so sure on that? 242 00:17:23,170 --> 00:17:25,450 Because they are human. 243 00:17:25,450 --> 00:17:26,550 So? 244 00:17:26,550 --> 00:17:28,660 They have their own needs. 245 00:17:28,660 --> 00:17:33,210 They will all benefit from it if it happens. 246 00:17:33,210 --> 00:17:36,450 Who doesn't want a better life? 247 00:17:36,450 --> 00:17:38,560 Shen Zhong is getting in the way. 248 00:17:38,560 --> 00:17:41,020 Of course, no one would help him. 249 00:17:41,020 --> 00:17:42,380 But there are still people who don't care about the benefits. 250 00:17:42,380 --> 00:17:46,780 They still want a promotion. Shen Zhong is in charge of the Royal Guards. 251 00:17:46,780 --> 00:17:49,650 No one has the chance as long as he is still in this position. 252 00:17:49,650 --> 00:17:54,480 If that so, why has he been sitting on it for years? 253 00:17:54,480 --> 00:17:57,600 He was trusted by the Empress Dowager. 254 00:17:57,600 --> 00:18:02,020 They knew they didn't stand a chance. 255 00:18:02,020 --> 00:18:05,990 Now Shang Shanhu has raised up, Shen Zhong is no longer the favorite one. 256 00:18:05,990 --> 00:18:07,980 Indeed. 257 00:18:07,980 --> 00:18:09,580 You planned all these? 258 00:18:09,580 --> 00:18:13,000 Blocking others' benefits is like killing others' parents. 259 00:18:13,000 --> 00:18:15,930 The Royal Guards are not the only one to benefit from this. 260 00:18:15,930 --> 00:18:22,410 Trust me. Shen Zhong will go down if he doesn't listen. 261 00:18:23,620 --> 00:18:27,880 As long as the Empress Dowager still trust him, he will be fine. 262 00:18:38,210 --> 00:18:44,010 My birthday this year doesn't have to be fancy. I just want to celebrate with my people. 263 00:18:44,590 --> 00:18:48,660 I understand. I will take care of it. 264 00:18:48,660 --> 00:18:50,720 You have too many things to handle. 265 00:18:50,720 --> 00:18:54,840 Don't worry about these tedious things. 266 00:18:54,840 --> 00:18:57,400 No, go there. 267 00:18:57,400 --> 00:19:00,960 But it has always been the Royal Guards' duty. 268 00:19:00,960 --> 00:19:04,460 It was. 269 00:19:04,460 --> 00:19:08,690 I remember your staff, Tongzhi, 270 00:19:08,690 --> 00:19:11,510 was sharp. 271 00:19:11,510 --> 00:19:14,380 He can handle this. 272 00:19:14,380 --> 00:19:17,960 -Your highness... -I am afraid that you won't be able to juggle. 273 00:19:17,960 --> 00:19:22,800 It's better to have someone to help you. 274 00:19:23,820 --> 00:19:27,070 It's my turn. 275 00:19:28,450 --> 00:19:30,980 No. That one. 276 00:19:30,980 --> 00:19:33,620 Thank you, your highness. 277 00:19:33,620 --> 00:19:36,120 You can go. 278 00:19:40,010 --> 00:19:42,170 I win! 279 00:19:44,540 --> 00:19:47,960 Great. One more round. 280 00:19:54,400 --> 00:19:56,880 Yes. He is not what he used to be. 281 00:19:56,880 --> 00:20:00,220 General Shang is the Empress Dowager's favorite now. 282 00:20:02,890 --> 00:20:05,660 He contradicted the Empress Dowager. 283 00:20:05,660 --> 00:20:07,260 He is not what he used to be. 284 00:20:07,260 --> 00:20:09,760 The Empress Dowager doesn't summon him any more. 285 00:20:26,090 --> 00:20:28,590 Shen House 286 00:20:34,730 --> 00:20:38,870 My Lord, the tailor has finished your clothes. 287 00:20:38,870 --> 00:20:43,020 The snake pattern that the Empress Dowager rewarded you was embodied on your clothes. 288 00:21:07,190 --> 00:21:10,520 My Lord, 289 00:21:10,520 --> 00:21:12,500 Isn't today the briefing day? 290 00:21:12,500 --> 00:21:14,820 Why haven't I seen anybody yet? 291 00:21:14,820 --> 00:21:18,320 Did I remember it wrong? 292 00:21:18,320 --> 00:21:22,360 All team leaders have something else to do. 293 00:21:22,360 --> 00:21:26,670 They all have their excuses. 294 00:21:26,670 --> 00:21:29,410 They should have told you though. 295 00:21:32,330 --> 00:21:34,850 It's good to be less busy. 296 00:22:00,050 --> 00:22:04,430 Why didn't the Empress Dowager like Shen Zhong any more? 297 00:22:04,430 --> 00:22:06,730 Shen Zhong was too aggressive. 298 00:22:06,730 --> 00:22:08,740 She didn't mind it before. 299 00:22:08,740 --> 00:22:11,500 Because he was able to control the Royal Guards before. 300 00:22:11,500 --> 00:22:14,590 He was a good subordinate. 301 00:22:14,590 --> 00:22:16,200 But now it's different. 302 00:22:16,200 --> 00:22:20,680 The Empress Dowager saw the Royal Guards falling apart. 303 00:22:20,680 --> 00:22:25,570 Shen Zhong can regain his power if the Empress Dowager wants. 304 00:22:25,570 --> 00:22:26,890 Why would she help him? 305 00:22:26,890 --> 00:22:29,490 The battle between the Ministers 306 00:22:29,490 --> 00:22:32,090 is good for the balance of the council. 307 00:22:32,090 --> 00:22:34,990 It's better than having only one reliable Minister. 308 00:22:34,990 --> 00:22:39,060 But Shen Zhong was out of royalty, not for his own needs. 309 00:22:39,060 --> 00:22:41,150 It has nothing to do with royalty. 310 00:22:41,150 --> 00:22:44,590 Royal people die all the time. 311 00:22:47,790 --> 00:22:49,820 Where are we going? 312 00:22:51,030 --> 00:22:55,060 Remember you drugged me the first time we met? 313 00:22:55,060 --> 00:22:58,000 Why are you bring this up again? 314 00:22:58,000 --> 00:23:00,230 And you lied to me and said that it was aphrodisiac. 315 00:23:00,230 --> 00:23:03,670 I had to. I thought we have moved on. 316 00:23:03,670 --> 00:23:05,490 I haven't. 317 00:23:05,490 --> 00:23:09,840 I am taking you to a scary place so that I can revenge. 318 00:23:09,840 --> 00:23:13,010 Don't follow me if you are scared. 319 00:23:14,290 --> 00:23:19,190 Revenge? Funny. 320 00:23:26,400 --> 00:23:28,600 Whose house is this? 321 00:23:28,600 --> 00:23:30,300 Mine. 322 00:23:37,000 --> 00:23:39,200 You grew up in here? 323 00:23:39,200 --> 00:23:41,200 Not really. 324 00:23:41,200 --> 00:23:44,000 Master told me to stay in Shangjing City. 325 00:23:44,000 --> 00:23:45,600 But I like it quiet. 326 00:23:45,600 --> 00:23:49,600 So I asked for this place for me to grow some plants. 327 00:23:50,600 --> 00:23:53,200 You grew all these? 328 00:23:53,200 --> 00:23:55,200 I just threw the seeds. 329 00:23:55,200 --> 00:23:58,000 I didn't take care of it. 330 00:24:00,300 --> 00:24:04,200 She threw the seeds she found 331 00:24:04,200 --> 00:24:08,900 on the ground. 332 00:24:09,900 --> 00:24:15,400 You don't need to take care of them. They will grow on their own. 333 00:24:17,400 --> 00:24:19,800 Who are you talking about? 334 00:24:19,800 --> 00:24:22,200 You mom said that 335 00:24:22,200 --> 00:24:26,100 they have their fate. Let them be. 336 00:24:27,800 --> 00:24:30,700 You have the same idea as a person I know. 337 00:24:31,960 --> 00:24:34,230 She is also a heroine? 338 00:24:36,200 --> 00:24:39,600 What a shame. They didn't grow up. 339 00:24:39,600 --> 00:24:42,000 Otherwise, I wouldn't have to buy groceries. 340 00:24:44,800 --> 00:24:46,400 Give me that. 341 00:24:48,010 --> 00:24:50,160 You like farming? 342 00:24:51,630 --> 00:24:55,480 It calms me down. 343 00:24:56,800 --> 00:24:59,600 Others calm themselves down by playing instruments. 344 00:24:59,600 --> 00:25:01,800 I like it this way. 345 00:25:07,600 --> 00:25:09,400 Why don't you sit down? 346 00:25:10,500 --> 00:25:13,800 You need to loosen the soil. 347 00:25:15,600 --> 00:25:17,100 Soil? 348 00:25:56,350 --> 00:25:58,020 Thanks. 349 00:26:00,170 --> 00:26:02,360 The water tastes good. 350 00:26:02,400 --> 00:26:04,000 How do you know how to do that? 351 00:26:04,000 --> 00:26:08,300 I studied in poison, I grew poison plants before. It's the same thing. 352 00:26:09,600 --> 00:26:13,300 You are weird. 353 00:26:14,000 --> 00:26:18,600 You are weird too. I still cannot see through you. 354 00:26:18,600 --> 00:26:22,100 What's fun about seeing through? 355 00:26:22,800 --> 00:26:24,400 Not much. 356 00:26:25,000 --> 00:26:28,200 Then why you did it? 357 00:26:28,200 --> 00:26:31,200 How do we prove we have lived if we do nothing? 358 00:26:31,200 --> 00:26:33,500 Why do we need to prove we have lived? 359 00:26:34,520 --> 00:26:38,170 My formal answer is why not? 360 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 What about your informal answer? 361 00:26:40,000 --> 00:26:41,900 I don't know either. 362 00:26:42,600 --> 00:26:45,400 We have been talking nonsense. 363 00:26:45,400 --> 00:26:48,900 I like it. Doing nothing. 364 00:26:49,410 --> 00:26:52,180 Getting sunshine. Talking nonsense. 365 00:26:52,200 --> 00:26:54,200 It's not that hard. 366 00:26:55,100 --> 00:26:57,500 You find it hard often? 367 00:26:59,790 --> 00:27:02,790 All those games. 368 00:27:02,800 --> 00:27:04,800 It's like walking on a rope 369 00:27:04,800 --> 00:27:07,000 over a cliff. 370 00:27:07,800 --> 00:27:10,000 You must always watch out. 371 00:27:10,000 --> 00:27:12,200 That's why I need time like this. 372 00:27:12,200 --> 00:27:14,600 So that I can sit with friends and think about nothing. 373 00:27:14,600 --> 00:27:16,800 think about nothing and talk about everything. 374 00:27:16,800 --> 00:27:18,800 How hard is that? 375 00:27:19,360 --> 00:27:22,810 It's hard to get a friend, it's harder to be free. 376 00:27:23,400 --> 00:27:25,500 We are friends? 377 00:27:27,100 --> 00:27:28,800 In a certain way, 378 00:27:28,800 --> 00:27:31,800 we are enemies. 379 00:27:31,800 --> 00:27:35,000 But you know enemies are not the most dangerous. 380 00:27:37,200 --> 00:27:38,900 Right. 381 00:27:38,900 --> 00:27:41,800 Those who are attacking Shen Zhong right now 382 00:27:41,800 --> 00:27:45,400 were his subordinates and friends. 383 00:27:45,400 --> 00:27:47,500 They are not friends. 384 00:27:48,390 --> 00:27:52,760 I told you, it's hard for someone like us to have friends. 385 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 If I hear it right, 386 00:27:56,000 --> 00:27:58,600 Lord Fan is being upset. 387 00:27:59,190 --> 00:28:01,060 I am complaining. 388 00:28:01,800 --> 00:28:04,600 You were born rich with a bright future. 389 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 You are also the god of t poems. 390 00:28:06,600 --> 00:28:10,800 What more do you want? 391 00:28:10,800 --> 00:28:13,800 Loneliness. 392 00:28:15,100 --> 00:28:16,300 Sounds pretentious. 393 00:28:16,300 --> 00:28:18,600 I have always been pretentious. 394 00:28:19,600 --> 00:28:22,400 You are the second powerful man in the Inspection and Control Bureau. 395 00:28:22,400 --> 00:28:24,800 You will be married soon. 396 00:28:24,800 --> 00:28:27,400 You sister is a famous Lady. 397 00:28:27,400 --> 00:28:31,800 You father is a powerful Minister. 398 00:28:31,800 --> 00:28:34,400 Why are you lonely? 399 00:28:35,230 --> 00:28:38,800 They are my family, 400 00:28:38,800 --> 00:28:42,800 not my friends. 401 00:28:42,800 --> 00:28:46,900 As for others, they are only the stakeholders. 402 00:28:48,020 --> 00:28:52,360 You can say I am phony or pretentious. 403 00:28:53,000 --> 00:28:57,700 I am not easy official. 404 00:28:58,400 --> 00:29:02,800 I am also not a happy son. 405 00:29:02,800 --> 00:29:05,400 You don't have any friend? 406 00:29:13,600 --> 00:29:16,200 There was Teng Zijing. 407 00:29:16,200 --> 00:29:18,200 He died for me. 408 00:29:21,800 --> 00:29:26,000 Now there's Wang Qinian. 409 00:29:26,000 --> 00:29:29,300 You speak highly about him. 410 00:29:29,300 --> 00:29:32,500 He lives more freely than me. 411 00:29:32,500 --> 00:29:34,200 What does that mean? 412 00:29:34,200 --> 00:29:37,200 He is afraid of his wife. He loves his daughter. 413 00:29:37,200 --> 00:29:40,600 He lives for them. 414 00:29:40,600 --> 00:29:44,600 It could be difficult sometimes, but at least he is happy. 415 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 You are not living freely? 416 00:29:46,400 --> 00:29:48,800 I have too many secrets. 417 00:29:48,800 --> 00:29:52,600 I cannot tell and have no one to tell. 418 00:29:53,400 --> 00:29:55,200 Like what? 419 00:29:58,400 --> 00:30:00,200 Like I am actually the King's son. 420 00:30:00,200 --> 00:30:03,500 I am a nobility that was raised in Fan's House. 421 00:30:04,600 --> 00:30:08,600 Don't give me bullshit if you don't want to tell me the truth. 422 00:30:17,600 --> 00:30:18,800 Anything else? 423 00:30:18,800 --> 00:30:20,400 Yep. 424 00:30:21,400 --> 00:30:23,200 I am hungry. 425 00:30:31,000 --> 00:30:33,600 Don't stare. I won't steal it. 426 00:30:33,600 --> 00:30:36,400 I didn't expect you to do this. 427 00:30:36,400 --> 00:30:38,100 Master, seniors and I lived in the valley. 428 00:30:38,100 --> 00:30:41,400 I made all the meals. 429 00:30:41,400 --> 00:30:42,800 I thought you were trained secretly. 430 00:30:42,800 --> 00:30:44,800 Secretly in kitchen. 431 00:30:45,400 --> 00:30:47,000 Touche. 432 00:30:47,900 --> 00:30:50,400 Wait over there. It will be done soon. 433 00:30:57,710 --> 00:30:59,290 Try it. 434 00:31:05,000 --> 00:31:06,600 Nice. 435 00:31:06,600 --> 00:31:08,800 Aren't you afraid that I would poison you? 436 00:31:08,800 --> 00:31:10,400 Try me. 437 00:31:10,400 --> 00:31:13,800 Right. You master in that. 438 00:31:14,800 --> 00:31:16,200 What's worng? 439 00:31:16,200 --> 00:31:17,800 Do you have wine? 440 00:31:18,400 --> 00:31:20,000 You are really making yourself at home. 441 00:31:20,000 --> 00:31:22,100 I want good wine. 442 00:31:41,980 --> 00:31:43,600 Good wine indeed. 443 00:31:43,600 --> 00:31:46,000 It's from Qinyu House in Qin. 444 00:31:46,600 --> 00:31:48,000 Is it? 445 00:31:48,000 --> 00:31:50,800 Ye Qingmei was so impressive. 446 00:31:50,800 --> 00:31:52,800 Qinyu House has 447 00:31:52,800 --> 00:31:56,800 all the best things in the world. 448 00:31:56,800 --> 00:31:59,200 She was impressive. 449 00:32:10,600 --> 00:32:13,600 Are you thinking that I am bitching about nothing 450 00:32:13,600 --> 00:32:18,000 when I have everything? 451 00:32:18,800 --> 00:32:21,200 I don't have for that. 452 00:32:21,200 --> 00:32:25,000 I can have you drink them all. 453 00:32:49,200 --> 00:32:51,400 It doesn't have a rhythm. 454 00:32:52,200 --> 00:32:56,800 I think of a poem that fits me. 455 00:32:56,800 --> 00:32:58,600 Tell me. 456 00:33:00,400 --> 00:33:04,600 Looking after the rest of the years I have. 457 00:33:04,600 --> 00:33:06,800 Runing into my hero. 458 00:33:06,800 --> 00:33:10,400 Lucky that my mom loves me. 459 00:33:10,420 --> 00:33:13,200 And prepared for me. 460 00:33:13,200 --> 00:33:17,200 I suggest you all help to the poor. 461 00:33:17,200 --> 00:33:18,400 Don't follow 462 00:33:18,400 --> 00:33:21,200 my brothers and uncles 463 00:33:21,200 --> 00:33:23,600 who loves money only. 464 00:33:24,600 --> 00:33:27,000 There are formulas. 465 00:33:27,000 --> 00:33:30,200 There's sky. 466 00:33:35,800 --> 00:33:37,900 Sounds familiar. 467 00:33:39,190 --> 00:33:41,900 It's about Qiao's fate 468 00:33:43,600 --> 00:33:46,200 in the Dream of the Red Chamber. 469 00:33:46,200 --> 00:33:47,400 What is it called? 470 00:33:47,400 --> 00:33:49,500 Grateful for the rest of the years. 471 00:33:51,400 --> 00:33:53,600 Rob the rich and help the poor. 472 00:33:53,600 --> 00:33:56,000 Sounds kind. 473 00:33:56,000 --> 00:33:57,900 It's hard. 474 00:33:59,000 --> 00:34:00,100 Master said that 475 00:34:00,100 --> 00:34:03,600 the more difficult it is, the more it needs to be done. 476 00:34:06,600 --> 00:34:09,100 Are you giving me advice? 477 00:34:10,700 --> 00:34:15,000 Loyal is the only thing that separates us from animals. 478 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Lord Fan, we are from different countries. 479 00:34:18,000 --> 00:34:21,800 But our people are the same. 480 00:34:21,800 --> 00:34:23,400 I hope you could 481 00:34:23,400 --> 00:34:26,200 do whatever you can to stop the war and keep our people safe 482 00:34:26,200 --> 00:34:29,000 after you get back. 483 00:34:29,000 --> 00:34:31,900 You were trying to kill Xiaoen. 484 00:34:31,900 --> 00:34:36,400 Doesn't he count? 485 00:34:36,400 --> 00:34:40,500 I can save more by killing him. 486 00:34:40,500 --> 00:34:43,000 That's not a math problem. 487 00:34:43,000 --> 00:34:47,200 If there are 100 people about to die. 488 00:34:47,200 --> 00:34:50,800 You can save 51 of them buy killing the rest of 49. 489 00:34:50,800 --> 00:34:53,200 Will you do it? 490 00:35:04,000 --> 00:35:06,400 So, 491 00:35:06,400 --> 00:35:10,900 we are both heartless people. 492 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Don't mind me. 493 00:35:15,750 --> 00:35:18,310 Let me 494 00:35:18,970 --> 00:35:21,170 get drunk today. 495 00:35:27,400 --> 00:35:32,000 You shouldn't drink anymore. 496 00:36:00,370 --> 00:36:02,080 You are...? 497 00:36:05,400 --> 00:36:07,700 You're awake! 498 00:36:07,700 --> 00:36:09,650 Miss Lili! 499 00:36:10,690 --> 00:36:17,010 I thought...you would sleep all night. The sun is rising soon. 500 00:36:21,260 --> 00:36:25,590 I don't have an official identity. I've been living outside of the palace until now. 501 00:36:26,340 --> 00:36:27,960 But soon! 502 00:36:27,960 --> 00:36:32,460 After the Dowager Empress's birthday, I can enter the palace. 503 00:36:33,450 --> 00:36:34,940 I... 504 00:36:40,460 --> 00:36:42,670 I don't know why. 505 00:36:44,220 --> 00:36:48,970 It's like my heart has been bewitched. 506 00:36:48,970 --> 00:36:51,050 It keeps thinking of you. 507 00:36:58,280 --> 00:37:02,090 I just wanted to see you once before I entered the palace 508 00:37:02,090 --> 00:37:04,590 and tell you what my heart wants to say. 509 00:37:07,690 --> 00:37:09,290 Fan Xian. 510 00:37:11,960 --> 00:37:14,020 I like you. 511 00:37:19,080 --> 00:37:23,570 Miss Lili. My fiance's name is Lin Wan'er. 512 00:37:23,570 --> 00:37:27,100 I swore that I would only ever love her. 513 00:37:27,100 --> 00:37:30,720 Life goes by in a flash. 514 00:37:30,720 --> 00:37:33,110 I am not very generous. 515 00:37:33,110 --> 00:37:37,540 In this lifetime...I cannot love anyone else. 516 00:37:42,690 --> 00:37:45,100 You don't need to say that. 517 00:37:46,250 --> 00:37:48,800 I was just letting you know. 518 00:37:49,950 --> 00:37:52,250 You love the one in your heart. 519 00:37:53,120 --> 00:37:55,720 I like the one in my heart. 520 00:37:58,000 --> 00:38:02,790 We won't interfere with each other. Okay? 521 00:38:05,890 --> 00:38:09,970 After tonight, perhaps our fate will end. 522 00:38:11,680 --> 00:38:13,790 In the future, 523 00:38:15,330 --> 00:38:19,230 it probably...will be hard to meet again. 524 00:38:22,070 --> 00:38:24,760 I just wanted to talk to you. 525 00:38:26,630 --> 00:38:30,000 I begged Duoduo to help me with this. 526 00:38:32,250 --> 00:38:36,310 It is a bit ridiculous, but I don't regret it! 527 00:38:38,360 --> 00:38:40,220 Don't be nervous. 528 00:38:44,100 --> 00:38:46,310 We're just chatting. 529 00:38:55,620 --> 00:39:03,290 Perhaps...we can talk about...the person you love. 530 00:39:03,290 --> 00:39:05,390 How did you two meet? 531 00:39:06,400 --> 00:39:09,460 How did you fall for her? 532 00:39:13,340 --> 00:39:18,100 Treat it as satisfying my curiosity, let me hear your story. 533 00:39:18,100 --> 00:39:20,600 You really want to hear? 534 00:39:20,600 --> 00:39:22,390 Yes. 535 00:39:35,200 --> 00:39:39,070 Actually...we met by chance. 536 00:39:39,070 --> 00:39:44,030 At that time, I had just left Danzhou for the capital. At the temple, 537 00:39:44,030 --> 00:39:48,890 I...the first time I saw her, she was holding a- 538 00:39:54,260 --> 00:39:56,660 The rooster is crowing. 539 00:39:58,000 --> 00:39:59,620 So? 540 00:40:02,790 --> 00:40:05,260 All the roosters are crowing. 541 00:40:06,070 --> 00:40:08,630 Do you know what this means? 542 00:40:10,010 --> 00:40:12,320 What does it mean? 543 00:40:12,320 --> 00:40:14,010 The sun has risen! 544 00:40:20,980 --> 00:40:23,480 You're done talking? 545 00:40:23,480 --> 00:40:25,180 When did you give me medicine? 546 00:40:25,180 --> 00:40:28,160 You are Fei Jie's disciple, how could I do that? 547 00:40:28,160 --> 00:40:29,780 Then how did I pass out? 548 00:40:29,780 --> 00:40:33,300 The effects of that alcohol. You weren't given medicine, but fell drunk. 549 00:40:33,300 --> 00:40:34,600 Then why are you okay? 550 00:40:34,600 --> 00:40:37,090 It's a natural talent! I've never gotten drunk before. 551 00:40:37,090 --> 00:40:38,370 You-! 552 00:40:38,370 --> 00:40:41,670 I already told you I'd get revenge for that aphrodisiac. 553 00:40:41,670 --> 00:40:43,830 You weren't being careful! 554 00:40:47,950 --> 00:40:49,910 You're crazy! 555 00:40:57,610 --> 00:41:01,200 [Shangjing City] 556 00:41:09,400 --> 00:41:15,640 Only you were rewarded with the snake pattern. 557 00:41:15,640 --> 00:41:21,290 My Lord. Today is the Dowager Empress's birthday. After you get to the main hall, why don't you...? 558 00:41:21,290 --> 00:41:22,540 What? 559 00:41:22,540 --> 00:41:26,620 Why not take a step back and agree on the smuggling? 560 00:41:26,620 --> 00:41:31,460 My Lord, everyone is watching this matter, not just the Jinyiwei. 561 00:41:31,460 --> 00:41:35,600 If you don't give in, you'll offend everyone in court! 562 00:41:35,600 --> 00:41:37,990 As long as you open your mouth, the Dowager Empress will appreciate it. 563 00:41:37,990 --> 00:41:41,000 When that happens, the Jinyiwei will still belong to you! 564 00:41:45,850 --> 00:41:51,370 I will not deserve my duty if I do that. 565 00:41:53,010 --> 00:41:54,430 My Lord! 566 00:42:19,820 --> 00:42:21,410 Please. 567 00:42:26,170 --> 00:42:29,990 My Lords. Please go over there. 568 00:42:36,070 --> 00:42:39,010 My Lord, My Lord! It's that way! 569 00:42:42,510 --> 00:42:44,730 I can sit here, right? 570 00:42:44,730 --> 00:42:46,490 It's here. 571 00:42:49,270 --> 00:42:52,780 If we didn't sit here, we'd get driven outside of the hall! 572 00:43:03,580 --> 00:43:06,930 Lang Tao wants to challenge Fan Xian inside the hall. 573 00:43:17,360 --> 00:43:18,840 My Lord. 574 00:43:42,140 --> 00:43:44,260 My Lord. 575 00:43:44,260 --> 00:43:46,730 -Are you okay? -I'm okay. 576 00:43:46,730 --> 00:43:50,050 Take him to cool down and drink some water. 577 00:44:04,560 --> 00:44:13,950 Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com 578 00:44:26,000 --> 00:44:29,460 ♫ Life goes round and round ♫ 579 00:44:29,460 --> 00:44:33,000 ♫ In the long river of time ♫ 580 00:44:35,730 --> 00:44:39,060 ♫ Layers of memories, of many lives over ♫ 581 00:44:39,060 --> 00:44:43,010 ♫ Get stacked up ♫ 582 00:44:45,000 --> 00:44:47,520 ♫ In an intoxicating river of stars ♫ 583 00:44:47,520 --> 00:44:49,860 ♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫ 584 00:44:49,860 --> 00:44:52,420 ♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫ 585 00:44:52,420 --> 00:44:54,040 ♫ Who can give up the chance ♫ 586 00:44:54,040 --> 00:44:57,120 ♫ To spend this life with you? ♫ 587 00:44:57,120 --> 00:45:02,960 ♫ You have been walking around in your dream for so long ♫ 588 00:45:04,240 --> 00:45:06,940 ♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫ 589 00:45:06,940 --> 00:45:09,100 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 590 00:45:09,100 --> 00:45:11,770 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 591 00:45:11,770 --> 00:45:13,870 ♫ Even if we will never meet again ♫ 592 00:45:13,870 --> 00:45:16,170 ♫ Even if the bond is broken ♫ 593 00:45:16,170 --> 00:45:18,590 ♫ No complaints ♫ 594 00:45:18,590 --> 00:45:22,960 ♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫ 595 00:45:22,960 --> 00:45:26,160 ♫ The moon is sleepless ♫ 596 00:45:26,160 --> 00:45:28,300 ♫ Leave a warm heart ♫ 597 00:45:28,300 --> 00:45:30,950 ♫ To look after the rest of the year ♫ 598 00:45:30,950 --> 00:45:32,460 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 599 00:45:32,460 --> 00:45:35,070 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫ 600 00:45:35,070 --> 00:45:40,930 ♫ You are always there for me ♫ 601 00:45:42,430 --> 00:45:45,350 ♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫ 602 00:45:45,350 --> 00:45:47,440 ♫ Year in and year out, we are on the road ♫ 603 00:45:47,440 --> 00:45:50,150 ♫ Counting the remaining days of the year ♫ 604 00:45:50,150 --> 00:45:52,300 ♫ Even if we will never meet again ♫ 605 00:45:52,300 --> 00:45:54,730 ♫ Even if the bond is broken ♫ 606 00:45:54,730 --> 00:45:56,940 ♫ No complaints ♫ 607 00:45:56,940 --> 00:46:01,340 ♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫ 608 00:46:01,340 --> 00:46:04,660 ♫ The moon is sleepless ♫ 609 00:46:04,660 --> 00:46:06,770 ♫ Leave a warm heart ♫ 610 00:46:06,770 --> 00:46:09,430 ♫ To look after the rest of the year ♫ 611 00:46:09,430 --> 00:46:13,610 ♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫ 612 00:46:13,610 --> 00:46:22,060 ♫ You are always there for me ♫ 46902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.