All language subtitles for Hospital.Playlist.E01.200312-NEXT-NF.ID-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,017 --> 00:00:10,236
Les lumiÚres seront bientÎt allumées, non?
2
00:00:11,554 --> 00:00:13,606
Seok-hyeong, je tiens du café.
3
00:00:14,024 --> 00:00:15,325
Désolé
4
00:00:24,453 --> 00:00:26,255
Depuis combien de temps cet endroit est-il vide?
5
00:00:26,911 --> 00:00:28,254
Beaucoup de poussiĂšre.
6
00:00:30,790 --> 00:00:32,717
- Trois Ă quatre ans?
- Mon Dieu.
7
00:00:38,006 --> 00:00:39,724
Cet endroit est comme une boĂźte de nuit.
8
00:00:41,259 --> 00:00:42,727
La lampe doit bientĂŽt ĂȘtre morte.
9
00:00:43,803 --> 00:00:45,146
Mon Dieu.
10
00:00:51,269 --> 00:00:53,488
MÚre, les lumiÚres sont de nouveau éteintes.
11
00:00:53,897 --> 00:00:55,615
Veuillez appeler un technicien ...
12
00:00:55,815 --> 00:00:57,033
Je vois.
13
00:00:57,400 --> 00:00:59,243
Ce qui signifie qu'il arrivera bientĂŽt.
14
00:00:59,512 --> 00:01:01,105
D'accord
15
00:01:02,113 --> 00:01:05,157
Vous devriez également demander
Pouvez-vous boire du café à votre mÚre?
16
00:01:05,158 --> 00:01:06,918
Il a dit qu'une tasse par jour allait bien.
17
00:01:11,331 --> 00:01:13,082
Vous ne l'avez pas jeté?
18
00:01:13,083 --> 00:01:14,675
Pourquoi devrait-il ĂȘtre jetĂ©?
19
00:01:15,168 --> 00:01:17,512
Au fait, tu ne veux vraiment pas?
20
00:01:18,713 --> 00:01:20,306
Mon Dieu. Certainement pas.
21
00:01:20,590 --> 00:01:21,757
Alors pourquoi es-tu venu?
22
00:01:21,758 --> 00:01:24,227
Pour te voir. Je suis inquiet.
23
00:01:24,469 --> 00:01:26,062
Alors tu peux.
24
00:01:26,346 --> 00:01:28,106
Ik-jun suffit.
25
00:01:28,389 --> 00:01:30,191
Tu n'as pas besoin de moi.
26
00:01:30,600 --> 00:01:32,184
Nous avons besoin de vous
27
00:01:32,185 --> 00:01:34,237
As-tu vraiment besoin de moi?
28
00:01:36,564 --> 00:01:38,032
Non.
29
00:01:38,441 --> 00:01:41,777
Je n'ai pas le temps de toute façon.
Je dois guider ma thÚse de résident.
30
00:01:41,778 --> 00:01:44,664
- Guidez-moi aussi.
- Pour quoi?
31
00:01:44,989 --> 00:01:48,167
Au fait, avez-vous rencontré Ji-eun?
32
00:01:48,660 --> 00:01:49,794
Oui
33
00:01:50,578 --> 00:01:52,255
Tu as aussi acheté ce qu'il aime?
34
00:01:52,580 --> 00:01:53,664
Je le traite
35
00:01:53,665 --> 00:01:57,209
et acheter un haut-parleur bluetooth
alors il écoute souvent de la musique.
36
00:01:57,210 --> 00:02:00,471
Si seulement tu étais si bon
Ă vos amis.
37
00:02:01,506 --> 00:02:03,099
Les lumiÚres se sont-elles à nouveau éteintes?
38
00:02:04,050 --> 00:02:07,186
Oui Il cligna des yeux puis mourut de nouveau.
39
00:02:08,972 --> 00:02:11,774
Mon Dieu. Je pense qu'un nouveau cĂąble doit ĂȘtre installĂ©.
40
00:02:11,891 --> 00:02:13,767
Nous allons essayer de le réparer temporairement,
41
00:02:13,768 --> 00:02:15,811
- mais cherchez quelqu'un de plus expert si vous répétez.
- D'accord.
42
00:02:15,812 --> 00:02:19,106
Ma chambre peut ĂȘtre travaillĂ©e demain.
Vous n'avez pas besoin de travailler tard le soir.
43
00:02:19,107 --> 00:02:20,357
Je vous remercie.
44
00:02:20,358 --> 00:02:22,243
- Ouaip.
- Attention.
45
00:02:23,278 --> 00:02:24,486
Faites attention, monsieur.
46
00:02:24,487 --> 00:02:27,114
Retirez d'abord la boĂźte Ă fusibles, monsieur.
47
00:02:27,115 --> 00:02:30,084
Vous pouvez aussi vous électrocuter
si vous ne portez pas de gants.
48
00:02:33,913 --> 00:02:35,423
Appelez le 119!
49
00:02:40,920 --> 00:02:43,139
Ăa va?
Quelle partie fait mal?
50
00:02:43,631 --> 00:02:46,675
Bonjour Mon adresse est au Jogang-dong 33-1.
51
00:02:46,676 --> 00:02:48,343
Certains se sont évanouis parce qu'ils étaient choqués.
52
00:02:48,344 --> 00:02:50,637
Veuillez venir ici immédiatement.
53
00:02:50,638 --> 00:02:52,773
Vous sentez-vous tendu et avez-vous de la difficulté à respirer?
54
00:02:54,183 --> 00:02:57,195
Ăa alors! Comment est-ce?
55
00:02:57,896 --> 00:02:59,071
Mon Dieu.
56
00:03:00,899 --> 00:03:03,451
Oh mon dieu Que dois-je faire?
57
00:03:12,160 --> 00:03:13,628
Ici!
58
00:03:14,287 --> 00:03:15,504
Nous sommes ici!
59
00:03:15,955 --> 00:03:17,331
Ici!
60
00:03:17,332 --> 00:03:18,466
Monsieur
61
00:03:19,459 --> 00:03:21,010
Monsieur
62
00:03:22,170 --> 00:03:25,056
Monsieur, savez-vous oĂč vous ĂȘtes maintenant?
63
00:03:30,845 --> 00:03:33,856
Laissez-le se coucher. TrĂšs bien
64
00:03:44,943 --> 00:03:47,286
Bonjour Je reviens tout de suite.
65
00:03:48,905 --> 00:03:52,241
Il a été électrocuté il y a sept minutes,
il y a des brûlures mineures sur la main droite,
66
00:03:52,242 --> 00:03:53,992
et donné CPR pendant deux minutes.
67
00:03:53,993 --> 00:03:56,620
Son rythme cardiaque est de retour,
mais toujours instable.
68
00:03:56,621 --> 00:03:58,548
- Ătes-vous mĂ©decin?
- Ouaip.
69
00:03:59,415 --> 00:04:01,875
Les signes vitaux du patient
toujours pas stable.
70
00:04:01,876 --> 00:04:04,795
- Pouvez-vous venir avec nous?
- J'ai un appel d'urgence.
71
00:04:04,796 --> 00:04:06,639
Il y a un autre médecin qui participera.
72
00:04:09,008 --> 00:04:10,434
Lui
73
00:04:13,388 --> 00:04:14,522
Ăa va?
74
00:04:17,308 --> 00:04:19,819
Tu as tellement de chance.
75
00:04:19,852 --> 00:04:22,029
Les gens là -bas sont des médecins.
76
00:04:22,730 --> 00:04:24,365
Vous m'entendez, non?
77
00:04:31,030 --> 00:04:33,374
Tension artérielle
et sa fréquence cardiaque s'est améliorée.
78
00:04:33,533 --> 00:04:34,750
Je vois.
79
00:04:36,786 --> 00:04:39,088
Mais pourquoi tremble-t-il ainsi?
80
00:04:40,832 --> 00:04:42,300
Ăa va?
81
00:04:50,550 --> 00:04:52,310
Il avait juste froid.
82
00:04:55,555 --> 00:04:57,690
Excusez-moi. Veuillez allumer le radiateur.
83
00:04:59,809 --> 00:05:01,611
Peux-tu lui dire?
84
00:05:03,479 --> 00:05:05,323
Demandez Ă allumer l'appareil de chauffage au plus haut niveau.
85
00:05:20,621 --> 00:05:23,549
Vous avez reçu un message de Seok-hyeong, non?
J'ai dit que je voulais.
86
00:05:23,833 --> 00:05:26,043
- J'ai dit non.
- Tu as ce message?
87
00:05:26,044 --> 00:05:28,179
Non. Je répondrai si je peux.
88
00:05:28,546 --> 00:05:29,963
Quelle perte de temps.
89
00:05:29,964 --> 00:05:33,425
Mon temps libre est meilleur pour un petit ami.
Pourquoi je vous ai rencontré?
90
00:05:33,426 --> 00:05:35,886
Voulez-vous vous engager aujourd'hui?
91
00:05:35,887 --> 00:05:38,055
Pourquoi si soigné
juste pour rencontrer ta copine?
92
00:05:38,056 --> 00:05:41,516
J'ai réservé un bel endroit
sur la cĂŽte de Busan.
93
00:05:41,517 --> 00:05:45,353
Comme c'est gentil. Je vais travailler,
pendant que tu vas Ă un rendez-vous.
94
00:05:45,354 --> 00:05:48,783
- Comment ĂȘtes-vous allĂ© Ă Busan?
- dans la voiture de mon petit ami.
95
00:05:49,317 --> 00:05:51,869
C'est tout ArrĂȘtez-vous.
96
00:05:54,197 --> 00:05:57,032
Je suppose qu'il est encore un peu ivre.
97
00:05:57,033 --> 00:05:59,618
C'est parce qu'il est resté debout hier soir
et nous partons immédiatement.
98
00:05:59,619 --> 00:06:01,578
- Assurez-vous de conduire.
- Je le ferai.
99
00:06:01,579 --> 00:06:03,297
Salut.
- quoi?
100
00:06:03,664 --> 00:06:05,633
Travaillez avec diligence.
101
00:06:05,917 --> 00:06:07,250
Bon sang!
102
00:06:07,251 --> 00:06:09,544
AprÚs avoir découvert,
103
00:06:09,545 --> 00:06:10,796
Ă l'hĂŽpital Daeseong
104
00:06:10,797 --> 00:06:15,726
l'invagination peut ĂȘtre guĂ©rie
avec des procédures non chirurgicales.
105
00:06:16,344 --> 00:06:18,220
Comme je l'ai déjà dit,
106
00:06:18,221 --> 00:06:21,807
dans le cas de Bit-na, trĂšs probablement
un processus de nécrose s'est produit
107
00:06:21,808 --> 00:06:23,692
donc il n'y a pas d'autre moyen
en plus de la chirurgie.
108
00:06:24,060 --> 00:06:27,354
Tu es sûr, non? Peut-il se faire opérer?
109
00:06:27,355 --> 00:06:29,490
Pas "autorisé", mais doit.
110
00:06:30,566 --> 00:06:34,453
Mais j'ai vu sur Internet,
la chirurgie peut inhiber la croissance d'un enfant.
111
00:06:35,279 --> 00:06:36,696
Ne croyez pas Ă de telles choses.
112
00:06:36,697 --> 00:06:39,125
Tu ferais mieux de partir bientĂŽt
prendre soin de l'administration.
113
00:06:39,492 --> 00:06:40,575
D'accord
114
00:06:40,576 --> 00:06:43,796
- Alors, aidez Bit-na ...
- AprÚs avoir découvert,
115
00:06:44,122 --> 00:06:48,175
Ă l'hĂŽpital de Daeseong, l'invagination peut ĂȘtre guĂ©rie
avec des procédures ...
116
00:06:48,668 --> 00:06:51,336
Avez-vous de la place pour Bit-na?
Veuillez demander Ă nouveau.
117
00:06:51,337 --> 00:06:52,513
Bon
118
00:06:52,797 --> 00:06:54,798
Je vous demande votre aide, docteur.
119
00:06:54,799 --> 00:06:56,767
- merci.
- D'accord.
120
00:07:00,388 --> 00:07:04,108
Dong-min, enlĂšve tes vĂȘtements pendant une minute, d'accord?
121
00:07:05,643 --> 00:07:07,570
Une seule fois.
122
00:07:09,814 --> 00:07:13,284
Teddy Bear, ĂȘtes-vous venu Ă cause d'un mal de ventre?
123
00:07:13,526 --> 00:07:14,994
Laisse moi vérifier
124
00:07:15,361 --> 00:07:19,364
Oui, docteur. Mon estomac me fait beaucoup mal.
125
00:07:19,365 --> 00:07:20,750
Voyons voir.
126
00:07:21,075 --> 00:07:25,412
AprÚs avoir vérifié, vous avez été guéri tout de suite.
Maintenant ça ne fait plus mal, non?
127
00:07:25,413 --> 00:07:28,039
Oui, j'ai récupéré.
128
00:07:28,040 --> 00:07:30,217
Si oui,
129
00:07:30,501 --> 00:07:33,596
maintenant on vérifie
votre estomac vous fait-il mal aussi?
130
00:07:33,963 --> 00:07:36,715
Docteur, j'ai récupéré.
131
00:07:36,716 --> 00:07:38,517
Ăa ne fait pas mal du tout.
132
00:07:38,885 --> 00:07:43,272
Alors, Ă qui est-ce maintenant?
133
00:07:44,974 --> 00:07:46,683
- Dong-min veut essayer?
- A ton tour?
134
00:07:46,684 --> 00:07:50,738
Laisse moi voir Enfant intelligent. TrĂšs intelligent.
135
00:07:57,528 --> 00:07:58,695
Est-ce vraiment Busan?
136
00:07:58,696 --> 00:08:01,248
Je suis arrivé ici plus tÎt que toi.
137
00:08:01,324 --> 00:08:02,616
Venez dĂźner ensemble.
138
00:08:02,617 --> 00:08:04,284
Oui AprÚs avoir examiné un patient.
139
00:08:04,285 --> 00:08:06,837
- La porte se ferme.
- Ne sois pas trop diligent.
140
00:08:08,164 --> 00:08:10,257
Qui est responsable de la salle 513?
141
00:08:11,292 --> 00:08:13,844
Qui a fait du piquetage hier soir? Vous?
142
00:08:15,087 --> 00:08:17,932
Qui donne les déshumidificateurs
pour Kim Suk-hui au 513?
143
00:08:18,174 --> 00:08:20,184
- Tu dois l'ĂȘtre.
- pas moi.
144
00:08:21,052 --> 00:08:22,311
Alors toi?
145
00:08:22,720 --> 00:08:25,514
Pas du tout. J'ai mĂȘme
n'a jamais vu son visage.
146
00:08:25,515 --> 00:08:27,274
Oui, tu ne l'as jamais vu.
147
00:08:27,558 --> 00:08:30,152
Vous ĂȘtes occupĂ© Ă dormir jusqu'Ă ce que vous donniez
médicaments contre la fiÚvre sans connaßtre le visage du patient.
148
00:08:30,937 --> 00:08:33,396
Comment osez-vous les gars
donner des médicaments sans contrepartie?
149
00:08:33,397 --> 00:08:35,574
Tu veux ĂȘtre cĂ©lĂšbre?
150
00:08:35,983 --> 00:08:39,161
Dites que vous ne voulez pas devenir médecin.
Ne perds pas mon temps.
151
00:08:39,862 --> 00:08:40,996
Tu comprends?
152
00:08:41,781 --> 00:08:43,332
- Désolé.
- Désolé.
153
00:08:45,576 --> 00:08:46,710
Bonjour
154
00:08:47,828 --> 00:08:49,088
Pourquoi tout d'un coup?
155
00:08:49,372 --> 00:08:50,881
Bon Je serai bientĂŽt lĂ .
156
00:08:53,668 --> 00:08:55,135
Suivez-moi vite!
157
00:09:01,968 --> 00:09:04,386
Docteur, le patient prend ECMO,
158
00:09:04,387 --> 00:09:07,347
mais un ĆdĂšme pulmonaire se produit
nous avons donc intubé.
159
00:09:07,348 --> 00:09:09,808
Maintenant le rythme cardiaque du patient
semblent trĂšs faibles.
160
00:09:09,809 --> 00:09:11,893
Hier, Eun-a allait bien, non?
161
00:09:11,894 --> 00:09:14,321
MĂȘme s'il Ă©tait prĂȘt Ă libĂ©rer ECMO
et transféré à la salle.
162
00:09:14,647 --> 00:09:16,740
- Sa famille le sait-elle?
- Ouaip.
163
00:09:27,326 --> 00:09:29,003
Pouvons-nous parler une minute, madame?
164
00:09:29,870 --> 00:09:33,373
La fonction cardiaque d'Eun-a s'est détériorée
entraĂźnant un ĆdĂšme pulmonaire.
165
00:09:33,374 --> 00:09:35,217
L'ECMO ne suffit pas.
166
00:09:35,501 --> 00:09:37,669
Ă mon avis, un cĆur artificiel est plus appropriĂ©
167
00:09:37,670 --> 00:09:39,921
pour réduire la pression
dans son ventricule gauche.
168
00:09:39,922 --> 00:09:42,391
Eun-a doit se faire opérer aujourd'hui ou demain.
169
00:09:42,967 --> 00:09:44,101
Comment est-ce?
170
00:09:45,052 --> 00:09:48,564
Docteur, je n'en ai pas actuellement
les frais de chirurgie.
171
00:09:48,848 --> 00:09:50,691
Les coûts d'exploitation ne sont pas bon marché.
172
00:09:51,267 --> 00:09:52,693
Comment tu fais?
173
00:09:53,394 --> 00:09:55,186
Veuillez me donner une semaine.
174
00:09:55,187 --> 00:09:58,198
Je vais essayer de chercher
les coûts d'exploitation, peu importe quoi.
175
00:09:59,692 --> 00:10:01,568
S'il vous plaĂźt ... Eun-a ...
176
00:10:01,569 --> 00:10:03,662
Enregistrez Eun-a.
177
00:10:03,946 --> 00:10:06,656
Il n'y a pas de temps.
Eun-a doit ĂȘtre opĂ©rĂ© immĂ©diatement.
178
00:10:06,657 --> 00:10:08,417
Sinon, Eun-a n'est pas sûr.
179
00:10:08,701 --> 00:10:10,252
Que dois-je faire?
180
00:10:11,579 --> 00:10:14,289
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
Beaucoup d'aide de l'hĂŽpital.
181
00:10:14,290 --> 00:10:17,885
Eun-a peut certainement ĂȘtre opĂ©rĂ©. BientĂŽt.
182
00:10:17,918 --> 00:10:19,428
Toi. Trouvez l'information.
183
00:10:23,090 --> 00:10:26,644
- Pourquoi tu te tais? DĂ©pĂȘchez-vous et appelez!
- Oui, docteur.
184
00:10:26,969 --> 00:10:28,345
GROUPE DE CHIRURGIE TORAKOPLASTIQUE
185
00:10:28,346 --> 00:10:30,889
FILLE DE CINQ ANS, DCMP
JE DOIS TĂLĂPHONER OERE?
186
00:10:30,890 --> 00:10:32,110
DCMP: LA CARDIOMIOPATIE A ETE RETARDEE
187
00:10:34,935 --> 00:10:37,062
Si je devais opérer
et découvrez cette question,
188
00:10:37,063 --> 00:10:38,572
pourquoi ĂȘtes-vous ici?
189
00:10:40,107 --> 00:10:43,202
Bonjour Je suis médecin thoracoplastique,
Kim Jun-wan
190
00:10:43,611 --> 00:10:46,163
Puis-je recevoir de l'aide?
Aider Angel?
191
00:10:47,448 --> 00:10:48,791
Attends une minute.
192
00:10:51,936 --> 00:10:53,616
PARTIE SERVICE SOCIAL
193
00:10:55,581 --> 00:10:58,667
Bonjour Je suis résident thoracoplastique,
Lee Seok-hyeon.
194
00:10:58,668 --> 00:11:01,387
Quel est l'un de nos patients
peut recevoir des subventions?
195
00:11:01,837 --> 00:11:04,807
Le patient doit ĂȘtre opĂ©rĂ© immĂ©diatement.
Il n'y a plus de temps.
196
00:11:05,341 --> 00:11:08,894
Oui, nous voulons demander de l'aide
de l'ange aidant.
197
00:11:09,470 --> 00:11:10,938
Le patient a cinq ans.
198
00:11:11,055 --> 00:11:13,482
besoin d'une opération d'installation
aides ventriculaires.
199
00:11:19,480 --> 00:11:21,981
Qu'avez-vous commandé?
C'est définitivement tteokbokki, non?
200
00:11:21,982 --> 00:11:23,534
Quand vais-je recevoir une réponse?
201
00:11:23,818 --> 00:11:25,035
Mangez d'abord.
202
00:11:26,028 --> 00:11:27,737
Vous devriez commander un hamburger.
203
00:11:27,738 --> 00:11:30,198
C'est le niveau un. Pas épicé. Mange juste!
204
00:11:30,199 --> 00:11:31,950
Vous n'avez toujours pas envoyé de message?
205
00:11:31,951 --> 00:11:34,828
Nous venons de terminer la vérification.
Nous vous contacterons maintenant.
206
00:11:34,829 --> 00:11:38,581
Généralement s'il n'y a pas d'obstacles
sera transféré dans deux ou trois jours.
207
00:11:38,582 --> 00:11:42,803
Bon S'il te plait dis moi
quand il y a des nouvelles. Je vous remercie.
208
00:11:43,838 --> 00:11:45,180
Pas épicé, non?
209
00:11:45,589 --> 00:11:47,507
N'est-ce pas Ă©picĂ©? Vous devez ĂȘtre examinĂ©.
210
00:11:47,508 --> 00:11:49,059
Non. Gaspillage d'argent.
211
00:11:52,221 --> 00:11:53,888
Il semble qu'il y aura bientĂŽt un appel.
212
00:11:53,889 --> 00:11:56,942
- Heureusement que j'ai commandé du tteokbokki, non?
- Décroche ton téléphone!
213
00:11:57,393 --> 00:11:59,069
Aujourd'hui est trÚs chargé.
214
00:12:01,021 --> 00:12:03,991
Oui? Je suis toujours Ă l'hĂŽpital.
215
00:12:04,108 --> 00:12:05,534
Je rentrerai bientĂŽt Ă la maison.
216
00:12:05,901 --> 00:12:07,369
OĂč es tu
217
00:12:09,905 --> 00:12:11,656
Je ne mange rien. Bon
218
00:12:11,657 --> 00:12:12,574
Oui
219
00:12:12,575 --> 00:12:14,835
- OĂč es-tu?
- OĂč d'autre?
220
00:12:15,077 --> 00:12:16,494
OĂč vas-tu ce week-end?
221
00:12:16,495 --> 00:12:18,621
Rencontres. Le docteur Jang dit qu'il a le temps.
222
00:12:18,622 --> 00:12:21,207
Pourquoi tout le monde sort ensemble?
223
00:12:21,208 --> 00:12:23,385
Jun-wan n'a pas encore rompu?
224
00:12:23,586 --> 00:12:24,961
Cette fois, ça dure aussi.
225
00:12:24,962 --> 00:12:27,222
Pourquoi appeler?
Ce doit ĂȘtre Ă cause de Seok-hyeong?
226
00:12:27,256 --> 00:12:28,506
J'ai déjà dit que je ne voulais pas.
227
00:12:28,507 --> 00:12:31,018
Non. Il est juste parti seul.
228
00:12:31,302 --> 00:12:33,729
Je veux demander votre aide sérieusement.
229
00:12:34,054 --> 00:12:36,523
- Avez-vous un problĂšme?
- Non.
230
00:12:36,599 --> 00:12:38,650
J'ai prévu quelque chose il y a longtemps ...
231
00:12:39,393 --> 00:12:41,936
Non. Je te le dirai plus tard
quand vous vous rencontrez. Rentre chez toi
232
00:12:41,937 --> 00:12:44,031
Aujourd'hui je rentre tĂŽt
aprĂšs tout ce temps.
233
00:12:44,940 --> 00:12:47,525
- Quoi de neuf?
- Les signes vitaux de Min-yeong continuent de baisser.
234
00:12:47,526 --> 00:12:48,994
A plus tard
235
00:12:49,028 --> 00:12:50,945
- Quoi de neuf?
- J'ai donné 100 ml de solution saline
236
00:12:50,946 --> 00:12:53,490
parce que sa tension artérielle continue de baisser,
mais n'a pas réagi.
237
00:12:53,491 --> 00:12:57,252
- Vous avez déjà reçu de la norépinéphrine?
- Oui, mais ce n'est toujours pas stable.
238
00:12:59,455 --> 00:13:02,257
Vous ne pourrez pas non plus rentrer chez vous aujourd'hui.
239
00:13:12,051 --> 00:13:15,145
00:29:59,649
Docteur
486
00:30:00,183 --> 00:30:04,737
Que dans ce monde
est une autre femme comme moi?
487
00:30:05,063 --> 00:30:07,147
J'ai épousé 40 ans,
488
00:30:07,148 --> 00:30:08,491
et mon mari ...
489
00:30:09,025 --> 00:30:12,995
vider l'argent
laissé à la maison pour faire des affaires.
490
00:30:13,947 --> 00:30:15,248
Je vis ...
491
00:30:16,533 --> 00:30:20,461
parce que mon fils unique
trĂšs bien.
492
00:30:22,247 --> 00:30:24,289
Je sens
493
00:30:24,290 --> 00:30:27,468
ma mĂšre et mon fils sont malades
parce que je suis débordé.
494
00:30:27,877 --> 00:30:29,220
Je ...
495
00:30:30,588 --> 00:30:32,723
vraiment malchanceux dans la vie.
496
00:30:34,717 --> 00:30:37,728
Je ne veux vraiment pas vivre du tout.
497
00:30:38,555 --> 00:30:40,731
Du tout.
498
00:30:41,224 --> 00:30:43,401
Je veux juste mourir.
499
00:30:50,942 --> 00:30:52,368
La porte est ouverte.
500
00:30:54,988 --> 00:30:56,539
Prenez le prochain ascenseur.
501
00:30:56,906 --> 00:30:58,207
- Ouaip.
- D'accord.
502
00:30:59,409 --> 00:31:01,419
La porte est fermée.
503
00:31:18,541 --> 00:31:22,028
AMERICANO FROID POUR MOI
504
00:31:29,856 --> 00:31:32,316
J'ai opéré les nerfs de ta mÚre.
505
00:31:32,317 --> 00:31:35,077
Tu devrais m'acheter du café.
Pas l'inverse.
506
00:31:35,361 --> 00:31:38,196
Quand ton pÚre est entré aux urgences à minuit
à cause d'une jambe cassée,
507
00:31:38,197 --> 00:31:41,867
Je suis venu mĂȘme si ce n'Ă©tait pas mon horaire de piquetage.
Alors quoi? Seul Americano a froid?
508
00:31:41,868 --> 00:31:43,744
Ăa suffit
509
00:31:43,745 --> 00:31:46,413
Il est interdit aux amis de donner plus
car cela peut ĂȘtre inconfortable.
510
00:31:46,414 --> 00:31:48,206
Vous ĂȘtes trĂšs bon pour parler.
511
00:31:48,207 --> 00:31:49,708
Il semble que la salle d'urgence soit détendue
512
00:31:49,709 --> 00:31:51,627
jusqu'à ce que vous puissiez acheter au dépanneur.
513
00:31:51,628 --> 00:31:53,962
Soyez prudent lorsque vous parlez!
Ne dis jamais ça.
514
00:31:53,963 --> 00:31:56,214
Il y a eu des accidents de séquence
entre un camion
515
00:31:56,215 --> 00:32:00,010
et quatre voitures prĂšs de l'intersection
Bupyeong Ă l'autoroute Gyeongin.
516
00:32:00,011 --> 00:32:02,429
Cet accident a entraßné
six personnes ont été griÚvement blessées
517
00:32:02,430 --> 00:32:04,514
y compris un chauffeur de camion de 52 ans. I>
518
00:32:04,515 --> 00:32:06,642
- Ils sont précipités ...
- Ils arriveront bientĂŽt. Je pars!
519
00:32:06,643 --> 00:32:10,395
Deux d'entre eux sont dans un état critique. I>
520
00:32:10,396 --> 00:32:12,731
Actuellement l'autoroute Gyeongin ... i>
521
00:32:12,732 --> 00:32:14,983
ĂCONOMIE DE SERVICES 119
AMBULANCE
522
00:32:14,984 --> 00:32:16,535
CENTRE MĂDICAL YULJE
523
00:32:17,862 --> 00:32:19,049
INSTALLATION D'URGENCE
524
00:32:21,866 --> 00:32:23,617
Le patient a perdu connaissance.
525
00:32:23,618 --> 00:32:27,046
Lorsque la pression artérielle est trouvée 30/60,
et la saturation en oxygĂšne tombe Ă 70.
526
00:32:31,584 --> 00:32:33,427
Lacérations saignantes sévÚres.
527
00:32:34,921 --> 00:32:37,640
Associez la perfusion et donnez une solution saline.
528
00:32:38,049 --> 00:32:39,183
Quoi?
529
00:32:47,333 --> 00:32:48,973
UNITĂ DE SOINS INTENSIFS
530
00:32:50,228 --> 00:32:51,821
Docteur
531
00:32:52,021 --> 00:32:53,531
Docteur
532
00:32:54,357 --> 00:32:57,743
Enfin mon fils peut ĂȘtre opĂ©rĂ©.
533
00:32:58,027 --> 00:32:59,903
Cela ressemble Ă un rĂȘve.
534
00:32:59,904 --> 00:33:02,572
J'ai failli abandonner
parce que mon fils est troisiĂšme.
535
00:33:02,573 --> 00:33:05,167
Mon Dieu, on ne peut pas faire confiance.
536
00:33:05,576 --> 00:33:07,911
Dit le patient avant
inutilisable.
537
00:33:07,912 --> 00:33:09,037
Dieu merci
538
00:33:09,038 --> 00:33:12,499
Dieu merci, madame. VoilĂ de bonnes nouvelles.
539
00:33:12,500 --> 00:33:17,638
Mais je me sens coupable
aux donneurs décédés.
540
00:33:20,258 --> 00:33:22,810
Je ne sais pas si je peux me sentir heureuse.
541
00:33:24,178 --> 00:33:26,972
Les cĆurs humains sont trĂšs mauvais.
542
00:33:26,973 --> 00:33:29,775
Qui est le médecin en charge de votre enfant?
543
00:33:30,643 --> 00:33:32,352
Il est trÚs célÚbre.
544
00:33:32,353 --> 00:33:35,981
Il est également apparu
sur le spectacle ... Bons médecins.
545
00:33:35,982 --> 00:33:38,650
- Docteur Kwon Sun-jeong?
- Oui, il l'est.
546
00:33:38,651 --> 00:33:41,620
Je suis proche de lui.
C'est aussi une personne que je respecte.
547
00:33:41,946 --> 00:33:45,824
Mais pour autant que je sache, le docteur Kwon part aujourd'hui.
548
00:33:45,825 --> 00:33:47,200
En entendant ces nouvelles,
549
00:33:47,201 --> 00:33:51,163
il a dit qu'il reviendrait bientĂŽt
aprÚs l'opération à Milyang,
550
00:33:51,164 --> 00:33:53,915
et la chirurgie se fera bientĂŽt
dÚs l'arrivée du docteur Kwon.
551
00:33:53,916 --> 00:33:57,335
Mais n'est-il pas fatigué?
552
00:33:57,336 --> 00:33:58,596
Apparemment ...
553
00:33:58,755 --> 00:34:00,097
alors?
554
00:34:00,590 --> 00:34:03,008
Docteur, il y a aussi des patients.
555
00:34:03,009 --> 00:34:05,010
Le garçon a appliqué de la colle super sur le casque.
556
00:34:05,011 --> 00:34:07,471
Son pĂšre ne savait pas et portait le casque.
557
00:34:07,472 --> 00:34:10,223
Donc, le casque ne peut pas ĂȘtre sĂ©parĂ©
de la tĂȘte de son pĂšre.
558
00:34:10,224 --> 00:34:13,903
Nous sommes également pressés.
Veuillez d'abord nous consulter.
559
00:34:14,312 --> 00:34:17,105
Il y a actuellement une situation d'urgence.
Alors, attendez un instant.
560
00:34:17,106 --> 00:34:19,107
Nous sommes aussi une urgence!
561
00:34:19,108 --> 00:34:22,986
Il est presque mort d'embarras!
562
00:34:22,987 --> 00:34:24,914
Excusez moi! Cédez le passage!
563
00:34:27,825 --> 00:34:31,661
Allons-nous dans un autre hĂŽpital?
564
00:34:31,662 --> 00:34:35,040
OĂč veux-tu aller? Nous n'avons pas Ă©tĂ© appelĂ©s.
565
00:34:35,041 --> 00:34:36,750
U-ju, arrĂȘte ton pĂšre!
566
00:34:36,751 --> 00:34:40,429
Je suis en colĂšre, Bi. Il a dit
va tout détruire.
567
00:34:49,806 --> 00:34:52,974
Docteur Kwon, que s'est-il passé?
568
00:34:52,975 --> 00:34:56,028
Ce n'est pas une luxation de l'épaule.
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
569
00:34:57,146 --> 00:34:58,772
Mes doigts sont difficiles Ă bouger.
570
00:34:58,773 --> 00:35:00,607
Je pense que c'est une fracture du radius distal.
571
00:35:00,608 --> 00:35:02,859
Faites un test aux rayons X
et la chirurgie orthopédique de contact.
572
00:35:02,860 --> 00:35:05,204
- Et la neurochirurgie?
- Je suis lĂ .
573
00:35:06,697 --> 00:35:08,040
Salut
574
00:35:15,706 --> 00:35:17,133
C'est mauvais.
575
00:35:18,000 --> 00:35:20,377
Docteur Kwon, comment s'est passée l'opération?
576
00:35:20,378 --> 00:35:21,586
Comment le sais-tu?
577
00:35:21,587 --> 00:35:24,756
Contactez immédiatement un autre médecin.
Le patient doit ĂȘtre opĂ©rĂ© immĂ©diatement.
578
00:35:24,757 --> 00:35:28,060
S'il y en a, vous pensez que je veux conduire
venir ici aprĂšs avoir dormi tard?
579
00:35:29,262 --> 00:35:30,563
Il n'y a pas d'autre médecin.
580
00:35:31,055 --> 00:35:32,764
Transférez simplement dans un autre hÎpital.
581
00:35:32,765 --> 00:35:36,527
Si nous ne pouvons pas fonctionner,
ils ne prendront que le foie.
582
00:35:36,811 --> 00:35:38,228
Ceci est la derniĂšre chance.
583
00:35:38,229 --> 00:35:41,866
Cette opération n'est pas facile. Doit utiliser
longue procédure d'incision médiane
584
00:35:42,233 --> 00:35:43,993
Je deviens fou
585
00:36:10,411 --> 00:36:11,751
UNITĂ DE SOINS INTENSIFS
586
00:36:33,075 --> 00:36:34,668
De cette façon.
587
00:36:35,244 --> 00:36:36,378
Comment faire?
588
00:36:38,998 --> 00:36:40,382
Il est lĂ .
589
00:36:41,751 --> 00:36:44,094
Moi? Sans blague!
590
00:36:44,795 --> 00:36:47,047
J'ai un double diplĂŽme.
591
00:36:47,048 --> 00:36:48,807
mais je n'ai pas opéré depuis cinq ans.
592
00:36:49,050 --> 00:36:50,842
Une opération de transplantation sérieuse!
593
00:36:50,843 --> 00:36:52,353
Pas toi.
594
00:36:54,096 --> 00:36:55,397
Mon Dieu.
595
00:36:58,976 --> 00:37:00,110
Merde
596
00:37:03,147 --> 00:37:06,116
Ce ... U-ju, dites bonjour.
597
00:37:06,275 --> 00:37:08,244
Il est l'ami de son pĂšre. Intelligent
598
00:37:18,537 --> 00:37:19,838
Mais ...
599
00:37:20,164 --> 00:37:22,749
Et si le chef de l'hÎpital le découvre?
Sommes-nous d'accord?
600
00:37:22,750 --> 00:37:24,501
Le docteur Chae s'en est occupé.
601
00:37:24,502 --> 00:37:28,129
Je dois aussi demander
consentement de la famille et expliquez-le.
602
00:37:28,130 --> 00:37:31,716
Le docteur Chae les connaissait et les avait
approbation en seulement cinq minutes.
603
00:37:31,717 --> 00:37:35,762
Le médecin responsable n'est pas en colÚre?
Je serais fùchée.
604
00:37:35,763 --> 00:37:38,816
Le docteur Chae a parlé de tout.
605
00:37:40,768 --> 00:37:41,902
Merde
606
00:37:42,603 --> 00:37:45,281
Il ferait mieux de m'aider à décoller
cette chose.
607
00:37:48,609 --> 00:37:50,619
Aidez-moi!
608
00:37:51,112 --> 00:37:54,123
Sauvons ce patient.
609
00:37:58,202 --> 00:38:00,662
LE FONCTIONNEMENT EST EN MARCHE
610
00:38:00,663 --> 00:38:03,748
CENTRE MĂDICAL YULJE
611
00:38:03,749 --> 00:38:06,596
INFORMATIONS SUR LE STATUT DE FONCTIONNEMENT
612
00:38:17,192 --> 00:38:20,862
00:40:01,959
Halo.
626
00:40:12,628 --> 00:40:17,015
Je suis désolé.
627
00:40:18,592 --> 00:40:20,844
Tu sais que mon mari t'aime le plus, non?
628
00:40:20,845 --> 00:40:22,855
Bien sûr.
629
00:40:23,389 --> 00:40:24,940
A cause de ça ...
630
00:40:25,683 --> 00:40:27,684
maintenant je ...
631
00:40:27,685 --> 00:40:29,820
trĂšs triste.
632
00:40:32,398 --> 00:40:35,117
Apparemment, des larmes persistent
à notre époque.
633
00:40:46,118 --> 00:40:51,118
[Netflix Ver]
tvN E01 'Playlist de l'hĂŽpital'
- â„ Ruo Xi â„ -
634
00:41:03,596 --> 00:41:07,316
DerniĂšrement, nous nous rencontrons souvent.
635
00:41:32,249 --> 00:41:34,042
N'étiez-vous pas des gars de l'enfance?
636
00:41:34,043 --> 00:41:35,886
Je pensais que tu connaissais aussi sa famille.
637
00:41:36,003 --> 00:41:37,638
Ă droite
638
00:41:39,131 --> 00:41:41,633
- Tu le sais déjà , non?
- Ouaip.
639
00:41:41,634 --> 00:41:44,394
- Pourquoi tu ne l'as pas dit?
- Tu ne demandes jamais.
640
00:41:45,888 --> 00:41:47,472
Vous savez également que Jeong-won est riche.
641
00:41:47,473 --> 00:41:49,182
Mais je ne connais pas ce riche.
642
00:41:49,183 --> 00:41:51,976
J'ai mĂȘme pensĂ©
son entreprise familiale a fait faillite.
643
00:41:51,977 --> 00:41:54,112
Il fait du stop chaque année chez moi.
644
00:41:54,313 --> 00:41:56,073
Les riches sont plus cruels.
645
00:41:58,234 --> 00:42:00,068
Comment pouvait-il garder le secret pendant 20 ans.
646
00:42:00,069 --> 00:42:02,403
En effet nous demanderons du travail
ou emprunter de l'argent si vous le savez?
647
00:42:02,404 --> 00:42:04,164
- C'est possible.
- C'est possible.
648
00:42:06,408 --> 00:42:08,377
C'est la raison pour laquelle il n'a pas dit.
649
00:42:08,869 --> 00:42:09,953
Ik-jun n'est pas encore venu?
650
00:42:09,954 --> 00:42:12,455
Il fonctionne toujours.
Il sera bientÎt réglé.
651
00:42:12,456 --> 00:42:14,374
L'opération est trÚs difficile.
Donc, ça prend du temps.
652
00:42:14,375 --> 00:42:16,417
Que voulez-vous dire Comment pourrait-il opérer?
653
00:42:16,418 --> 00:42:19,263
Il a effectué une opération urgente
dans notre hĂŽpital.
654
00:42:20,256 --> 00:42:22,891
- Il doit savoir.
- Non.
655
00:42:23,175 --> 00:42:24,726
Le chef de l'hĂŽpital arrive.
656
00:42:28,514 --> 00:42:31,024
- Bonjour.
- Pourquoi es-tu ici?
657
00:42:32,685 --> 00:42:34,945
Recommander C'était mon élÚve.
658
00:42:35,229 --> 00:42:37,114
Bonjour
Bonjour
659
00:42:37,115 --> 00:42:39,793
Connaissez-vous le docteur Ahn, le fils du président?
660
00:42:40,472 --> 00:42:43,525
Oui, c'est mon ami le plus proche.
661
00:42:54,912 --> 00:42:57,956
- Merci d'ĂȘtre venu.
- Nous aurions dĂ» venir
662
00:42:57,957 --> 00:42:59,457
parce que le pÚre d'un ami est décédé.
663
00:42:59,458 --> 00:43:00,850
Ătes-vous vraiment le fils du prĂ©sident?
664
00:43:00,851 --> 00:43:03,612
Pourquoi jamais dire?
Avez-vous peur que nous voulions de l'argent?
665
00:43:04,355 --> 00:43:07,741
Il n'y avait aucune chance de le dire. Désolé
666
00:43:07,900 --> 00:43:09,827
Je n'ai pas l'intention de garder ça secret.
667
00:43:11,266 --> 00:43:14,360
Vraiment Je ne mens pas
Je n'ai pas d'argent. Je le jure
668
00:43:14,365 --> 00:43:15,769
C'est plus ennuyeux.
669
00:43:15,770 --> 00:43:18,114
Alors maintenant, l'hĂŽpital est Ă toi?
670
00:43:19,730 --> 00:43:21,448
L'hĂŽpital ...
671
00:43:23,986 --> 00:43:25,208
J'ai failli faire une fausse couche.
672
00:43:25,209 --> 00:43:27,419
- Mon cĆur est sur le point de tomber.
- Vous voulez montrer que vous ĂȘtes mĂ©decin?
673
00:43:27,420 --> 00:43:29,004
- Pourquoi ta sonnerie?
- Oui ...
674
00:43:29,005 --> 00:43:31,673
Le cĆur dĂ©logĂ© est terrible.
Ne dis pas de bĂȘtises!
675
00:43:31,674 --> 00:43:35,010
Tu ne dis pas de bĂȘtises non plus
parce que la fausse couche est trĂšs triste!
676
00:43:35,011 --> 00:43:36,395
Tu n'as pas ...
677
00:43:37,305 --> 00:43:38,346
l'amour de mon pĂšre.
678
00:43:38,347 --> 00:43:41,224
Veuillez arrĂȘter. Ma tĂȘte s'est presque cassĂ©e.
679
00:43:41,225 --> 00:43:44,320
Si votre tĂȘte se casse, vous mourrez!
680
00:43:45,813 --> 00:43:47,323
Jeong-won.
681
00:43:47,899 --> 00:43:49,492
Mon oncle arrive.
682
00:43:49,775 --> 00:43:51,118
En est-il ainsi?
683
00:43:51,360 --> 00:43:53,028
Tu viens aussi? Je vous remercie.
684
00:43:53,029 --> 00:43:56,207
Aidez Jeong-won.
685
00:43:57,366 --> 00:43:59,743
Pourquoi ne réponds-tu pas?
686
00:43:59,744 --> 00:44:02,463
Désolé J'utilise le mode vibreur.
687
00:44:04,665 --> 00:44:06,634
- Docteur, les résultats sont sortis.
- D'accord.
688
00:44:11,047 --> 00:44:12,264
Je vous remercie.
689
00:44:14,425 --> 00:44:15,893
Bonjour, Ik-jun?
690
00:44:17,345 --> 00:44:19,647
D'accord Je serai bientĂŽt lĂ .
691
00:44:21,182 --> 00:44:23,642
- L'opération a réussi?
- Ouaip.
692
00:44:23,643 --> 00:44:25,310
Si oui, dites-lui de venir ici immédiatement.
693
00:44:25,311 --> 00:44:27,979
J'ai quelque chose Ă faire.
Je pars d'abord un instant.
694
00:44:27,980 --> 00:44:29,323
- D'accord.
- Ouaip.
695
00:44:36,614 --> 00:44:39,407
Mais tu l'as opéré.
696
00:44:39,408 --> 00:44:40,918
Tu le dis.
697
00:44:41,702 --> 00:44:43,796
Avec une apparence comme ça? NON!
698
00:44:44,747 --> 00:44:46,998
Si vous me voyez, il pourrait ne pas croire.
699
00:44:46,999 --> 00:44:48,133
Mon Dieu.
700
00:44:48,751 --> 00:44:52,128
J'allais demander de l'aide
médecin résident pour parler,
701
00:44:52,129 --> 00:44:55,266
mais je pense que c'est mieux
vous parlez. DĂ©pĂȘchez-vous et partez.
702
00:44:55,466 --> 00:44:56,934
Il a dĂ» attendre longtemps.
703
00:44:57,802 --> 00:44:59,562
D'accord
704
00:45:02,848 --> 00:45:05,755
SALLE D'OPĂRATION
705
00:45:10,982 --> 00:45:12,241
Maman!
706
00:45:13,317 --> 00:45:14,868
Décidément!
707
00:45:16,612 --> 00:45:19,206
L'opération s'est bien déroulée.
708
00:45:21,450 --> 00:45:23,326
L'opération est assez difficile,
709
00:45:23,327 --> 00:45:25,161
mais maintenant ça saigne
a beaucoup diminué,
710
00:45:25,162 --> 00:45:27,372
et l'état du foie reçu
trĂšs bien.
711
00:45:27,373 --> 00:45:29,758
Maintenant, il est transféré
à l'unité de soins intensifs.
712
00:45:30,501 --> 00:45:31,885
Je vous remercie.
713
00:45:32,503 --> 00:45:34,879
Mon Dieu ... vraiment.
714
00:45:34,880 --> 00:45:37,007
Merci, docteur.
715
00:45:37,008 --> 00:45:38,559
Je vous remercie.
716
00:45:39,010 --> 00:45:40,853
Merci beaucoup.
717
00:45:41,262 --> 00:45:43,772
Les résultats des tests de votre mÚre sont également sortis.
718
00:45:44,390 --> 00:45:46,057
et heureusement, ce n'est que la premiÚre étape.
719
00:45:46,058 --> 00:45:49,612
AprÚs la radiothérapie, votre mÚre sera en bonne santé
pour les dix prochaines années.
720
00:45:56,569 --> 00:45:58,912
Ce sont de bonnes nouvelles. Pourquoi pleures-tu?
721
00:45:59,864 --> 00:46:01,498
Mon Dieu.
722
00:46:01,866 --> 00:46:03,542
Docteur
723
00:46:03,909 --> 00:46:06,453
Merci beaucoup, docteur.
724
00:46:06,454 --> 00:46:09,965
Merci beaucoup en effet
pour tout.
725
00:46:12,335 --> 00:46:13,886
Docteur
726
00:46:14,253 --> 00:46:18,465
Je suis la femme la plus chanceuse du monde.
727
00:46:18,466 --> 00:46:21,060
Personne n'a autant de chance que moi.
728
00:46:21,344 --> 00:46:23,720
J'ai eu beaucoup de chance.
729
00:46:23,721 --> 00:46:25,805
Je suis la personne la plus heureuse.
730
00:46:25,806 --> 00:46:28,609
Ă cause de cela, j'ai pu rencontrer
bon docteur comme toi
731
00:46:28,726 --> 00:46:31,195
et ma mĂšre peut Ă nouveau ĂȘtre en bonne santĂ©.
732
00:46:32,021 --> 00:46:34,314
J'ai vraiment de la chance.
733
00:46:34,315 --> 00:46:37,201
Ăa alors!
734
00:46:39,945 --> 00:46:41,997
Docteur ...
735
00:46:46,827 --> 00:46:49,505
OBJECTIF
736
00:46:49,571 --> 00:46:51,373
Pourquoi est-il venu ici?
737
00:46:52,083 --> 00:46:53,842
Il doit ĂȘtre fou.
738
00:47:04,929 --> 00:47:07,856
PRĂSIDENT AHN BYEONG-U
739
00:47:12,561 --> 00:47:15,063
Maman! Photo de famille
également mis ici?
740
00:47:15,064 --> 00:47:17,324
Gardez-le dans mon sac.
741
00:47:30,704 --> 00:47:33,173
Pourquoi les frais d'hospitalisation sont-ils si chers?
742
00:47:33,416 --> 00:47:34,800
Ceci est la salle VIP.
743
00:47:35,584 --> 00:47:37,386
Votre pĂšre est un VIP.
744
00:47:38,212 --> 00:47:39,796
Cela comprend les frais funéraires?
745
00:47:39,797 --> 00:47:41,557
Non. Seuls les frais de chambre.
746
00:47:42,007 --> 00:47:44,384
Comme c'est cher!
747
00:47:44,385 --> 00:47:46,428
Moins d'une semaine,
mais cela coûte-t-il plus de 10 millions de won?
748
00:47:46,429 --> 00:47:48,772
Vous exagérez
749
00:47:49,129 --> 00:47:52,056
Ce n'est pas grand chose
que la salle VIP de tout autre hĂŽpital.
750
00:47:52,428 --> 00:47:55,147
L'argent n'est pas important pour les patients VIP.
751
00:47:56,423 --> 00:47:58,949
Ils doivent ĂȘtre prĂȘts Ă payer trois
ou quatre,
752
00:47:58,950 --> 00:48:00,877
mĂȘme dix fois,
753
00:48:01,299 --> 00:48:03,184
tant que vous redevenez en bonne santé.
754
00:48:03,904 --> 00:48:06,448
As-tu de l'argent?
755
00:48:06,449 --> 00:48:07,791
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
756
00:48:07,908 --> 00:48:11,086
MĂȘme ainsi, les mĂšres se marient pour plus de commoditĂ©.
757
00:48:13,664 --> 00:48:17,667
Il n'y a pas d'amour dans notre mariage,
mais maman est trĂšs heureuse.
758
00:48:17,668 --> 00:48:20,012
MĂšre, trop d'informations.
759
00:48:20,341 --> 00:48:23,348
- quoi?
- Non. Ne t'en fais pas
760
00:48:23,841 --> 00:48:25,184
M. Ju est arrivé.
761
00:48:25,343 --> 00:48:27,102
Bon Je serai bientĂŽt lĂ .
762
00:48:28,972 --> 00:48:31,522
AĂŻe! Ăa fait mal, madame!
763
00:48:31,523 --> 00:48:32,824
Punk!
764
00:48:36,687 --> 00:48:38,363
Ma sĆur a acceptĂ©.
765
00:48:38,647 --> 00:48:40,282
J'ai aussi persuadé maman.
766
00:48:43,113 --> 00:48:46,207
Demain tu viendras aussi
à la réunion du conseil d'administration, non?
767
00:48:46,947 --> 00:48:48,248
Non.
768
00:48:49,828 --> 00:48:51,838
Jeong-won doit ĂȘtre déçu.
769
00:48:55,841 --> 00:48:58,560
J'ai compris tout ce temps
Tu as travaillé dur.
770
00:48:59,030 --> 00:49:00,456
Je suis désolé
771
00:49:01,695 --> 00:49:03,747
Je vous prie de votre aide.
772
00:49:07,984 --> 00:49:09,144
Mon Dieu.
773
00:49:09,678 --> 00:49:13,440
Votre famille est en effet unique.
774
00:49:14,297 --> 00:49:16,390
Alors, tout est-il fait?
775
00:49:16,539 --> 00:49:18,883
Ă droite C'est fait.
776
00:49:19,104 --> 00:49:20,405
Terminé
777
00:49:21,899 --> 00:49:23,608
Le président Hwang est d'accord?
778
00:49:23,609 --> 00:49:25,652
Jeong-won a supplié le président Hwang
779
00:49:25,653 --> 00:49:28,121
de choisir M. Ju, pas lui.
780
00:49:30,324 --> 00:49:33,877
Je lui ai demandé d'attirer le président Hwang.
Mon Dieu, j'avais tort d'éduquer les enfants.
781
00:49:34,620 --> 00:49:36,964
Tous mes efforts
élever un enfant en vain.
782
00:49:38,415 --> 00:49:39,800
D'accord
783
00:49:41,001 --> 00:49:43,053
Mais la réunion des directeurs est demain.
784
00:49:44,171 --> 00:49:46,014
Comment puis-je croire?
785
00:49:48,425 --> 00:49:52,262
Ceci est la feuille d'approbation des administrateurs
demandé par le président Hwang,
786
00:49:52,263 --> 00:49:55,607
aussi ma déclaration de démission
et mÚre du poste de réalisateur.
787
00:50:00,813 --> 00:50:02,406
Mais ...
788
00:50:02,815 --> 00:50:04,658
J'ai une condition.
789
00:50:06,610 --> 00:50:10,446
FONDATION YULJE
790
00:50:10,447 --> 00:50:12,949
TOUS LES AVANTAGES DU VIP BANGSAL
DEVENEZ PROPRE PREMIĂRE PARTIE
791
00:50:12,950 --> 00:50:15,503
DROITS D'UTILISATION ET DE GESTION
DEVENEZ PROPRE PREMIĂRE PARTIE
792
00:50:15,544 --> 00:50:16,803
Désolé pour mon impudence,
793
00:50:17,705 --> 00:50:22,217
mais puis-je demander
Ă quoi sert l'argent?
794
00:50:22,918 --> 00:50:25,304
Tout comme les autres conglomérats.
795
00:50:25,588 --> 00:50:27,723
Tous ont des économies.
796
00:50:31,785 --> 00:50:35,088
Le concept de la salle VIP est trĂšs drĂŽle, non?
797
00:50:36,582 --> 00:50:38,916
L'espace n'est que de quatre.
798
00:50:38,917 --> 00:50:41,928
Peut ĂȘtre reproduit, mais pas nĂ©cessaire.
799
00:50:42,129 --> 00:50:46,767
Une fois reproduit,
personne n'en veut.
800
00:50:47,885 --> 00:50:49,936
Cet endroit vaut beaucoup
801
00:50:50,262 --> 00:50:52,898
pour que les gens
la haute classe est venue.
802
00:50:54,183 --> 00:50:58,737
Nous avons juste besoin
les meilleurs médecins.
803
00:51:00,397 --> 00:51:03,909
Cependant, il est difficile de trouver un bon médecin.
804
00:51:04,359 --> 00:51:09,831
J'entends que c'est notre hĂŽpital maintenant
manque de médecins.
805
00:51:10,866 --> 00:51:12,751
Je vais résoudre ce problÚme.
806
00:51:12,951 --> 00:51:16,505
Vous avez juste besoin de vous préparer
beaucoup de salaire.
807
00:51:26,073 --> 00:51:29,900
00:55:37,379
Ma religion est catholique.
904
00:55:37,380 --> 00:55:39,265
En est-il ainsi?
905
00:55:47,599 --> 00:55:49,942
DĂ©pĂȘchez-vous, Song-hwa!
Nous pouvons ĂȘtre appelĂ©s Ă tout moment.
906
00:56:29,557 --> 00:56:31,109
Mon Dieu.
907
00:56:32,852 --> 00:56:34,570
Mon Dieu, ça sent.
908
00:56:35,313 --> 00:56:36,656
Tu n'as pas de sens.
909
00:56:36,856 --> 00:56:39,942
- Quelle chanson devrions-nous jouer?
- Seok-hyeong a choisi.
910
00:56:39,943 --> 00:56:41,744
Vous devez savoir cela lorsque vous entendez.
911
00:57:10,390 --> 00:57:14,193
tu me manques plus
Dans des moments comme celui-ci.
912
00:57:15,353 --> 00:57:18,823
Quand je suis seul.
913
00:57:19,858 --> 00:57:23,619
MĂȘme si je sais que tu m'as quittĂ©.
914
00:57:25,280 --> 00:57:28,374
Je me souviens toujours de toi
915
00:57:30,368 --> 00:57:34,005
Pourquoi m'as-tu quitté alors?
916
00:57:35,248 --> 00:57:40,094
Vous avez dit que notre relation était difficile. I>
917
00:57:40,378 --> 00:57:43,598
Cela pourrait ĂȘtre une excuse. I>
918
00:57:44,966 --> 00:57:48,677
Mais je ne sais pas.
919
00:57:48,678 --> 00:57:50,188
Une nuit tranquille.
920
00:57:50,722 --> 00:57:52,273
Une nuit tranquille.
921
00:57:54,017 --> 00:57:58,154
Je me suis souvenu de la figure de vous qui m'a quitté. I>
922
00:57:58,229 --> 00:58:03,817
Une nuit tranquille, une nuit trĂšs calme.
923
00:58:03,818 --> 00:58:08,080
Ătre la personne dont je me souviens toujours. I>
924
00:58:17,957 --> 00:58:20,426
Tu m'as surpris
925
00:58:20,752 --> 00:58:22,804
Une nuit tranquille.
926
00:58:24,047 --> 00:58:25,380
Une nuit tranquille.
927
00:58:25,381 --> 00:58:26,423
UNIVERSITĂ NATIONALE DE SĂOUL
ORIENTATION DES NOUVEAUX ĂTUDIANTS EN MĂDECINE
928
00:58:26,424 --> 00:58:31,687
Je me suis souvenu de ta figure qui m'a quitté
Une nuit tranquille
929
00:58:33,097 --> 00:58:35,933
Une nuit tranquille.
930
00:58:35,934 --> 00:58:38,611
Une nuit tranquille.
931
00:58:38,937 --> 00:58:41,072
Une nuit tranquille.
932
00:58:45,193 --> 00:58:46,494
Clap!
933
00:58:48,363 --> 00:58:52,241
La chanson me donne la chair de poule,
son visage me fait frissonner davantage.
934
00:58:52,242 --> 00:58:54,117
Qui veut aller ensuite?
935
00:58:54,118 --> 00:58:56,504
- moi!
- Applaudissements!
936
00:58:59,791 --> 00:59:02,885
Je vais imiter Nam Bo-won
sur l'émission Nam Bo-won.
937
00:59:03,378 --> 00:59:06,588
En 1950, Ă la montagne,
938
00:59:06,589 --> 00:59:08,432
vit une grenouille.
939
00:59:11,636 --> 00:59:14,888
- Les soldats se reposent.
HĂ©! OĂč veux-tu aller?
940
00:59:14,889 --> 00:59:17,108
Il vaut mieux abandonner l'école
plutĂŽt que de le faire.
941
00:59:18,560 --> 00:59:20,736
Salut.
- HĂ©, caporal Kim.
942
00:59:28,027 --> 00:59:29,370
OĂč allez-vous?
943
00:59:29,737 --> 00:59:32,164
Aux toilettes.
944
00:59:32,949 --> 00:59:35,042
Il est trĂšs saoul.
945
00:59:35,618 --> 00:59:37,086
Seok-hyeong!
946
00:59:42,125 --> 00:59:45,845
Pourquoi ne viennent-ils pas? Suce!
947
00:59:46,296 --> 00:59:49,214
Il fait si froid ici.
Restons-nous simplement dans les toilettes?
948
00:59:49,215 --> 00:59:50,766
Ăa sent lĂ !
949
00:59:51,050 --> 00:59:52,852
N'y a-t-il pas d'autre endroit?
950
01:00:19,621 --> 01:00:20,755
Qui ĂȘtes-vous?
951
01:00:21,039 --> 01:00:22,173
Qui d'autre?
952
01:00:22,457 --> 01:00:26,510
Comme nous, ils font semblant d'aller aux toilettes,
puis fuyez parce que c'est ennuyeux lĂ -bas.
953
01:00:27,128 --> 01:00:28,554
Sont-ils japonais?
954
01:00:28,880 --> 01:00:30,264
- stupide.
- Mon Dieu.
955
01:00:31,299 --> 01:00:32,516
Pouvons-nous entrer?
956
01:00:35,762 --> 01:00:37,512
Son dialecte de Séoul est cool.
957
01:00:37,513 --> 01:00:39,565
Comme écouter la radio.
958
01:00:40,016 --> 01:00:42,360
- "Puis-je entrer?"
- "Entrez?"
959
01:00:43,061 --> 01:00:44,695
Entrez
960
01:00:45,480 --> 01:00:46,897
DĂ©pĂȘchez-vous et entrez.
961
01:00:46,898 --> 01:00:48,607
MĂȘme si c'est un peu Ă©troit,
962
01:00:48,608 --> 01:00:51,827
le silence est mieux ici
que ce vague événement.
963
01:00:59,327 --> 01:01:02,546
Je suis Ahn Jeong-won. Il est Yang Seok-hyeong.
964
01:01:02,830 --> 01:01:04,924
- Ravi de vous rencontrer.
- Je suis Lee Ik-jun.
965
01:01:04,957 --> 01:01:06,550
Tu es fou
966
01:01:07,418 --> 01:01:10,128
Il est Lee Ik-jun. Je m'appelle Kim Jun-wan.
967
01:01:10,129 --> 01:01:11,713
Nous sommes tous les deux de Changwon.
968
01:01:11,714 --> 01:01:15,309
Nous sommes des amis du lycée. Tu es aussi au lycée?
969
01:01:15,635 --> 01:01:18,145
Nous sommes à l'école primaire et au collÚge.
970
01:01:21,224 --> 01:01:23,859
- Tu ne mourras pas.
- Tellement gùté.
971
01:01:24,727 --> 01:01:27,655
Mais jusqu'Ă quand sommes-nous ici?
C'est étroit ici.
972
01:01:27,897 --> 01:01:29,865
Nous avons la chance que seulement quatre d'entre nous.
973
01:01:43,287 --> 01:01:47,800
Je suis Ahn Jeong-won. Il est Yang Seok-hyeong,
Kim Jun-wan, Lee Ik-jun.
974
01:01:48,084 --> 01:01:49,593
Je suis Chae Song-hwa.
975
01:01:49,877 --> 01:01:51,679
Vous ĂȘtes tous amis?
976
01:01:51,963 --> 01:01:53,463
- Non.
- Tu es fou?
977
01:01:53,464 --> 01:01:54,923
- Nous ne connaissons que cinq minutes.
- quoi?
978
01:01:54,924 --> 01:01:56,267
Non.
979
01:01:56,801 --> 01:01:59,186
Dites simplement non. Pourquoi paniquez-vous?
980
01:01:59,762 --> 01:02:02,982
Cette rencontre est le destin.
981
01:02:03,099 --> 01:02:04,900
Que diriez-vous d'une photo de groupe?
982
01:02:05,226 --> 01:02:07,069
Sérieusement
983
01:02:07,478 --> 01:02:08,863
Vraiment
984
01:02:09,063 --> 01:02:10,197
D'accord
985
01:02:11,357 --> 01:02:14,493
La camĂ©ra peut ĂȘtre stockĂ©e sur cette chaise.
986
01:02:14,861 --> 01:02:16,153
Ă droite
987
01:02:16,154 --> 01:02:17,529
Attends une minute.
988
01:02:17,530 --> 01:02:19,614
Les lumiĂšres scintillent avant de prendre une photo.
989
01:02:19,615 --> 01:02:21,542
Ăa a commencĂ©!
990
01:02:35,882 --> 01:02:38,017
Chanson suivante
"L'amour sur mille ans".
991
01:02:38,593 --> 01:02:41,136
- Merde!
Salut.
992
01:02:41,137 --> 01:02:42,637
HĂ©!
Oui?
993
01:02:42,638 --> 01:02:44,306
Bonjour? Je suis le docteur Chae Song-hwa.
- HĂ©, Jung-wan!
994
01:02:44,307 --> 01:02:46,433
- D'accord.
- Tu es fou!
995
01:02:46,434 --> 01:02:48,360
- DĂ©pĂȘchez-vous et rendez-le!
- D'accord.
996
01:02:48,394 --> 01:02:50,154
Ouvrez rapidement la porte! Ăa alors!
997
01:02:50,438 --> 01:02:51,655
Seok-hyeong!
998
01:02:52,190 --> 01:02:53,449
Jeong-won!
999
01:02:54,442 --> 01:02:57,953
DĂ©pĂȘchez-vous et rendez-le!
1000
01:03:03,701 --> 01:03:05,419
Voyons voir.
1001
01:03:08,956 --> 01:03:10,257
Le voici
1002
01:03:12,102 --> 01:03:14,975
BIENVENUE SOIR, ANGEL AIDE!
EUN-A EST SAIN ET POURRAIT RENTRER Ă LA MAISON.
1003
01:03:22,520 --> 01:03:27,007
MERCI. Je pense aller de l'avant
JE PEUX AIDER PLUS DE PATIENTS.
1004
01:03:32,563 --> 01:03:33,948
Bonjour
1005
01:03:35,149 --> 01:03:36,691
Je n'ai pas d'argent.
1006
01:03:36,692 --> 01:03:40,371
Seulement maintenant j'accepte
argent de traitement pour les patients cardiaques pédiatriques.
1007
01:03:40,780 --> 01:03:42,540
Je n'ai vraiment pas d'argent!
1008
01:03:43,866 --> 01:03:46,451
Tu es prĂȘtre,
mais demandez un régal au vin tous les jours.
1009
01:03:46,452 --> 01:03:48,453
- Vivez avec une philosophie de non-propriété?
- Kim Jun-wan!
1010
01:03:48,454 --> 01:03:50,705
- Vous devriez ĂȘtre reconnaissant
- Ouvre-le!
1011
01:03:50,706 --> 01:03:53,291
- peut ĂȘtre au mĂȘme niveau que Bopjong.
- HĂ©, toi aussi?
1012
01:03:53,292 --> 01:03:55,210
- vraiment?
- Quel idiot! Je n'ai pas d'argent!
1013
01:03:55,211 --> 01:03:57,429
Tu es un prĂȘtre, pas un plus somptueux!
1014
01:04:09,475 --> 01:04:10,693
Comment ...
1015
01:04:11,060 --> 01:04:14,488
M. Ju a entendu parler de l'état de sa femme.
1016
01:04:14,605 --> 01:04:17,616
Vous savez qu'il est prĂȘt Ă se sacrifier pour sa femme.
1017
01:04:18,025 --> 01:04:19,827
Je me sens tellement coupable.
1018
01:04:20,736 --> 01:04:21,736
Pourquoi
1019
01:04:21,737 --> 01:04:24,999
Jong-su doit ĂȘtre dĂ©passĂ©.
et doit maintenant diriger la fondation.
1020
01:04:25,575 --> 01:04:27,293
Comment dois-je y faire face?
1021
01:04:29,996 --> 01:04:32,006
Jong-su est le prénom de Pak Ju.
1022
01:04:32,707 --> 01:04:34,842
- Je vois.
- Nous sommes amis depuis l'enfance.
1023
01:04:36,085 --> 01:04:41,006
Je t'ai dit de ne pas venir
aux funérailles parce que sa femme est malade,
1024
01:04:41,007 --> 01:04:42,632
mais il est tĂȘtu.
1025
01:04:42,633 --> 01:04:45,019
Ce n'est pas M. Ju s'il ne vient pas.
1026
01:04:46,554 --> 01:04:48,022
Mon Dieu.
1027
01:04:48,222 --> 01:04:51,558
Il est toujours silencieux et sans expression.
1028
01:04:51,559 --> 01:04:54,019
HonnĂȘtement, je pense
ne pouvait pas deviner son esprit.
1029
01:04:54,020 --> 01:04:59,408
Donc, je le soupçonne souvent.
1030
01:05:00,401 --> 01:05:02,819
- Mais aprĂšs avoir su ...
- Il n'a aucun plan.
1031
01:05:02,820 --> 01:05:03,996
Mon Dieu.
1032
01:05:04,655 --> 01:05:06,781
Il l'a également fait à l'ùge de cinq ans.
1033
01:05:06,782 --> 01:05:08,500
Aussi au mariage.
1034
01:05:08,951 --> 01:05:12,671
Il est souvent silencieux alors les gens pensent
s'il cache quelque chose.
1035
01:05:13,080 --> 01:05:15,883
- Il n'a pas d'arriÚre-pensées.
- Ă droite
1036
01:05:15,958 --> 01:05:18,585
Je me souviens juste. Environ deux jours
avant le décÚs du président,
1037
01:05:18,586 --> 01:05:20,221
il est venu chez moi.
1038
01:05:20,796 --> 01:05:23,599
Il est venu tard le soir.
1039
01:05:23,883 --> 01:05:28,687
Donc, je pense qu'il a demandé ma voix
lors de la réunion des administrateurs.
1040
01:05:28,804 --> 01:05:31,514
C'est assez ennuyeux.
1041
01:05:31,515 --> 01:05:34,976
mais je dois l'accorder Ă cause de votre enfant
1042
01:05:34,977 --> 01:05:38,480
- me suppliant.
- Alors qu'est-ce que Jong-su a dit?
1043
01:05:38,481 --> 01:05:39,949
Mon Dieu.
1044
01:05:40,149 --> 01:05:41,700
Il semble que je sais.
1045
01:05:41,984 --> 01:05:43,619
Ă droite
1046
01:05:44,820 --> 01:05:46,747
Il n'a rien dit.
1047
01:05:47,281 --> 01:05:51,085
Il a seulement regardé l'arbre à fleurs
dans ma cour assez longtemps,
1048
01:05:51,160 --> 01:05:55,038
a ensuite dit que sa femme aime les fleurs,
et demandez des fleurs Ă l'arbre.
1049
01:05:55,039 --> 01:05:57,216
Il ne pouvait pas dire une telle chose.
1050
01:05:57,833 --> 01:05:59,343
Tu es naĂŻf.
1051
01:05:59,669 --> 01:06:01,428
Vous idiot.
1052
01:06:01,629 --> 01:06:02,930
Mon Dieu.
1053
01:06:04,048 --> 01:06:06,925
Mon Dieu, il est déjà 20h00.
1054
01:06:06,926 --> 01:06:08,301
Entrez, madame.
1055
01:06:08,302 --> 01:06:11,888
Il semble qu'il vous attend.
1056
01:06:11,889 --> 01:06:13,524
Il m'a dit de cuisiner.
1057
01:06:14,016 --> 01:06:18,612
Enfin j'ai déjeuné il y a 30 ans.
1058
01:06:19,313 --> 01:06:20,531
- Excusez-moi.
- A plus tard.
1059
01:07:01,188 --> 01:07:04,074
Code bleu, troisiÚme étage.
1060
01:07:04,692 --> 01:07:06,776
RCR dans l'unité de soins intensifs
1061
01:07:06,777 --> 01:07:09,246
Le bùtiment principal du troisiÚme étage.
1062
01:07:22,460 --> 01:07:24,419
Accrochez-vous, Min-yeong!
1063
01:07:24,420 --> 01:07:26,096
Accrochez-vous, Min-yeong!
1064
01:07:26,297 --> 01:07:29,090
- Combien de temps ça prend?
- dix minutes. Son cĆur n'est jamais revenu.
1065
01:07:29,091 --> 01:07:30,967
NON! Essayez encore!
1066
01:07:30,968 --> 01:07:33,011
Tu l'as fait la derniĂšre fois!
1067
01:07:33,012 --> 01:07:35,722
Madame, vous devez abandonner ...
1068
01:07:35,723 --> 01:07:38,349
S'il vous plaĂźt juste cette fois. SVP
1069
01:07:38,350 --> 01:07:40,778
Je vais le faire. Nous allons réessayer.
1070
01:07:45,900 --> 01:07:47,034
Min-yeong!
1071
01:07:48,069 --> 01:07:50,079
Min-yeong!
1072
01:07:52,615 --> 01:07:54,657
Attends encore un peu, Min-yeong!
1073
01:07:54,658 --> 01:07:57,211
Accrochez-vous, Min-yeong.
1074
01:07:57,828 --> 01:07:59,254
Min-yeong!
1075
01:08:02,875 --> 01:08:07,262
Endure un peu plus longtemps, Min-yeong!
1076
01:08:27,566 --> 01:08:29,368
Min-yeong doit se sentir blessée, Madame.
1077
01:08:32,279 --> 01:08:34,289
Nous devons le laisser se reposer.
1078
01:08:50,297 --> 01:08:51,765
Mon Min-yeong
1079
01:08:52,967 --> 01:08:54,726
tu veux y aller maintenant?
1080
01:08:56,178 --> 01:08:57,646
Mais maman ne veut pas.
1081
01:08:59,890 --> 01:09:01,733
Mais je suppose que tu vas souffrir
1082
01:09:02,226 --> 01:09:04,111
si vous restez ici pendant un certain temps.
1083
01:09:05,229 --> 01:09:07,990
Je veux toujours te voir.
1084
01:09:10,943 --> 01:09:12,619
Désolé, Min-yeong.
1085
01:09:13,612 --> 01:09:18,584
Pardonnez Ă la mĂšre de vous avoir rendu malade.
1086
01:09:21,370 --> 01:09:23,005
Min-yeong ...
1087
01:09:24,081 --> 01:09:27,384
Je t'aime vraiment.
1088
01:09:28,169 --> 01:09:29,678
Ma fille ...
1089
01:09:34,008 --> 01:09:35,517
Je t'aime
1090
01:09:42,016 --> 01:09:46,069
26 mars 2019 Ă 14 h 29
1091
01:09:47,605 --> 01:09:50,741
J'ai dit que Kim Min-yeong était morte.
1092
01:09:57,615 --> 01:09:58,874
Min-yeong!
1093
01:10:00,034 --> 01:10:02,169
Min-yeong!
1094
01:10:04,622 --> 01:10:06,215
Min-yeong!
1095
01:10:13,172 --> 01:10:14,806
Min-yeong!
1096
01:10:24,683 --> 01:10:26,860
Il veut nous rencontrer tous?
1097
01:10:29,271 --> 01:10:31,064
Il se mettra certainement de nouveau en colĂšre.
1098
01:10:31,065 --> 01:10:33,784
à droite Son visage a changé.
1099
01:10:35,527 --> 01:10:37,120
Sinon, comment?
1100
01:10:37,238 --> 01:10:39,915
Quoi qu'il dise,
nous devons comprendre.
1101
01:10:40,199 --> 01:10:41,407
J'ai compris.
1102
01:10:41,408 --> 01:10:44,962
Je comprends aussi, mais nous aussi
faites de votre mieux.
1103
01:10:45,162 --> 01:10:48,715
Le docteur Ahn ne se repose mĂȘme pas
pendant trois mois Ă cause de Min-yeong.
1104
01:10:49,458 --> 01:10:51,301
Le Dr Ahn arrive.
1105
01:10:59,218 --> 01:11:02,437
Je vous remercie
pour votre travail acharné tout ce temps.
1106
01:11:03,305 --> 01:11:04,606
Vous pouvez partir.
1107
01:11:06,058 --> 01:11:07,976
- quoi?
- Je le rencontrerai moi-mĂȘme.
1108
01:11:07,977 --> 01:11:09,611
Vous venez de partir.
1109
01:11:09,728 --> 01:11:11,530
Vous avez beaucoup de travail, non?
1110
01:11:47,349 --> 01:11:48,900
Docteur
1111
01:11:49,643 --> 01:11:52,487
Merci pour votre aide pendant tout ce temps.
1112
01:11:54,648 --> 01:11:56,199
Min-yeong ...
1113
01:11:59,695 --> 01:12:03,749
dans la douleur Ă cause de moi
veux continuer Ă le voir,
1114
01:12:04,450 --> 01:12:08,253
mais il est heureux depuis trois ans
1115
01:12:09,288 --> 01:12:12,257
grùce aux aimables infirmiÚres et médecins.
1116
01:12:14,710 --> 01:12:16,803
Merci pour votre travail acharné.
1117
01:12:19,840 --> 01:12:21,516
Je vous remercie
1118
01:12:21,759 --> 01:12:23,352
tu as aimé ...
1119
01:12:24,470 --> 01:12:26,021
et traiter Min-yeong.
1120
01:12:27,556 --> 01:12:29,024
Merci beaucoup, docteur.
1121
01:12:50,162 --> 01:12:54,299
Aujourd'hui est un enfant
va au ciel, PĂšre
1122
01:12:55,709 --> 01:12:57,636
Nous célébrons 100 jours,
1123
01:12:58,045 --> 01:13:02,891
aussi son anniversaire chaque année.
Nous avons de nombreux souvenirs ensemble.
1124
01:13:07,971 --> 01:13:09,398
Seulement trois ans ...
1125
01:13:10,307 --> 01:13:13,068
Min-yeong est allé au paradis ...
1126
01:13:14,436 --> 01:13:16,113
aprĂšs trois ans.
1127
01:13:20,734 --> 01:13:22,452
Je suis son enfant ...
1128
01:13:25,447 --> 01:13:27,290
mais déçu en lui.
1129
01:13:30,994 --> 01:13:33,296
Je le déteste,
1130
01:13:33,997 --> 01:13:35,549
et déçu en lui.
1131
01:13:37,000 --> 01:13:39,928
Chaque jour est fatigant, PĂšre.
1132
01:13:41,880 --> 01:13:43,890
Que dois-je faire?
1133
01:13:51,866 --> 01:13:54,339
AU RESTAURANT DE POULET FRIT
PRĂS DE LA POLICE GANG POS
1134
01:13:54,536 --> 01:13:57,705
Parce que j'ai dit
Je ne veux pas ĂȘtre mĂ©decin.
1135
01:13:57,729 --> 01:14:01,232
Je dis
si je veux aussi ĂȘtre prĂȘtre!
1136
01:14:01,233 --> 01:14:02,650
Mais vous dites,
1137
01:14:02,651 --> 01:14:05,278
"Vous pouvez ĂȘtre prĂȘtre Ă tout moment,
1138
01:14:05,279 --> 01:14:08,239
mais pas avec un médecin. "
1139
01:14:08,240 --> 01:14:10,783
J'ai longtemps été médecin à cause de vous!
1140
01:14:10,784 --> 01:14:14,537
Maintenant je vais faire
tout ce que je veux. Tu comprends?
1141
01:14:14,538 --> 01:14:16,256
Tu comprends?
1142
01:14:17,082 --> 01:14:18,258
Je ...
1143
01:14:18,959 --> 01:14:20,886
ne mĂ©rite pas d'ĂȘtre mĂ©decin.
1144
01:14:20,919 --> 01:14:22,262
Je ...
1145
01:14:22,880 --> 01:14:25,098
ne peut pas contrĂŽler ce sentiment.
1146
01:14:26,300 --> 01:14:28,477
Je sympathise facilement.
1147
01:14:29,595 --> 01:14:30,937
Les gens disent ...
1148
01:14:31,430 --> 01:14:34,816
Je m'y habituerai aprĂšs le temps.
1149
01:14:36,310 --> 01:14:38,195
Mais je ...
1150
01:14:38,437 --> 01:14:43,074
J'aime trop tous les patients.
1151
01:14:43,233 --> 01:14:46,828
Je suis fou Ă cause d'eux.
1152
01:14:47,070 --> 01:14:50,999
Je n'ai pas pleuré quand papa est mort.
1153
01:14:52,951 --> 01:14:56,004
Il n'y a pas longtemps, mon pĂšre est mort, mon pĂšre.
1154
01:14:56,538 --> 01:14:57,714
En est-il ainsi?
1155
01:14:57,873 --> 01:14:59,382
Mais ...
1156
01:15:00,042 --> 01:15:03,345
est aujourd'hui la mĂšre de Min-yeong
1157
01:15:04,004 --> 01:15:06,932
dis merci
1158
01:15:07,674 --> 01:15:09,559
pour mon aide tout ce temps, et ...
1159
01:15:11,637 --> 01:15:12,938
Ăa alors!
1160
01:15:13,722 --> 01:15:17,275
La mÚre patiente m'a réconfortée! Je suis le docteur!
1161
01:15:20,103 --> 01:15:22,572
Mais ...
1162
01:15:23,690 --> 01:15:25,325
quand ça ...
1163
01:15:26,151 --> 01:15:28,036
Je sens ...
1164
01:15:28,570 --> 01:15:31,322
un sentiment qui n'a jamais été
1165
01:15:31,323 --> 01:15:34,292
Je me sens dans ce monde.
1166
01:15:34,826 --> 01:15:38,421
Je me sens reconnaissant.
tout en se sentant coupable.
1167
01:15:41,291 --> 01:15:42,759
Bref
1168
01:15:42,960 --> 01:15:45,011
Je ne mĂ©rite pas d'ĂȘtre mĂ©decin.
1169
01:15:47,839 --> 01:15:49,766
Je suis fatigué.
1170
01:15:51,802 --> 01:15:55,522
Je ne peux pas
Je vais arrĂȘter d'ĂȘtre mĂ©decin!
1171
01:15:56,390 --> 01:15:59,192
J'ai vraiment l'intention d'arrĂȘter cette annĂ©e.
1172
01:15:59,393 --> 01:16:02,529
J'ai également l'intention de soumettre
travailler Ă mon ami.
1173
01:16:03,605 --> 01:16:04,948
C'est fini.
1174
01:16:05,190 --> 01:16:08,785
Je démissionnerai bientÎt demain!
1175
01:16:10,821 --> 01:16:13,656
Andrea, si tu ne peux vraiment pas,
1176
01:16:13,657 --> 01:16:15,866
Je te dirai d'arrĂȘter plus tard.
1177
01:16:15,867 --> 01:16:18,503
Par conséquent,
durent juste un an de plus.
1178
01:16:19,830 --> 01:16:21,339
C'est vraiment bien.
1179
01:16:24,168 --> 01:16:26,441
IL Y A UN AN
1180
01:16:33,927 --> 01:16:36,021
Min-u ...
1181
01:16:45,522 --> 01:16:46,907
Min-u ...
1182
01:16:48,650 --> 01:16:51,369
écrivez-moi une lettre.
1183
01:16:52,654 --> 01:16:55,457
MĂȘme s'il n'est toujours pas bon en Ă©criture.
1184
01:16:59,328 --> 01:17:03,298
Il m'a écrit une lettre avant de mourir.
1185
01:17:06,585 --> 01:17:07,886
Je ...
1186
01:17:08,295 --> 01:17:10,555
ne mĂ©rite pas d'ĂȘtre mĂ©decin!
1187
01:17:10,922 --> 01:17:13,558
Je n'ai pas de talent et je n'ai rien.
1188
01:17:14,259 --> 01:17:16,144
Je vais cesser d'ĂȘtre mĂ©decin.
1189
01:17:16,553 --> 01:17:19,564
Demain je démissionnerai bientÎt!
1190
01:17:20,474 --> 01:17:21,900
Andrea.
1191
01:17:22,351 --> 01:17:23,944
Essayez de le tenir pendant un an.
1192
01:17:26,647 --> 01:17:27,980
C'est vraiment bien.
1193
01:17:27,981 --> 01:17:28,741
IL Y A DEUX ANS
1194
01:17:30,317 --> 01:17:32,243
Tu connais Min-ji, ma patiente?
1195
01:17:32,611 --> 01:17:35,538
Aujourd'hui, Min-ji s'est réveillé.
1196
01:17:36,531 --> 01:17:40,627
Il peut mĂȘme respirer spontanĂ©ment.
1197
01:17:40,702 --> 01:17:44,631
Il m'a fait un clin d'Ćil.
1198
01:17:45,207 --> 01:17:46,832
Comme ça.
1199
01:17:46,833 --> 01:17:51,179
Min-ji me fait un clin d'Ćil.
1200
01:17:52,047 --> 01:17:53,974
Portons un toast.
1201
01:17:55,092 --> 01:17:58,603
C'est le jour le plus heureux
dans ma vie! Bravo!
1202
01:17:58,637 --> 01:17:59,970
Bravo!
1203
01:17:59,971 --> 01:18:02,384
IL Y A TROIS ANS
1204
01:18:06,812 --> 01:18:08,321
Je vais m'arrĂȘter.
1205
01:18:09,690 --> 01:18:11,241
Je ne suis pas docteur!
1206
01:18:11,483 --> 01:18:13,827
Je suis un faux docteur!
1207
01:18:14,569 --> 01:18:17,122
Je suis mort
1208
01:18:18,740 --> 01:18:20,083
Andrea.
1209
01:18:20,909 --> 01:18:23,211
Attendez encore un an.
1210
01:18:25,997 --> 01:18:27,882
C'est trop mignon.
1211
01:18:35,590 --> 01:18:38,018
Oui? Entrer
1212
01:18:39,594 --> 01:18:42,230
Quel bon menu de petit déjeuner
dans cet hĂŽpital?
1213
01:18:42,973 --> 01:18:46,359
- Regarde. Tu viens vite.
- Je ne suis pas encore rentré.
1214
01:18:47,018 --> 01:18:48,653
Je suis rentré aprÚs avoir fini.
1215
01:18:49,020 --> 01:18:50,896
Pouvez-vous conduire aprĂšs avoir dormi tard?
1216
01:18:50,897 --> 01:18:52,741
Je peux prendre un taxi. Au revoir.
1217
01:18:53,024 --> 01:18:56,026
Ce week-end, vous
au symposium, non? HĂŽtel J?
1218
01:18:56,027 --> 01:18:58,038
Comment le sais-tu?
1219
01:18:59,573 --> 01:19:01,249
Docteur Jang?
1220
01:19:01,783 --> 01:19:03,993
Je vais lui laisser vos salutations.
Je dis au revoir.
1221
01:19:03,994 --> 01:19:05,503
Oui
1222
01:19:14,421 --> 01:19:15,638
Salut
1223
01:19:20,719 --> 01:19:21,936
Descendez vite.
1224
01:19:24,139 --> 01:19:25,598
Non.
1225
01:19:25,599 --> 01:19:28,401
J'ai repris conscience. Vraiment!
1226
01:19:28,852 --> 01:19:30,728
J'ai repris conscience.
1227
01:19:30,729 --> 01:19:31,854
Vous plaisantez
1228
01:19:31,855 --> 01:19:36,409
- Je sens de l'alcool quand tu parles.
- Non. J'ai bu longtemps.
1229
01:19:37,652 --> 01:19:38,995
Je sens de l'alcool.
1230
01:19:39,613 --> 01:19:42,373
Tu bois aussi quand on parle
au téléphone tÎt ce matin.
1231
01:19:42,741 --> 01:19:45,367
C'était il y a cinq heures et vous étiez trÚs ivre.
1232
01:19:45,368 --> 01:19:48,412
- C'est enfreindre la loi.
- Je vais bien maintenant.
1233
01:19:48,413 --> 01:19:50,080
Qu'Ă cela ne tienne. On y va
1234
01:19:50,081 --> 01:19:52,884
Personne ne sait!
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
1235
01:19:53,251 --> 01:19:55,804
Vous avez vu le sauna, non?
Dors lĂ -bas.
1236
01:19:59,216 --> 01:20:01,184
ArrĂȘte ça!
1237
01:20:01,718 --> 01:20:03,686
Pourquoi ĂȘtes-vous en colĂšre Ă cause de quelque chose de petit?
1238
01:20:05,096 --> 01:20:08,775
Je vais livrer la voiture
Ă votre maison. Nous parlerons plus tard.
1239
01:20:09,142 --> 01:20:10,443
A cette époque ...
1240
01:20:11,812 --> 01:20:13,071
nous avons rompu.
1241
01:20:20,425 --> 01:20:22,905
HOTEL INTERNATIONAL J
1242
01:20:31,790 --> 01:20:35,383
01:21:37,004
Il a aidé à rédiger une thÚse. Puis lui
randonnées et camping le week-end,
1246
01:21:37,005 --> 01:21:41,434
mais il n'est jamais trop tard pour venir travailler.
Seuls les démons sont comme ça
1247
01:21:41,718 --> 01:21:44,595
Je sais que c'est toi. Tu es célÚbre
Votre profil est sur Internet.
1248
01:21:44,596 --> 01:21:46,764
Mon Dieu, Chae Song-hwa. Il est incroyable
1249
01:21:46,765 --> 01:21:48,349
Tu vas juste ĂȘtre tranquille en voyant un patient mourir?
1250
01:21:48,350 --> 01:21:51,310
- HĂ©!
- Nous ne pouvons pas faire ça aux patients
1251
01:21:51,311 --> 01:21:55,314
Le docteur Min a dit que ce n'était pas une opération dangereuse.
Je veux me faire opérer
1252
01:21:55,315 --> 01:21:58,692
Les journalistes regardent
1253
01:21:58,693 --> 01:22:00,778
C'est une bonne opportunité pour vous.
1254
01:22:00,779 --> 01:22:04,907
- Tout le monde est trÚs prévenant envers moi.
- Je veux mourir seul
1255
01:22:04,908 --> 01:22:07,785
Puis-je vivre jusque-lĂ ?
1256
01:22:07,786 --> 01:22:10,955
- Un Americano froid ...
- un café au lait chaud
1257
01:22:10,956 --> 01:22:14,250
- Je suis ça.
- Jeong-won, connaissez-vous le Help Angel?
1258
01:22:14,251 --> 01:22:16,544
Quoi?
- Il était célÚbre à l'hÎpital avant
1259
01:22:16,545 --> 01:22:19,004
Les conglomérats ne sont pas fiables.
Toujours couché!
1260
01:22:19,005 --> 01:22:20,047
Tu te branles.
1261
01:22:20,048 --> 01:22:21,757
Ce patient a une greffe du foie demain. I>
1262
01:22:21,758 --> 01:22:25,562
Je suis le principal chirurgien de transplantation.
Voulez-vous rejoindre mon équipe de chirurgie?
1263
01:22:26,221 --> 01:22:29,139
Tu es beau et beau,
mais rien ne s'est jamais produit?
1264
01:22:29,140 --> 01:22:31,141
Pourquoi as-tu fait ça?
1265
01:22:31,142 --> 01:22:32,902
Pourquoi déranger le lac calme?
1266
01:22:37,555 --> 01:22:39,941
Traduction des sous-titres par
Listya Ayunita Wardadi
97738