Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,770 --> 00:00:07,500
Episode 5
3
00:00:12,440 --> 00:00:16,040
It will be starting soon.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,440
What do you mean?
5
00:00:18,960 --> 00:00:21,110
The hunting game.
6
00:00:48,470 --> 00:00:50,300
Who are you?
7
00:00:51,650 --> 00:00:54,540
Identify yourself.
Who are you?
8
00:01:13,510 --> 00:01:15,550
Let's see...
9
00:01:15,550 --> 00:01:18,830
should we start the game?
10
00:01:20,440 --> 00:01:21,720
They're coming.
11
00:01:41,590 --> 00:01:43,190
What's this?
12
00:01:44,420 --> 00:01:46,540
I told you they're illusions.
13
00:01:53,120 --> 00:01:56,420
Even if they're illusions,
you can get hurt.
14
00:01:56,420 --> 00:01:58,140
Be careful.
15
00:02:00,530 --> 00:02:05,130
- Continue what you were saying.
- About what?
16
00:02:05,130 --> 00:02:07,970
About Choi Kang Chi
and that bracelet.
17
00:02:07,970 --> 00:02:10,180
So what happened?
18
00:02:10,180 --> 00:02:13,030
What happened?
19
00:02:13,030 --> 00:02:14,890
Withdraw your sword.
20
00:03:05,400 --> 00:03:09,310
This is crazy.
There's no end to them.
21
00:03:09,460 --> 00:03:12,560
- We have one opponent.
- Only one?
22
00:03:12,700 --> 00:03:14,130
Yes.
23
00:03:14,130 --> 00:03:17,040
Amongst all these illusions,
there's only one.
24
00:03:17,040 --> 00:03:19,080
We have to find him.
25
00:05:31,480 --> 00:05:33,180
Don't move.
26
00:05:33,180 --> 00:05:35,200
Don't take your eyes off of him.
27
00:05:45,350 --> 00:05:47,110
What do I do?
28
00:05:47,110 --> 00:05:49,800
He's going to bite me.
29
00:05:49,800 --> 00:05:53,850
Don't worry.
I'll protect you from your side.
30
00:05:54,550 --> 00:05:57,000
Don't look away!
31
00:06:26,630 --> 00:06:28,950
Choi Kang Chi.
32
00:06:37,030 --> 00:06:39,620
I got you.
33
00:07:27,490 --> 00:07:30,720
Don't worry.
It's nothing.
34
00:07:31,620 --> 00:07:34,140
Don't worry.
It's nothing.
35
00:07:42,540 --> 00:07:44,050
What are you doing?
36
00:07:44,060 --> 00:07:45,570
Do you have two lives?
37
00:07:45,570 --> 00:07:47,310
If you saw the sword,
you should have avoided it.
38
00:07:47,310 --> 00:07:50,410
What fool would block that
with his own arm?
39
00:07:50,410 --> 00:07:51,760
Look here.
40
00:07:51,760 --> 00:07:53,880
It could have been
your neck instead.
41
00:07:53,880 --> 00:07:57,950
If he missed a bit,
you could have been dead.
42
00:07:57,950 --> 00:07:58,990
Look here.
43
00:07:58,990 --> 00:08:01,470
If you are grateful,
just thank me.
44
00:08:01,470 --> 00:08:04,630
'Thank you for getting
stabbed instead of me.'
45
00:08:04,630 --> 00:08:08,290
'Thanks to you, my life was saved.
I won't forget this.'
46
00:08:08,290 --> 00:08:12,880
- Did I ask you to save my life?
- But I did save it.
47
00:08:12,880 --> 00:08:15,430
I did save your life.
48
00:08:17,770 --> 00:08:22,800
I don't need you to save my life.
I'm not that weak or helpless.
49
00:08:23,050 --> 00:08:26,060
So stop showing off.
50
00:08:26,060 --> 00:08:29,300
I can take care of myself.
51
00:08:50,790 --> 00:08:53,430
It's okay.
We won't hurt you.
52
00:08:53,430 --> 00:08:56,720
What do I do?
What do I do?
53
00:08:56,720 --> 00:09:00,660
Be quiet. If you make noise,
he'll get more scared.
54
00:09:01,720 --> 00:09:05,250
It's okay.
Don't be afraid.
55
00:09:11,940 --> 00:09:14,050
See?
56
00:09:14,050 --> 00:09:16,670
You're okay, right?
57
00:09:19,020 --> 00:09:23,020
There.
You can go to your family now.
58
00:09:29,660 --> 00:09:31,510
Are you okay?
59
00:09:34,870 --> 00:09:37,270
Don't worry.
It's nothing.
60
00:09:40,400 --> 00:09:43,090
Hey!
61
00:09:43,090 --> 00:09:44,780
What's wrong?
62
00:09:44,780 --> 00:09:45,790
Hey!
63
00:09:46,060 --> 00:09:47,900
Hey!
64
00:09:49,170 --> 00:09:52,810
Don't cry.
What's wrong?
65
00:10:03,270 --> 00:10:05,310
It doesn't hurt?
66
00:10:05,310 --> 00:10:08,730
It's nothing.
It doesn't hurt at all.
67
00:10:08,730 --> 00:10:10,160
You want to see?
68
00:10:12,440 --> 00:10:14,130
It must hurt.
69
00:10:14,140 --> 00:10:15,590
Right?
70
00:10:15,590 --> 00:10:17,430
I'm fine.
71
00:10:17,430 --> 00:10:21,320
But, where do you live?
I haven't seen you around.
72
00:10:21,320 --> 00:10:23,940
I'm visiting the
Hundred Year Inn.
73
00:10:24,670 --> 00:10:27,140
You were a guest at our inn?
74
00:10:27,140 --> 00:10:30,360
- You live there?
- Yeah.
75
00:10:30,360 --> 00:10:33,690
But, I like to play all day
in the forest.
76
00:10:33,690 --> 00:10:35,670
In the forest?
77
00:10:35,670 --> 00:10:37,900
You're not scared?
78
00:10:37,900 --> 00:10:41,830
There's nothing to fear
in the forest.
79
00:10:41,830 --> 00:10:45,530
My father told me that the thing
I should fear the most is humans.
80
00:10:45,530 --> 00:10:51,030
But, I'm not scared of people, either.
So what's the conclusion?
81
00:10:51,030 --> 00:10:56,790
There's nothing I'm afraid of
in this world.
82
00:11:01,910 --> 00:11:03,970
What are you doing?
83
00:11:03,970 --> 00:11:06,520
It's a spider.
What's wrong?
84
00:11:10,020 --> 00:11:13,170
I thought you weren't
scared of anything in this world?
85
00:11:13,170 --> 00:11:16,470
Who said I was scared?
I'm not scared.
86
00:11:16,470 --> 00:11:18,780
- No?
- No!
87
00:11:18,960 --> 00:11:21,250
Look, it's a king spider!
88
00:11:21,250 --> 00:11:23,110
Where?
89
00:11:40,930 --> 00:11:43,470
You're scared of
a lot of things.
90
00:11:43,470 --> 00:11:45,980
Don't tell anyone.
91
00:11:45,980 --> 00:11:48,500
You better not tell.
If you do...
92
00:11:48,500 --> 00:11:51,370
Then what?
What will you do?
93
00:11:51,370 --> 00:11:53,120
I'll...
94
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
I'll marry you.
95
00:12:26,920 --> 00:12:28,770
Damn.
96
00:12:29,290 --> 00:12:30,910
Damn.
97
00:12:32,030 --> 00:12:34,270
What are you doing?
98
00:12:37,060 --> 00:12:39,450
It's nothing.
99
00:12:44,350 --> 00:12:47,130
What happened?
Why did you get hurt?
100
00:12:47,130 --> 00:12:48,770
Who did this?
101
00:12:50,260 --> 00:12:53,460
There was an assassin
in the inn.
102
00:12:53,460 --> 00:12:56,550
I'm sure it was
Bi Jo's man.
103
00:12:56,550 --> 00:12:59,050
He was using illusions.
104
00:12:59,050 --> 00:13:00,590
I've only heard about it.
105
00:13:00,590 --> 00:13:03,720
It was my first time facing one,
that's why I got cut.
106
00:13:03,720 --> 00:13:05,650
Don't worry.
107
00:13:10,260 --> 00:13:12,050
Actually...
108
00:13:13,650 --> 00:13:17,690
that kid saved my life.
109
00:13:20,290 --> 00:13:22,300
Choi Kang Chi.
110
00:13:23,290 --> 00:13:25,000
That kid.
111
00:13:32,000 --> 00:13:34,050
What?
Kang Chi?
112
00:13:34,210 --> 00:13:35,670
Why?
113
00:13:35,870 --> 00:13:38,250
Where?
How badly did he get hurt?
114
00:13:38,250 --> 00:13:41,010
I'm not sure about that.
115
00:13:41,010 --> 00:13:43,340
There was an intruder in
the guest house.
116
00:13:43,340 --> 00:13:46,800
He was trying to get him,
and got stabbed.
117
00:13:50,680 --> 00:13:53,390
It hurts, Dad.
118
00:13:53,390 --> 00:13:55,170
Be quiet.
119
00:13:55,170 --> 00:13:58,380
If it was an urgent situation,
you should have screamed for help.
120
00:13:58,380 --> 00:14:01,020
Why did you do this
yourself?
121
00:14:01,020 --> 00:14:04,380
It wasn't a situation
where I could call for help.
122
00:14:04,380 --> 00:14:07,950
Still... how can you face them
all by yourself?
123
00:14:07,950 --> 00:14:10,540
I wasn't alone.
124
00:14:10,540 --> 00:14:12,950
Then who were you with?
125
00:14:12,950 --> 00:14:14,580
That kid...
126
00:14:15,860 --> 00:14:17,660
Wait.
127
00:14:19,020 --> 00:14:22,320
- I don't even know that kid's name...
- Who?
128
00:14:22,320 --> 00:14:25,710
You know... the one staying
in the room at the end.
129
00:14:25,710 --> 00:14:28,380
- The name is Sir Dam.
- Yeah, Sir Dam.
130
00:14:34,860 --> 00:14:39,770
- What brings you here?
- It's an ointment from Sir Dam.
131
00:14:39,770 --> 00:14:42,560
It will heal your wounds quickly.
132
00:14:44,760 --> 00:14:49,350
He was being so mean,
but I guess he was still worried.
133
00:14:50,040 --> 00:14:54,840
- But why is he giving me medicine like a girl?
- Forget it then.
134
00:14:55,080 --> 00:15:00,130
Why are you so cheap? No man
should take back what he already gave.
135
00:15:01,890 --> 00:15:03,950
I am grateful...
136
00:15:04,120 --> 00:15:10,070
Please tell him
that I'm very grateful.
137
00:15:18,340 --> 00:15:19,810
Gon!
138
00:15:19,810 --> 00:15:21,790
Did you give him the medicine?
139
00:15:23,080 --> 00:15:24,530
Yes.
140
00:15:24,530 --> 00:15:28,990
Did you tell him to put it on
day and night without forgetting?
141
00:15:28,990 --> 00:15:31,540
I'm sure he'll do that.
142
00:15:32,980 --> 00:15:38,630
Did you also tell him that
I'm very grateful?
143
00:15:42,660 --> 00:15:44,080
Yes.
144
00:15:44,330 --> 00:15:45,870
Sort of...
145
00:15:45,870 --> 00:15:51,080
Please tell him that
I'm very grateful.
146
00:15:51,080 --> 00:15:53,780
You are a curse for
a thousand years.
147
00:15:55,670 --> 00:15:57,470
And what did he say?
148
00:15:57,470 --> 00:16:01,370
What did he say when you
told him that I'm grateful?
149
00:16:05,370 --> 00:16:06,850
You.
150
00:16:06,850 --> 00:16:09,570
- You want to die?
- Go kill yourself.
151
00:16:09,800 --> 00:16:11,630
Hey!
152
00:16:11,630 --> 00:16:12,810
Get over here!
153
00:16:12,810 --> 00:16:15,620
Come here before I count to three.
One!
154
00:16:15,620 --> 00:16:17,140
Two!
155
00:16:17,680 --> 00:16:20,330
You!
Bastard!
156
00:16:24,980 --> 00:16:29,820
What are you thinking about?
What did he say?
157
00:16:29,820 --> 00:16:34,140
He didn't say much.
158
00:16:34,140 --> 00:16:38,040
Even after I showed my gratitude
he didn't say anything?
159
00:16:38,040 --> 00:16:40,410
No.
Not really...
160
00:16:41,080 --> 00:16:43,080
Get some rest.
161
00:16:46,130 --> 00:16:50,140
What's wrong with him?
I even sent him the medicine.
162
00:16:50,140 --> 00:16:53,430
What a narrow-minded kid...
163
00:17:11,720 --> 00:17:13,370
What happened?
164
00:17:13,370 --> 00:17:14,630
I'm sorry.
165
00:17:14,630 --> 00:17:18,990
We lost the one that came in the room,
but Kang Chi caught another one.
166
00:17:18,990 --> 00:17:21,000
Kang Chi?
167
00:17:27,300 --> 00:17:29,820
Who sent them?
168
00:17:29,820 --> 00:17:33,620
Answer us!
Who sent you here?
169
00:17:39,070 --> 00:17:40,940
I know the answer.
170
00:17:46,120 --> 00:17:47,940
It was you, right?
171
00:17:47,940 --> 00:17:51,170
A guard for Jo Gwan Woong...
172
00:17:51,170 --> 00:17:54,090
Pull out the tongue of
that wretched kid!
173
00:18:01,030 --> 00:18:04,570
You were one of the three
guards that attacked me.
174
00:18:04,570 --> 00:18:06,390
It was you.
175
00:18:06,390 --> 00:18:11,300
Jo Gwan Woong's men?
They are capable of using illusions?
176
00:18:11,430 --> 00:18:15,140
- Yes, we believe so.
- We've got to do something, Father.
177
00:18:15,140 --> 00:18:21,270
We've got to torture him, and find out
everything Jo Gwan Woong was planning to do.
178
00:18:21,270 --> 00:18:25,410
We can't let him get away with this.
179
00:18:25,410 --> 00:18:26,790
But...
180
00:18:26,790 --> 00:18:31,120
At that same hour,
a strange monk had visited us.
181
00:18:36,450 --> 00:18:37,980
Who are you?
182
00:18:37,980 --> 00:18:40,070
My name is So Jung.
183
00:18:40,070 --> 00:18:44,110
The night air was so eerie
that I came over here.
184
00:18:48,710 --> 00:18:52,840
You must go check up on
Lord Park right away.
185
00:18:54,140 --> 00:18:55,990
So Jung?
186
00:18:55,990 --> 00:18:59,350
- Did you say his name was So Jung?
- Yes.
187
00:18:59,350 --> 00:19:03,070
Thanks to him, we were able to
come and save you.
188
00:19:03,070 --> 00:19:06,500
Is he someone you know?
189
00:19:08,570 --> 00:19:14,130
Ten days left until he turns 20.
190
00:19:25,970 --> 00:19:30,630
There's not much time left,
Kang Chi.
191
00:19:55,790 --> 00:19:57,180
Chung Jo!
192
00:20:01,880 --> 00:20:03,640
I guess you heard.
193
00:20:04,880 --> 00:20:07,020
I'm fine.
It's nothing.
194
00:20:08,570 --> 00:20:10,220
Chung Jo.
195
00:20:12,750 --> 00:20:15,620
What are you doing here
when your wound is so deep?
196
00:20:15,620 --> 00:20:17,610
You should go see a doctor.
197
00:20:17,610 --> 00:20:21,130
Father put medicine on it.
It'll heal soon.
198
00:20:22,540 --> 00:20:25,290
Why are you always okay?
199
00:20:25,290 --> 00:20:28,860
When in fact, you're not okay.
You're hurting inside.
200
00:20:28,860 --> 00:20:32,720
You're sore and aching.
Just say it, don't hold it in.
201
00:20:32,720 --> 00:20:34,940
- Chung Jo.
- In front of me...
202
00:20:34,940 --> 00:20:37,100
you don't have to act
like you're okay.
203
00:20:47,990 --> 00:20:49,550
Fool.
204
00:20:49,550 --> 00:20:53,780
Who's holding anything in?
I'm really okay.
205
00:20:53,780 --> 00:20:57,270
Looking at you,
I feel all better.
206
00:20:57,270 --> 00:21:01,760
For me, you have more healing power
than any other medicine in the world.
207
00:21:24,030 --> 00:21:27,740
Will I be able to leave you?
208
00:21:27,870 --> 00:21:31,960
Will I be able to live without you?
209
00:21:45,860 --> 00:21:48,100
Kang Chi.
210
00:22:36,020 --> 00:22:39,750
Capable of performing black art...
211
00:22:47,600 --> 00:22:52,560
What are you saying?
You have my man at your inn?
212
00:22:52,560 --> 00:22:57,580
He's the assassin you sent
to our inn last night.
213
00:22:57,590 --> 00:23:01,070
You keep saying things
that I don't understand.
214
00:23:01,080 --> 00:23:05,230
An assassin?
Why would I send an assassin there?
215
00:23:05,970 --> 00:23:07,980
I don't know.
216
00:23:07,980 --> 00:23:13,930
That's what we want to know, too.
You'll have to come, and explain yourself.
217
00:23:13,930 --> 00:23:15,390
What?
218
00:23:15,390 --> 00:23:17,140
Explain myself?
219
00:23:17,520 --> 00:23:21,970
Look at this rude brat!
220
00:23:21,970 --> 00:23:25,460
Who do you think I am to
speak such words?
221
00:23:25,460 --> 00:23:28,500
My father's life was threatened!
222
00:23:28,500 --> 00:23:35,660
If it were up to me, I would take you
in now to get to the bottom of this!
223
00:23:36,810 --> 00:23:42,360
But my father wishes to pay you respect
since you were once an assistant minister.
224
00:23:42,360 --> 00:23:44,550
I am being as courteous as I can.
225
00:23:44,550 --> 00:23:47,440
First, come to our inn,
and apologize to my father.
226
00:23:47,450 --> 00:23:48,950
After that...
227
00:23:48,950 --> 00:23:54,130
explain why you played such a
cruel game!
228
00:24:04,010 --> 00:24:07,980
- Make sure you clean well.
- Yes!
229
00:24:08,420 --> 00:24:10,900
What a beautiful day.
230
00:24:43,780 --> 00:24:47,300
My lady, try some of this.
231
00:24:47,300 --> 00:24:50,520
It's sweet and chewy.
232
00:24:50,520 --> 00:24:52,220
I don't want any.
233
00:24:52,220 --> 00:24:53,640
Why not?
234
00:24:53,640 --> 00:25:01,340
Oh my, is your heart beating uncontrollably
because you're nervous about your marriage?
235
00:25:01,340 --> 00:25:02,820
I feel suffocated.
236
00:25:04,550 --> 00:25:07,830
Is it indigestion?
Should I bring you something?
237
00:25:07,830 --> 00:25:09,730
Please...
238
00:25:12,840 --> 00:25:17,470
I just want to be left alone.
Can you give me some time?
239
00:25:18,260 --> 00:25:20,060
Yes.
240
00:25:30,850 --> 00:25:35,670
I just want to be
buried into the dirt like this.
241
00:25:35,670 --> 00:25:38,430
If that's not possible...
242
00:25:38,430 --> 00:25:44,050
I want to become the dust,
and disappear without a trace.
243
00:25:48,700 --> 00:25:53,560
What should I do?
I'll do what you want.
244
00:25:53,560 --> 00:25:58,410
Whatever you want,
I'll be there with you.
245
00:25:59,080 --> 00:26:01,420
Just tell me.
246
00:26:01,420 --> 00:26:03,370
What do you want me to do?
247
00:26:03,370 --> 00:26:05,200
What can I do?
248
00:26:05,200 --> 00:26:08,470
You think you can betray Father?
249
00:26:08,470 --> 00:26:13,640
You'll break his heart, and
become enemies with Tae Seo?
250
00:26:13,640 --> 00:26:17,770
You think you can live your life
just looking at me?
251
00:26:19,970 --> 00:26:22,590
No, you can't do that.
252
00:26:23,470 --> 00:26:27,910
You'll never be able to betray
my father or my family.
253
00:26:29,600 --> 00:26:32,940
- Just like I can't.
- Chung Jo.
254
00:26:32,940 --> 00:26:35,860
That's enough.
Let's stop.
255
00:26:35,860 --> 00:26:41,810
I heard that women get indecisive
when the wedding date approaches.
256
00:26:41,810 --> 00:26:45,860
Just forget about what I said.
257
00:27:01,090 --> 00:27:04,040
Listen to that sigh.
258
00:27:04,320 --> 00:27:07,880
Sounds like the whole inn
will blow away.
259
00:27:08,730 --> 00:27:10,670
Who are you?
260
00:27:11,040 --> 00:27:12,850
I'm a guest here.
261
00:27:12,850 --> 00:27:16,920
I heard that the food
at this inn is great.
262
00:27:16,920 --> 00:27:20,760
I came by to enjoy a meal here.
263
00:27:21,300 --> 00:27:25,160
Do you work at the inn?
264
00:27:25,980 --> 00:27:28,170
Yes, I guess.
265
00:27:29,380 --> 00:27:31,330
I see.
266
00:27:38,320 --> 00:27:41,030
Then...
267
00:27:43,090 --> 00:27:46,330
There must be 10 days left now.
268
00:27:48,860 --> 00:27:53,390
Until it becomes 20 years
since you came here.
269
00:27:53,390 --> 00:27:55,500
Is it 10 days?
270
00:27:56,140 --> 00:27:59,470
Actually, there are 11 days left.
271
00:28:00,060 --> 00:28:03,660
- So, you have 10 days left?
- 11 days to be exact.
272
00:28:05,330 --> 00:28:07,600
But, how did you know?
273
00:28:08,240 --> 00:28:11,190
Do you know me?
274
00:28:20,380 --> 00:28:24,110
Don't stay at the inn tonight.
275
00:28:24,290 --> 00:28:25,460
What?
276
00:28:25,460 --> 00:28:30,140
When things are about to end,
there's always an evil force at play.
277
00:28:30,140 --> 00:28:32,680
Just like 20 years ago.
278
00:28:32,680 --> 00:28:36,170
There's a similar force in the air.
279
00:28:36,170 --> 00:28:42,710
All things will get disheveled.
It's a force that causes chaos.
280
00:28:42,870 --> 00:28:45,740
What are you talking about?
281
00:28:45,740 --> 00:28:48,890
You must leave the inn
before the sun sets.
282
00:28:48,890 --> 00:28:53,760
And don't come back
until the sun rises tomorrow morning.
283
00:28:53,760 --> 00:28:56,060
Do you understand?
284
00:28:56,060 --> 00:28:58,620
Sir...
285
00:29:00,990 --> 00:29:08,060
Please do as I say, Kang Chi.
286
00:29:26,370 --> 00:29:29,230
What's going on?
Why is Father looking for me?
287
00:29:29,230 --> 00:29:32,050
- There's a guest.
- Guest?
288
00:29:38,690 --> 00:29:41,510
It's been a long time.
289
00:29:43,300 --> 00:29:45,560
Lady Yeo Wool.
290
00:29:48,790 --> 00:29:51,870
What brings you to our inn?
291
00:29:51,870 --> 00:29:55,130
Actually, I've been here for
a few days already.
292
00:29:55,130 --> 00:29:57,080
Then, why didn't you tell me?
293
00:29:57,080 --> 00:30:00,310
There was something I
needed to do first.
294
00:30:00,310 --> 00:30:01,980
I see.
295
00:30:01,980 --> 00:30:08,220
- Master Dam is doing well?
- Yes, he's with Lord Park.
296
00:30:08,220 --> 00:30:11,540
I'm glad to see you again.
297
00:30:17,220 --> 00:30:21,630
- Jo Gwan Woong is still being unresponsive?
- Yes.
298
00:30:21,630 --> 00:30:28,070
It's been days, but it's hard to tell
what he's up to.
299
00:30:28,070 --> 00:30:31,690
I heard his men were using
black art.
300
00:30:31,690 --> 00:30:35,230
One used powder to create fake illusions.
301
00:30:35,230 --> 00:30:39,040
And the one captured now
used illusions as well.
302
00:30:39,040 --> 00:30:42,510
It's shocking to see
such techniques used in our nation.
303
00:30:42,510 --> 00:30:44,370
It's the technique of the ninjas.
304
00:30:44,930 --> 00:30:49,830
- Ninjas?
- I went abroad a few years back.
305
00:30:50,130 --> 00:30:54,170
There, I witnessed ninjas
using similar techniques.
306
00:30:54,170 --> 00:30:58,540
Do you think Bi Jo's
working with foreigners?
307
00:30:58,540 --> 00:31:06,740
It's been bothering me that the murder sites
and the places he visited have coincided.
308
00:31:06,740 --> 00:31:10,970
- Then?
- If Bi Jo's allied with foreigners...
309
00:31:10,970 --> 00:31:18,080
that'll explain all the murder cases
and the ninja assassins.
310
00:31:18,080 --> 00:31:22,570
The newly appointed governor
is focusing on this point as well.
311
00:31:22,570 --> 00:31:29,230
We've brought this up to the government,
but it's been ignored each time.
312
00:31:29,230 --> 00:31:33,390
Are you saying that
there may really be a war?
313
00:31:33,390 --> 00:31:35,250
That's what he thinks.
314
00:31:35,250 --> 00:31:37,770
That's why I'm asking...
315
00:31:37,770 --> 00:31:41,740
can you be of assistance to him?
316
00:31:41,740 --> 00:31:43,580
Me?
317
00:31:44,490 --> 00:31:49,420
- How can I assist him?
- Ask him yourself.
318
00:31:49,420 --> 00:31:53,430
- Master, he is here.
- Bring him in.
319
00:32:07,010 --> 00:32:10,060
- Have you been well?
- Yes.
320
00:32:13,040 --> 00:32:19,160
Let me introduce you.
This is the newly appointed governor.
321
00:32:19,760 --> 00:32:25,290
It's nice to meet you,
I'm Lee Soon Shin.
322
00:32:38,180 --> 00:32:44,340
Kang Chi, I told you to rest.
Why did you come here?
323
00:32:44,340 --> 00:32:47,790
Did you see a monk pass by?
324
00:32:47,790 --> 00:32:49,020
A monk?
325
00:32:50,950 --> 00:32:53,450
- No, I didn't.
- Think carefully.
326
00:32:53,450 --> 00:32:57,300
- You really didn't see him?
- I didn't see anyone!
327
00:32:57,970 --> 00:33:00,240
But, what's wrong?
328
00:33:00,240 --> 00:33:03,420
I think he knows something about me.
329
00:33:03,420 --> 00:33:05,580
What?
330
00:33:07,480 --> 00:33:09,960
It's nothing.
Go on your way.
331
00:33:09,960 --> 00:33:13,380
Kang Chi, I don't know
about a monk...
332
00:33:13,380 --> 00:33:18,710
- But, there's a guest at the inn.
- That's nothing new.
333
00:33:18,710 --> 00:33:21,970
But, he's of high rank.
334
00:33:22,690 --> 00:33:25,860
He's a governor.
335
00:33:27,300 --> 00:33:28,900
A governor?
336
00:33:29,260 --> 00:33:31,610
Why would he visit?
337
00:33:31,630 --> 00:33:35,150
- Is it because of military funds?
- Yes.
338
00:33:35,150 --> 00:33:39,720
- I need military funds.
- What would you use that money for?
339
00:33:39,720 --> 00:33:44,300
- Have some respect!
- I have the blood of a businessman.
340
00:33:44,300 --> 00:33:48,750
Businessmen are meticulous about
how and where their money is spent.
341
00:33:49,630 --> 00:33:54,150
Can you tell me what the military funds
would be used for?
342
00:33:55,300 --> 00:33:58,220
In case of a war...
343
00:33:59,760 --> 00:34:04,280
we need a vessel to
protect our sea.
344
00:34:07,730 --> 00:34:16,540
Before I was appointed,
there was barely any military.
345
00:34:16,540 --> 00:34:21,870
Training, weapons, and firearms
are being replenished...
346
00:34:22,770 --> 00:34:27,470
but building a vessel is a different story.
347
00:34:27,470 --> 00:34:30,880
Indeed. You would need a large fund.
348
00:34:30,880 --> 00:34:34,260
If they are planning to come
overseas to start a war...
349
00:34:34,260 --> 00:34:37,560
I'm sure they have hundreds
of ships already.
350
00:34:37,810 --> 00:34:41,230
If we can't match them in numbers
351
00:34:41,230 --> 00:34:47,430
we need unexpected war tactics
and a large vessel.
352
00:34:47,430 --> 00:34:49,420
That's my opinion.
353
00:34:49,420 --> 00:34:52,940
What kind of a vessel would
be that strong?
354
00:34:52,940 --> 00:34:58,970
You're asking too much.
That's a top military secret.
355
00:34:58,970 --> 00:35:02,270
You can't tell me?
356
00:36:10,240 --> 00:36:16,430
You intend to... build this vessel?
357
00:36:16,430 --> 00:36:21,740
That's why I'm here to see you.
358
00:36:22,420 --> 00:36:26,790
We shared our plan to build
the vessel, but it's been rejected.
359
00:36:26,790 --> 00:36:33,060
It's a vessel to protect the nation, but
the government won't give us any funding.
360
00:36:42,200 --> 00:36:46,200
You asked me how
the military funds would be used?
361
00:36:47,550 --> 00:36:56,400
It will save our nation and
our nation's sea.
362
00:36:58,010 --> 00:37:00,550
Does that answer your question?
363
00:37:11,060 --> 00:37:13,770
Tae Seo, are you there?
364
00:37:19,900 --> 00:37:21,110
Did you call me?
365
00:37:21,110 --> 00:37:23,550
Close the doors.
366
00:37:27,670 --> 00:37:29,240
Yes.
367
00:37:42,260 --> 00:37:43,760
What's going on?
368
00:37:46,180 --> 00:37:49,180
Hey!
What are you doing over there?
369
00:37:53,300 --> 00:37:58,100
What brings you here?
You're here to see Lord Park?
370
00:37:58,150 --> 00:38:00,520
Why?
How come?
371
00:38:00,520 --> 00:38:03,700
Gon, tell him that it's none
of his concern.
372
00:38:03,700 --> 00:38:06,400
Did you hear?
She says it's none of your concern.
373
00:38:07,410 --> 00:38:11,020
Listen, Sir Dam.
I guess you don't know...
374
00:38:11,290 --> 00:38:16,520
everything that happens in this inn
is of my concern.
375
00:38:16,520 --> 00:38:21,530
Even if I don't want to,
I have to be concerned about it.
376
00:38:22,210 --> 00:38:27,330
So much talk.
Gon, tell him to shut up.
377
00:38:27,330 --> 00:38:30,920
Did you hear?
She said to shut your mouth.
378
00:38:31,550 --> 00:38:33,570
Look, Sir Dam!
379
00:38:34,530 --> 00:38:36,770
Get your hands off
before I cut them off.
380
00:38:36,770 --> 00:38:40,000
What?
Cut what off?
381
00:38:42,150 --> 00:38:46,260
Before that,
I'll break off your wrist.
382
00:38:46,260 --> 00:38:49,620
- Are you challenging me?
- Shall we?
383
00:38:49,620 --> 00:38:52,320
You've been getting on my nerves.
384
00:38:52,320 --> 00:38:54,800
It won't do good to regret it
after your hand gets cut off.
385
00:38:54,800 --> 00:39:00,420
Worry about yourself.
I hate people that complain.
386
00:39:01,870 --> 00:39:05,930
Hey, what do you think you're doing?
You both better stop.
387
00:39:13,380 --> 00:39:17,720
I won't allow you to cause
a scene in here.
388
00:39:17,720 --> 00:39:18,840
Han Woo...
389
00:39:18,840 --> 00:39:27,250
If you don't stop, I'll roll you up and hang
you upside down from a tree for four days.
390
00:40:37,370 --> 00:40:39,760
Follow me.
391
00:41:08,950 --> 00:41:16,960
From now on, all this
will be used as your military fund.
392
00:42:01,450 --> 00:42:03,830
Lord Park.
393
00:42:05,140 --> 00:42:08,090
Please accept it.
394
00:42:08,090 --> 00:42:15,240
Use it to build the vessel that will save
our people and protect our nation's sea.
395
00:42:36,500 --> 00:42:38,700
What?
396
00:42:38,700 --> 00:42:41,770
The governor met with Park Moo Sol?
397
00:42:41,770 --> 00:42:46,950
Ever since the appointment, he's been
training the soldiers and replenishing weapons.
398
00:42:46,950 --> 00:42:50,920
- He's been moving stealthily.
- I see...
399
00:42:53,660 --> 00:42:57,930
I think it's time for
me to make my move.
400
00:43:05,860 --> 00:43:07,380
Sir.
401
00:43:07,380 --> 00:43:10,930
What brings you here?
402
00:43:10,930 --> 00:43:13,370
One of my men is missing.
403
00:43:14,680 --> 00:43:18,770
- A case of a missing person?
- It's not so simple.
404
00:43:18,770 --> 00:43:22,310
- It's treason.
- What?
405
00:43:22,310 --> 00:43:27,460
Do you remember the revolt
led by Jung Yul Ip two years ago?
406
00:43:27,460 --> 00:43:32,340
Of course, the whole nation was a mess.
How could I forget?
407
00:43:32,340 --> 00:43:38,450
Then are you aware that the culprits
are still hidden and working stealthily?
408
00:43:39,210 --> 00:43:44,000
There's someone I've been suspecting.
I sent a man there to investigate.
409
00:43:44,000 --> 00:43:48,290
But, I haven't heard from him
for the past few days.
410
00:43:48,290 --> 00:43:52,300
Where's the place that
you've been sending your man?
411
00:43:53,080 --> 00:43:55,640
It's the Hundred Year Inn.
412
00:44:00,940 --> 00:44:05,770
They're coming!
413
00:44:07,990 --> 00:44:09,850
They're coming!
414
00:44:09,850 --> 00:44:13,860
They are just outside the neighborhood.
415
00:44:13,860 --> 00:44:15,470
Really?
416
00:44:15,470 --> 00:44:16,680
Okay!
417
00:44:25,550 --> 00:44:28,370
Why isn't Lord Park back yet?
418
00:44:28,370 --> 00:44:31,400
Why don't you go and bring him here?
419
00:44:31,400 --> 00:44:33,500
Yes, my lady.
420
00:44:34,550 --> 00:44:38,850
Bring Gob Dan outside with you,
and wait for them.
421
00:44:38,850 --> 00:44:41,490
Don't make any mistakes.
Understand?
422
00:44:41,490 --> 00:44:44,690
Yes, my lady.
Don't worry.
423
00:44:50,440 --> 00:44:53,610
Please have a safe trip back.
424
00:45:01,350 --> 00:45:05,960
What are you standing there for?
Properly greet him.
425
00:45:06,520 --> 00:45:08,750
Oh, yes.
426
00:45:10,480 --> 00:45:13,930
It's a pleasure to meet you, sir.
427
00:45:16,650 --> 00:45:19,930
Who is he?
Your son?
428
00:45:19,930 --> 00:45:22,240
Yes, he is.
429
00:45:23,460 --> 00:45:28,660
I brought him in as an abandoned child,
but he's like a son to me.
430
00:45:28,660 --> 00:45:33,410
He's steadfast and responsible.
Most of all, he's got a kind heart.
431
00:45:33,410 --> 00:45:39,670
If an opportunity arises,
please take him in as your man.
432
00:45:39,670 --> 00:45:43,660
He may be able to prosper more
under your guidance.
433
00:45:44,470 --> 00:45:46,440
I see.
434
00:45:46,440 --> 00:45:48,290
I don't want to.
435
00:45:51,140 --> 00:45:54,000
- Kang Chi.
- I'm not going anywhere.
436
00:45:54,240 --> 00:45:57,070
You're the only master I have.
437
00:45:57,070 --> 00:45:59,990
I won't serve anyone,
but you.
438
00:45:59,990 --> 00:46:03,060
If you go out into the world,
you'll become a bigger person.
439
00:46:03,060 --> 00:46:07,070
To me, there's nothing bigger than
you and the Hundred Year Inn.
440
00:46:07,070 --> 00:46:12,090
The only interest I have is helping
Tae Seo and serving the Inn.
441
00:46:13,620 --> 00:46:17,230
So, don't even
think about taking me.
442
00:46:17,230 --> 00:46:19,210
I'm sorry.
443
00:46:20,980 --> 00:46:23,020
This kid!
444
00:46:24,350 --> 00:46:27,710
So, what is your name?
445
00:46:27,710 --> 00:46:30,620
I'm Choi Kang Chi,
son of Head Servant Choi.
446
00:46:30,620 --> 00:46:32,540
Choi Kang Chi?
447
00:46:33,270 --> 00:46:37,150
You are blessed with
many good people.
448
00:46:37,420 --> 00:46:38,840
Thank you.
449
00:46:44,910 --> 00:46:50,090
Sir, they are almost here with the bride price.
You should go in the house.
450
00:46:50,090 --> 00:46:53,970
I guess there's a big celebration
in the house?
451
00:46:53,970 --> 00:46:56,800
Yes, my daughter is
getting married soon.
452
00:46:56,800 --> 00:46:58,760
I see.
453
00:46:58,760 --> 00:47:04,130
I wish the best for your family
and for your inn.
454
00:47:04,130 --> 00:47:06,300
Thank you, sir.
455
00:47:17,330 --> 00:47:19,170
What's he like?
456
00:47:19,250 --> 00:47:21,060
Who do you mean?
457
00:47:21,060 --> 00:47:23,300
That kid, Choi Kang Chi.
458
00:47:23,590 --> 00:47:25,380
What?
Choi Kang Chi?
459
00:47:25,380 --> 00:47:29,760
He's just a kid
who thinks he's the best.
460
00:47:30,020 --> 00:47:32,890
But, he's not a bad kid.
461
00:47:32,890 --> 00:47:38,270
He's honest,
and he's got a pure heart.
462
00:47:40,260 --> 00:47:43,720
- Are you close to him?
- What?
463
00:47:43,730 --> 00:47:47,830
No, we're not close at all.
464
00:47:47,830 --> 00:47:50,740
If I can, I want to avoid that kid.
465
00:47:51,180 --> 00:47:53,140
I'm serious, Dad.
466
00:47:53,140 --> 00:47:56,900
But, why do you ask?
467
00:47:57,370 --> 00:48:01,390
It's nothing.
There's just something unsettling.
468
00:48:03,380 --> 00:48:07,990
You two remain here,
and keep an eye out.
469
00:48:07,990 --> 00:48:11,820
Take caution not to get injured.
470
00:48:12,450 --> 00:48:14,230
Yes, Father.
471
00:48:16,320 --> 00:48:18,040
Okay.
472
00:48:27,100 --> 00:48:29,390
What did I just say?
473
00:48:29,720 --> 00:48:32,910
Why would I talk about
a pure heart?
474
00:48:34,350 --> 00:48:37,130
Seriously...
what's wrong with me?
475
00:48:41,590 --> 00:48:44,300
- Gon.
- Yes, Master.
476
00:48:45,100 --> 00:48:48,080
Keep your eye on Choi Kang Chi.
477
00:48:49,220 --> 00:48:54,640
If you notice anything strange,
report to me right away.
478
00:48:54,970 --> 00:48:57,410
Yes, Master.
479
00:49:24,300 --> 00:49:28,460
Pay for the bride price!
480
00:49:31,450 --> 00:49:35,400
Pay for the bride price!
481
00:50:35,720 --> 00:50:38,420
Thank you for coming.
482
00:50:38,420 --> 00:50:41,290
We will accept your gift.
483
00:51:10,020 --> 00:51:12,150
Search everywhere!
484
00:51:12,150 --> 00:51:14,470
In the living quarters...
485
00:51:14,470 --> 00:51:19,100
and even in the Hundred Year Inn.
Look everywhere a man could be hidden!
486
00:51:19,100 --> 00:51:25,020
Search thoroughly for any items
that may point to treason!
487
00:51:25,020 --> 00:51:26,690
Yes, sir!
488
00:51:28,550 --> 00:51:31,750
What's this about? How can you
do this on our celebration day?
489
00:51:31,750 --> 00:51:34,150
- There's been a report.
- What?
490
00:51:34,150 --> 00:51:38,070
One of Lord Jo Gwan Woong's
men has gone missing.
491
00:51:38,070 --> 00:51:42,780
He thinks the Hundred Year Inn
is responsible for the disappearance.
492
00:51:42,780 --> 00:51:45,000
What?
Jo Gwan Woong...
493
00:51:45,000 --> 00:51:47,050
He said that?
494
00:51:47,050 --> 00:51:52,820
I didn't want to do this,
but it's not a small matter.
495
00:51:52,820 --> 00:51:55,900
It's a case of treason.
496
00:51:57,400 --> 00:52:02,080
Dear, what's going on?
497
00:52:03,630 --> 00:52:05,960
Listen, Lord Jung.
498
00:52:05,960 --> 00:52:07,970
I have something to tell you.
499
00:52:09,520 --> 00:52:13,780
- We found the missing man.
- What? He was really here?
500
00:52:19,030 --> 00:52:22,580
What do you mean, Dad?
Soldiers barged in?
501
00:52:22,580 --> 00:52:26,100
I don't know
what's going on, either.
502
00:52:26,100 --> 00:52:30,620
In the midst of the celebration,
the house has become total chaos.
503
00:52:31,870 --> 00:52:33,500
Kang Chi!
504
00:52:37,300 --> 00:52:41,010
Don't stay at the inn tonight.
505
00:52:41,760 --> 00:52:45,070
You must leave the inn
before the sun sets.
506
00:52:51,260 --> 00:52:55,650
Kang Chi, what are you doing?
We should hurry.
507
00:52:56,380 --> 00:52:58,140
Kang Chi!
508
00:53:04,060 --> 00:53:06,930
Kang Chi, come out from there.
509
00:53:07,960 --> 00:53:09,460
Hurry.
510
00:53:40,790 --> 00:53:43,850
Sir, is this the man?
511
00:53:43,850 --> 00:53:45,400
Yes, it is.
512
00:53:45,410 --> 00:53:50,060
He's the one I sent to investigate
the group of rebels.
513
00:53:50,060 --> 00:53:54,650
That's a lie! He's the assassin
you sent to harm my father!
514
00:53:54,650 --> 00:53:57,330
An assassin?
515
00:53:57,330 --> 00:54:00,220
What is this about?
516
00:54:00,220 --> 00:54:01,780
Let me ask you something.
517
00:54:01,780 --> 00:54:05,770
If he's an assassin, why didn't you
report it to the authorities?
518
00:54:05,770 --> 00:54:07,250
What?
519
00:54:07,250 --> 00:54:11,310
You were trying to hide something,
so you kept him hidden and locked up.
520
00:54:11,310 --> 00:54:15,540
- Look, here!
- Tae Seo, stop.
521
00:54:25,070 --> 00:54:27,970
What do you plan on doing?
522
00:54:27,970 --> 00:54:32,620
I'm getting rid of the rebels
to help out the king.
523
00:54:32,620 --> 00:54:37,900
I'm asking what you're planning to accomplish
by hiring ninjas that perform black art?
524
00:54:44,900 --> 00:54:47,420
Sir!
525
00:55:06,030 --> 00:55:08,230
Bi Jo?
526
00:55:08,230 --> 00:55:10,590
That's...
527
00:55:10,820 --> 00:55:15,160
That's what the rebels
mockingly called me.
528
00:55:16,690 --> 00:55:24,810
And this arrow. This is a secret code
they used to send messages.
529
00:55:27,490 --> 00:55:29,830
Father.
530
00:55:29,830 --> 00:55:34,120
You were the leader of this
rebellious group?
531
00:55:35,500 --> 00:55:39,670
Arrest this criminal!
Right now!
532
00:55:39,670 --> 00:55:40,850
What?
533
00:55:40,850 --> 00:55:43,700
But...
534
00:55:43,700 --> 00:55:47,260
You want to be accused
of treason, too?
535
00:55:48,080 --> 00:55:53,570
What are you doing?
Take them in!
536
00:55:57,560 --> 00:55:59,600
Father!
537
00:56:00,210 --> 00:56:03,720
- Step aside!
- You shouldn't get involved.
538
00:56:10,480 --> 00:56:12,860
Father.
Father!
539
00:56:20,430 --> 00:56:22,120
Father.
540
00:56:22,120 --> 00:56:24,260
Chung Jo.
541
00:56:32,560 --> 00:56:35,860
Don't worry about your daughter.
542
00:56:36,070 --> 00:56:41,110
I will sell her to the state gisaeng house,
and I'll visit her from time to time.
543
00:56:49,890 --> 00:56:51,780
Says who?
544
00:57:16,660 --> 00:57:20,610
If you don't want to die,
leave here.
545
00:57:21,260 --> 00:57:24,910
- Kang Chi...
- I won't say much.
546
00:57:24,910 --> 00:57:27,520
Before I count to three,
you better leave from here.
547
00:57:27,520 --> 00:57:29,070
One!
548
00:57:31,660 --> 00:57:32,980
Two!
549
00:57:32,980 --> 00:57:36,060
Listen, Kang Chi.
You shouldn't get involved!
550
00:57:36,060 --> 00:57:38,920
- It's treason.
- Treason?
551
00:57:39,620 --> 00:57:41,940
Are you kidding?
552
00:57:41,940 --> 00:57:45,520
He worked hard,
and paid all his taxes.
553
00:57:45,520 --> 00:57:49,090
He even helped the poor and hungry.
If he's guilty of treason...
554
00:57:49,090 --> 00:57:51,100
Then you?
555
00:57:51,100 --> 00:57:55,450
You live off of the state tax.
556
00:57:55,450 --> 00:57:59,710
You act like some mighty being
squandering all your time at gisaeng houses.
557
00:57:59,710 --> 00:58:04,810
And in your boredom,
you harass innocent people.
558
00:58:04,810 --> 00:58:06,800
You're guilty of
boredom and laziness?
559
00:58:06,800 --> 00:58:09,530
Get him!
560
00:58:21,090 --> 00:58:24,490
You can't win with words,
so you put out your sword?
561
00:58:24,490 --> 00:58:28,800
I've already shown you
that this doesn't work with me.
562
00:58:31,640 --> 00:58:34,260
No!
563
00:59:12,350 --> 00:59:14,390
My lord!
564
00:59:36,380 --> 00:59:39,000
My lord!
My lord!
565
00:59:39,000 --> 00:59:41,010
My lord.
566
00:59:41,750 --> 00:59:43,540
My lord.
567
00:59:47,470 --> 00:59:50,900
My lord.
568
00:59:54,090 --> 00:59:57,860
Are you okay?
569
00:59:58,800 --> 01:00:00,930
My lord.
570
01:00:11,820 --> 01:00:14,570
Don't forget.
571
01:00:15,280 --> 01:00:21,810
You are just like a son to me.
572
01:00:23,540 --> 01:00:36,390
Please watch over and protect Tae Seo.
573
01:00:41,460 --> 01:00:43,250
My lord.
574
01:00:45,950 --> 01:00:47,370
My lord.
575
01:00:47,370 --> 01:00:48,740
Father.
576
01:00:48,740 --> 01:00:51,200
Father!
577
01:01:00,000 --> 01:01:02,070
My lady.
578
01:01:05,370 --> 01:01:07,660
No, my lord.
579
01:01:08,340 --> 01:01:10,580
Wake up.
580
01:01:11,380 --> 01:01:14,220
Please, come back.
581
01:01:14,730 --> 01:01:19,200
My lord!
582
01:02:14,890 --> 01:02:17,860
I will kill you.
583
01:02:23,520 --> 01:02:33,710
Subtitles by DramaFever
584
01:02:44,540 --> 01:02:46,110
No way.
585
01:02:46,110 --> 01:02:48,210
Choi Kang Chi's a murderer?
586
01:02:48,210 --> 01:02:51,200
Why do you care about him so much?
587
01:02:51,200 --> 01:02:54,720
There's nothing you can do now.
588
01:02:54,720 --> 01:02:58,930
Even if you go back,
there's nothing that can be done.
589
01:03:00,020 --> 01:03:03,130
Kang Chi.
590
01:03:06,230 --> 01:03:08,820
I will give my life to save them.
591
01:03:08,820 --> 01:03:14,550
I will give my life to protect
Tae Seo and Chung Jo.
592
01:03:15,090 --> 01:03:18,610
Tonight, Choi Kang Chi will come.
593
01:03:19,140 --> 01:03:20,840
Just a little bit.
594
01:03:20,840 --> 01:03:23,230
Wait just a little bit.
595
01:03:24,030 --> 01:03:27,100
I will go to you.42737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.