All language subtitles for Hospital.Playlist.E01.200312-NEXT-NF.ID-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,017 --> 00:00:10,236 Les lumiĂšres seront bientĂŽt allumĂ©es, non? 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,606 Seok-hyeong, je tiens du cafĂ©. 3 00:00:14,024 --> 00:00:15,325 DĂ©solĂ© 4 00:00:24,453 --> 00:00:26,255 Depuis combien de temps cet endroit est-il vide? 5 00:00:26,911 --> 00:00:28,254 Beaucoup de poussiĂšre. 6 00:00:30,790 --> 00:00:32,717 - Trois Ă  quatre ans? - Mon Dieu. 7 00:00:38,006 --> 00:00:39,724 Cet endroit est comme une boĂźte de nuit. 8 00:00:41,259 --> 00:00:42,727 La lampe doit bientĂŽt ĂȘtre morte. 9 00:00:43,803 --> 00:00:45,146 Mon Dieu. 10 00:00:51,269 --> 00:00:53,488 MĂšre, les lumiĂšres sont de nouveau Ă©teintes. 11 00:00:53,897 --> 00:00:55,615 Veuillez appeler un technicien ... 12 00:00:55,815 --> 00:00:57,033 Je vois. 13 00:00:57,400 --> 00:00:59,243 Ce qui signifie qu'il arrivera bientĂŽt. 14 00:00:59,512 --> 00:01:01,105 D'accord 15 00:01:02,113 --> 00:01:05,157 Vous devriez Ă©galement demander Pouvez-vous boire du cafĂ© Ă  votre mĂšre? 16 00:01:05,158 --> 00:01:06,918 Il a dit qu'une tasse par jour allait bien. 17 00:01:11,331 --> 00:01:13,082 Vous ne l'avez pas jetĂ©? 18 00:01:13,083 --> 00:01:14,675 Pourquoi devrait-il ĂȘtre jetĂ©? 19 00:01:15,168 --> 00:01:17,512 Au fait, tu ne veux vraiment pas? 20 00:01:18,713 --> 00:01:20,306 Mon Dieu. Certainement pas. 21 00:01:20,590 --> 00:01:21,757 Alors pourquoi es-tu venu? 22 00:01:21,758 --> 00:01:24,227 Pour te voir. Je suis inquiet. 23 00:01:24,469 --> 00:01:26,062 Alors tu peux. 24 00:01:26,346 --> 00:01:28,106 Ik-jun suffit. 25 00:01:28,389 --> 00:01:30,191 Tu n'as pas besoin de moi. 26 00:01:30,600 --> 00:01:32,184 Nous avons besoin de vous 27 00:01:32,185 --> 00:01:34,237 As-tu vraiment besoin de moi? 28 00:01:36,564 --> 00:01:38,032 Non. 29 00:01:38,441 --> 00:01:41,777 Je n'ai pas le temps de toute façon. Je dois guider ma thĂšse de rĂ©sident. 30 00:01:41,778 --> 00:01:44,664 - Guidez-moi aussi. - Pour quoi? 31 00:01:44,989 --> 00:01:48,167 Au fait, avez-vous rencontrĂ© Ji-eun? 32 00:01:48,660 --> 00:01:49,794 Oui 33 00:01:50,578 --> 00:01:52,255 Tu as aussi achetĂ© ce qu'il aime? 34 00:01:52,580 --> 00:01:53,664 Je le traite 35 00:01:53,665 --> 00:01:57,209 et acheter un haut-parleur bluetooth alors il Ă©coute souvent de la musique. 36 00:01:57,210 --> 00:02:00,471 Si seulement tu Ă©tais si bon Ă  vos amis. 37 00:02:01,506 --> 00:02:03,099 Les lumiĂšres se sont-elles Ă  nouveau Ă©teintes? 38 00:02:04,050 --> 00:02:07,186 Oui Il cligna des yeux puis mourut de nouveau. 39 00:02:08,972 --> 00:02:11,774 Mon Dieu. Je pense qu'un nouveau cĂąble doit ĂȘtre installĂ©. 40 00:02:11,891 --> 00:02:13,767 Nous allons essayer de le rĂ©parer temporairement, 41 00:02:13,768 --> 00:02:15,811 - mais cherchez quelqu'un de plus expert si vous rĂ©pĂ©tez. - D'accord. 42 00:02:15,812 --> 00:02:19,106 Ma chambre peut ĂȘtre travaillĂ©e demain. Vous n'avez pas besoin de travailler tard le soir. 43 00:02:19,107 --> 00:02:20,357 Je vous remercie. 44 00:02:20,358 --> 00:02:22,243 - Ouaip. - Attention. 45 00:02:23,278 --> 00:02:24,486 Faites attention, monsieur. 46 00:02:24,487 --> 00:02:27,114 Retirez d'abord la boĂźte Ă  fusibles, monsieur. 47 00:02:27,115 --> 00:02:30,084 Vous pouvez aussi vous Ă©lectrocuter si vous ne portez pas de gants. 48 00:02:33,913 --> 00:02:35,423 Appelez le 119! 49 00:02:40,920 --> 00:02:43,139 Ça va? Quelle partie fait mal? 50 00:02:43,631 --> 00:02:46,675 Bonjour Mon adresse est au Jogang-dong 33-1. 51 00:02:46,676 --> 00:02:48,343 Certains se sont Ă©vanouis parce qu'ils Ă©taient choquĂ©s. 52 00:02:48,344 --> 00:02:50,637 Veuillez venir ici immĂ©diatement. 53 00:02:50,638 --> 00:02:52,773 Vous sentez-vous tendu et avez-vous de la difficultĂ© Ă  respirer? 54 00:02:54,183 --> 00:02:57,195 Ça alors! Comment est-ce? 55 00:02:57,896 --> 00:02:59,071 Mon Dieu. 56 00:03:00,899 --> 00:03:03,451 Oh mon dieu Que dois-je faire? 57 00:03:12,160 --> 00:03:13,628 Ici! 58 00:03:14,287 --> 00:03:15,504 Nous sommes ici! 59 00:03:15,955 --> 00:03:17,331 Ici! 60 00:03:17,332 --> 00:03:18,466 Monsieur 61 00:03:19,459 --> 00:03:21,010 Monsieur 62 00:03:22,170 --> 00:03:25,056 Monsieur, savez-vous oĂč vous ĂȘtes maintenant? 63 00:03:30,845 --> 00:03:33,856 Laissez-le se coucher. TrĂšs bien 64 00:03:44,943 --> 00:03:47,286 Bonjour Je reviens tout de suite. 65 00:03:48,905 --> 00:03:52,241 Il a Ă©tĂ© Ă©lectrocutĂ© il y a sept minutes, il y a des brĂ»lures mineures sur la main droite, 66 00:03:52,242 --> 00:03:53,992 et donnĂ© CPR pendant deux minutes. 67 00:03:53,993 --> 00:03:56,620 Son rythme cardiaque est de retour, mais toujours instable. 68 00:03:56,621 --> 00:03:58,548 - Êtes-vous mĂ©decin? - Ouaip. 69 00:03:59,415 --> 00:04:01,875 Les signes vitaux du patient toujours pas stable. 70 00:04:01,876 --> 00:04:04,795 - Pouvez-vous venir avec nous? - J'ai un appel d'urgence. 71 00:04:04,796 --> 00:04:06,639 Il y a un autre mĂ©decin qui participera. 72 00:04:09,008 --> 00:04:10,434 Lui 73 00:04:13,388 --> 00:04:14,522 Ça va? 74 00:04:17,308 --> 00:04:19,819 Tu as tellement de chance. 75 00:04:19,852 --> 00:04:22,029 Les gens lĂ -bas sont des mĂ©decins. 76 00:04:22,730 --> 00:04:24,365 Vous m'entendez, non? 77 00:04:31,030 --> 00:04:33,374 Tension artĂ©rielle et sa frĂ©quence cardiaque s'est amĂ©liorĂ©e. 78 00:04:33,533 --> 00:04:34,750 Je vois. 79 00:04:36,786 --> 00:04:39,088 Mais pourquoi tremble-t-il ainsi? 80 00:04:40,832 --> 00:04:42,300 Ça va? 81 00:04:50,550 --> 00:04:52,310 Il avait juste froid. 82 00:04:55,555 --> 00:04:57,690 Excusez-moi. Veuillez allumer le radiateur. 83 00:04:59,809 --> 00:05:01,611 Peux-tu lui dire? 84 00:05:03,479 --> 00:05:05,323 Demandez Ă  allumer l'appareil de chauffage au plus haut niveau. 85 00:05:20,621 --> 00:05:23,549 Vous avez reçu un message de Seok-hyeong, non? J'ai dit que je voulais. 86 00:05:23,833 --> 00:05:26,043 - J'ai dit non. - Tu as ce message? 87 00:05:26,044 --> 00:05:28,179 Non. Je rĂ©pondrai si je peux. 88 00:05:28,546 --> 00:05:29,963 Quelle perte de temps. 89 00:05:29,964 --> 00:05:33,425 Mon temps libre est meilleur pour un petit ami. Pourquoi je vous ai rencontrĂ©? 90 00:05:33,426 --> 00:05:35,886 Voulez-vous vous engager aujourd'hui? 91 00:05:35,887 --> 00:05:38,055 Pourquoi si soignĂ© juste pour rencontrer ta copine? 92 00:05:38,056 --> 00:05:41,516 J'ai rĂ©servĂ© un bel endroit sur la cĂŽte de Busan. 93 00:05:41,517 --> 00:05:45,353 Comme c'est gentil. Je vais travailler, pendant que tu vas Ă  un rendez-vous. 94 00:05:45,354 --> 00:05:48,783 - Comment ĂȘtes-vous allĂ© Ă  Busan? - dans la voiture de mon petit ami. 95 00:05:49,317 --> 00:05:51,869 C'est tout ArrĂȘtez-vous. 96 00:05:54,197 --> 00:05:57,032 Je suppose qu'il est encore un peu ivre. 97 00:05:57,033 --> 00:05:59,618 C'est parce qu'il est restĂ© debout hier soir et nous partons immĂ©diatement. 98 00:05:59,619 --> 00:06:01,578 - Assurez-vous de conduire. - Je le ferai. 99 00:06:01,579 --> 00:06:03,297 Salut. - quoi? 100 00:06:03,664 --> 00:06:05,633 Travaillez avec diligence. 101 00:06:05,917 --> 00:06:07,250 Bon sang! 102 00:06:07,251 --> 00:06:09,544 AprĂšs avoir dĂ©couvert, 103 00:06:09,545 --> 00:06:10,796 Ă  l'hĂŽpital Daeseong 104 00:06:10,797 --> 00:06:15,726 l'invagination peut ĂȘtre guĂ©rie avec des procĂ©dures non chirurgicales. 105 00:06:16,344 --> 00:06:18,220 Comme je l'ai dĂ©jĂ  dit, 106 00:06:18,221 --> 00:06:21,807 dans le cas de Bit-na, trĂšs probablement un processus de nĂ©crose s'est produit 107 00:06:21,808 --> 00:06:23,692 donc il n'y a pas d'autre moyen en plus de la chirurgie. 108 00:06:24,060 --> 00:06:27,354 Tu es sĂ»r, non? Peut-il se faire opĂ©rer? 109 00:06:27,355 --> 00:06:29,490 Pas "autorisĂ©", mais doit. 110 00:06:30,566 --> 00:06:34,453 Mais j'ai vu sur Internet, la chirurgie peut inhiber la croissance d'un enfant. 111 00:06:35,279 --> 00:06:36,696 Ne croyez pas Ă  de telles choses. 112 00:06:36,697 --> 00:06:39,125 Tu ferais mieux de partir bientĂŽt prendre soin de l'administration. 113 00:06:39,492 --> 00:06:40,575 D'accord 114 00:06:40,576 --> 00:06:43,796 - Alors, aidez Bit-na ... - AprĂšs avoir dĂ©couvert, 115 00:06:44,122 --> 00:06:48,175 Ă  l'hĂŽpital de Daeseong, l'invagination peut ĂȘtre guĂ©rie avec des procĂ©dures ... 116 00:06:48,668 --> 00:06:51,336 Avez-vous de la place pour Bit-na? Veuillez demander Ă  nouveau. 117 00:06:51,337 --> 00:06:52,513 Bon 118 00:06:52,797 --> 00:06:54,798 Je vous demande votre aide, docteur. 119 00:06:54,799 --> 00:06:56,767 - merci. - D'accord. 120 00:07:00,388 --> 00:07:04,108 Dong-min, enlĂšve tes vĂȘtements pendant une minute, d'accord? 121 00:07:05,643 --> 00:07:07,570 Une seule fois. 122 00:07:09,814 --> 00:07:13,284 Teddy Bear, ĂȘtes-vous venu Ă  cause d'un mal de ventre? 123 00:07:13,526 --> 00:07:14,994 Laisse moi vĂ©rifier 124 00:07:15,361 --> 00:07:19,364 Oui, docteur. Mon estomac me fait beaucoup mal. 125 00:07:19,365 --> 00:07:20,750 Voyons voir. 126 00:07:21,075 --> 00:07:25,412 AprĂšs avoir vĂ©rifiĂ©, vous avez Ă©tĂ© guĂ©ri tout de suite. Maintenant ça ne fait plus mal, non? 127 00:07:25,413 --> 00:07:28,039 Oui, j'ai rĂ©cupĂ©rĂ©. 128 00:07:28,040 --> 00:07:30,217 Si oui, 129 00:07:30,501 --> 00:07:33,596 maintenant on vĂ©rifie votre estomac vous fait-il mal aussi? 130 00:07:33,963 --> 00:07:36,715 Docteur, j'ai rĂ©cupĂ©rĂ©. 131 00:07:36,716 --> 00:07:38,517 Ça ne fait pas mal du tout. 132 00:07:38,885 --> 00:07:43,272 Alors, Ă  qui est-ce maintenant? 133 00:07:44,974 --> 00:07:46,683 - Dong-min veut essayer? - A ton tour? 134 00:07:46,684 --> 00:07:50,738 Laisse moi voir Enfant intelligent. TrĂšs intelligent. 135 00:07:57,528 --> 00:07:58,695 Est-ce vraiment Busan? 136 00:07:58,696 --> 00:08:01,248 Je suis arrivĂ© ici plus tĂŽt que toi. 137 00:08:01,324 --> 00:08:02,616 Venez dĂźner ensemble. 138 00:08:02,617 --> 00:08:04,284 Oui AprĂšs avoir examinĂ© un patient. 139 00:08:04,285 --> 00:08:06,837 - La porte se ferme. - Ne sois pas trop diligent. 140 00:08:08,164 --> 00:08:10,257 Qui est responsable de la salle 513? 141 00:08:11,292 --> 00:08:13,844 Qui a fait du piquetage hier soir? Vous? 142 00:08:15,087 --> 00:08:17,932 Qui donne les dĂ©shumidificateurs pour Kim Suk-hui au 513? 143 00:08:18,174 --> 00:08:20,184 - Tu dois l'ĂȘtre. - pas moi. 144 00:08:21,052 --> 00:08:22,311 Alors toi? 145 00:08:22,720 --> 00:08:25,514 Pas du tout. J'ai mĂȘme n'a jamais vu son visage. 146 00:08:25,515 --> 00:08:27,274 Oui, tu ne l'as jamais vu. 147 00:08:27,558 --> 00:08:30,152 Vous ĂȘtes occupĂ© Ă  dormir jusqu'Ă  ce que vous donniez mĂ©dicaments contre la fiĂšvre sans connaĂźtre le visage du patient. 148 00:08:30,937 --> 00:08:33,396 Comment osez-vous les gars donner des mĂ©dicaments sans contrepartie? 149 00:08:33,397 --> 00:08:35,574 Tu veux ĂȘtre cĂ©lĂšbre? 150 00:08:35,983 --> 00:08:39,161 Dites que vous ne voulez pas devenir mĂ©decin. Ne perds pas mon temps. 151 00:08:39,862 --> 00:08:40,996 Tu comprends? 152 00:08:41,781 --> 00:08:43,332 - DĂ©solĂ©. - DĂ©solĂ©. 153 00:08:45,576 --> 00:08:46,710 Bonjour 154 00:08:47,828 --> 00:08:49,088 Pourquoi tout d'un coup? 155 00:08:49,372 --> 00:08:50,881 Bon Je serai bientĂŽt lĂ . 156 00:08:53,668 --> 00:08:55,135 Suivez-moi vite! 157 00:09:01,968 --> 00:09:04,386 Docteur, le patient prend ECMO, 158 00:09:04,387 --> 00:09:07,347 mais un ƓdĂšme pulmonaire se produit nous avons donc intubĂ©. 159 00:09:07,348 --> 00:09:09,808 Maintenant le rythme cardiaque du patient semblent trĂšs faibles. 160 00:09:09,809 --> 00:09:11,893 Hier, Eun-a allait bien, non? 161 00:09:11,894 --> 00:09:14,321 MĂȘme s'il Ă©tait prĂȘt Ă  libĂ©rer ECMO et transfĂ©rĂ© Ă  la salle. 162 00:09:14,647 --> 00:09:16,740 - Sa famille le sait-elle? - Ouaip. 163 00:09:27,326 --> 00:09:29,003 Pouvons-nous parler une minute, madame? 164 00:09:29,870 --> 00:09:33,373 La fonction cardiaque d'Eun-a s'est dĂ©tĂ©riorĂ©e entraĂźnant un ƓdĂšme pulmonaire. 165 00:09:33,374 --> 00:09:35,217 L'ECMO ne suffit pas. 166 00:09:35,501 --> 00:09:37,669 À mon avis, un cƓur artificiel est plus appropriĂ© 167 00:09:37,670 --> 00:09:39,921 pour rĂ©duire la pression dans son ventricule gauche. 168 00:09:39,922 --> 00:09:42,391 Eun-a doit se faire opĂ©rer aujourd'hui ou demain. 169 00:09:42,967 --> 00:09:44,101 Comment est-ce? 170 00:09:45,052 --> 00:09:48,564 Docteur, je n'en ai pas actuellement les frais de chirurgie. 171 00:09:48,848 --> 00:09:50,691 Les coĂ»ts d'exploitation ne sont pas bon marchĂ©. 172 00:09:51,267 --> 00:09:52,693 Comment tu fais? 173 00:09:53,394 --> 00:09:55,186 Veuillez me donner une semaine. 174 00:09:55,187 --> 00:09:58,198 Je vais essayer de chercher les coĂ»ts d'exploitation, peu importe quoi. 175 00:09:59,692 --> 00:10:01,568 S'il vous plaĂźt ... Eun-a ... 176 00:10:01,569 --> 00:10:03,662 Enregistrez Eun-a. 177 00:10:03,946 --> 00:10:06,656 Il n'y a pas de temps. Eun-a doit ĂȘtre opĂ©rĂ© immĂ©diatement. 178 00:10:06,657 --> 00:10:08,417 Sinon, Eun-a n'est pas sĂ»r. 179 00:10:08,701 --> 00:10:10,252 Que dois-je faire? 180 00:10:11,579 --> 00:10:14,289 Vous n'avez pas Ă  vous inquiĂ©ter. Beaucoup d'aide de l'hĂŽpital. 181 00:10:14,290 --> 00:10:17,885 Eun-a peut certainement ĂȘtre opĂ©rĂ©. BientĂŽt. 182 00:10:17,918 --> 00:10:19,428 Toi. Trouvez l'information. 183 00:10:23,090 --> 00:10:26,644 - Pourquoi tu te tais? DĂ©pĂȘchez-vous et appelez! - Oui, docteur. 184 00:10:26,969 --> 00:10:28,345 GROUPE DE CHIRURGIE TORAKOPLASTIQUE 185 00:10:28,346 --> 00:10:30,889 FILLE DE CINQ ANS, DCMP JE DOIS TÉLÉPHONER OERE? 186 00:10:30,890 --> 00:10:32,110 DCMP: LA CARDIOMIOPATIE A ETE RETARDEE 187 00:10:34,935 --> 00:10:37,062 Si je devais opĂ©rer et dĂ©couvrez cette question, 188 00:10:37,063 --> 00:10:38,572 pourquoi ĂȘtes-vous ici? 189 00:10:40,107 --> 00:10:43,202 Bonjour Je suis mĂ©decin thoracoplastique, Kim Jun-wan 190 00:10:43,611 --> 00:10:46,163 Puis-je recevoir de l'aide? Aider Angel? 191 00:10:47,448 --> 00:10:48,791 Attends une minute. 192 00:10:51,936 --> 00:10:53,616 PARTIE SERVICE SOCIAL 193 00:10:55,581 --> 00:10:58,667 Bonjour Je suis rĂ©sident thoracoplastique, Lee Seok-hyeon. 194 00:10:58,668 --> 00:11:01,387 Quel est l'un de nos patients peut recevoir des subventions? 195 00:11:01,837 --> 00:11:04,807 Le patient doit ĂȘtre opĂ©rĂ© immĂ©diatement. Il n'y a plus de temps. 196 00:11:05,341 --> 00:11:08,894 Oui, nous voulons demander de l'aide de l'ange aidant. 197 00:11:09,470 --> 00:11:10,938 Le patient a cinq ans. 198 00:11:11,055 --> 00:11:13,482 besoin d'une opĂ©ration d'installation aides ventriculaires. 199 00:11:19,480 --> 00:11:21,981 Qu'avez-vous commandĂ©? C'est dĂ©finitivement tteokbokki, non? 200 00:11:21,982 --> 00:11:23,534 Quand vais-je recevoir une rĂ©ponse? 201 00:11:23,818 --> 00:11:25,035 Mangez d'abord. 202 00:11:26,028 --> 00:11:27,737 Vous devriez commander un hamburger. 203 00:11:27,738 --> 00:11:30,198 C'est le niveau un. Pas Ă©picĂ©. Mange juste! 204 00:11:30,199 --> 00:11:31,950 Vous n'avez toujours pas envoyĂ© de message? 205 00:11:31,951 --> 00:11:34,828 Nous venons de terminer la vĂ©rification. Nous vous contacterons maintenant. 206 00:11:34,829 --> 00:11:38,581 GĂ©nĂ©ralement s'il n'y a pas d'obstacles sera transfĂ©rĂ© dans deux ou trois jours. 207 00:11:38,582 --> 00:11:42,803 Bon S'il te plait dis moi quand il y a des nouvelles. Je vous remercie. 208 00:11:43,838 --> 00:11:45,180 Pas Ă©picĂ©, non? 209 00:11:45,589 --> 00:11:47,507 N'est-ce pas Ă©picĂ©? Vous devez ĂȘtre examinĂ©. 210 00:11:47,508 --> 00:11:49,059 Non. Gaspillage d'argent. 211 00:11:52,221 --> 00:11:53,888 Il semble qu'il y aura bientĂŽt un appel. 212 00:11:53,889 --> 00:11:56,942 - Heureusement que j'ai commandĂ© du tteokbokki, non? - DĂ©croche ton tĂ©lĂ©phone! 213 00:11:57,393 --> 00:11:59,069 Aujourd'hui est trĂšs chargĂ©. 214 00:12:01,021 --> 00:12:03,991 Oui? Je suis toujours Ă  l'hĂŽpital. 215 00:12:04,108 --> 00:12:05,534 Je rentrerai bientĂŽt Ă  la maison. 216 00:12:05,901 --> 00:12:07,369 OĂč es tu 217 00:12:09,905 --> 00:12:11,656 Je ne mange rien. Bon 218 00:12:11,657 --> 00:12:12,574 Oui 219 00:12:12,575 --> 00:12:14,835 - OĂč es-tu? - OĂč d'autre? 220 00:12:15,077 --> 00:12:16,494 OĂč vas-tu ce week-end? 221 00:12:16,495 --> 00:12:18,621 Rencontres. Le docteur Jang dit qu'il a le temps. 222 00:12:18,622 --> 00:12:21,207 Pourquoi tout le monde sort ensemble? 223 00:12:21,208 --> 00:12:23,385 Jun-wan n'a pas encore rompu? 224 00:12:23,586 --> 00:12:24,961 Cette fois, ça dure aussi. 225 00:12:24,962 --> 00:12:27,222 Pourquoi appeler? Ce doit ĂȘtre Ă  cause de Seok-hyeong? 226 00:12:27,256 --> 00:12:28,506 J'ai dĂ©jĂ  dit que je ne voulais pas. 227 00:12:28,507 --> 00:12:31,018 Non. Il est juste parti seul. 228 00:12:31,302 --> 00:12:33,729 Je veux demander votre aide sĂ©rieusement. 229 00:12:34,054 --> 00:12:36,523 - Avez-vous un problĂšme? - Non. 230 00:12:36,599 --> 00:12:38,650 J'ai prĂ©vu quelque chose il y a longtemps ... 231 00:12:39,393 --> 00:12:41,936 Non. Je te le dirai plus tard quand vous vous rencontrez. Rentre chez toi 232 00:12:41,937 --> 00:12:44,031 Aujourd'hui je rentre tĂŽt aprĂšs tout ce temps. 233 00:12:44,940 --> 00:12:47,525 - Quoi de neuf? - Les signes vitaux de Min-yeong continuent de baisser. 234 00:12:47,526 --> 00:12:48,994 A plus tard 235 00:12:49,028 --> 00:12:50,945 - Quoi de neuf? - J'ai donnĂ© 100 ml de solution saline 236 00:12:50,946 --> 00:12:53,490 parce que sa tension artĂ©rielle continue de baisser, mais n'a pas rĂ©agi. 237 00:12:53,491 --> 00:12:57,252 - Vous avez dĂ©jĂ  reçu de la norĂ©pinĂ©phrine? - Oui, mais ce n'est toujours pas stable. 238 00:12:59,455 --> 00:13:02,257 Vous ne pourrez pas non plus rentrer chez vous aujourd'hui. 239 00:13:12,051 --> 00:13:15,145 00:29:59,649 Docteur 486 00:30:00,183 --> 00:30:04,737 Que dans ce monde est une autre femme comme moi? 487 00:30:05,063 --> 00:30:07,147 J'ai Ă©pousĂ© 40 ans, 488 00:30:07,148 --> 00:30:08,491 et mon mari ... 489 00:30:09,025 --> 00:30:12,995 vider l'argent laissĂ© Ă  la maison pour faire des affaires. 490 00:30:13,947 --> 00:30:15,248 Je vis ... 491 00:30:16,533 --> 00:30:20,461 parce que mon fils unique trĂšs bien. 492 00:30:22,247 --> 00:30:24,289 Je sens 493 00:30:24,290 --> 00:30:27,468 ma mĂšre et mon fils sont malades parce que je suis dĂ©bordĂ©. 494 00:30:27,877 --> 00:30:29,220 Je ... 495 00:30:30,588 --> 00:30:32,723 vraiment malchanceux dans la vie. 496 00:30:34,717 --> 00:30:37,728 Je ne veux vraiment pas vivre du tout. 497 00:30:38,555 --> 00:30:40,731 Du tout. 498 00:30:41,224 --> 00:30:43,401 Je veux juste mourir. 499 00:30:50,942 --> 00:30:52,368 La porte est ouverte. 500 00:30:54,988 --> 00:30:56,539 Prenez le prochain ascenseur. 501 00:30:56,906 --> 00:30:58,207 - Ouaip. - D'accord. 502 00:30:59,409 --> 00:31:01,419 La porte est fermĂ©e. 503 00:31:18,541 --> 00:31:22,028 AMERICANO FROID POUR MOI 504 00:31:29,856 --> 00:31:32,316 J'ai opĂ©rĂ© les nerfs de ta mĂšre. 505 00:31:32,317 --> 00:31:35,077 Tu devrais m'acheter du cafĂ©. Pas l'inverse. 506 00:31:35,361 --> 00:31:38,196 Quand ton pĂšre est entrĂ© aux urgences Ă  minuit Ă  cause d'une jambe cassĂ©e, 507 00:31:38,197 --> 00:31:41,867 Je suis venu mĂȘme si ce n'Ă©tait pas mon horaire de piquetage. Alors quoi? Seul Americano a froid? 508 00:31:41,868 --> 00:31:43,744 Ça suffit 509 00:31:43,745 --> 00:31:46,413 Il est interdit aux amis de donner plus car cela peut ĂȘtre inconfortable. 510 00:31:46,414 --> 00:31:48,206 Vous ĂȘtes trĂšs bon pour parler. 511 00:31:48,207 --> 00:31:49,708 Il semble que la salle d'urgence soit dĂ©tendue 512 00:31:49,709 --> 00:31:51,627 jusqu'Ă  ce que vous puissiez acheter au dĂ©panneur. 513 00:31:51,628 --> 00:31:53,962 Soyez prudent lorsque vous parlez! Ne dis jamais ça. 514 00:31:53,963 --> 00:31:56,214 Il y a eu des accidents de sĂ©quence entre un camion 515 00:31:56,215 --> 00:32:00,010 et quatre voitures prĂšs de l'intersection Bupyeong Ă  l'autoroute Gyeongin. 516 00:32:00,011 --> 00:32:02,429 Cet accident a entraĂźnĂ© six personnes ont Ă©tĂ© griĂšvement blessĂ©es 517 00:32:02,430 --> 00:32:04,514 y compris un chauffeur de camion de 52 ans. 518 00:32:04,515 --> 00:32:06,642 - Ils sont prĂ©cipitĂ©s ... - Ils arriveront bientĂŽt. Je pars! 519 00:32:06,643 --> 00:32:10,395 Deux d'entre eux sont dans un Ă©tat critique. 520 00:32:10,396 --> 00:32:12,731 Actuellement l'autoroute Gyeongin ... 521 00:32:12,732 --> 00:32:14,983 ÉCONOMIE DE SERVICES 119 AMBULANCE 522 00:32:14,984 --> 00:32:16,535 CENTRE MÉDICAL YULJE 523 00:32:17,862 --> 00:32:19,049 INSTALLATION D'URGENCE 524 00:32:21,866 --> 00:32:23,617 Le patient a perdu connaissance. 525 00:32:23,618 --> 00:32:27,046 Lorsque la pression artĂ©rielle est trouvĂ©e 30/60, et la saturation en oxygĂšne tombe Ă  70. 526 00:32:31,584 --> 00:32:33,427 LacĂ©rations saignantes sĂ©vĂšres. 527 00:32:34,921 --> 00:32:37,640 Associez la perfusion et donnez une solution saline. 528 00:32:38,049 --> 00:32:39,183 Quoi? 529 00:32:47,333 --> 00:32:48,973 UNITÉ DE SOINS INTENSIFS 530 00:32:50,228 --> 00:32:51,821 Docteur 531 00:32:52,021 --> 00:32:53,531 Docteur 532 00:32:54,357 --> 00:32:57,743 Enfin mon fils peut ĂȘtre opĂ©rĂ©. 533 00:32:58,027 --> 00:32:59,903 Cela ressemble Ă  un rĂȘve. 534 00:32:59,904 --> 00:33:02,572 J'ai failli abandonner parce que mon fils est troisiĂšme. 535 00:33:02,573 --> 00:33:05,167 Mon Dieu, on ne peut pas faire confiance. 536 00:33:05,576 --> 00:33:07,911 Dit le patient avant inutilisable. 537 00:33:07,912 --> 00:33:09,037 Dieu merci 538 00:33:09,038 --> 00:33:12,499 Dieu merci, madame. VoilĂ  de bonnes nouvelles. 539 00:33:12,500 --> 00:33:17,638 Mais je me sens coupable aux donneurs dĂ©cĂ©dĂ©s. 540 00:33:20,258 --> 00:33:22,810 Je ne sais pas si je peux me sentir heureuse. 541 00:33:24,178 --> 00:33:26,972 Les cƓurs humains sont trĂšs mauvais. 542 00:33:26,973 --> 00:33:29,775 Qui est le mĂ©decin en charge de votre enfant? 543 00:33:30,643 --> 00:33:32,352 Il est trĂšs cĂ©lĂšbre. 544 00:33:32,353 --> 00:33:35,981 Il est Ă©galement apparu sur le spectacle ... Bons mĂ©decins. 545 00:33:35,982 --> 00:33:38,650 - Docteur Kwon Sun-jeong? - Oui, il l'est. 546 00:33:38,651 --> 00:33:41,620 Je suis proche de lui. C'est aussi une personne que je respecte. 547 00:33:41,946 --> 00:33:45,824 Mais pour autant que je sache, le docteur Kwon part aujourd'hui. 548 00:33:45,825 --> 00:33:47,200 En entendant ces nouvelles, 549 00:33:47,201 --> 00:33:51,163 il a dit qu'il reviendrait bientĂŽt aprĂšs l'opĂ©ration Ă  Milyang, 550 00:33:51,164 --> 00:33:53,915 et la chirurgie se fera bientĂŽt dĂšs l'arrivĂ©e du docteur Kwon. 551 00:33:53,916 --> 00:33:57,335 Mais n'est-il pas fatiguĂ©? 552 00:33:57,336 --> 00:33:58,596 Apparemment ... 553 00:33:58,755 --> 00:34:00,097 alors? 554 00:34:00,590 --> 00:34:03,008 Docteur, il y a aussi des patients. 555 00:34:03,009 --> 00:34:05,010 Le garçon a appliquĂ© de la colle super sur le casque. 556 00:34:05,011 --> 00:34:07,471 Son pĂšre ne savait pas et portait le casque. 557 00:34:07,472 --> 00:34:10,223 Donc, le casque ne peut pas ĂȘtre sĂ©parĂ© de la tĂȘte de son pĂšre. 558 00:34:10,224 --> 00:34:13,903 Nous sommes Ă©galement pressĂ©s. Veuillez d'abord nous consulter. 559 00:34:14,312 --> 00:34:17,105 Il y a actuellement une situation d'urgence. Alors, attendez un instant. 560 00:34:17,106 --> 00:34:19,107 Nous sommes aussi une urgence! 561 00:34:19,108 --> 00:34:22,986 Il est presque mort d'embarras! 562 00:34:22,987 --> 00:34:24,914 Excusez moi! CĂ©dez le passage! 563 00:34:27,825 --> 00:34:31,661 Allons-nous dans un autre hĂŽpital? 564 00:34:31,662 --> 00:34:35,040 OĂč veux-tu aller? Nous n'avons pas Ă©tĂ© appelĂ©s. 565 00:34:35,041 --> 00:34:36,750 U-ju, arrĂȘte ton pĂšre! 566 00:34:36,751 --> 00:34:40,429 Je suis en colĂšre, Bi. Il a dit va tout dĂ©truire. 567 00:34:49,806 --> 00:34:52,974 Docteur Kwon, que s'est-il passĂ©? 568 00:34:52,975 --> 00:34:56,028 Ce n'est pas une luxation de l'Ă©paule. Vous n'avez pas Ă  vous inquiĂ©ter. 569 00:34:57,146 --> 00:34:58,772 Mes doigts sont difficiles Ă  bouger. 570 00:34:58,773 --> 00:35:00,607 Je pense que c'est une fracture du radius distal. 571 00:35:00,608 --> 00:35:02,859 Faites un test aux rayons X et la chirurgie orthopĂ©dique de contact. 572 00:35:02,860 --> 00:35:05,204 - Et la neurochirurgie? - Je suis lĂ . 573 00:35:06,697 --> 00:35:08,040 Salut 574 00:35:15,706 --> 00:35:17,133 C'est mauvais. 575 00:35:18,000 --> 00:35:20,377 Docteur Kwon, comment s'est passĂ©e l'opĂ©ration? 576 00:35:20,378 --> 00:35:21,586 Comment le sais-tu? 577 00:35:21,587 --> 00:35:24,756 Contactez immĂ©diatement un autre mĂ©decin. Le patient doit ĂȘtre opĂ©rĂ© immĂ©diatement. 578 00:35:24,757 --> 00:35:28,060 S'il y en a, vous pensez que je veux conduire venir ici aprĂšs avoir dormi tard? 579 00:35:29,262 --> 00:35:30,563 Il n'y a pas d'autre mĂ©decin. 580 00:35:31,055 --> 00:35:32,764 TransfĂ©rez simplement dans un autre hĂŽpital. 581 00:35:32,765 --> 00:35:36,527 Si nous ne pouvons pas fonctionner, ils ne prendront que le foie. 582 00:35:36,811 --> 00:35:38,228 Ceci est la derniĂšre chance. 583 00:35:38,229 --> 00:35:41,866 Cette opĂ©ration n'est pas facile. Doit utiliser longue procĂ©dure d'incision mĂ©diane 584 00:35:42,233 --> 00:35:43,993 Je deviens fou 585 00:36:10,411 --> 00:36:11,751 UNITÉ DE SOINS INTENSIFS 586 00:36:33,075 --> 00:36:34,668 De cette façon. 587 00:36:35,244 --> 00:36:36,378 Comment faire? 588 00:36:38,998 --> 00:36:40,382 Il est lĂ . 589 00:36:41,751 --> 00:36:44,094 Moi? Sans blague! 590 00:36:44,795 --> 00:36:47,047 J'ai un double diplĂŽme. 591 00:36:47,048 --> 00:36:48,807 mais je n'ai pas opĂ©rĂ© depuis cinq ans. 592 00:36:49,050 --> 00:36:50,842 Une opĂ©ration de transplantation sĂ©rieuse! 593 00:36:50,843 --> 00:36:52,353 Pas toi. 594 00:36:54,096 --> 00:36:55,397 Mon Dieu. 595 00:36:58,976 --> 00:37:00,110 Merde 596 00:37:03,147 --> 00:37:06,116 Ce ... U-ju, dites bonjour. 597 00:37:06,275 --> 00:37:08,244 Il est l'ami de son pĂšre. Intelligent 598 00:37:18,537 --> 00:37:19,838 Mais ... 599 00:37:20,164 --> 00:37:22,749 Et si le chef de l'hĂŽpital le dĂ©couvre? Sommes-nous d'accord? 600 00:37:22,750 --> 00:37:24,501 Le docteur Chae s'en est occupĂ©. 601 00:37:24,502 --> 00:37:28,129 Je dois aussi demander consentement de la famille et expliquez-le. 602 00:37:28,130 --> 00:37:31,716 Le docteur Chae les connaissait et les avait approbation en seulement cinq minutes. 603 00:37:31,717 --> 00:37:35,762 Le mĂ©decin responsable n'est pas en colĂšre? Je serais fĂąchĂ©e. 604 00:37:35,763 --> 00:37:38,816 Le docteur Chae a parlĂ© de tout. 605 00:37:40,768 --> 00:37:41,902 Merde 606 00:37:42,603 --> 00:37:45,281 Il ferait mieux de m'aider Ă  dĂ©coller cette chose. 607 00:37:48,609 --> 00:37:50,619 Aidez-moi! 608 00:37:51,112 --> 00:37:54,123 Sauvons ce patient. 609 00:37:58,202 --> 00:38:00,662 LE FONCTIONNEMENT EST EN MARCHE 610 00:38:00,663 --> 00:38:03,748 CENTRE MÉDICAL YULJE 611 00:38:03,749 --> 00:38:06,596 INFORMATIONS SUR LE STATUT DE FONCTIONNEMENT 612 00:38:17,192 --> 00:38:20,862 00:40:01,959 Halo. 626 00:40:12,628 --> 00:40:17,015 Je suis dĂ©solĂ©. 627 00:40:18,592 --> 00:40:20,844 Tu sais que mon mari t'aime le plus, non? 628 00:40:20,845 --> 00:40:22,855 Bien sĂ»r. 629 00:40:23,389 --> 00:40:24,940 A cause de ça ... 630 00:40:25,683 --> 00:40:27,684 maintenant je ... 631 00:40:27,685 --> 00:40:29,820 trĂšs triste. 632 00:40:32,398 --> 00:40:35,117 Apparemment, des larmes persistent Ă  notre Ă©poque. 633 00:40:46,118 --> 00:40:51,118 [Netflix Ver] tvN E01 'Playlist de l'hĂŽpital' - ♄ Ruo Xi ♄ - 634 00:41:03,596 --> 00:41:07,316 DerniĂšrement, nous nous rencontrons souvent. 635 00:41:32,249 --> 00:41:34,042 N'Ă©tiez-vous pas des gars de l'enfance? 636 00:41:34,043 --> 00:41:35,886 Je pensais que tu connaissais aussi sa famille. 637 00:41:36,003 --> 00:41:37,638 À droite 638 00:41:39,131 --> 00:41:41,633 - Tu le sais dĂ©jĂ , non? - Ouaip. 639 00:41:41,634 --> 00:41:44,394 - Pourquoi tu ne l'as pas dit? - Tu ne demandes jamais. 640 00:41:45,888 --> 00:41:47,472 Vous savez Ă©galement que Jeong-won est riche. 641 00:41:47,473 --> 00:41:49,182 Mais je ne connais pas ce riche. 642 00:41:49,183 --> 00:41:51,976 J'ai mĂȘme pensĂ© son entreprise familiale a fait faillite. 643 00:41:51,977 --> 00:41:54,112 Il fait du stop chaque annĂ©e chez moi. 644 00:41:54,313 --> 00:41:56,073 Les riches sont plus cruels. 645 00:41:58,234 --> 00:42:00,068 Comment pouvait-il garder le secret pendant 20 ans. 646 00:42:00,069 --> 00:42:02,403 En effet nous demanderons du travail ou emprunter de l'argent si vous le savez? 647 00:42:02,404 --> 00:42:04,164 - C'est possible. - C'est possible. 648 00:42:06,408 --> 00:42:08,377 C'est la raison pour laquelle il n'a pas dit. 649 00:42:08,869 --> 00:42:09,953 Ik-jun n'est pas encore venu? 650 00:42:09,954 --> 00:42:12,455 Il fonctionne toujours. Il sera bientĂŽt rĂ©glĂ©. 651 00:42:12,456 --> 00:42:14,374 L'opĂ©ration est trĂšs difficile. Donc, ça prend du temps. 652 00:42:14,375 --> 00:42:16,417 Que voulez-vous dire Comment pourrait-il opĂ©rer? 653 00:42:16,418 --> 00:42:19,263 Il a effectuĂ© une opĂ©ration urgente dans notre hĂŽpital. 654 00:42:20,256 --> 00:42:22,891 - Il doit savoir. - Non. 655 00:42:23,175 --> 00:42:24,726 Le chef de l'hĂŽpital arrive. 656 00:42:28,514 --> 00:42:31,024 - Bonjour. - Pourquoi es-tu ici? 657 00:42:32,685 --> 00:42:34,945 Recommander C'Ă©tait mon Ă©lĂšve. 658 00:42:35,229 --> 00:42:37,114 Bonjour Bonjour 659 00:42:37,115 --> 00:42:39,793 Connaissez-vous le docteur Ahn, le fils du prĂ©sident? 660 00:42:40,472 --> 00:42:43,525 Oui, c'est mon ami le plus proche. 661 00:42:54,912 --> 00:42:57,956 - Merci d'ĂȘtre venu. - Nous aurions dĂ» venir 662 00:42:57,957 --> 00:42:59,457 parce que le pĂšre d'un ami est dĂ©cĂ©dĂ©. 663 00:42:59,458 --> 00:43:00,850 Êtes-vous vraiment le fils du prĂ©sident? 664 00:43:00,851 --> 00:43:03,612 Pourquoi jamais dire? Avez-vous peur que nous voulions de l'argent? 665 00:43:04,355 --> 00:43:07,741 Il n'y avait aucune chance de le dire. DĂ©solĂ© 666 00:43:07,900 --> 00:43:09,827 Je n'ai pas l'intention de garder ça secret. 667 00:43:11,266 --> 00:43:14,360 Vraiment Je ne mens pas Je n'ai pas d'argent. Je le jure 668 00:43:14,365 --> 00:43:15,769 C'est plus ennuyeux. 669 00:43:15,770 --> 00:43:18,114 Alors maintenant, l'hĂŽpital est Ă  toi? 670 00:43:19,730 --> 00:43:21,448 L'hĂŽpital ... 671 00:43:23,986 --> 00:43:25,208 J'ai failli faire une fausse couche. 672 00:43:25,209 --> 00:43:27,419 - Mon cƓur est sur le point de tomber. - Vous voulez montrer que vous ĂȘtes mĂ©decin? 673 00:43:27,420 --> 00:43:29,004 - Pourquoi ta sonnerie? - Oui ... 674 00:43:29,005 --> 00:43:31,673 Le cƓur dĂ©logĂ© est terrible. Ne dis pas de bĂȘtises! 675 00:43:31,674 --> 00:43:35,010 Tu ne dis pas de bĂȘtises non plus parce que la fausse couche est trĂšs triste! 676 00:43:35,011 --> 00:43:36,395 Tu n'as pas ... 677 00:43:37,305 --> 00:43:38,346 l'amour de mon pĂšre. 678 00:43:38,347 --> 00:43:41,224 Veuillez arrĂȘter. Ma tĂȘte s'est presque cassĂ©e. 679 00:43:41,225 --> 00:43:44,320 Si votre tĂȘte se casse, vous mourrez! 680 00:43:45,813 --> 00:43:47,323 Jeong-won. 681 00:43:47,899 --> 00:43:49,492 Mon oncle arrive. 682 00:43:49,775 --> 00:43:51,118 En est-il ainsi? 683 00:43:51,360 --> 00:43:53,028 Tu viens aussi? Je vous remercie. 684 00:43:53,029 --> 00:43:56,207 Aidez Jeong-won. 685 00:43:57,366 --> 00:43:59,743 Pourquoi ne rĂ©ponds-tu pas? 686 00:43:59,744 --> 00:44:02,463 DĂ©solĂ© J'utilise le mode vibreur. 687 00:44:04,665 --> 00:44:06,634 - Docteur, les rĂ©sultats sont sortis. - D'accord. 688 00:44:11,047 --> 00:44:12,264 Je vous remercie. 689 00:44:14,425 --> 00:44:15,893 Bonjour, Ik-jun? 690 00:44:17,345 --> 00:44:19,647 D'accord Je serai bientĂŽt lĂ . 691 00:44:21,182 --> 00:44:23,642 - L'opĂ©ration a rĂ©ussi? - Ouaip. 692 00:44:23,643 --> 00:44:25,310 Si oui, dites-lui de venir ici immĂ©diatement. 693 00:44:25,311 --> 00:44:27,979 J'ai quelque chose Ă  faire. Je pars d'abord un instant. 694 00:44:27,980 --> 00:44:29,323 - D'accord. - Ouaip. 695 00:44:36,614 --> 00:44:39,407 Mais tu l'as opĂ©rĂ©. 696 00:44:39,408 --> 00:44:40,918 Tu le dis. 697 00:44:41,702 --> 00:44:43,796 Avec une apparence comme ça? NON! 698 00:44:44,747 --> 00:44:46,998 Si vous me voyez, il pourrait ne pas croire. 699 00:44:46,999 --> 00:44:48,133 Mon Dieu. 700 00:44:48,751 --> 00:44:52,128 J'allais demander de l'aide mĂ©decin rĂ©sident pour parler, 701 00:44:52,129 --> 00:44:55,266 mais je pense que c'est mieux vous parlez. DĂ©pĂȘchez-vous et partez. 702 00:44:55,466 --> 00:44:56,934 Il a dĂ» attendre longtemps. 703 00:44:57,802 --> 00:44:59,562 D'accord 704 00:45:02,848 --> 00:45:05,755 SALLE D'OPÉRATION 705 00:45:10,982 --> 00:45:12,241 Maman! 706 00:45:13,317 --> 00:45:14,868 DĂ©cidĂ©ment! 707 00:45:16,612 --> 00:45:19,206 L'opĂ©ration s'est bien dĂ©roulĂ©e. 708 00:45:21,450 --> 00:45:23,326 L'opĂ©ration est assez difficile, 709 00:45:23,327 --> 00:45:25,161 mais maintenant ça saigne a beaucoup diminuĂ©, 710 00:45:25,162 --> 00:45:27,372 et l'Ă©tat du foie reçu trĂšs bien. 711 00:45:27,373 --> 00:45:29,758 Maintenant, il est transfĂ©rĂ© Ă  l'unitĂ© de soins intensifs. 712 00:45:30,501 --> 00:45:31,885 Je vous remercie. 713 00:45:32,503 --> 00:45:34,879 Mon Dieu ... vraiment. 714 00:45:34,880 --> 00:45:37,007 Merci, docteur. 715 00:45:37,008 --> 00:45:38,559 Je vous remercie. 716 00:45:39,010 --> 00:45:40,853 Merci beaucoup. 717 00:45:41,262 --> 00:45:43,772 Les rĂ©sultats des tests de votre mĂšre sont Ă©galement sortis. 718 00:45:44,390 --> 00:45:46,057 et heureusement, ce n'est que la premiĂšre Ă©tape. 719 00:45:46,058 --> 00:45:49,612 AprĂšs la radiothĂ©rapie, votre mĂšre sera en bonne santĂ© pour les dix prochaines annĂ©es. 720 00:45:56,569 --> 00:45:58,912 Ce sont de bonnes nouvelles. Pourquoi pleures-tu? 721 00:45:59,864 --> 00:46:01,498 Mon Dieu. 722 00:46:01,866 --> 00:46:03,542 Docteur 723 00:46:03,909 --> 00:46:06,453 Merci beaucoup, docteur. 724 00:46:06,454 --> 00:46:09,965 Merci beaucoup en effet pour tout. 725 00:46:12,335 --> 00:46:13,886 Docteur 726 00:46:14,253 --> 00:46:18,465 Je suis la femme la plus chanceuse du monde. 727 00:46:18,466 --> 00:46:21,060 Personne n'a autant de chance que moi. 728 00:46:21,344 --> 00:46:23,720 J'ai eu beaucoup de chance. 729 00:46:23,721 --> 00:46:25,805 Je suis la personne la plus heureuse. 730 00:46:25,806 --> 00:46:28,609 À cause de cela, j'ai pu rencontrer bon docteur comme toi 731 00:46:28,726 --> 00:46:31,195 et ma mĂšre peut Ă  nouveau ĂȘtre en bonne santĂ©. 732 00:46:32,021 --> 00:46:34,314 J'ai vraiment de la chance. 733 00:46:34,315 --> 00:46:37,201 Ça alors! 734 00:46:39,945 --> 00:46:41,997 Docteur ... 735 00:46:46,827 --> 00:46:49,505 OBJECTIF 736 00:46:49,571 --> 00:46:51,373 Pourquoi est-il venu ici? 737 00:46:52,083 --> 00:46:53,842 Il doit ĂȘtre fou. 738 00:47:04,929 --> 00:47:07,856 PRÉSIDENT AHN BYEONG-U 739 00:47:12,561 --> 00:47:15,063 Maman! Photo de famille Ă©galement mis ici? 740 00:47:15,064 --> 00:47:17,324 Gardez-le dans mon sac. 741 00:47:30,704 --> 00:47:33,173 Pourquoi les frais d'hospitalisation sont-ils si chers? 742 00:47:33,416 --> 00:47:34,800 Ceci est la salle VIP. 743 00:47:35,584 --> 00:47:37,386 Votre pĂšre est un VIP. 744 00:47:38,212 --> 00:47:39,796 Cela comprend les frais funĂ©raires? 745 00:47:39,797 --> 00:47:41,557 Non. Seuls les frais de chambre. 746 00:47:42,007 --> 00:47:44,384 Comme c'est cher! 747 00:47:44,385 --> 00:47:46,428 Moins d'une semaine, mais cela coĂ»te-t-il plus de 10 millions de won? 748 00:47:46,429 --> 00:47:48,772 Vous exagĂ©rez 749 00:47:49,129 --> 00:47:52,056 Ce n'est pas grand chose que la salle VIP de tout autre hĂŽpital. 750 00:47:52,428 --> 00:47:55,147 L'argent n'est pas important pour les patients VIP. 751 00:47:56,423 --> 00:47:58,949 Ils doivent ĂȘtre prĂȘts Ă  payer trois ou quatre, 752 00:47:58,950 --> 00:48:00,877 mĂȘme dix fois, 753 00:48:01,299 --> 00:48:03,184 tant que vous redevenez en bonne santĂ©. 754 00:48:03,904 --> 00:48:06,448 As-tu de l'argent? 755 00:48:06,449 --> 00:48:07,791 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 756 00:48:07,908 --> 00:48:11,086 MĂȘme ainsi, les mĂšres se marient pour plus de commoditĂ©. 757 00:48:13,664 --> 00:48:17,667 Il n'y a pas d'amour dans notre mariage, mais maman est trĂšs heureuse. 758 00:48:17,668 --> 00:48:20,012 MĂšre, trop d'informations. 759 00:48:20,341 --> 00:48:23,348 - quoi? - Non. Ne t'en fais pas 760 00:48:23,841 --> 00:48:25,184 M. Ju est arrivĂ©. 761 00:48:25,343 --> 00:48:27,102 Bon Je serai bientĂŽt lĂ . 762 00:48:28,972 --> 00:48:31,522 AĂŻe! Ça fait mal, madame! 763 00:48:31,523 --> 00:48:32,824 Punk! 764 00:48:36,687 --> 00:48:38,363 Ma sƓur a acceptĂ©. 765 00:48:38,647 --> 00:48:40,282 J'ai aussi persuadĂ© maman. 766 00:48:43,113 --> 00:48:46,207 Demain tu viendras aussi Ă  la rĂ©union du conseil d'administration, non? 767 00:48:46,947 --> 00:48:48,248 Non. 768 00:48:49,828 --> 00:48:51,838 Jeong-won doit ĂȘtre déçu. 769 00:48:55,841 --> 00:48:58,560 J'ai compris tout ce temps Tu as travaillĂ© dur. 770 00:48:59,030 --> 00:49:00,456 Je suis dĂ©solĂ© 771 00:49:01,695 --> 00:49:03,747 Je vous prie de votre aide. 772 00:49:07,984 --> 00:49:09,144 Mon Dieu. 773 00:49:09,678 --> 00:49:13,440 Votre famille est en effet unique. 774 00:49:14,297 --> 00:49:16,390 Alors, tout est-il fait? 775 00:49:16,539 --> 00:49:18,883 À droite C'est fait. 776 00:49:19,104 --> 00:49:20,405 TerminĂ© 777 00:49:21,899 --> 00:49:23,608 Le prĂ©sident Hwang est d'accord? 778 00:49:23,609 --> 00:49:25,652 Jeong-won a suppliĂ© le prĂ©sident Hwang 779 00:49:25,653 --> 00:49:28,121 de choisir M. Ju, pas lui. 780 00:49:30,324 --> 00:49:33,877 Je lui ai demandĂ© d'attirer le prĂ©sident Hwang. Mon Dieu, j'avais tort d'Ă©duquer les enfants. 781 00:49:34,620 --> 00:49:36,964 Tous mes efforts Ă©lever un enfant en vain. 782 00:49:38,415 --> 00:49:39,800 D'accord 783 00:49:41,001 --> 00:49:43,053 Mais la rĂ©union des directeurs est demain. 784 00:49:44,171 --> 00:49:46,014 Comment puis-je croire? 785 00:49:48,425 --> 00:49:52,262 Ceci est la feuille d'approbation des administrateurs demandĂ© par le prĂ©sident Hwang, 786 00:49:52,263 --> 00:49:55,607 aussi ma dĂ©claration de dĂ©mission et mĂšre du poste de rĂ©alisateur. 787 00:50:00,813 --> 00:50:02,406 Mais ... 788 00:50:02,815 --> 00:50:04,658 J'ai une condition. 789 00:50:06,610 --> 00:50:10,446 FONDATION YULJE 790 00:50:10,447 --> 00:50:12,949 TOUS LES AVANTAGES DU VIP BANGSAL DEVENEZ PROPRE PREMIÈRE PARTIE 791 00:50:12,950 --> 00:50:15,503 DROITS D'UTILISATION ET DE GESTION DEVENEZ PROPRE PREMIÈRE PARTIE 792 00:50:15,544 --> 00:50:16,803 DĂ©solĂ© pour mon impudence, 793 00:50:17,705 --> 00:50:22,217 mais puis-je demander Ă  quoi sert l'argent? 794 00:50:22,918 --> 00:50:25,304 Tout comme les autres conglomĂ©rats. 795 00:50:25,588 --> 00:50:27,723 Tous ont des Ă©conomies. 796 00:50:31,785 --> 00:50:35,088 Le concept de la salle VIP est trĂšs drĂŽle, non? 797 00:50:36,582 --> 00:50:38,916 L'espace n'est que de quatre. 798 00:50:38,917 --> 00:50:41,928 Peut ĂȘtre reproduit, mais pas nĂ©cessaire. 799 00:50:42,129 --> 00:50:46,767 Une fois reproduit, personne n'en veut. 800 00:50:47,885 --> 00:50:49,936 Cet endroit vaut beaucoup 801 00:50:50,262 --> 00:50:52,898 pour que les gens la haute classe est venue. 802 00:50:54,183 --> 00:50:58,737 Nous avons juste besoin les meilleurs mĂ©decins. 803 00:51:00,397 --> 00:51:03,909 Cependant, il est difficile de trouver un bon mĂ©decin. 804 00:51:04,359 --> 00:51:09,831 J'entends que c'est notre hĂŽpital maintenant manque de mĂ©decins. 805 00:51:10,866 --> 00:51:12,751 Je vais rĂ©soudre ce problĂšme. 806 00:51:12,951 --> 00:51:16,505 Vous avez juste besoin de vous prĂ©parer beaucoup de salaire. 807 00:51:26,073 --> 00:51:29,900 00:55:37,379 Ma religion est catholique. 904 00:55:37,380 --> 00:55:39,265 En est-il ainsi? 905 00:55:47,599 --> 00:55:49,942 DĂ©pĂȘchez-vous, Song-hwa! Nous pouvons ĂȘtre appelĂ©s Ă  tout moment. 906 00:56:29,557 --> 00:56:31,109 Mon Dieu. 907 00:56:32,852 --> 00:56:34,570 Mon Dieu, ça sent. 908 00:56:35,313 --> 00:56:36,656 Tu n'as pas de sens. 909 00:56:36,856 --> 00:56:39,942 - Quelle chanson devrions-nous jouer? - Seok-hyeong a choisi. 910 00:56:39,943 --> 00:56:41,744 Vous devez savoir cela lorsque vous entendez. 911 00:57:10,390 --> 00:57:14,193 tu me manques plus Dans des moments comme celui-ci. 912 00:57:15,353 --> 00:57:18,823 Quand je suis seul. 913 00:57:19,858 --> 00:57:23,619 MĂȘme si je sais que tu m'as quittĂ©. 914 00:57:25,280 --> 00:57:28,374 Je me souviens toujours de toi 915 00:57:30,368 --> 00:57:34,005 Pourquoi m'as-tu quittĂ© alors? 916 00:57:35,248 --> 00:57:40,094 Vous avez dit que notre relation Ă©tait difficile. 917 00:57:40,378 --> 00:57:43,598 Cela pourrait ĂȘtre une excuse. 918 00:57:44,966 --> 00:57:48,677 Mais je ne sais pas. 919 00:57:48,678 --> 00:57:50,188 Une nuit tranquille. 920 00:57:50,722 --> 00:57:52,273 Une nuit tranquille. 921 00:57:54,017 --> 00:57:58,154 Je me suis souvenu de la figure de vous qui m'a quittĂ©. 922 00:57:58,229 --> 00:58:03,817 Une nuit tranquille, une nuit trĂšs calme. 923 00:58:03,818 --> 00:58:08,080 Être la personne dont je me souviens toujours. 924 00:58:17,957 --> 00:58:20,426 Tu m'as surpris 925 00:58:20,752 --> 00:58:22,804 Une nuit tranquille. 926 00:58:24,047 --> 00:58:25,380 Une nuit tranquille. 927 00:58:25,381 --> 00:58:26,423 UNIVERSITÉ NATIONALE DE SÉOUL ORIENTATION DES NOUVEAUX ÉTUDIANTS EN MÉDECINE 928 00:58:26,424 --> 00:58:31,687 Je me suis souvenu de ta figure qui m'a quittĂ© Une nuit tranquille 929 00:58:33,097 --> 00:58:35,933 Une nuit tranquille. 930 00:58:35,934 --> 00:58:38,611 Une nuit tranquille. 931 00:58:38,937 --> 00:58:41,072 Une nuit tranquille. 932 00:58:45,193 --> 00:58:46,494 Clap! 933 00:58:48,363 --> 00:58:52,241 La chanson me donne la chair de poule, son visage me fait frissonner davantage. 934 00:58:52,242 --> 00:58:54,117 Qui veut aller ensuite? 935 00:58:54,118 --> 00:58:56,504 - moi! - Applaudissements! 936 00:58:59,791 --> 00:59:02,885 Je vais imiter Nam Bo-won sur l'Ă©mission Nam Bo-won. 937 00:59:03,378 --> 00:59:06,588 En 1950, Ă  la montagne, 938 00:59:06,589 --> 00:59:08,432 vit une grenouille. 939 00:59:11,636 --> 00:59:14,888 - Les soldats se reposent. HĂ©! OĂč veux-tu aller? 940 00:59:14,889 --> 00:59:17,108 Il vaut mieux abandonner l'Ă©cole plutĂŽt que de le faire. 941 00:59:18,560 --> 00:59:20,736 Salut. - HĂ©, caporal Kim. 942 00:59:28,027 --> 00:59:29,370 OĂč allez-vous? 943 00:59:29,737 --> 00:59:32,164 Aux toilettes. 944 00:59:32,949 --> 00:59:35,042 Il est trĂšs saoul. 945 00:59:35,618 --> 00:59:37,086 Seok-hyeong! 946 00:59:42,125 --> 00:59:45,845 Pourquoi ne viennent-ils pas? Suce! 947 00:59:46,296 --> 00:59:49,214 Il fait si froid ici. Restons-nous simplement dans les toilettes? 948 00:59:49,215 --> 00:59:50,766 Ça sent lĂ ! 949 00:59:51,050 --> 00:59:52,852 N'y a-t-il pas d'autre endroit? 950 01:00:19,621 --> 01:00:20,755 Qui ĂȘtes-vous? 951 01:00:21,039 --> 01:00:22,173 Qui d'autre? 952 01:00:22,457 --> 01:00:26,510 Comme nous, ils font semblant d'aller aux toilettes, puis fuyez parce que c'est ennuyeux lĂ -bas. 953 01:00:27,128 --> 01:00:28,554 Sont-ils japonais? 954 01:00:28,880 --> 01:00:30,264 - stupide. - Mon Dieu. 955 01:00:31,299 --> 01:00:32,516 Pouvons-nous entrer? 956 01:00:35,762 --> 01:00:37,512 Son dialecte de SĂ©oul est cool. 957 01:00:37,513 --> 01:00:39,565 Comme Ă©couter la radio. 958 01:00:40,016 --> 01:00:42,360 - "Puis-je entrer?" - "Entrez?" 959 01:00:43,061 --> 01:00:44,695 Entrez 960 01:00:45,480 --> 01:00:46,897 DĂ©pĂȘchez-vous et entrez. 961 01:00:46,898 --> 01:00:48,607 MĂȘme si c'est un peu Ă©troit, 962 01:00:48,608 --> 01:00:51,827 le silence est mieux ici que ce vague Ă©vĂ©nement. 963 01:00:59,327 --> 01:01:02,546 Je suis Ahn Jeong-won. Il est Yang Seok-hyeong. 964 01:01:02,830 --> 01:01:04,924 - Ravi de vous rencontrer. - Je suis Lee Ik-jun. 965 01:01:04,957 --> 01:01:06,550 Tu es fou 966 01:01:07,418 --> 01:01:10,128 Il est Lee Ik-jun. Je m'appelle Kim Jun-wan. 967 01:01:10,129 --> 01:01:11,713 Nous sommes tous les deux de Changwon. 968 01:01:11,714 --> 01:01:15,309 Nous sommes des amis du lycĂ©e. Tu es aussi au lycĂ©e? 969 01:01:15,635 --> 01:01:18,145 Nous sommes Ă  l'Ă©cole primaire et au collĂšge. 970 01:01:21,224 --> 01:01:23,859 - Tu ne mourras pas. - Tellement gĂątĂ©. 971 01:01:24,727 --> 01:01:27,655 Mais jusqu'Ă  quand sommes-nous ici? C'est Ă©troit ici. 972 01:01:27,897 --> 01:01:29,865 Nous avons la chance que seulement quatre d'entre nous. 973 01:01:43,287 --> 01:01:47,800 Je suis Ahn Jeong-won. Il est Yang Seok-hyeong, Kim Jun-wan, Lee Ik-jun. 974 01:01:48,084 --> 01:01:49,593 Je suis Chae Song-hwa. 975 01:01:49,877 --> 01:01:51,679 Vous ĂȘtes tous amis? 976 01:01:51,963 --> 01:01:53,463 - Non. - Tu es fou? 977 01:01:53,464 --> 01:01:54,923 - Nous ne connaissons que cinq minutes. - quoi? 978 01:01:54,924 --> 01:01:56,267 Non. 979 01:01:56,801 --> 01:01:59,186 Dites simplement non. Pourquoi paniquez-vous? 980 01:01:59,762 --> 01:02:02,982 Cette rencontre est le destin. 981 01:02:03,099 --> 01:02:04,900 Que diriez-vous d'une photo de groupe? 982 01:02:05,226 --> 01:02:07,069 SĂ©rieusement 983 01:02:07,478 --> 01:02:08,863 Vraiment 984 01:02:09,063 --> 01:02:10,197 D'accord 985 01:02:11,357 --> 01:02:14,493 La camĂ©ra peut ĂȘtre stockĂ©e sur cette chaise. 986 01:02:14,861 --> 01:02:16,153 À droite 987 01:02:16,154 --> 01:02:17,529 Attends une minute. 988 01:02:17,530 --> 01:02:19,614 Les lumiĂšres scintillent avant de prendre une photo. 989 01:02:19,615 --> 01:02:21,542 Ça a commencĂ©! 990 01:02:35,882 --> 01:02:38,017 Chanson suivante "L'amour sur mille ans". 991 01:02:38,593 --> 01:02:41,136 - Merde! Salut. 992 01:02:41,137 --> 01:02:42,637 HĂ©! Oui? 993 01:02:42,638 --> 01:02:44,306 Bonjour? Je suis le docteur Chae Song-hwa. - HĂ©, Jung-wan! 994 01:02:44,307 --> 01:02:46,433 - D'accord. - Tu es fou! 995 01:02:46,434 --> 01:02:48,360 - DĂ©pĂȘchez-vous et rendez-le! - D'accord. 996 01:02:48,394 --> 01:02:50,154 Ouvrez rapidement la porte! Ça alors! 997 01:02:50,438 --> 01:02:51,655 Seok-hyeong! 998 01:02:52,190 --> 01:02:53,449 Jeong-won! 999 01:02:54,442 --> 01:02:57,953 DĂ©pĂȘchez-vous et rendez-le! 1000 01:03:03,701 --> 01:03:05,419 Voyons voir. 1001 01:03:08,956 --> 01:03:10,257 Le voici 1002 01:03:12,102 --> 01:03:14,975 BIENVENUE SOIR, ANGEL AIDE! EUN-A EST SAIN ET POURRAIT RENTRER À LA MAISON. 1003 01:03:22,520 --> 01:03:27,007 MERCI. Je pense aller de l'avant JE PEUX AIDER PLUS DE PATIENTS. 1004 01:03:32,563 --> 01:03:33,948 Bonjour 1005 01:03:35,149 --> 01:03:36,691 Je n'ai pas d'argent. 1006 01:03:36,692 --> 01:03:40,371 Seulement maintenant j'accepte argent de traitement pour les patients cardiaques pĂ©diatriques. 1007 01:03:40,780 --> 01:03:42,540 Je n'ai vraiment pas d'argent! 1008 01:03:43,866 --> 01:03:46,451 Tu es prĂȘtre, mais demandez un rĂ©gal au vin tous les jours. 1009 01:03:46,452 --> 01:03:48,453 - Vivez avec une philosophie de non-propriĂ©tĂ©? - Kim Jun-wan! 1010 01:03:48,454 --> 01:03:50,705 - Vous devriez ĂȘtre reconnaissant - Ouvre-le! 1011 01:03:50,706 --> 01:03:53,291 - peut ĂȘtre au mĂȘme niveau que Bopjong. - HĂ©, toi aussi? 1012 01:03:53,292 --> 01:03:55,210 - vraiment? - Quel idiot! Je n'ai pas d'argent! 1013 01:03:55,211 --> 01:03:57,429 Tu es un prĂȘtre, pas un plus somptueux! 1014 01:04:09,475 --> 01:04:10,693 Comment ... 1015 01:04:11,060 --> 01:04:14,488 M. Ju a entendu parler de l'Ă©tat de sa femme. 1016 01:04:14,605 --> 01:04:17,616 Vous savez qu'il est prĂȘt Ă  se sacrifier pour sa femme. 1017 01:04:18,025 --> 01:04:19,827 Je me sens tellement coupable. 1018 01:04:20,736 --> 01:04:21,736 Pourquoi 1019 01:04:21,737 --> 01:04:24,999 Jong-su doit ĂȘtre dĂ©passĂ©. et doit maintenant diriger la fondation. 1020 01:04:25,575 --> 01:04:27,293 Comment dois-je y faire face? 1021 01:04:29,996 --> 01:04:32,006 Jong-su est le prĂ©nom de Pak Ju. 1022 01:04:32,707 --> 01:04:34,842 - Je vois. - Nous sommes amis depuis l'enfance. 1023 01:04:36,085 --> 01:04:41,006 Je t'ai dit de ne pas venir aux funĂ©railles parce que sa femme est malade, 1024 01:04:41,007 --> 01:04:42,632 mais il est tĂȘtu. 1025 01:04:42,633 --> 01:04:45,019 Ce n'est pas M. Ju s'il ne vient pas. 1026 01:04:46,554 --> 01:04:48,022 Mon Dieu. 1027 01:04:48,222 --> 01:04:51,558 Il est toujours silencieux et sans expression. 1028 01:04:51,559 --> 01:04:54,019 HonnĂȘtement, je pense ne pouvait pas deviner son esprit. 1029 01:04:54,020 --> 01:04:59,408 Donc, je le soupçonne souvent. 1030 01:05:00,401 --> 01:05:02,819 - Mais aprĂšs avoir su ... - Il n'a aucun plan. 1031 01:05:02,820 --> 01:05:03,996 Mon Dieu. 1032 01:05:04,655 --> 01:05:06,781 Il l'a Ă©galement fait Ă  l'Ăąge de cinq ans. 1033 01:05:06,782 --> 01:05:08,500 Aussi au mariage. 1034 01:05:08,951 --> 01:05:12,671 Il est souvent silencieux alors les gens pensent s'il cache quelque chose. 1035 01:05:13,080 --> 01:05:15,883 - Il n'a pas d'arriĂšre-pensĂ©es. - Ă  droite 1036 01:05:15,958 --> 01:05:18,585 Je me souviens juste. Environ deux jours avant le dĂ©cĂšs du prĂ©sident, 1037 01:05:18,586 --> 01:05:20,221 il est venu chez moi. 1038 01:05:20,796 --> 01:05:23,599 Il est venu tard le soir. 1039 01:05:23,883 --> 01:05:28,687 Donc, je pense qu'il a demandĂ© ma voix lors de la rĂ©union des administrateurs. 1040 01:05:28,804 --> 01:05:31,514 C'est assez ennuyeux. 1041 01:05:31,515 --> 01:05:34,976 mais je dois l'accorder Ă  cause de votre enfant 1042 01:05:34,977 --> 01:05:38,480 - me suppliant. - Alors qu'est-ce que Jong-su a dit? 1043 01:05:38,481 --> 01:05:39,949 Mon Dieu. 1044 01:05:40,149 --> 01:05:41,700 Il semble que je sais. 1045 01:05:41,984 --> 01:05:43,619 À droite 1046 01:05:44,820 --> 01:05:46,747 Il n'a rien dit. 1047 01:05:47,281 --> 01:05:51,085 Il a seulement regardĂ© l'arbre Ă  fleurs dans ma cour assez longtemps, 1048 01:05:51,160 --> 01:05:55,038 a ensuite dit que sa femme aime les fleurs, et demandez des fleurs Ă  l'arbre. 1049 01:05:55,039 --> 01:05:57,216 Il ne pouvait pas dire une telle chose. 1050 01:05:57,833 --> 01:05:59,343 Tu es naĂŻf. 1051 01:05:59,669 --> 01:06:01,428 Vous idiot. 1052 01:06:01,629 --> 01:06:02,930 Mon Dieu. 1053 01:06:04,048 --> 01:06:06,925 Mon Dieu, il est dĂ©jĂ  20h00. 1054 01:06:06,926 --> 01:06:08,301 Entrez, madame. 1055 01:06:08,302 --> 01:06:11,888 Il semble qu'il vous attend. 1056 01:06:11,889 --> 01:06:13,524 Il m'a dit de cuisiner. 1057 01:06:14,016 --> 01:06:18,612 Enfin j'ai dĂ©jeunĂ© il y a 30 ans. 1058 01:06:19,313 --> 01:06:20,531 - Excusez-moi. - A plus tard. 1059 01:07:01,188 --> 01:07:04,074 Code bleu, troisiĂšme Ă©tage. 1060 01:07:04,692 --> 01:07:06,776 RCR dans l'unitĂ© de soins intensifs 1061 01:07:06,777 --> 01:07:09,246 Le bĂątiment principal du troisiĂšme Ă©tage. 1062 01:07:22,460 --> 01:07:24,419 Accrochez-vous, Min-yeong! 1063 01:07:24,420 --> 01:07:26,096 Accrochez-vous, Min-yeong! 1064 01:07:26,297 --> 01:07:29,090 - Combien de temps ça prend? - dix minutes. Son cƓur n'est jamais revenu. 1065 01:07:29,091 --> 01:07:30,967 NON! Essayez encore! 1066 01:07:30,968 --> 01:07:33,011 Tu l'as fait la derniĂšre fois! 1067 01:07:33,012 --> 01:07:35,722 Madame, vous devez abandonner ... 1068 01:07:35,723 --> 01:07:38,349 S'il vous plaĂźt juste cette fois. SVP 1069 01:07:38,350 --> 01:07:40,778 Je vais le faire. Nous allons rĂ©essayer. 1070 01:07:45,900 --> 01:07:47,034 Min-yeong! 1071 01:07:48,069 --> 01:07:50,079 Min-yeong! 1072 01:07:52,615 --> 01:07:54,657 Attends encore un peu, Min-yeong! 1073 01:07:54,658 --> 01:07:57,211 Accrochez-vous, Min-yeong. 1074 01:07:57,828 --> 01:07:59,254 Min-yeong! 1075 01:08:02,875 --> 01:08:07,262 Endure un peu plus longtemps, Min-yeong! 1076 01:08:27,566 --> 01:08:29,368 Min-yeong doit se sentir blessĂ©e, Madame. 1077 01:08:32,279 --> 01:08:34,289 Nous devons le laisser se reposer. 1078 01:08:50,297 --> 01:08:51,765 Mon Min-yeong 1079 01:08:52,967 --> 01:08:54,726 tu veux y aller maintenant? 1080 01:08:56,178 --> 01:08:57,646 Mais maman ne veut pas. 1081 01:08:59,890 --> 01:09:01,733 Mais je suppose que tu vas souffrir 1082 01:09:02,226 --> 01:09:04,111 si vous restez ici pendant un certain temps. 1083 01:09:05,229 --> 01:09:07,990 Je veux toujours te voir. 1084 01:09:10,943 --> 01:09:12,619 DĂ©solĂ©, Min-yeong. 1085 01:09:13,612 --> 01:09:18,584 Pardonnez Ă  la mĂšre de vous avoir rendu malade. 1086 01:09:21,370 --> 01:09:23,005 Min-yeong ... 1087 01:09:24,081 --> 01:09:27,384 Je t'aime vraiment. 1088 01:09:28,169 --> 01:09:29,678 Ma fille ... 1089 01:09:34,008 --> 01:09:35,517 Je t'aime 1090 01:09:42,016 --> 01:09:46,069 26 mars 2019 Ă  14 h 29 1091 01:09:47,605 --> 01:09:50,741 J'ai dit que Kim Min-yeong Ă©tait morte. 1092 01:09:57,615 --> 01:09:58,874 Min-yeong! 1093 01:10:00,034 --> 01:10:02,169 Min-yeong! 1094 01:10:04,622 --> 01:10:06,215 Min-yeong! 1095 01:10:13,172 --> 01:10:14,806 Min-yeong! 1096 01:10:24,683 --> 01:10:26,860 Il veut nous rencontrer tous? 1097 01:10:29,271 --> 01:10:31,064 Il se mettra certainement de nouveau en colĂšre. 1098 01:10:31,065 --> 01:10:33,784 À droite Son visage a changĂ©. 1099 01:10:35,527 --> 01:10:37,120 Sinon, comment? 1100 01:10:37,238 --> 01:10:39,915 Quoi qu'il dise, nous devons comprendre. 1101 01:10:40,199 --> 01:10:41,407 J'ai compris. 1102 01:10:41,408 --> 01:10:44,962 Je comprends aussi, mais nous aussi faites de votre mieux. 1103 01:10:45,162 --> 01:10:48,715 Le docteur Ahn ne se repose mĂȘme pas pendant trois mois Ă  cause de Min-yeong. 1104 01:10:49,458 --> 01:10:51,301 Le Dr Ahn arrive. 1105 01:10:59,218 --> 01:11:02,437 Je vous remercie pour votre travail acharnĂ© tout ce temps. 1106 01:11:03,305 --> 01:11:04,606 Vous pouvez partir. 1107 01:11:06,058 --> 01:11:07,976 - quoi? - Je le rencontrerai moi-mĂȘme. 1108 01:11:07,977 --> 01:11:09,611 Vous venez de partir. 1109 01:11:09,728 --> 01:11:11,530 Vous avez beaucoup de travail, non? 1110 01:11:47,349 --> 01:11:48,900 Docteur 1111 01:11:49,643 --> 01:11:52,487 Merci pour votre aide pendant tout ce temps. 1112 01:11:54,648 --> 01:11:56,199 Min-yeong ... 1113 01:11:59,695 --> 01:12:03,749 dans la douleur Ă  cause de moi veux continuer Ă  le voir, 1114 01:12:04,450 --> 01:12:08,253 mais il est heureux depuis trois ans 1115 01:12:09,288 --> 01:12:12,257 grĂące aux aimables infirmiĂšres et mĂ©decins. 1116 01:12:14,710 --> 01:12:16,803 Merci pour votre travail acharnĂ©. 1117 01:12:19,840 --> 01:12:21,516 Je vous remercie 1118 01:12:21,759 --> 01:12:23,352 tu as aimĂ© ... 1119 01:12:24,470 --> 01:12:26,021 et traiter Min-yeong. 1120 01:12:27,556 --> 01:12:29,024 Merci beaucoup, docteur. 1121 01:12:50,162 --> 01:12:54,299 Aujourd'hui est un enfant va au ciel, PĂšre 1122 01:12:55,709 --> 01:12:57,636 Nous cĂ©lĂ©brons 100 jours, 1123 01:12:58,045 --> 01:13:02,891 aussi son anniversaire chaque annĂ©e. Nous avons de nombreux souvenirs ensemble. 1124 01:13:07,971 --> 01:13:09,398 Seulement trois ans ... 1125 01:13:10,307 --> 01:13:13,068 Min-yeong est allĂ© au paradis ... 1126 01:13:14,436 --> 01:13:16,113 aprĂšs trois ans. 1127 01:13:20,734 --> 01:13:22,452 Je suis son enfant ... 1128 01:13:25,447 --> 01:13:27,290 mais déçu en lui. 1129 01:13:30,994 --> 01:13:33,296 Je le dĂ©teste, 1130 01:13:33,997 --> 01:13:35,549 et déçu en lui. 1131 01:13:37,000 --> 01:13:39,928 Chaque jour est fatigant, PĂšre. 1132 01:13:41,880 --> 01:13:43,890 Que dois-je faire? 1133 01:13:51,866 --> 01:13:54,339 AU RESTAURANT DE POULET FRIT PRÈS DE LA POLICE GANG POS 1134 01:13:54,536 --> 01:13:57,705 Parce que j'ai dit Je ne veux pas ĂȘtre mĂ©decin. 1135 01:13:57,729 --> 01:14:01,232 Je dis si je veux aussi ĂȘtre prĂȘtre! 1136 01:14:01,233 --> 01:14:02,650 Mais vous dites, 1137 01:14:02,651 --> 01:14:05,278 "Vous pouvez ĂȘtre prĂȘtre Ă  tout moment, 1138 01:14:05,279 --> 01:14:08,239 mais pas avec un mĂ©decin. " 1139 01:14:08,240 --> 01:14:10,783 J'ai longtemps Ă©tĂ© mĂ©decin Ă  cause de vous! 1140 01:14:10,784 --> 01:14:14,537 Maintenant je vais faire tout ce que je veux. Tu comprends? 1141 01:14:14,538 --> 01:14:16,256 Tu comprends? 1142 01:14:17,082 --> 01:14:18,258 Je ... 1143 01:14:18,959 --> 01:14:20,886 ne mĂ©rite pas d'ĂȘtre mĂ©decin. 1144 01:14:20,919 --> 01:14:22,262 Je ... 1145 01:14:22,880 --> 01:14:25,098 ne peut pas contrĂŽler ce sentiment. 1146 01:14:26,300 --> 01:14:28,477 Je sympathise facilement. 1147 01:14:29,595 --> 01:14:30,937 Les gens disent ... 1148 01:14:31,430 --> 01:14:34,816 Je m'y habituerai aprĂšs le temps. 1149 01:14:36,310 --> 01:14:38,195 Mais je ... 1150 01:14:38,437 --> 01:14:43,074 J'aime trop tous les patients. 1151 01:14:43,233 --> 01:14:46,828 Je suis fou Ă  cause d'eux. 1152 01:14:47,070 --> 01:14:50,999 Je n'ai pas pleurĂ© quand papa est mort. 1153 01:14:52,951 --> 01:14:56,004 Il n'y a pas longtemps, mon pĂšre est mort, mon pĂšre. 1154 01:14:56,538 --> 01:14:57,714 En est-il ainsi? 1155 01:14:57,873 --> 01:14:59,382 Mais ... 1156 01:15:00,042 --> 01:15:03,345 est aujourd'hui la mĂšre de Min-yeong 1157 01:15:04,004 --> 01:15:06,932 dis merci 1158 01:15:07,674 --> 01:15:09,559 pour mon aide tout ce temps, et ... 1159 01:15:11,637 --> 01:15:12,938 Ça alors! 1160 01:15:13,722 --> 01:15:17,275 La mĂšre patiente m'a rĂ©confortĂ©e! Je suis le docteur! 1161 01:15:20,103 --> 01:15:22,572 Mais ... 1162 01:15:23,690 --> 01:15:25,325 quand ça ... 1163 01:15:26,151 --> 01:15:28,036 Je sens ... 1164 01:15:28,570 --> 01:15:31,322 un sentiment qui n'a jamais Ă©tĂ© 1165 01:15:31,323 --> 01:15:34,292 Je me sens dans ce monde. 1166 01:15:34,826 --> 01:15:38,421 Je me sens reconnaissant. tout en se sentant coupable. 1167 01:15:41,291 --> 01:15:42,759 Bref 1168 01:15:42,960 --> 01:15:45,011 Je ne mĂ©rite pas d'ĂȘtre mĂ©decin. 1169 01:15:47,839 --> 01:15:49,766 Je suis fatiguĂ©. 1170 01:15:51,802 --> 01:15:55,522 Je ne peux pas Je vais arrĂȘter d'ĂȘtre mĂ©decin! 1171 01:15:56,390 --> 01:15:59,192 J'ai vraiment l'intention d'arrĂȘter cette annĂ©e. 1172 01:15:59,393 --> 01:16:02,529 J'ai Ă©galement l'intention de soumettre travailler Ă  mon ami. 1173 01:16:03,605 --> 01:16:04,948 C'est fini. 1174 01:16:05,190 --> 01:16:08,785 Je dĂ©missionnerai bientĂŽt demain! 1175 01:16:10,821 --> 01:16:13,656 Andrea, si tu ne peux vraiment pas, 1176 01:16:13,657 --> 01:16:15,866 Je te dirai d'arrĂȘter plus tard. 1177 01:16:15,867 --> 01:16:18,503 Par consĂ©quent, durent juste un an de plus. 1178 01:16:19,830 --> 01:16:21,339 C'est vraiment bien. 1179 01:16:24,168 --> 01:16:26,441 IL Y A UN AN 1180 01:16:33,927 --> 01:16:36,021 Min-u ... 1181 01:16:45,522 --> 01:16:46,907 Min-u ... 1182 01:16:48,650 --> 01:16:51,369 Ă©crivez-moi une lettre. 1183 01:16:52,654 --> 01:16:55,457 MĂȘme s'il n'est toujours pas bon en Ă©criture. 1184 01:16:59,328 --> 01:17:03,298 Il m'a Ă©crit une lettre avant de mourir. 1185 01:17:06,585 --> 01:17:07,886 Je ... 1186 01:17:08,295 --> 01:17:10,555 ne mĂ©rite pas d'ĂȘtre mĂ©decin! 1187 01:17:10,922 --> 01:17:13,558 Je n'ai pas de talent et je n'ai rien. 1188 01:17:14,259 --> 01:17:16,144 Je vais cesser d'ĂȘtre mĂ©decin. 1189 01:17:16,553 --> 01:17:19,564 Demain je dĂ©missionnerai bientĂŽt! 1190 01:17:20,474 --> 01:17:21,900 Andrea. 1191 01:17:22,351 --> 01:17:23,944 Essayez de le tenir pendant un an. 1192 01:17:26,647 --> 01:17:27,980 C'est vraiment bien. 1193 01:17:27,981 --> 01:17:28,741 IL Y A DEUX ANS 1194 01:17:30,317 --> 01:17:32,243 Tu connais Min-ji, ma patiente? 1195 01:17:32,611 --> 01:17:35,538 Aujourd'hui, Min-ji s'est rĂ©veillĂ©. 1196 01:17:36,531 --> 01:17:40,627 Il peut mĂȘme respirer spontanĂ©ment. 1197 01:17:40,702 --> 01:17:44,631 Il m'a fait un clin d'Ɠil. 1198 01:17:45,207 --> 01:17:46,832 Comme ça. 1199 01:17:46,833 --> 01:17:51,179 Min-ji me fait un clin d'Ɠil. 1200 01:17:52,047 --> 01:17:53,974 Portons un toast. 1201 01:17:55,092 --> 01:17:58,603 C'est le jour le plus heureux dans ma vie! Bravo! 1202 01:17:58,637 --> 01:17:59,970 Bravo! 1203 01:17:59,971 --> 01:18:02,384 IL Y A TROIS ANS 1204 01:18:06,812 --> 01:18:08,321 Je vais m'arrĂȘter. 1205 01:18:09,690 --> 01:18:11,241 Je ne suis pas docteur! 1206 01:18:11,483 --> 01:18:13,827 Je suis un faux docteur! 1207 01:18:14,569 --> 01:18:17,122 Je suis mort 1208 01:18:18,740 --> 01:18:20,083 Andrea. 1209 01:18:20,909 --> 01:18:23,211 Attendez encore un an. 1210 01:18:25,997 --> 01:18:27,882 C'est trop mignon. 1211 01:18:35,590 --> 01:18:38,018 Oui? Entrer 1212 01:18:39,594 --> 01:18:42,230 Quel bon menu de petit dĂ©jeuner dans cet hĂŽpital? 1213 01:18:42,973 --> 01:18:46,359 - Regarde. Tu viens vite. - Je ne suis pas encore rentrĂ©. 1214 01:18:47,018 --> 01:18:48,653 Je suis rentrĂ© aprĂšs avoir fini. 1215 01:18:49,020 --> 01:18:50,896 Pouvez-vous conduire aprĂšs avoir dormi tard? 1216 01:18:50,897 --> 01:18:52,741 Je peux prendre un taxi. Au revoir. 1217 01:18:53,024 --> 01:18:56,026 Ce week-end, vous au symposium, non? HĂŽtel J? 1218 01:18:56,027 --> 01:18:58,038 Comment le sais-tu? 1219 01:18:59,573 --> 01:19:01,249 Docteur Jang? 1220 01:19:01,783 --> 01:19:03,993 Je vais lui laisser vos salutations. Je dis au revoir. 1221 01:19:03,994 --> 01:19:05,503 Oui 1222 01:19:14,421 --> 01:19:15,638 Salut 1223 01:19:20,719 --> 01:19:21,936 Descendez vite. 1224 01:19:24,139 --> 01:19:25,598 Non. 1225 01:19:25,599 --> 01:19:28,401 J'ai repris conscience. Vraiment! 1226 01:19:28,852 --> 01:19:30,728 J'ai repris conscience. 1227 01:19:30,729 --> 01:19:31,854 Vous plaisantez 1228 01:19:31,855 --> 01:19:36,409 - Je sens de l'alcool quand tu parles. - Non. J'ai bu longtemps. 1229 01:19:37,652 --> 01:19:38,995 Je sens de l'alcool. 1230 01:19:39,613 --> 01:19:42,373 Tu bois aussi quand on parle au tĂ©lĂ©phone tĂŽt ce matin. 1231 01:19:42,741 --> 01:19:45,367 C'Ă©tait il y a cinq heures et vous Ă©tiez trĂšs ivre. 1232 01:19:45,368 --> 01:19:48,412 - C'est enfreindre la loi. - Je vais bien maintenant. 1233 01:19:48,413 --> 01:19:50,080 Qu'Ă  cela ne tienne. On y va 1234 01:19:50,081 --> 01:19:52,884 Personne ne sait! Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? 1235 01:19:53,251 --> 01:19:55,804 Vous avez vu le sauna, non? Dors lĂ -bas. 1236 01:19:59,216 --> 01:20:01,184 ArrĂȘte ça! 1237 01:20:01,718 --> 01:20:03,686 Pourquoi ĂȘtes-vous en colĂšre Ă  cause de quelque chose de petit? 1238 01:20:05,096 --> 01:20:08,775 Je vais livrer la voiture Ă  votre maison. Nous parlerons plus tard. 1239 01:20:09,142 --> 01:20:10,443 A cette Ă©poque ... 1240 01:20:11,812 --> 01:20:13,071 nous avons rompu. 1241 01:20:20,425 --> 01:20:22,905 HOTEL INTERNATIONAL J 1242 01:20:31,790 --> 01:20:35,383 01:21:37,004 Il a aidĂ© Ă  rĂ©diger une thĂšse. Puis lui randonnĂ©es et camping le week-end, 1246 01:21:37,005 --> 01:21:41,434 mais il n'est jamais trop tard pour venir travailler. Seuls les dĂ©mons sont comme ça 1247 01:21:41,718 --> 01:21:44,595 Je sais que c'est toi. Tu es cĂ©lĂšbre Votre profil est sur Internet. 1248 01:21:44,596 --> 01:21:46,764 Mon Dieu, Chae Song-hwa. Il est incroyable 1249 01:21:46,765 --> 01:21:48,349 Tu vas juste ĂȘtre tranquille en voyant un patient mourir? 1250 01:21:48,350 --> 01:21:51,310 - HĂ©! - Nous ne pouvons pas faire ça aux patients 1251 01:21:51,311 --> 01:21:55,314 Le docteur Min a dit que ce n'Ă©tait pas une opĂ©ration dangereuse. Je veux me faire opĂ©rer 1252 01:21:55,315 --> 01:21:58,692 Les journalistes regardent 1253 01:21:58,693 --> 01:22:00,778 C'est une bonne opportunitĂ© pour vous. 1254 01:22:00,779 --> 01:22:04,907 - Tout le monde est trĂšs prĂ©venant envers moi. - Je veux mourir seul 1255 01:22:04,908 --> 01:22:07,785 Puis-je vivre jusque-lĂ ? 1256 01:22:07,786 --> 01:22:10,955 - Un Americano froid ... - un cafĂ© au lait chaud 1257 01:22:10,956 --> 01:22:14,250 - Je suis ça. - Jeong-won, connaissez-vous le Help Angel? 1258 01:22:14,251 --> 01:22:16,544 Quoi? - Il Ă©tait cĂ©lĂšbre Ă  l'hĂŽpital avant 1259 01:22:16,545 --> 01:22:19,004 Les conglomĂ©rats ne sont pas fiables. Toujours couchĂ©! 1260 01:22:19,005 --> 01:22:20,047 Tu te branles. 1261 01:22:20,048 --> 01:22:21,757 Ce patient a une greffe du foie demain. 1262 01:22:21,758 --> 01:22:25,562 Je suis le principal chirurgien de transplantation. Voulez-vous rejoindre mon Ă©quipe de chirurgie? 1263 01:22:26,221 --> 01:22:29,139 Tu es beau et beau, mais rien ne s'est jamais produit? 1264 01:22:29,140 --> 01:22:31,141 Pourquoi as-tu fait ça? 1265 01:22:31,142 --> 01:22:32,902 Pourquoi dĂ©ranger le lac calme? 1266 01:22:37,555 --> 01:22:39,941 Traduction des sous-titres par Listya Ayunita Wardadi 97738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.