Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers at Viki
2
00:00:05,570 --> 00:00:07,440
Episode 18
3
00:00:18,580 --> 00:00:20,100
Kang Chi.
4
00:00:39,350 --> 00:00:41,340
Who is it? (in Japanese)
5
00:00:45,160 --> 00:00:47,250
Who is it?
6
00:01:06,730 --> 00:01:09,250
Answer who you are.
7
00:01:12,200 --> 00:01:13,810
"Ano.." (well...)
8
00:01:23,840 --> 00:01:25,860
Now since you have seen the Lady's face,
9
00:01:25,900 --> 00:01:28,140
are you satisfied?
10
00:01:36,840 --> 00:01:38,070
Unfortunately,
11
00:01:38,090 --> 00:01:40,270
we will be leaving now.
12
00:01:40,270 --> 00:01:42,520
The feast hasn't even started yet.
13
00:01:42,550 --> 00:01:45,870
Haven't we all lost interest in the feast already?
14
00:01:45,870 --> 00:01:47,340
So...
15
00:01:52,570 --> 00:01:55,820
We still have a lot of performances left.
16
00:01:55,850 --> 00:01:58,640
We've prepared it since we couldn't satisfy you last time.
17
00:01:58,640 --> 00:02:02,600
Will you stay a little longer?
18
00:02:03,550 --> 00:02:05,160
I'm sorry.
19
00:02:05,970 --> 00:02:08,550
Madame doesn't seem to be interested in it.
20
00:02:08,550 --> 00:02:10,520
It's enough for today.
21
00:02:20,290 --> 00:02:22,080
Sorry! I'm really sorry!
22
00:02:22,080 --> 00:02:24,680
Oh my, what should we do?
23
00:02:24,680 --> 00:02:27,490
This woman must be crazy.
24
00:02:31,020 --> 00:02:34,860
There was a Choonhwagwan Gisaeng's tattoo.
25
00:02:39,010 --> 00:02:42,690
How dare you be rude to such a precious guest.
26
00:02:42,690 --> 00:02:44,320
I'm sorry.
27
00:02:44,320 --> 00:02:47,620
It was my fault. I was in a rush to serve drinks..
28
00:02:51,680 --> 00:02:53,690
Please forgive
29
00:02:53,690 --> 00:02:55,380
my girls' lack of courtesy.
30
00:03:07,210 --> 00:03:08,980
Good job.
31
00:03:12,570 --> 00:03:14,110
She's a fake.
32
00:03:14,130 --> 00:03:15,500
A fake?
33
00:03:15,510 --> 00:03:16,940
What are you talking about?
34
00:03:16,970 --> 00:03:19,600
The one who attended your feast today
35
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
isn't the real head of Goon Bon.
36
00:03:21,630 --> 00:03:23,510
You saw the fake face.
37
00:03:23,520 --> 00:03:25,520
What you just said,
38
00:03:25,530 --> 00:03:28,810
would you risk your life for it?
39
00:03:28,810 --> 00:03:31,390
Would you believe me if I did that?
40
00:03:35,930 --> 00:03:37,480
But,
41
00:03:37,480 --> 00:03:40,030
it's very strange, isn't it?
42
00:03:40,030 --> 00:03:42,240
You've had relations with Goon Bon
43
00:03:42,270 --> 00:03:44,500
for over 20 years.
44
00:03:44,500 --> 00:03:48,410
You could even say that it's like a blood alliance.
45
00:03:48,410 --> 00:03:50,060
How could it be that to you, my Lord,
46
00:03:50,060 --> 00:03:53,180
they are being so rude?
47
00:04:02,680 --> 00:04:04,290
What's your identity?
48
00:04:05,730 --> 00:04:06,790
Hai.
49
00:04:08,060 --> 00:04:09,650
Are you a thief?
50
00:04:09,650 --> 00:04:11,610
Hai. Hai.
51
00:04:12,460 --> 00:04:14,730
Are you a Joseon person?
52
00:04:15,720 --> 00:04:17,790
Oh. Do you know the Joseon language?
53
00:04:19,020 --> 00:04:21,580
I'm sorry I surprised you.
54
00:04:21,580 --> 00:04:25,340
The lamp was not on, so I came in thinking it was an empty room.
55
00:04:25,340 --> 00:04:27,340
Usually, in front of a room with a customer,
56
00:04:27,340 --> 00:04:29,940
the lamp is turned on.
57
00:04:31,150 --> 00:04:33,830
Madame, are you inside?
58
00:04:41,950 --> 00:04:43,510
What's going on?
59
00:04:43,530 --> 00:04:46,050
We're chasing an assassin that sneaked in.
60
00:04:46,050 --> 00:04:48,860
We're checking if you're safe.
61
00:04:49,440 --> 00:04:51,680
Are you being chased?
62
00:04:56,570 --> 00:04:59,700
I'm not the bad guy getting chased, but
63
00:04:59,740 --> 00:05:02,210
the bad guys are chasing me.
64
00:05:02,240 --> 00:05:05,160
Really. Please believe me.
65
00:05:09,980 --> 00:05:11,720
It is fine.
66
00:05:11,750 --> 00:05:12,870
You can go.
67
00:05:12,910 --> 00:05:14,130
Yes.
68
00:05:22,920 --> 00:05:25,470
Thank you for believing me.
69
00:05:25,970 --> 00:05:27,390
Anyways, you are Japanese but
70
00:05:27,430 --> 00:05:29,560
you speak the Joseon language fluently.
71
00:05:29,560 --> 00:05:31,580
I'm a Joseon person.
72
00:05:31,620 --> 00:05:33,430
I'm helping out with the Japanese merchant group.
73
00:05:33,460 --> 00:05:35,010
So I'm staying at the inn.
74
00:05:35,010 --> 00:05:37,070
Oh, is that so?
75
00:05:38,210 --> 00:05:39,770
Well,
76
00:05:39,770 --> 00:05:41,580
if that's so,
77
00:05:49,770 --> 00:05:52,920
Streamed Podae, Pan fried Geumpoongjangee, Nolaemi Stew.
78
00:05:52,920 --> 00:05:56,520
You must have these 3 dishes.
79
00:05:57,150 --> 00:06:00,340
You can't talk about the 100 Year Inn without having these.
80
00:06:00,360 --> 00:06:03,640
They're the three most delicious specialty dishes in the Inn.
81
00:06:03,660 --> 00:06:05,150
They sure are!
82
00:06:06,180 --> 00:06:09,970
You seem to know a lot about the 100 Year Inn.
83
00:06:10,620 --> 00:06:12,820
Well, I do.
84
00:06:15,170 --> 00:06:17,930
Before Lord Park Moo Sol passed away,
85
00:06:19,240 --> 00:06:20,990
I did.
86
00:06:25,620 --> 00:06:28,050
Anyway, please try them.
87
00:06:28,050 --> 00:06:30,300
You'll never regret it.
88
00:06:30,650 --> 00:06:32,100
Then...
89
00:06:36,140 --> 00:06:37,500
What...
90
00:06:41,140 --> 00:06:43,390
is your name?
91
00:06:43,390 --> 00:06:45,320
Kang Chi.
92
00:06:45,320 --> 00:06:47,100
Choi Kang Chi.
93
00:06:47,100 --> 00:06:48,520
Choi Kang Chi?
94
00:06:48,520 --> 00:06:50,430
I was abandoned in a river.
95
00:06:50,430 --> 00:06:53,390
"River"- Kang, and "abandon"- Chi
96
00:06:53,390 --> 00:06:55,450
So it's, Choi Kang Chi.
97
00:07:00,490 --> 00:07:01,550
Then...
98
00:07:35,710 --> 00:07:38,720
What happened to Kang Chi?
99
00:07:42,470 --> 00:07:44,020
Where are you looking at?
100
00:07:44,020 --> 00:07:45,590
Oh!!
101
00:07:46,610 --> 00:07:47,670
Kang Chi!
102
00:07:47,700 --> 00:07:48,660
Shh!
103
00:07:53,320 --> 00:07:55,000
What happened?
104
00:07:55,030 --> 00:07:59,380
What did you mess with that the inn became like a mad beehive?
105
00:07:59,390 --> 00:08:03,020
Wang Gun messed up the beehive alright.
106
00:08:03,020 --> 00:08:04,310
What does that all mean?
107
00:08:04,310 --> 00:08:07,470
What it means, I'll explain to you when we get out of here.
108
00:08:07,470 --> 00:08:09,340
First, let's get out of here.
109
00:08:11,460 --> 00:08:12,930
You can't get out that way.
110
00:08:18,700 --> 00:08:19,790
Tae Seo!
111
00:08:27,760 --> 00:08:29,040
Choi Ryong.
112
00:08:29,910 --> 00:08:31,420
Choi Ryong!
113
00:08:31,420 --> 00:08:32,690
What?
114
00:08:32,690 --> 00:08:34,570
There is disorder in the merchants of Goon Bon?
115
00:08:34,570 --> 00:08:35,720
Yes.
116
00:08:35,720 --> 00:08:40,010
They said a thief had entered, but it seems like
117
00:08:40,010 --> 00:08:42,890
someone infiltrated to spy on the merchant.
118
00:08:45,900 --> 00:08:48,430
If you are heading towards the gate, you'd better stop it.
119
00:08:48,460 --> 00:08:51,510
It's heavily guarded.
120
00:08:59,190 --> 00:09:02,100
If it's not the gate, we can get out through the guest house backside or the side door.
121
00:09:02,120 --> 00:09:05,610
The black ninjas probably have already sealed every exit of the 100 Year Inn.
122
00:09:05,610 --> 00:09:09,610
Even if they did, it will be three of us; myself, Gon and Yeo Wool.
123
00:09:09,610 --> 00:09:11,570
We can easily pass through.
124
00:09:12,150 --> 00:09:13,460
Isn't that right?
125
00:09:13,480 --> 00:09:14,850
Of course.
126
00:09:20,100 --> 00:09:22,890
This is literally a spy mission.
127
00:09:22,890 --> 00:09:26,670
Nobody can know that you're here.
128
00:09:26,690 --> 00:09:29,960
So stop making the situation difficult,
129
00:09:29,960 --> 00:09:31,910
and follow me.
130
00:09:33,020 --> 00:09:34,660
Please follow me.
131
00:09:48,200 --> 00:09:49,600
What's going on?
132
00:09:49,690 --> 00:09:54,140
It's a little loud for a petty theft.
133
00:09:54,200 --> 00:09:57,100
Something important was stolen from us.
134
00:09:57,130 --> 00:09:59,480
Something important?
135
00:09:59,510 --> 00:10:01,500
What exactly is that?
136
00:10:01,600 --> 00:10:06,400
What is it that Goon Bon people are making such a ruckus inside the Inn?
137
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Could it be
138
00:10:08,080 --> 00:10:12,600
that the thing that's been stolen has something to do with our grand plan?
139
00:10:12,640 --> 00:10:17,590
If that's the case, it's an important issue not only for your group but also for me as well.
140
00:10:17,680 --> 00:10:20,440
So answer me immediately!
141
00:10:20,660 --> 00:10:24,990
What is it that's stolen?
142
00:10:34,530 --> 00:10:36,310
Are you leaving now?
143
00:10:36,310 --> 00:10:38,470
The feast ended sooner than I expected.
144
00:10:38,600 --> 00:10:40,500
I see.
145
00:10:40,550 --> 00:10:44,410
Eok-man, light the way for the lady.
146
00:10:44,410 --> 00:10:48,770
Of course. I will lead the way, so follow me.
147
00:10:53,290 --> 00:10:55,700
Stop!
148
00:11:12,700 --> 00:11:14,100
What is the matter?
149
00:11:14,300 --> 00:11:17,200
A thief snuck into the Inn.
150
00:11:17,210 --> 00:11:19,070
Is that so?
151
00:11:19,070 --> 00:11:22,410
However, what does that have to do with us?
152
00:11:22,410 --> 00:11:26,550
If you think about it, it's such a great coincidence.
153
00:11:26,550 --> 00:11:30,070
On the night you offered to hold a feast,
154
00:11:30,070 --> 00:11:32,530
my precious guests
155
00:11:32,530 --> 00:11:35,750
lost something very important.
156
00:11:35,750 --> 00:11:39,060
Aren't you the one that asked us to come to the Inn?
157
00:11:39,060 --> 00:11:42,250
You know very well that
158
00:11:42,250 --> 00:11:45,110
the Lady cannot enter Choonhwagwan.
159
00:11:45,150 --> 00:11:49,890
Are you saying that the thief is related to Choonhwagwan?
160
00:11:49,890 --> 00:11:53,710
Of course I'm not suspecting you.
161
00:11:53,710 --> 00:11:56,000
But in order to make sure
162
00:11:56,000 --> 00:11:59,860
I would like to search your group.
163
00:12:04,340 --> 00:12:08,680
I've already verified everyone here.
164
00:12:08,680 --> 00:12:12,940
I'm asking Head Gisaeng Cheon right now.
165
00:12:19,040 --> 00:12:22,000
Everyone take off their cloaks.
166
00:12:26,960 --> 00:12:28,830
Start searching!
167
00:12:28,830 --> 00:12:30,810
Yes, sir!
168
00:12:53,860 --> 00:12:56,860
Nothing found, my Lord.
169
00:12:56,860 --> 00:13:00,980
Did you check everything thoroughly as to not to leave any trace of doubt?
170
00:13:00,980 --> 00:13:02,470
Yes, my Lord.
171
00:13:02,470 --> 00:13:05,480
Have you confirmed our innocence?
172
00:13:07,710 --> 00:13:10,940
Could we leave now?
173
00:13:12,160 --> 00:13:16,000
You go to see the police chief right now and report this theft.
174
00:13:16,000 --> 00:13:20,290
Tell him to arrest all suspicious people.
175
00:13:21,010 --> 00:13:24,200
Especially, ask him to check the village
176
00:13:24,200 --> 00:13:27,240
for anyone from the Martial Arts Academy.
177
00:13:27,240 --> 00:13:31,020
For some reason, they feel related to the incident.
178
00:13:31,100 --> 00:13:32,500
Yes.
179
00:13:42,500 --> 00:13:44,400
Let's go.
180
00:14:56,500 --> 00:14:59,100
Omo, what's the matter?
181
00:14:59,500 --> 00:15:01,810
Who are all these people?
182
00:15:01,810 --> 00:15:04,070
Cheong Jo, it's us.
183
00:15:09,090 --> 00:15:11,470
Kang Chi.
184
00:15:14,050 --> 00:15:15,750
What exactly has happened?
185
00:15:15,750 --> 00:15:21,490
I'll tell you the details later.
These three people will stay here tonight.
186
00:15:21,490 --> 00:15:25,590
You take a good care of them, okay?
187
00:15:49,940 --> 00:15:52,530
Disciple Gon. The elders have arrived.
188
00:15:52,530 --> 00:15:54,390
Yes, Head Gisaeng.
189
00:15:55,540 --> 00:15:58,280
You come with us too, Kang Chi.
190
00:16:04,870 --> 00:16:09,450
Sorry for making you come to a place like this.
The situation was rather urgent.
191
00:16:09,450 --> 00:16:16,220
It's fine. It is not for me to care about the location.
192
00:16:16,220 --> 00:16:19,210
Please come in.
193
00:16:27,780 --> 00:16:29,880
What are you doing here, Kang Chi?
194
00:16:29,880 --> 00:16:32,250
Excuse me?
195
00:16:32,250 --> 00:16:35,090
Well, about that...
196
00:16:35,090 --> 00:16:38,550
I asked him to come, Master.
197
00:16:38,550 --> 00:16:41,990
We needed somebody who knows the Inn well.
198
00:16:41,990 --> 00:16:44,420
Did Yeo Wool come, too?
199
00:16:47,650 --> 00:16:49,930
Well,
200
00:16:49,930 --> 00:16:54,000
I heard there is something that must be delivered secretly and urgently. What is it?
201
00:16:54,000 --> 00:16:57,790
Ah, it's a map.
202
00:16:57,790 --> 00:17:00,490
A map?
203
00:17:24,300 --> 00:17:27,290
Accuracy of the map is truly astonishing.
204
00:17:27,290 --> 00:17:31,190
Our Naval base and even the location of fire/smoke communication beacons and the fortress.
205
00:17:31,200 --> 00:17:33,200
They're all accurately marked.
206
00:17:33,200 --> 00:17:37,380
Making such a detailed map like this should have taken at least 6 months.
207
00:17:37,380 --> 00:17:40,040
The murder cases in Southern Provinces that we've been investigating,
208
00:17:40,040 --> 00:17:43,160
wouldn't it be related to making this map?
209
00:17:43,200 --> 00:17:44,600
The timing is almost the same.
210
00:17:44,610 --> 00:17:48,310
They have prepared with great care in such detail?
211
00:17:48,310 --> 00:17:50,040
First, let's capture Jo Kwan Woong
212
00:17:50,040 --> 00:17:55,220
to interrogate how and why this map was created as well as his relations with the Japanese merchant group.
213
00:17:55,300 --> 00:17:59,600
It'll be hard to just use this map as evidence to capture Jo Kwan Woong.
214
00:17:59,700 --> 00:18:01,500
By messing with him carelessly,
215
00:18:01,700 --> 00:18:06,200
we could be counterattacked by Jo Kwan Woong, who has connections with the East Faction.
216
00:18:06,200 --> 00:18:10,610
The East Faction is deceiving the King by telling His Majesty that there will be no war.
217
00:18:10,610 --> 00:18:18,150
Hwang Young Gil's suggestion is already dismissed and Kim Sung Il's advice is heeded.
218
00:18:18,150 --> 00:18:22,560
So we had to stop construction and preventive measures as well.
219
00:18:22,560 --> 00:18:24,910
That is truly deplorable.
220
00:18:24,910 --> 00:18:29,270
Our Kingdom is in such a precarious situation.
221
00:18:29,270 --> 00:18:32,370
At a time like this, we still have to be manipulated by the East Faction's politics.
222
00:18:32,370 --> 00:18:36,310
That's weird. Where did the other one go?
223
00:18:38,500 --> 00:18:42,300
I definitely brought all 8 pieces.
224
00:18:42,300 --> 00:18:44,870
Where did one go?
225
00:18:52,000 --> 00:18:54,500
What on earth happened?
226
00:18:54,530 --> 00:18:56,480
I'm deeply ashamed.
227
00:18:56,500 --> 00:18:59,000
We had not anticipated that they could infiltrate so soon.
228
00:18:59,100 --> 00:19:00,800
So,
229
00:19:01,310 --> 00:19:07,520
you're saying that the map we've spent months on has been stolen?
230
00:19:14,500 --> 00:19:18,100
Find Choi Kang Chi.
231
00:19:18,110 --> 00:19:21,520
He's the one that stole the map.
232
00:19:21,520 --> 00:19:27,240
You already know, how important this maps is to us, even without me telling you.
233
00:19:27,240 --> 00:19:34,020
I will not accept any excuses or apologies.
Even if you have to kill Choi Kang Chi,
234
00:19:34,020 --> 00:19:39,490
find the other seven pieces of the map.
235
00:19:43,790 --> 00:19:46,450
How did you lose one of the maps?
236
00:19:47,000 --> 00:19:48,200
That's what I'm saying.
237
00:19:48,200 --> 00:19:52,210
At least you didn't show your face to her, right?
238
00:19:52,210 --> 00:19:54,670
Um...the thing is...
239
00:19:54,670 --> 00:19:55,470
Did you get caught?
240
00:19:56,200 --> 00:19:59,700
Instead of getting caught, we just happen to see each others' faces...unintentionally.
241
00:19:59,800 --> 00:20:05,500
Showing the face is fine as long as his identity isn't revealed.
242
00:20:06,200 --> 00:20:08,500
Um...the thing is...
243
00:20:10,000 --> 00:20:12,300
You revealed your identity, too?!
244
00:20:13,040 --> 00:20:16,490
How can you not answer when somebody asks your name?
245
00:20:16,490 --> 00:20:18,060
I was thankful that she hid me.
246
00:20:18,060 --> 00:20:22,580
In addition, her facial expression seemed very warm and kind.
247
00:20:22,600 --> 00:20:23,300
Oh and what else...
248
00:20:23,320 --> 00:20:25,610
She was pretty.
249
00:20:27,740 --> 00:20:28,830
Was she pretty?!
250
00:20:28,830 --> 00:20:31,990
No, not that she was pretty...
251
00:20:31,990 --> 00:20:37,110
You know, the kind of face seems like you've seen it before even though it's your first time seeing it.
252
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
The kind of face that's trustworthy.
253
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
So, she was pretty.
254
00:20:39,300 --> 00:20:40,500
It isn't like that.
255
00:20:40,510 --> 00:20:43,800
There are already Jo Kwon Woong's men chasing after us and you're
256
00:20:43,800 --> 00:20:47,900
revealing your identity to a stranger. Good Job!
257
00:20:48,800 --> 00:20:51,600
Don't point the situation in that direction!
258
00:20:51,600 --> 00:20:53,400
That person is someone who hid me and saved my life.
259
00:20:53,400 --> 00:20:57,730
Anyway. Thanks to someone, it won't be safe outside.
260
00:20:57,730 --> 00:21:01,130
Let's stay here tonight and return when the sun rises.
261
00:21:01,130 --> 00:21:03,480
Yes. Master also said that would be a good idea.
262
00:21:03,500 --> 00:21:07,700
Seriously, It wasn't because she was pretty. Seriously!
263
00:21:11,660 --> 00:21:15,460
What did you say? Ja Hong Myeong might be Seo Hwa?
264
00:21:15,460 --> 00:21:17,870
I haven't found out yet for certain, but
265
00:21:17,870 --> 00:21:19,800
from the information gathered
266
00:21:19,800 --> 00:21:23,550
several circumstances lead that way.
267
00:21:23,550 --> 00:21:29,360
Thinking someone who is dead came back. The timing of Wol Ryung who woke up again as a 1000 year demon...
268
00:21:30,490 --> 00:21:34,600
Looking at the unthinkable situations continuously arising...
269
00:21:34,700 --> 00:21:38,700
Perhaps, wouldn't it be a precursor for a big disaster that's approaching this Kingdom?
270
00:21:38,830 --> 00:21:42,920
If that is true, then I'm worried about Kang Chi.
271
00:21:43,100 --> 00:21:47,500
If that is the case, I am more worried about Ja Hong Myeong.
272
00:21:47,700 --> 00:21:52,500
What on earth is she thinking by coming back as Jo Kwan Woong's ally?
273
00:22:07,510 --> 00:22:10,400
Why did you bring the snacks back?
274
00:22:10,910 --> 00:22:13,390
About the person named Seo Hwa...
275
00:22:13,410 --> 00:22:15,460
Who is that person?
276
00:22:15,480 --> 00:22:17,130
What relationship does she have with Kang Chi?
277
00:22:17,130 --> 00:22:20,880
And what does she have to do with the Head Gisaeng and Master Dam?
278
00:22:20,880 --> 00:22:23,460
How do you know that?
279
00:22:23,460 --> 00:22:25,010
Tell me.
280
00:22:25,050 --> 00:22:27,310
Exactly what is her story?
281
00:22:28,470 --> 00:22:30,090
Hurry and tell me.
282
00:22:30,090 --> 00:22:32,400
What else are you hiding from me?
283
00:22:32,870 --> 00:22:34,360
Not the provincial map,
284
00:22:34,360 --> 00:22:36,510
not the fake Madame, what else is there?
285
00:22:36,510 --> 00:22:38,070
You're going overboard.
286
00:22:38,070 --> 00:22:42,000
Is there anything more overboard than the rudeness you're treating me with?
287
00:22:42,640 --> 00:22:45,280
Do you want military and business rights of Southern Provinces?
288
00:22:45,290 --> 00:22:47,760
Do you also want to control the food storage units in the Southern Provinces?
289
00:22:47,810 --> 00:22:50,340
If so, get rid of the tricks and riddles.
290
00:22:50,340 --> 00:22:52,520
Choose right here.
291
00:22:52,540 --> 00:22:54,180
Showing me your face,
292
00:22:54,180 --> 00:22:57,760
and continue allegiance with me, or
293
00:22:58,360 --> 00:23:01,000
let's just forget about our deal.
294
00:23:01,000 --> 00:23:02,270
What did you say?
295
00:23:02,280 --> 00:23:04,110
Let's forget about the deal?
296
00:23:04,110 --> 00:23:06,420
From here on, it's a fight for life.
297
00:23:06,420 --> 00:23:07,480
If by chance,
298
00:23:07,480 --> 00:23:10,860
the map goes into the hands of Admiral Lee Soon Shin,
299
00:23:10,870 --> 00:23:12,220
then not only you but
300
00:23:12,250 --> 00:23:15,540
also my life will be threatened.
301
00:23:15,540 --> 00:23:18,510
So I have no other option but to make my choice.
302
00:23:18,530 --> 00:23:20,030
Whether I abandon you or...
303
00:23:20,030 --> 00:23:22,060
Look here, sir!
304
00:23:22,060 --> 00:23:25,390
Or maybe you could stop deceiving me.
305
00:23:28,140 --> 00:23:30,010
Allegiance can
306
00:23:30,030 --> 00:23:32,590
only be established among equal partners.
307
00:23:32,610 --> 00:23:36,020
Then, you choose.
308
00:23:36,620 --> 00:23:38,520
Then..
309
00:23:41,150 --> 00:23:42,930
Wait!
310
00:23:44,430 --> 00:23:46,520
Wait a moment.
311
00:23:53,820 --> 00:23:56,900
The map, will you be able to find it?
312
00:23:56,960 --> 00:23:59,280
As soon as I see your face myself,
313
00:23:59,280 --> 00:24:01,560
I will give you an answer.
314
00:24:06,410 --> 00:24:08,420
Lift the blinds.
315
00:24:08,680 --> 00:24:09,490
Madam!
316
00:24:09,490 --> 00:24:11,350
Lift it!
317
00:25:01,370 --> 00:25:02,850
From here on,
318
00:25:02,870 --> 00:25:04,860
don't come near.
319
00:25:18,420 --> 00:25:20,130
How...
320
00:25:22,420 --> 00:25:24,750
did something like this...
321
00:25:32,730 --> 00:25:35,480
Yoon Seo Hwa.
322
00:25:35,480 --> 00:25:37,360
Aren't you...
323
00:25:37,750 --> 00:25:39,640
Yoon Seo Hwa?
324
00:25:39,640 --> 00:25:41,100
What do you mean?
325
00:25:41,100 --> 00:25:42,990
I am the head of Goon Bon,
326
00:25:42,990 --> 00:25:44,830
Ja Hong Myeong.
327
00:25:44,830 --> 00:25:46,350
Ja Hong Myeong?
328
00:25:46,350 --> 00:25:48,190
Since you've seen my face,
329
00:25:48,190 --> 00:25:51,070
can you find me the map?
330
00:25:53,210 --> 00:25:55,140
Will you be able
331
00:25:55,140 --> 00:25:57,230
to find it for me?
332
00:25:58,500 --> 00:26:00,860
Deputy Seo!
333
00:26:03,430 --> 00:26:06,790
Deputy Seo has not returned yet.
334
00:26:38,220 --> 00:26:40,980
You did a great job last night.
335
00:26:40,980 --> 00:26:45,310
Because of you, the map safely got to the Admiral.
336
00:26:45,310 --> 00:26:47,300
That's a relief.
337
00:26:47,780 --> 00:26:50,820
Anyways, Master seemed to be really angry.
338
00:26:50,820 --> 00:26:52,410
He was not angry.
339
00:26:52,410 --> 00:26:54,660
He was just worried.
340
00:26:55,020 --> 00:26:57,280
It's a relief if that's it but..
341
00:26:59,910 --> 00:27:03,740
Now that I look closely, your eyes
342
00:27:03,740 --> 00:27:06,250
are exactly like your mother's.
343
00:27:08,360 --> 00:27:10,700
My mother,
344
00:27:11,340 --> 00:27:13,480
do you know her?
345
00:27:42,810 --> 00:27:45,190
What is this?
346
00:27:45,240 --> 00:27:47,880
A challenge I'm giving you.
347
00:27:48,330 --> 00:27:49,250
What?
348
00:27:49,250 --> 00:27:51,960
Have you still not realized?
349
00:27:52,360 --> 00:27:55,210
I'm one of the Four Noble Masters,
350
00:27:58,120 --> 00:28:01,620
Cheon Su Ryeon, who carries the mark of the orchid.
351
00:28:02,150 --> 00:28:04,310
Head Gisaeng is
352
00:28:04,310 --> 00:28:05,850
one of the Four Noble Masters?
353
00:28:05,870 --> 00:28:08,270
Were you surprised because I'm a woman?
354
00:28:08,270 --> 00:28:11,110
Or was it because I'm a courtesan?
355
00:28:11,110 --> 00:28:13,520
No, it wasn't like that.
356
00:28:15,290 --> 00:28:19,130
The Four Noble Masters are chosen equally among people.
357
00:28:19,290 --> 00:28:21,210
Whether you're from low class or a servant,
358
00:28:21,210 --> 00:28:23,390
whether you're a merchant or a noble,
359
00:28:23,390 --> 00:28:25,960
whether you're a man or a woman,
360
00:28:25,960 --> 00:28:29,860
it only matters if you share the same goal.
361
00:28:29,860 --> 00:28:31,640
Yes..
362
00:28:32,880 --> 00:28:36,240
But.. what am I supposed to do with this?
363
00:28:36,240 --> 00:28:38,990
Cut the "wood" written on that paper and bring it to me.
364
00:28:39,030 --> 00:28:39,730
Excuse me?
365
00:28:39,730 --> 00:28:42,130
A house built by that "wood",
366
00:28:42,130 --> 00:28:44,250
bring me the house.
367
00:29:00,920 --> 00:29:05,840
Could it be that you know the name Seo Hwa?
368
00:29:07,270 --> 00:29:09,750
The name of Kang Chi's mother,
369
00:29:09,780 --> 00:29:11,950
was Seo Hwa.
370
00:29:14,600 --> 00:29:16,420
Did you know?
371
00:29:16,420 --> 00:29:20,000
No, I didn't know her name.
372
00:29:20,050 --> 00:29:22,210
I see..
373
00:29:22,930 --> 00:29:24,980
That person was also a noble,
374
00:29:25,030 --> 00:29:28,320
then she became a gisaeng as her family went down.
375
00:29:28,370 --> 00:29:29,690
Then,
376
00:29:29,690 --> 00:29:33,980
she came to love Kang Chi's father, a divine creature.
377
00:29:35,050 --> 00:29:36,690
Yes.
378
00:29:39,100 --> 00:29:41,150
But,
379
00:29:41,150 --> 00:29:43,640
the person who killed Kang Chi's father,
380
00:29:43,690 --> 00:29:45,410
did you know who he is?
381
00:29:45,420 --> 00:29:48,820
They said it was a noble sheriff at that time.
382
00:29:55,220 --> 00:29:58,410
A house built by cutting this "wood".
383
00:29:59,250 --> 00:30:01,550
Ahh, I don't know what it means.
384
00:30:03,150 --> 00:30:05,260
Sheriff Dam Pyeong Joon,
385
00:30:05,260 --> 00:30:08,190
he's none other than Miss Yeo Wool's father.
386
00:30:08,250 --> 00:30:09,680
That person,
387
00:30:09,680 --> 00:30:13,160
I heard he killed Kang Chi's father.
388
00:30:14,000 --> 00:30:17,640
Did you know that too, Miss Yeo Wool?
389
00:30:19,720 --> 00:30:22,630
As I expected, you also knew.
390
00:30:22,650 --> 00:30:24,540
Look here, Miss Cheong Jo.
391
00:30:24,540 --> 00:30:28,120
Then, does Kang Chi know about this truth?
392
00:30:29,650 --> 00:30:33,630
Could it be that you were hiding it from Kang Chi?
393
00:30:33,970 --> 00:30:36,350
So pretending that it wasn't a big deal,
394
00:30:36,350 --> 00:30:40,310
did you put on a smile and laugh this entire time?
395
00:30:41,550 --> 00:30:43,750
You probably have a great a heart.
396
00:30:43,750 --> 00:30:46,280
Don't say anything about that.
397
00:30:46,310 --> 00:30:47,090
It's not what you think it is.
398
00:30:47,090 --> 00:30:50,430
The worst thing is deception.
399
00:30:51,310 --> 00:30:55,520
Deception and betrayal, what's the difference?
400
00:30:56,060 --> 00:30:58,190
Don't you think so?
401
00:31:00,510 --> 00:31:04,670
I don't think this is something Miss Cheong Jo and I should be talking about.
402
00:31:04,680 --> 00:31:06,170
Then..
403
00:31:21,530 --> 00:31:23,300
Kang Chi.
404
00:31:23,300 --> 00:31:28,700
What does this all mean, Yeo Wool?
405
00:31:33,510 --> 00:31:35,710
Yeo Wool?
406
00:31:59,810 --> 00:32:02,170
What to do?
407
00:32:02,740 --> 00:32:05,350
What should I do?
408
00:32:07,780 --> 00:32:10,240
Miss Yeo Wool.
409
00:32:10,240 --> 00:32:13,400
What's the matter? Are you hurt?
410
00:32:15,620 --> 00:32:19,930
What to do, Gon? What do I do?
411
00:32:20,880 --> 00:32:23,090
What's the matter?
412
00:32:23,090 --> 00:32:25,720
Everything is over.
413
00:32:25,720 --> 00:32:31,030
Now, Kang Chi will not look at me again.
414
00:32:31,030 --> 00:32:34,170
What should I do, Gon?
415
00:32:48,060 --> 00:32:50,340
Which part did you hear?
416
00:32:54,110 --> 00:32:57,530
From where did you start listening?
417
00:32:57,530 --> 00:32:59,960
From the start.
418
00:33:02,570 --> 00:33:08,320
I'm sorry. I wasn't going to let you know this way.
419
00:33:08,320 --> 00:33:13,170
Is it all true?
420
00:33:13,720 --> 00:33:18,510
I heard that Dam Pyeong Joon slashed your father.
421
00:33:18,540 --> 00:33:21,840
Left alone, your mother gave birth to you
422
00:33:21,840 --> 00:33:24,230
and...
423
00:33:25,910 --> 00:33:28,780
died.
424
00:33:34,100 --> 00:33:36,410
Kang Chi.
425
00:34:15,450 --> 00:34:18,700
Look here, Wol Ryung. Are you alright?
426
00:34:18,700 --> 00:34:21,300
Where is this place?
427
00:34:21,300 --> 00:34:26,620
My underground library. You came to find me, remember?
428
00:34:27,850 --> 00:34:32,970
I brought some medicine. If you put some of this on your wound...
429
00:34:39,060 --> 00:34:41,250
Who are you?
430
00:34:41,250 --> 00:34:43,920
It's me, Wol Ryung.
431
00:34:43,920 --> 00:34:46,270
I'm So Jung.
432
00:34:46,270 --> 00:34:50,110
Your one and only human friend...
433
00:34:50,110 --> 00:34:53,130
So Jung.
434
00:35:07,280 --> 00:35:08,990
W... Wol Ryung.
435
00:35:08,990 --> 00:35:13,170
Go away. Don't come any closer.
436
00:35:22,310 --> 00:35:25,960
A guest came to see you, Master.
437
00:35:39,990 --> 00:35:42,450
What do you mean? Kang Chi left.
438
00:35:42,450 --> 00:35:45,740
He said he had to meet someone and left.
439
00:35:45,740 --> 00:35:51,620
I think he went to see the person who slashed his father.
440
00:36:08,920 --> 00:36:11,300
Kang Chi hyungnim.
441
00:36:45,840 --> 00:36:49,600
No, Kang Chi! You must not.
442
00:37:02,190 --> 00:37:04,740
It was that sword.
443
00:37:05,910 --> 00:37:10,990
Twenty years ago, with that sword, I killed your father.
444
00:37:10,990 --> 00:37:15,700
Why did you do that?
445
00:37:15,700 --> 00:37:21,720
Your father killed 15 of my men.
446
00:37:23,900 --> 00:37:28,050
At the last moment, he even tried to attack your mother.
447
00:37:28,050 --> 00:37:31,680
I didn't have any other choice.
448
00:37:31,680 --> 00:37:37,000
Was my father that horrible a creature?
449
00:37:37,980 --> 00:37:44,030
To attack the love of his life,
was he that heartless a creature?
450
00:37:44,030 --> 00:37:49,180
The one who was betrayed was your father, Kang Chi.
451
00:37:49,180 --> 00:37:52,780
I heard that your father, like you,
wanted to be a human.
452
00:37:52,780 --> 00:37:57,860
That's why, in order to find the Gu Family Book, he was praying for a hundred days.
453
00:37:57,860 --> 00:38:02,100
He ended up showing his
divine creature form to your mother.
454
00:38:02,100 --> 00:38:07,080
Your mother was scared and full of fear.
455
00:38:07,080 --> 00:38:10,890
So...
- So...
456
00:38:10,890 --> 00:38:14,040
you slashed my father,
457
00:38:14,960 --> 00:38:19,280
in order to protect my mother. You call that an excuse?
458
00:38:19,280 --> 00:38:21,650
Did you hear it as an excuse?
459
00:38:21,650 --> 00:38:24,940
So does it mean...
460
00:38:24,940 --> 00:38:32,520
my family tragedy started from the tip of this sword, Master?
461
00:38:43,610 --> 00:38:45,850
Seong!
462
00:38:46,860 --> 00:38:48,820
Instructor!
463
00:38:48,820 --> 00:38:51,640
Kang Chi... Did Kang Chi come here?
464
00:38:51,640 --> 00:38:55,220
A while ago.. He went to meet Master.
465
00:38:55,220 --> 00:38:56,320
To my father?
466
00:38:56,320 --> 00:39:01,470
Yes, with Master. Both of them are in there.
467
00:39:30,200 --> 00:39:35,700
♫ You are the person who makes me aware my heart beats.♫
468
00:39:35,900 --> 00:39:37,150
Master!!
469
00:39:37,680 --> 00:39:45,450
♫ You are the only person filling my every breath.♫
470
00:39:45,480 --> 00:39:53,440
♫ Even if I try to push you away, even if I try to clear you away,♫
471
00:39:53,480 --> 00:39:56,750
♫ More and more you are the person I yearn for.♫
472
00:39:56,800 --> 00:39:57,900
Yeo Wool!
473
00:40:00,890 --> 00:40:08,360
♫ Someone who is hurting more because as the bruises of a beaten person spreads,♫
474
00:40:08,400 --> 00:40:16,230
♫ Even if I close my eyes I feel I can see you. ♫
475
00:40:16,260 --> 00:40:23,980
♫ Even if I try to endure, even if I try to forget, ♫
476
00:40:24,030 --> 00:40:31,190
♫ My heart is filled by only one person. ♫
477
00:40:31,190 --> 00:40:38,820
♫ My reason for living is you, only you.♫
478
00:40:38,820 --> 00:40:42,490
♫ My reason for breathing is you, only you.
479
00:40:42,930 --> 00:40:48,790
Believe me, the only thing you get from believing in humans is betrayal.
480
00:40:52,570 --> 00:41:01,530
♫ The only person I call for is you.♫
481
00:41:01,530 --> 00:41:08,660
♫ The only person engraved in my heart is you.♫
482
00:41:09,070 --> 00:41:10,540
Master!
483
00:41:11,430 --> 00:41:12,920
Father!
484
00:41:17,020 --> 00:41:19,660
Are you okay, Master?
485
00:41:36,520 --> 00:41:39,440
Whatever happened 20 years ago,
486
00:41:39,490 --> 00:41:42,810
it was before we were born and
is the elders' business.
487
00:41:43,470 --> 00:41:45,100
So,
488
00:41:45,900 --> 00:41:49,050
please don't push the past onto us.
489
00:41:49,580 --> 00:41:53,670
Elders' business is to be solved by elders.
490
00:42:02,590 --> 00:42:10,310
♫ You're my only dream left in this world ♫
491
00:42:10,310 --> 00:42:17,450
♫ You're my only everything left in this world ♫
492
00:42:21,410 --> 00:42:22,440
Kang Chi.
493
00:42:25,830 --> 00:42:27,040
Kang Chi!
494
00:42:27,530 --> 00:42:28,620
What to do?
495
00:42:28,800 --> 00:42:30,100
Kang Chi!!
496
00:42:33,100 --> 00:42:40,710
♫ The person I look at forever is only you ♫
497
00:42:40,750 --> 00:42:47,770
♫ The only love I will have forever is only you ♫
498
00:42:47,770 --> 00:42:54,540
♫ Even if my heart stops, ♫
499
00:42:54,540 --> 00:43:03,120
♫ the person I call out to is you ♫
500
00:43:03,500 --> 00:43:09,350
♫ The person engraved in my heart is ♫
501
00:43:10,070 --> 00:43:13,650
♫ Only you ♫
502
00:43:40,290 --> 00:43:41,530
Kang Chi.
503
00:43:44,460 --> 00:43:46,150
So you see...
504
00:44:12,220 --> 00:44:17,290
♫ The words “I love you” ♫
505
00:44:17,950 --> 00:44:23,040
♫ The words “Wait for me” ♫
506
00:44:24,940 --> 00:44:27,130
Don't ever do that again.
507
00:44:29,430 --> 00:44:31,770
Keeping secrets from me,
508
00:44:32,390 --> 00:44:34,070
you don't need to.
509
00:44:37,930 --> 00:44:40,050
Never again in front of me,
510
00:44:41,770 --> 00:44:44,650
pass by me like I'm a stranger.
511
00:44:47,490 --> 00:44:49,910
I did it because I was sorry.
512
00:44:50,530 --> 00:44:52,530
I was really sorry towards you.
513
00:44:54,440 --> 00:44:56,950
I didn't know how to tell you.
514
00:44:57,670 --> 00:44:59,350
That's why I did so.
515
00:45:00,160 --> 00:45:02,410
I'm really sorry.
516
00:45:19,260 --> 00:45:21,010
Look at me.
517
00:45:31,490 --> 00:45:33,200
Look at me.
518
00:45:39,030 --> 00:45:40,240
I...
519
00:45:42,550 --> 00:45:44,220
like you.
520
00:45:50,600 --> 00:45:52,070
I...
521
00:45:54,000 --> 00:45:56,060
like you a lot.
522
00:45:56,910 --> 00:45:58,290
Kang Chi.
523
00:45:59,360 --> 00:46:06,580
♫ The words I couldn’t say put me in pain ♫
524
00:46:09,310 --> 00:46:11,150
Don't believe them.
525
00:46:11,970 --> 00:46:13,840
I want to believe them.
526
00:46:14,470 --> 00:46:17,150
You can never be with them.
527
00:46:17,400 --> 00:46:18,930
Until the end..
528
00:46:19,960 --> 00:46:22,100
I want to be with them.
529
00:46:23,220 --> 00:46:30,340
♫ My memories ride that wind. ♫
530
00:46:30,340 --> 00:46:34,600
♫ As I hide behind my tears, ♫
531
00:46:34,600 --> 00:46:39,260
♫ I wait for you ♫
532
00:48:05,990 --> 00:48:09,250
However I think of it, the Lady's face,
533
00:48:09,250 --> 00:48:12,440
really looks like that of someone I know.
534
00:48:14,370 --> 00:48:17,750
Are you sure that her name was not Yoon Seo Hwa?
535
00:48:18,130 --> 00:48:19,670
I'm sure of it.
536
00:48:20,760 --> 00:48:22,370
Is that so?
537
00:48:28,450 --> 00:48:31,540
This is Park Tae Soo's slave papers,
538
00:48:36,570 --> 00:48:38,930
and this money, I will not accept.
539
00:48:39,320 --> 00:48:42,810
But it's something that the head of Goon Bon is giving in return.
540
00:48:42,810 --> 00:48:45,700
I'm giving it to you as a gift.
541
00:48:46,480 --> 00:48:48,920
I will only accept your heart.
542
00:48:52,430 --> 00:48:54,900
I feel this every time I see you,
543
00:48:54,900 --> 00:48:57,180
it's really a waste.
544
00:48:57,180 --> 00:49:00,380
If only I had someone as talented as you,
545
00:49:00,390 --> 00:49:02,880
I'd feel as if I've gained wings.
546
00:49:03,490 --> 00:49:04,540
You praise me too much.
547
00:49:04,540 --> 00:49:08,250
Anytime Goon Bon disappoints you, come to me.
548
00:49:09,480 --> 00:49:12,220
I will pretend that I didn't hear those words.
549
00:49:12,570 --> 00:49:16,620
But still keep that in mind since it's how I really feel.
550
00:49:17,450 --> 00:49:18,910
Then...
551
00:49:21,900 --> 00:49:23,180
Ah!
552
00:49:25,450 --> 00:49:28,610
I heard the one who stole the map was Choi Kang Chi.
553
00:49:28,720 --> 00:49:29,790
Is that right?
554
00:49:30,400 --> 00:49:32,210
Yes, that's right.
555
00:49:32,670 --> 00:49:34,230
So it's like that.
556
00:49:35,280 --> 00:49:37,120
I get it.
557
00:49:44,850 --> 00:49:49,060
Did you say Choi Kang Chi stayed at Choonhwagwan last night?
558
00:49:55,430 --> 00:49:57,570
Yes. That's right.
559
00:49:57,860 --> 00:50:00,880
He stayed one night in Cheong Jo's room.
560
00:50:00,880 --> 00:50:05,070
I saw it with my own eyes.
561
00:50:05,620 --> 00:50:07,410
So it's like that.
562
00:50:14,680 --> 00:50:16,180
Gop Dan!
563
00:50:17,280 --> 00:50:19,260
Kang Chi oraboni.
564
00:50:19,670 --> 00:50:20,990
Are you doing well?
565
00:50:20,990 --> 00:50:22,410
Of course.
566
00:50:22,410 --> 00:50:24,570
But.. How are you out here?
567
00:50:25,540 --> 00:50:29,430
I came to tell you Miss Cheong Jo would like to see you.
568
00:50:30,880 --> 00:50:34,740
She has something important to tell you.
569
00:50:56,640 --> 00:50:58,120
Who came?
570
00:50:58,120 --> 00:51:00,400
She's looked like a gisaeng.
571
00:51:00,400 --> 00:51:02,810
She said she's Miss Cheong Jo.
572
00:51:02,840 --> 00:51:06,550
Since she seems to be someone Miss Yeo Wool knows, I let her in.
573
00:51:06,550 --> 00:51:08,430
Is that alright?
574
00:51:09,960 --> 00:51:11,740
I'm going to Choonhwagwan,
575
00:51:11,740 --> 00:51:13,790
because Cheong Jo asked to see me.
576
00:52:26,400 --> 00:52:29,500
Have a drink.
577
00:52:30,830 --> 00:52:32,610
Why are you suddenly asking me to drink?
578
00:52:32,610 --> 00:52:35,520
Aren't you and I old friends?
579
00:52:35,600 --> 00:52:40,400
What's wrong with pouring my old friend a drink?
580
00:52:43,580 --> 00:52:45,800
What?
581
00:52:45,900 --> 00:52:50,200
Do you hate receiving a drink from a gisaeng?
582
00:52:52,600 --> 00:52:54,800
So it's like that.
583
00:52:54,800 --> 00:52:58,800
I get it. I'll drink it myself then.
584
00:53:18,500 --> 00:53:21,900
Drinking only one cup doesn't seem enough,
585
00:53:23,020 --> 00:53:26,270
please have just one more cup.
586
00:53:30,700 --> 00:53:35,900
Why are you here at this time, Miss Cheong Jo?
587
00:53:35,900 --> 00:53:38,800
I have something to say, so I came.
588
00:53:42,070 --> 00:53:44,850
Is it about Kang Chi?
589
00:53:46,000 --> 00:53:49,900
Yes. It's about Kang Chi.
590
00:54:02,060 --> 00:54:06,690
Okay, drink just one more cup.
591
00:54:06,700 --> 00:54:09,800
I already drank 4 cups, Cheong Jo.
592
00:54:09,800 --> 00:54:12,700
This is really the last cup.
593
00:54:12,700 --> 00:54:15,900
If you drink just one more cup,
594
00:54:15,900 --> 00:54:21,900
I will tell you why I asked you to come here.
595
00:54:50,000 --> 00:54:54,800
Aigoo, Head Gisaeng. So you came here..
596
00:54:54,900 --> 00:54:56,600
Is Cheong Jo inside?
597
00:54:56,700 --> 00:55:00,900
Yes? Ahh, that..
598
00:55:00,900 --> 00:55:04,500
Why are you like that? Did something happen?
599
00:55:04,600 --> 00:55:07,600
Well, you see..
600
00:55:14,400 --> 00:55:16,600
Why is Miss Cheong Jo here?
601
00:55:16,640 --> 00:55:19,270
Gon! What's the meaning of this?
602
00:55:19,300 --> 00:55:22,100
How can you just barge into a room with a guest?
603
00:55:22,200 --> 00:55:25,000
I heard that Kang Chi has an appointment with you at Choonhwagwan.
604
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
What are you doing here?
605
00:55:28,000 --> 00:55:32,800
What does that mean? Kang Chi has an appointment with me?
606
00:55:32,800 --> 00:55:35,300
You didn't know?
607
00:55:51,600 --> 00:55:53,100
What is that smell?
608
00:55:53,200 --> 00:55:55,400
Head maid. Quickly open the window.
609
00:55:55,400 --> 00:55:56,900
Okay.
610
00:55:57,000 --> 00:55:58,900
Head Gisaeng.
611
00:55:59,000 --> 00:56:02,300
Kang Chi. Why are you...
612
00:56:02,900 --> 00:56:07,600
Wol Sun, what are you doing there?
613
00:56:16,300 --> 00:56:18,110
What do you mean by that?
614
00:56:18,110 --> 00:56:20,700
I was having a drink of Chihon wine with Choi Kang Chi.
615
00:56:20,800 --> 00:56:24,600
What?! Chihon wine?
616
00:56:32,900 --> 00:56:35,800
Good job, Wol Sun.
617
00:56:41,800 --> 00:56:44,600
How are you, Choi Kang Chi?
618
00:56:48,810 --> 00:56:50,390
Don't move.
619
00:56:50,390 --> 00:56:54,360
If you move after drinking, Chihon wine, you will get even more drunk.
620
00:56:56,200 --> 00:56:58,900
He drank almost all five cups of Chihon wine.
621
00:56:58,900 --> 00:57:00,420
What?
622
00:57:00,420 --> 00:57:02,270
Are you crazy?
623
00:57:02,270 --> 00:57:05,100
Don't you know that 5 cups of Chihon wine is enough to kill someone?
624
00:57:05,100 --> 00:57:08,000
Even though he keeps drinking and drinking,
he doesn't get drunk. What can I do?
625
00:57:08,000 --> 00:57:13,500
Oh my. Even after drinking that much and you're still okay.
626
00:57:13,500 --> 00:57:18,200
There's no doubt. You really are a monster.
627
00:57:21,800 --> 00:57:25,300
What is happening here? Explain this, my Lord.
628
00:57:25,300 --> 00:57:28,100
Shut your mouth!
629
00:57:28,120 --> 00:57:33,530
I am just catching a thief who went into the Inn last night.
630
00:57:33,600 --> 00:57:36,400
If you don't want to be charged for hiding a thief,
631
00:57:36,500 --> 00:57:39,900
don't say a word and move aside.
632
00:57:41,800 --> 00:57:43,200
What are you doing?
633
00:57:43,300 --> 00:57:46,100
Take that bastard Choi Kang Chi, and bring him to the Inn.
634
00:57:46,160 --> 00:57:47,650
Yes!
635
00:57:55,400 --> 00:57:57,200
Jo Kwan Woong has caught Choi Kang Chi?
636
00:57:57,230 --> 00:58:01,930
Yes. He's asking you to confirm his face.
637
00:58:10,560 --> 00:58:13,270
I heard you caught a person called Choi Kang Chi.
638
00:58:13,300 --> 00:58:17,000
Yes, as you can see.
639
00:58:37,900 --> 00:58:39,800
So did you find the map?
640
00:58:39,800 --> 00:58:44,200
We gave him some liquor and he can't seem to get back to his senses.
641
00:58:47,000 --> 00:58:49,500
I haven't been able to ask the whereabouts of the map yet.
642
00:58:49,500 --> 00:58:54,000
Why are you chaining a guy that isn't even fully conscious?
643
00:58:54,000 --> 00:58:56,520
There is a reasonable reason.
644
00:58:56,520 --> 00:59:00,820
Choi Kang Chi, this kid, is not human.
645
00:59:01,800 --> 00:59:03,100
What do you mean?
646
00:59:03,200 --> 00:59:08,300
He has the blood of a divine creature
and half the blood of his human mother.
647
00:59:08,310 --> 00:59:12,650
Literally, he's half-human and half-divine creature.
648
00:59:24,700 --> 00:59:29,200
But still I have yet to see his true appearance.
649
00:59:29,200 --> 00:59:33,100
I was hoping to share the sight with you.
650
00:59:33,110 --> 00:59:38,070
What do you think?
Don't you think things will get interesting?
651
00:59:53,470 --> 00:59:55,480
Take off his bracelet!
652
00:59:55,500 --> 00:59:57,200
Yes!
653
01:00:01,000 --> 01:00:03,200
What are you doing?
654
01:00:05,900 --> 01:00:07,400
Don't do that.
655
01:00:07,440 --> 01:00:09,730
No.
656
01:00:10,600 --> 01:00:12,400
NO!!!
657
01:01:30,300 --> 01:01:37,400
♫Tears are forming as I look at the sky again ♫
658
01:01:37,400 --> 01:01:43,500
♫ Just by looking, the memories flow ♫
659
01:01:44,300 --> 01:01:51,100
♫ A day without you is so painful, ♫
660
01:01:51,100 --> 01:01:58,000
♫ the longing rises ♫
661
01:01:58,000 --> 01:02:05,200
♫ Love is crying and being scattered in the wind ♫
662
01:02:07,300 --> 01:02:09,200
So how is this?
663
01:02:09,300 --> 01:02:14,300
That monster is who you were looking for, right?
664
01:02:16,600 --> 01:02:22,300
That's the one you were looking for. Right?!
665
01:02:35,900 --> 01:02:42,800
♫ My tears, my sad memories ♫
666
01:02:42,800 --> 01:02:49,800
♫ my love whom I miss ♫
667
01:02:49,900 --> 01:02:57,300
♫ I always visualize you under the same sky ♫
668
01:02:57,400 --> 01:03:04,300
♫ Yes, I live in pain like this ♫
669
01:03:04,400 --> 01:03:14,600
♫ Again today, I live in pain ♫
48491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.