Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,914
A daiei co. Ltd.
A daiei/toei video production
2
00:00:08,467 --> 00:00:13,837
the godfather went to the dentist
with a toothache.
3
00:00:14,890 --> 00:00:18,599
In the two hours he was gone,
a yakuza...
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,845
Walked into hell.
5
00:01:01,478 --> 00:01:04,766
Hey, chief...
6
00:01:15,909 --> 00:01:19,777
Can you let me go dry out my blanket?
7
00:01:22,666 --> 00:01:24,998
I was sweating all night.
8
00:01:27,379 --> 00:01:30,337
You'll have to wait until laundry day.
9
00:01:34,720 --> 00:01:37,803
What if I end up in the hospital
with pneumonia?
10
00:01:39,933 --> 00:01:42,891
I'll complain to the warden.
11
00:01:48,108 --> 00:01:51,521
Ah... give me a break.
12
00:01:54,364 --> 00:01:57,606
I'll cut you in on an outside deal
I've got lined up.
13
00:02:13,258 --> 00:02:15,499
Ishimatsu... out.
14
00:03:01,473 --> 00:03:02,883
So...
15
00:03:04,184 --> 00:03:06,550
What's the story on this outside deal?
16
00:03:06,687 --> 00:03:08,928
- Eh?
- Ishimatsul!
17
00:04:04,745 --> 00:04:06,576
I look so young.
18
00:04:07,956 --> 00:04:09,537
That's you.
19
00:04:09,666 --> 00:04:11,327
- Excuse me...
- Right.
20
00:04:33,690 --> 00:04:35,726
We're running out of dishes.
21
00:05:22,572 --> 00:05:23,732
Boss!
22
00:05:34,251 --> 00:05:36,116
Pack it in!
23
00:05:40,298 --> 00:05:41,504
Hey!
24
00:05:55,856 --> 00:06:01,067
Drinking the godfather's sake
and not yet 20, and made his protégé too...
25
00:06:01,194 --> 00:06:06,564
Just shut up and accept it.
He saved boss sawada's life.
26
00:06:06,700 --> 00:06:12,195
So that kid's our superior now?
27
00:06:12,330 --> 00:06:14,366
That's how it goes.
28
00:06:31,474 --> 00:06:38,391
Graveyard of honor
29
00:06:46,698 --> 00:06:48,529
What do you want?
30
00:06:51,328 --> 00:06:53,694
We're sawada family.
You got business here?
31
00:06:55,332 --> 00:06:56,663
Well?
32
00:06:58,460 --> 00:07:00,200
I'm rikuo ishimatsu.
33
00:07:01,254 --> 00:07:03,916
Who's in charge here?
34
00:07:05,425 --> 00:07:07,211
I'm ss 0 ry I I'm s 0 ry I
35
00:07:15,769 --> 00:07:17,680
- Yeah?
- Excuse me.
36
00:07:17,812 --> 00:07:21,555
Sir... it's ishimatsu.
37
00:07:25,820 --> 00:07:28,857
I'm tomita,
a lieutenant in the yoshino family.
38
00:07:31,201 --> 00:07:32,611
I see.
39
00:07:34,996 --> 00:07:36,736
Good to meet you.
40
00:07:38,875 --> 00:07:40,365
I'm ishimatsu.
41
00:07:41,252 --> 00:07:43,994
I'm posted here, starting today.
42
00:07:55,976 --> 00:07:58,217
- Thank you very much.
- Come again.
43
00:08:01,147 --> 00:08:03,138
You look like the prettiest on here.
44
00:08:03,274 --> 00:08:05,014
Thank you very much.
45
00:08:09,948 --> 00:08:13,148
Excuse me.
46
00:08:13,284 --> 00:08:17,778
My boss ishimatsu wants you
to come sing karaoke with him.
47
00:08:17,914 --> 00:08:21,577
This is the club.
Pop over and show your face?
48
00:08:23,211 --> 00:08:25,827
It'll just be a couple of songs.
49
00:08:27,590 --> 00:08:29,000
Thanks.
50
00:08:35,849 --> 00:08:37,259
Excuse me...
51
00:08:49,404 --> 00:08:51,895
If you're hungry, eat.
52
00:08:53,658 --> 00:08:55,068
Sit.
53
00:08:56,494 --> 00:08:58,234
Sit!
54
00:09:06,963 --> 00:09:08,373
Eat.
55
00:09:11,259 --> 00:09:13,170
You must be hungry.
56
00:09:13,303 --> 00:09:15,589
Go on, eat.
57
00:09:19,893 --> 00:09:21,633
Come on.
58
00:09:21,770 --> 00:09:23,635
That's it, that's it.
59
00:09:25,356 --> 00:09:27,142
Well? Eat.
60
00:09:28,526 --> 00:09:30,858
Eat, eat, eat, eat...
61
00:10:29,754 --> 00:10:33,747
"Room intercom is broken.
Please do not use."
62
00:10:47,981 --> 00:10:51,223
Word is that he's going around
badmouthing the godfather
63
00:10:51,359 --> 00:10:56,353
because he's being pressured
to pay back some gambling debts.
64
00:11:15,717 --> 00:11:17,423
Who the fuck are you?
65
00:11:17,552 --> 00:11:20,009
You're yamane of the joto family?
66
00:11:22,849 --> 00:11:24,555
You bastard...
67
00:11:25,393 --> 00:11:26,803
Hey!
68
00:12:36,631 --> 00:12:37,791
Hey!
69
00:12:42,804 --> 00:12:45,090
Fucking open up!
70
00:12:45,598 --> 00:12:46,804
Come on!
71
00:12:48,726 --> 00:12:50,216
Open up!
72
00:12:50,353 --> 00:12:52,344
Open the fucking door!
73
00:13:38,359 --> 00:13:40,520
I'm going inside for a while.
74
00:13:48,202 --> 00:13:49,612
Come here.
75
00:13:54,792 --> 00:13:56,453
Please go away.
76
00:13:59,547 --> 00:14:01,583
Come here, I said.
77
00:14:04,052 --> 00:14:05,462
No.
78
00:15:45,778 --> 00:15:47,188
Well?
79
00:15:52,618 --> 00:15:54,279
Say something.
80
00:15:59,667 --> 00:16:01,658
I'm giving it back.
81
00:16:10,470 --> 00:16:12,426
The money.
82
00:16:17,810 --> 00:16:19,801
That's for you to live on.
83
00:16:23,316 --> 00:16:25,147
Buy some clothes.
84
00:16:36,120 --> 00:16:37,860
What
85
00:16:40,750 --> 00:16:43,958
what am I to you?
86
00:16:47,423 --> 00:16:49,630
My wife.
87
00:16:54,722 --> 00:16:59,637
Look, you've got to insist
that you weren't trying to kill him.
88
00:17:03,022 --> 00:17:06,856
If there is intent,
then it's attempted murder.
89
00:17:06,984 --> 00:17:09,350
Otherwise it's just wounding.
90
00:17:09,487 --> 00:17:12,274
There's a big difference.
91
00:17:14,033 --> 00:17:19,494
Mr. ishimatsu,
you understand this, don't you?
92
00:17:21,874 --> 00:17:25,332
If I say that, I'll sound like a pussy.
93
00:17:27,296 --> 00:17:29,753
I'm a yakuza.
94
00:17:31,592 --> 00:17:33,753
Got that, Mr. lawyer?
95
00:17:38,140 --> 00:17:43,726
I asked the boss to look after you.
He said you can live at the office.
96
00:17:44,689 --> 00:17:47,305
Which means you don't have to worry
about your next meal.
97
00:17:47,441 --> 00:17:49,523
Okay? Hashida? Masato?
98
00:17:53,990 --> 00:17:56,026
What's wrong, hashida?
99
00:17:58,995 --> 00:18:02,783
I'll wait it out by myself, thanks.
100
00:18:04,166 --> 00:18:08,284
Sitting around the office is too boring.
101
00:18:09,630 --> 00:18:11,621
I'll wait for you.
102
00:18:17,513 --> 00:18:19,504
It'll be a walk in the park!
103
00:18:22,768 --> 00:18:29,355
Rikuo ishimatsu served five years
for attempted murder.
104
00:18:34,071 --> 00:18:35,311
Yeah
105
00:18:36,073 --> 00:18:42,444
my boss made this garden
twenty years ago.
106
00:18:44,540 --> 00:18:47,077
No wonder it's so shit.
107
00:18:47,209 --> 00:18:48,619
Eh?
108
00:19:11,192 --> 00:19:12,602
Brother.
109
00:19:14,612 --> 00:19:16,853
My time's up. I'm getting out.
110
00:19:18,115 --> 00:19:22,609
Then, brother...
We'll drink together on the outside.
111
00:19:31,921 --> 00:19:35,209
It's been fun in here this time.
112
00:19:37,093 --> 00:19:39,926
You're a real brother, ishimatsu.
113
00:19:41,555 --> 00:19:46,424
The pleasure's been all mine.
I got lucky.
114
00:20:13,421 --> 00:20:15,503
Well done, brother.
115
00:20:17,258 --> 00:20:20,671
So you're working directly
for the godfather now, masato?
116
00:20:21,637 --> 00:20:23,548
I owe you for that.
117
00:20:23,681 --> 00:20:27,014
No... you earned it
cos you're smart.
118
00:20:36,152 --> 00:20:37,892
Well done!
119
00:20:38,028 --> 00:20:39,643
Yeah, yeah...
120
00:20:52,209 --> 00:20:53,745
Hello, brother.
121
00:21:14,899 --> 00:21:18,016
You're looking good, brother.
122
00:21:18,152 --> 00:21:20,359
Thanks, brother.
123
00:21:22,990 --> 00:21:26,983
Masato, this is imamura.
He was inside with me.
124
00:21:30,080 --> 00:21:33,948
I'm imamura of the giyu family.
Good to meet you.
125
00:21:35,586 --> 00:21:40,000
Kikkawa of the sawada family.
Thank you for coming.
126
00:21:40,132 --> 00:21:45,627
No problem. I've been waiting
for him to get out, too.
127
00:22:06,116 --> 00:22:07,526
Thanks.
128
00:22:09,328 --> 00:22:11,239
You know, rikuo,
129
00:22:11,372 --> 00:22:15,991
you remind me of the boss
when he was young.
130
00:22:16,961 --> 00:22:19,794
Don't be stupid!
I never raised hell like he does.
131
00:22:20,422 --> 00:22:23,585
- Oh, come on, boss!
- Eh?
132
00:22:23,717 --> 00:22:27,585
You've gone into a room with a knife
in your hand once or twice.
133
00:22:29,306 --> 00:22:31,672
- Damn right!
- Yes!
134
00:22:33,853 --> 00:22:35,684
Time for a piss.
135
00:22:38,357 --> 00:22:40,188
Duty calls.
136
00:22:59,128 --> 00:23:01,084
No! Nol
137
00:23:06,176 --> 00:23:09,168
Stop it!
138
00:23:09,305 --> 00:23:11,387
Somebody help!
139
00:24:10,074 --> 00:24:11,484
I'm sorry.
140
00:24:33,263 --> 00:24:35,094
Welcome home.
141
00:24:51,240 --> 00:24:53,026
Oh, ice...
142
00:25:49,590 --> 00:25:54,880
1989 proclaimed first year
of new heisei era
143
00:25:56,722 --> 00:25:58,713
eight years went by.
144
00:26:01,560 --> 00:26:06,475
The "post-bubble” era brought
hard times to the straight world
145
00:26:06,607 --> 00:26:08,643
and to the yakuza.
146
00:26:12,613 --> 00:26:17,277
Like wolves driven out of the pack,
147
00:26:17,409 --> 00:26:21,493
some yakuza were forced
out of their families.
148
00:26:24,041 --> 00:26:25,577
Cabinet infighting!
149
00:26:27,461 --> 00:26:30,077
Mori's in it up to his neck.
150
00:26:30,214 --> 00:26:33,832
Yeah, he won't last long.
151
00:26:33,967 --> 00:26:38,085
Politicians have family troubles, too.
152
00:26:39,223 --> 00:26:42,056
Just like us, eh?
153
00:26:48,398 --> 00:26:50,389
What is it, ishimatsu?
154
00:26:51,860 --> 00:26:53,851
What do you want?
155
00:27:02,287 --> 00:27:03,948
Good day, all.
156
00:27:05,249 --> 00:27:07,240
Where's the old man?
157
00:27:10,045 --> 00:27:11,626
Where is he?
158
00:27:13,257 --> 00:27:14,872
Who knows?
159
00:27:16,802 --> 00:27:19,919
Visiting the hot Springs, maybe?
160
00:27:24,685 --> 00:27:26,175
I don't think so.
161
00:27:26,311 --> 00:27:29,394
I don't care what you think.
He's not here.
162
00:27:33,777 --> 00:27:35,768
What the fuck, ishimatsu?
163
00:27:40,492 --> 00:27:41,902
You fucker!
164
00:28:08,145 --> 00:28:09,681
- Greetings.
- Greetings.
165
00:28:09,813 --> 00:28:14,603
- Sakai, what happened?
- I don't know, boss.
166
00:28:14,735 --> 00:28:17,317
So why did ishimatsu lose it?
167
00:28:18,030 --> 00:28:19,770
Tell us what happened.
168
00:28:19,907 --> 00:28:26,494
The chief told him the boss
had gone to a hot spring,
169
00:28:26,622 --> 00:28:30,080
and ishimatsu suddenly went nuts.
170
00:28:31,251 --> 00:28:33,458
He went to a hot spring?
171
00:28:33,587 --> 00:28:38,752
The godfather had a toothache
and he went to the dentist!
172
00:28:40,135 --> 00:28:43,423
- Hey, get me some water!
- I definitely left a message here.
173
00:28:43,555 --> 00:28:44,590
Yes, sir!
174
00:28:44,723 --> 00:28:48,966
I definitely asked ishimatsu to wait.
175
00:28:49,102 --> 00:28:53,345
Brother ishimatsu and yukawa
never got along, you know.
176
00:28:55,817 --> 00:28:57,648
Clean up this shit!
177
00:28:59,905 --> 00:29:01,816
Son of a bitch!
178
00:29:07,537 --> 00:29:10,825
So what about this money, then?
There's ¥10 million here.
179
00:29:12,084 --> 00:29:16,669
Well, you certainly don't get to keep it
just because ishimatsu's not here.
180
00:29:16,797 --> 00:29:19,914
- I didn't mean it like that.
- Oh, yeah?
181
00:29:20,968 --> 00:29:22,924
Allow me, sir.
182
00:29:24,304 --> 00:29:28,638
The godfather went to the dentist
with a toothache.
183
00:29:29,893 --> 00:29:35,513
In the two hours he was gone,
a yakuza walked into hell.
184
00:29:49,871 --> 00:29:51,327
Pardon me.
185
00:30:01,174 --> 00:30:02,584
Boss
186
00:30:03,760 --> 00:30:09,801
the office has got our men
out looking for ishimatsu.
187
00:30:11,268 --> 00:30:12,724
\wonderful.
188
00:30:13,812 --> 00:30:17,020
He's probably holed up in a bar.
189
00:30:17,149 --> 00:30:19,891
He'll come up for air,
sooner or later.
190
00:30:20,027 --> 00:30:25,647
Chief yukawa's in a critical condition
with a fractured skull.
191
00:30:25,782 --> 00:30:31,243
Takatsuki and Jo are badly hurt,
but they'll live.
192
00:30:31,371 --> 00:30:34,033
A fractured skull...
193
00:30:36,835 --> 00:30:41,169
They're a bunch of bastards.
The old man, too.
194
00:30:43,342 --> 00:30:47,426
A measly ¥10 million
and he doesn't know me anymore?
195
00:30:47,554 --> 00:30:52,014
Bullshit, rikuo.
Brother sawada's not like that.
196
00:30:52,142 --> 00:30:54,224
Someone fucked up.
197
00:30:55,270 --> 00:30:56,680
No
198
00:30:57,689 --> 00:31:01,398
He didn't want to give me the money...
199
00:31:02,694 --> 00:31:05,310
So he fucked off to a hot spring.
200
00:31:05,447 --> 00:31:09,861
Hey! You shouldn't jump
to conclusions.
201
00:31:09,993 --> 00:31:13,281
You're talking about the boss
of the sawada family.
202
00:31:17,459 --> 00:31:18,915
Shit...
203
00:31:20,796 --> 00:31:24,254
The first time I ask him for anything...
204
00:31:26,426 --> 00:31:29,168
And he turns his back on me.
205
00:31:29,304 --> 00:31:31,590
Cut it out, rikuo.
206
00:31:31,723 --> 00:31:35,841
First, you've got to stop this
from getting worse.
207
00:31:36,895 --> 00:31:41,309
Get your ass over to old man sawada's
and apologize!
208
00:31:42,526 --> 00:31:46,610
- Excuse me, sir.
- What is it?
209
00:31:46,738 --> 00:31:48,148
Excuse me...
210
00:31:49,950 --> 00:31:52,236
There's some sawada men out front.
211
00:32:01,878 --> 00:32:05,166
Hey, ishimatsu!
Hold your horses!
212
00:32:21,398 --> 00:32:23,104
Who's in charge?
213
00:32:29,156 --> 00:32:32,239
- Brother narimura...
- Yeah.
214
00:32:32,993 --> 00:32:35,484
I'm nishizaki of the yukawa family.
215
00:32:35,620 --> 00:32:39,033
The office sent me
to find ishimatsu and hashida.
216
00:32:39,166 --> 00:32:41,498
I thought you might know something.
217
00:32:41,626 --> 00:32:44,117
Yeah. Ishimatsu's here.
218
00:32:44,254 --> 00:32:45,585
What?
219
00:32:47,424 --> 00:32:50,837
How about you just hand him over, then?
220
00:32:51,803 --> 00:32:53,634
Can't do that.
221
00:32:53,763 --> 00:32:55,253
No 7?
222
00:32:56,475 --> 00:33:00,935
Then we'll just have to go in and get him.
223
00:33:01,062 --> 00:33:03,849
Ishimatsu and hashida are both here.
224
00:33:03,982 --> 00:33:07,520
But you don't touch them
in my house.
225
00:33:08,737 --> 00:33:14,107
Once they're even a step outside,
you can do what you like with them.
226
00:33:15,368 --> 00:33:21,284
But as long as they're in my house,
they're my guests.
227
00:33:22,375 --> 00:33:27,915
We've got orders from the top,
from boss sawada himself!
228
00:33:28,048 --> 00:33:30,164
Don't pull rank on Mel!
229
00:33:30,300 --> 00:33:35,215
I'm head of the narimura family,
and if you don't like my decision,
230
00:33:35,347 --> 00:33:38,510
go ahead and try something.
231
00:33:41,436 --> 00:33:42,596
I'm ready.
232
00:33:48,777 --> 00:33:51,143
Shit... we're out of here.
233
00:33:52,113 --> 00:33:55,196
Hey! Call the office!
234
00:34:02,249 --> 00:34:04,160
Man, it's cold!
235
00:34:09,714 --> 00:34:12,626
- Can I get you something to eat?
- Just rice and tea.
236
00:34:12,759 --> 00:34:14,420
Where are they?
237
00:34:14,553 --> 00:34:19,297
He went out the back with Mr. fujii.
238
00:34:23,436 --> 00:34:26,894
You've screwed up bad.
239
00:34:27,023 --> 00:34:31,858
Bursting into the office and bashing
in the head of one of the top guys...
240
00:34:38,451 --> 00:34:42,114
That fucking yukawa's
always pissed me off.
241
00:34:42,247 --> 00:34:44,329
Come on, now!
242
00:34:44,457 --> 00:34:47,369
We're related to the sawada family.
243
00:34:48,295 --> 00:34:51,253
We don't want there to be any trouble.
244
00:34:57,387 --> 00:35:01,426
Then our relationship is over
as of now.
245
00:35:04,060 --> 00:35:05,470
Brother.
246
00:35:30,128 --> 00:35:32,164
- Hashida...
- Yes?
247
00:35:33,840 --> 00:35:37,753
- Go find me some cash.
- Yes
248
00:35:38,928 --> 00:35:40,338
okay...
249
00:35:55,195 --> 00:35:57,026
Oh, that hurts.
250
00:36:21,096 --> 00:36:22,677
Rikuo?
251
00:36:34,484 --> 00:36:36,145
One moment...
252
00:37:17,402 --> 00:37:18,812
Rikuo!
253
00:37:19,654 --> 00:37:21,360
Take it!
254
00:37:21,489 --> 00:37:23,821
Take it! Take it!
255
00:37:27,829 --> 00:37:30,161
Finish me off! Do it!
256
00:37:32,876 --> 00:37:34,707
Finish me off!
257
00:37:40,175 --> 00:37:41,585
Rikuo!
258
00:38:02,447 --> 00:38:07,111
He knew he'd put the wrong button
in the wrong hole.
259
00:38:07,243 --> 00:38:11,862
But undoing a button once it's done up
260
00:38:11,998 --> 00:38:15,331
is something the yakuza world
does not permit.
261
00:38:24,719 --> 00:38:27,176
So, chieko...
262
00:38:28,932 --> 00:38:32,641
How about you let me talk you
into coming with me?
263
00:38:33,978 --> 00:38:36,936
I'll give you something to remember.
264
00:38:37,065 --> 00:38:39,772
And I'll make it worth your while.
265
00:38:40,693 --> 00:38:42,649
Oh, Mr. komatsu...
266
00:38:44,948 --> 00:38:46,984
Am I really the girl for you?
267
00:38:48,618 --> 00:38:54,864
There you go again.
When you talk like that, I get so hot.
268
00:38:54,999 --> 00:38:57,911
I know you like them young and fresh.
269
00:38:58,044 --> 00:39:01,036
Excuse me.
There's a telephone call for you.
270
00:39:01,172 --> 00:39:02,172
Okay.
271
00:39:03,341 --> 00:39:07,584
- Being rescued?
- Not at all.
272
00:39:07,720 --> 00:39:09,676
I'll just be a minute.
273
00:39:28,908 --> 00:39:30,614
Is that all?
274
00:39:31,536 --> 00:39:33,527
I'll talk to the mama-San.
275
00:39:34,914 --> 00:39:36,245
Listen
276
00:39:38,376 --> 00:39:40,207
what happened?
277
00:40:22,295 --> 00:40:23,910
Ogura...
278
00:40:25,465 --> 00:40:27,205
Put your heart into it.
279
00:40:29,260 --> 00:40:33,344
Last month... your sales were shit.
280
00:40:34,557 --> 00:40:37,799
I understand. I'll do my best.
281
00:40:48,196 --> 00:40:49,606
Hey!
282
00:40:50,073 --> 00:40:51,859
Hey! Brother!
283
00:41:00,750 --> 00:41:02,741
Hey, babe, move over!
284
00:41:11,469 --> 00:41:15,678
- Whiskey!
- This is my best brother!
285
00:41:17,016 --> 00:41:19,052
Get him a drink!
286
00:41:19,185 --> 00:41:20,641
Brother.
287
00:41:24,732 --> 00:41:26,597
I just whacked the old man.
288
00:41:56,139 --> 00:41:59,677
The couple who were living here
fucked off.
289
00:42:03,354 --> 00:42:05,686
You'll be able to lie low.
290
00:42:14,323 --> 00:42:15,733
Hello?
291
00:42:17,618 --> 00:42:20,155
Yeah? Okay, thanks.
292
00:42:21,372 --> 00:42:23,328
I et's have a drink.
293
00:42:23,458 --> 00:42:26,245
Thanks. Bye.
294
00:42:30,214 --> 00:42:32,375
Sawada's gonna make it.
295
00:42:34,677 --> 00:42:36,838
You missed the vital organs.
296
00:42:37,972 --> 00:42:39,508
Really?
297
00:42:40,767 --> 00:42:43,554
Life and death, for the old man,
were a hair's breadth apart.
298
00:42:43,686 --> 00:42:45,096
Yeah.
299
00:42:46,397 --> 00:42:48,513
Whether the boss lives or dies,
300
00:42:48,649 --> 00:42:50,480
that's the difference
between heaven and hell.
301
00:42:50,610 --> 00:42:52,475
Damn right.
302
00:42:52,612 --> 00:42:54,148
Right, brother?
303
00:42:57,492 --> 00:42:59,028
- Hey?
- Yes, sir?
304
00:42:59,160 --> 00:43:02,618
Go get some beer...
And something to eat.
305
00:43:02,747 --> 00:43:05,238
- Yes, sir.
- Got money?
306
00:43:13,591 --> 00:43:15,547
So now what?
307
00:43:18,304 --> 00:43:21,671
You try to kill your boss,
it's game over.
308
00:43:35,488 --> 00:43:39,481
The sawada family
are gonna be gunning for him.
309
00:43:44,413 --> 00:43:46,745
Ishimatsu's my brother.
310
00:43:48,459 --> 00:43:50,666
I can't just stand by and watch.
311
00:43:54,549 --> 00:44:00,761
You don't often act like a Saint.
It looks good on you.
312
00:44:02,849 --> 00:44:05,932
So what do we do
about the sawada family?
313
00:44:08,563 --> 00:44:13,148
Nothing we can do.
We'll deal with them when we have to.
314
00:44:16,028 --> 00:44:18,519
I'm imamura of the giyu family.
315
00:44:28,207 --> 00:44:32,450
- Vitals?
- 80 over 50, pulse 95.
316
00:44:49,812 --> 00:44:51,848
Thanks for coming.
317
00:45:07,121 --> 00:45:11,990
So ishimatsu was
at your place last night?
318
00:45:12,126 --> 00:45:13,536
Yeah.
319
00:45:14,545 --> 00:45:18,413
If you'd given him up then,
this wouldn't have happened.
320
00:45:19,383 --> 00:45:21,749
That's what our guys are saying.
321
00:45:22,845 --> 00:45:24,836
So it's my fault?
322
00:45:24,972 --> 00:45:28,385
I'm not saying that, however...
323
00:45:29,810 --> 00:45:34,804
This is going to give some people
the wrong idea.
324
00:45:34,941 --> 00:45:36,681
"The wrong idea"?
325
00:45:37,735 --> 00:45:39,851
Like what?
326
00:45:39,987 --> 00:45:46,529
Narimura... our godfather
has supported you with some loans.
327
00:45:47,328 --> 00:45:49,444
Yeah. So what?
328
00:45:50,331 --> 00:45:53,073
Some people might start saying
329
00:45:53,209 --> 00:45:56,201
that if you helped ishimatsu
go on the run...
330
00:45:58,673 --> 00:46:02,791
The godfather should
call in your markers.
331
00:46:02,927 --> 00:46:04,508
Fuck you!
332
00:46:05,763 --> 00:46:08,049
There's only so much I'll take.
333
00:46:16,357 --> 00:46:18,063
I get it.
334
00:46:21,237 --> 00:46:23,649
You want ishimatsu's head.
335
00:46:25,157 --> 00:46:27,068
You just fucking wait!
336
00:46:28,119 --> 00:46:31,111
I'll fucking bring it to you
on a platter! Move!
337
00:46:40,923 --> 00:46:44,632
Narimura and ishimatsu
have always been tight.
338
00:46:44,760 --> 00:46:47,593
Driving a wedge between them
might be a good thing.
339
00:46:50,391 --> 00:46:53,975
I started out
working for brother ishimatsu.
340
00:46:55,104 --> 00:46:58,346
Which means it's time
you proved yourself, kikkawa.
341
00:46:58,482 --> 00:47:02,270
You have to show everyone
that you can tell heads from tails.
342
00:47:03,195 --> 00:47:05,186
What do you mean, chief?
343
00:47:08,159 --> 00:47:11,993
We're forming a posse
to go after ishimatsu.
344
00:47:14,332 --> 00:47:16,664
Perhaps you should lead it.
345
00:47:17,793 --> 00:47:21,627
Are you saying it's my fault
that the godfather got shot?
346
00:47:21,756 --> 00:47:25,374
Well... if the shoe fits, wear it.
347
00:48:01,337 --> 00:48:05,330
You're a fucking narimura man!
What are you doing here, eh?
348
00:48:05,466 --> 00:48:08,173
- Well?
- Don't give me that!
349
00:48:36,247 --> 00:48:38,954
You know where ishimatsu is, don't you?
350
00:48:53,681 --> 00:48:56,218
You know where he is, right?
351
00:49:04,692 --> 00:49:08,526
Are you trying to cover for him, bitch?
352
00:49:08,654 --> 00:49:11,487
What the fuck are you doing?
353
00:49:23,878 --> 00:49:25,288
Listen
354
00:49:30,634 --> 00:49:32,090
I don't know.
355
00:49:33,053 --> 00:49:35,089
I don't know anything.
356
00:49:44,315 --> 00:49:46,772
Giyu family
357
00:49:47,318 --> 00:49:50,151
I told you, we haven't seen him.
358
00:49:51,030 --> 00:49:52,440
Bullshit.
359
00:49:55,701 --> 00:50:01,321
Someone saw your boss drinking
with him at a foreign-hostess bar.
360
00:50:02,625 --> 00:50:04,707
If we don't know, we don't know.
361
00:50:06,086 --> 00:50:11,297
Why don't you produce this witness
who saw him at the bar?
362
00:50:13,677 --> 00:50:15,884
Listen, sawada men...
363
00:50:17,389 --> 00:50:21,723
Ishimatsu's been kicked out
of the sawada family.
364
00:50:23,687 --> 00:50:26,019
If it turns out that you're hiding him...
365
00:50:27,983 --> 00:50:30,315
That would start a war...
366
00:50:31,779 --> 00:50:33,770
Between us and the giyu family.
367
00:50:35,115 --> 00:50:38,027
Are you looking for trouble?
368
00:50:56,554 --> 00:50:57,964
Alright...
369
00:51:03,936 --> 00:51:08,851
Imamura-San,
could you please contact our office
370
00:51:08,983 --> 00:51:12,396
if you see brother ishimatsu?
371
00:51:14,196 --> 00:51:15,606
Yeah.
372
00:51:21,954 --> 00:51:23,694
I'll do that.
373
00:52:04,913 --> 00:52:06,323
Welcome.
374
00:52:10,210 --> 00:52:14,624
Naomi, the money...
Did you get the money?
375
00:52:14,757 --> 00:52:16,839
You'll want a beer, won't you?
376
00:52:16,967 --> 00:52:20,050
We'll get a new ashtray, too.
You'll want a smoke.
377
00:52:20,179 --> 00:52:22,591
Yeah.
Look, did you get the money?
378
00:52:28,812 --> 00:52:30,518
Hey, what about the money?
379
00:52:30,648 --> 00:52:32,434
Hey, hashida, you fuck!
380
00:52:43,285 --> 00:52:45,571
On your fucking feet!
381
00:53:09,728 --> 00:53:12,845
Spill it, hashida.
Where's ishimatsu?
382
00:53:13,691 --> 00:53:15,522
Where's he hiding out?
383
00:53:15,651 --> 00:53:19,269
Hey! Where is he?
384
00:53:19,405 --> 00:53:21,396
Stop fucking with us!
385
00:53:29,832 --> 00:53:31,618
Come on, talk.
386
00:53:33,752 --> 00:53:35,743
Otherwise, you're dead!
387
00:53:43,262 --> 00:53:47,847
Come on, hashida,
spit it out or we'll kill you.
388
00:53:50,394 --> 00:53:54,512
I don't know where he is. Honestly.
389
00:53:54,648 --> 00:53:57,105
Where was the last place you saw him?
390
00:53:59,653 --> 00:54:04,738
At a bar... near narimura's place...
391
00:54:06,118 --> 00:54:08,825
What did he want the ¥10 million for?
392
00:54:12,624 --> 00:54:17,994
The mama-San at the bar
where miss chieko works,
393
00:54:18,130 --> 00:54:22,214
she wants to retire
and sell the business.
394
00:54:32,436 --> 00:54:36,349
So what do we do with him?
395
00:54:53,332 --> 00:54:54,993
Take his thumb.
396
00:54:58,253 --> 00:55:00,244
Make it both thumbs!
397
00:55:04,718 --> 00:55:06,379
Hold him down!
398
00:55:08,180 --> 00:55:10,262
Got him!
399
00:55:10,390 --> 00:55:13,177
- I got the right one.
- Ready?
400
00:55:15,646 --> 00:55:20,015
Well, fuck me... it won't come off!
401
00:55:20,859 --> 00:55:23,100
Hold him down! Right...
402
00:56:04,570 --> 00:56:06,561
Nice in the sun, isn't it?
403
00:56:20,878 --> 00:56:22,869
The food's got cold.
404
00:57:01,710 --> 00:57:03,996
Let's forget about the bar.
405
00:57:05,964 --> 00:57:08,171
I can't raise the money.
406
00:57:10,218 --> 00:57:14,962
Buying it was your idea.
I don't care either way.
407
00:57:28,946 --> 00:57:30,777
What's wrong?
408
00:57:33,784 --> 00:57:35,775
Can I throw this out?
409
00:57:49,132 --> 00:57:50,997
Who did this?
410
00:57:53,387 --> 00:57:55,002
I fell.
411
00:57:59,101 --> 00:58:01,217
Don't bullshit me.
412
00:58:51,028 --> 00:58:53,269
Holy fucking shit!
413
00:58:53,405 --> 00:58:55,020
Get that fucker!
414
01:00:14,194 --> 01:00:15,650
Sit down!
415
01:00:15,779 --> 01:00:17,565
Sit the fuck down!
416
01:00:17,697 --> 01:00:20,188
Get your ass into that seat!
Right now!
417
01:00:21,660 --> 01:00:27,121
Okay, you're on watch here.
You don't set foot outside.
418
01:00:28,625 --> 01:00:30,331
- Until when?
- Eh?
419
01:00:31,253 --> 01:00:33,244
Until you die.
420
01:00:48,770 --> 01:00:51,762
Hey! The phone's ringing!
421
01:00:53,024 --> 01:00:57,393
Answer the fucking phone!
Are you stupid or what?
422
01:01:04,619 --> 01:01:05,825
Hello?
423
01:01:07,622 --> 01:01:10,705
No. This is a noodle shop.
424
01:01:16,590 --> 01:01:22,586
As they are born of woman,
even yakuza are human beings.
425
01:01:23,847 --> 01:01:27,510
And as human beings,
they exist as part of a social structure
426
01:01:27,642 --> 01:01:30,475
whose rules they must follow.
427
01:01:32,230 --> 01:01:37,520
All there is for those who break
those rules is the demon"s path.
428
01:01:39,196 --> 01:01:44,065
A path of impulse, of continuing
to breathe, yet always wandering
429
01:01:44,201 --> 01:01:46,408
towards a demon's death.
430
01:02:37,921 --> 01:02:40,082
That's the way!
431
01:02:53,687 --> 01:02:55,097
Brother.
432
01:03:01,236 --> 01:03:03,602
But those are my chips.
433
01:03:48,199 --> 01:03:49,860
More chips.
434
01:03:50,827 --> 01:03:54,991
But you're already into us for ¥4 million.
435
01:03:55,123 --> 01:03:57,079
We'd like you to deal with that first.
436
01:03:57,208 --> 01:03:59,164
Just bring me some chips.
437
01:04:40,543 --> 01:04:43,034
Brother, you can't do that.
438
01:04:44,089 --> 01:04:47,126
Even after this,
you're still a million short.
439
01:04:48,885 --> 01:04:50,216
Brother.
440
01:05:40,687 --> 01:05:44,179
Tezuka! What's with these accounts?
441
01:05:47,986 --> 01:05:49,396
I'm sorry.
442
01:05:52,782 --> 01:05:55,273
Ishimatsu took ¥3 million.
443
01:05:56,578 --> 01:05:57,988
What?
444
01:06:05,837 --> 01:06:09,125
- Yeah?
- We've got trouble.
445
01:06:09,257 --> 01:06:11,464
Ishimatsu was here and...
446
01:06:16,097 --> 01:06:19,180
Go back to your own
fucking country, bitch!
447
01:06:19,309 --> 01:06:22,767
Sorry... he's locked himself
in a hotel room with some girls.
448
01:06:51,216 --> 01:06:53,332
Hey, brother...
449
01:07:09,609 --> 01:07:13,602
Wanna have some fun... brother?
450
01:07:22,205 --> 01:07:24,446
You know damn well
451
01:07:24,582 --> 01:07:28,825
that we run baccarat house
and that white girls club.
452
01:07:32,632 --> 01:07:35,419
What did you bastards...
453
01:07:38,096 --> 01:07:41,304
Aver do for me?
454
01:07:41,432 --> 01:07:43,263
That's bullshit.
455
01:07:45,895 --> 01:07:49,604
Me and the boss have busted
our asses for you, ishimatsu.
456
01:07:49,732 --> 01:07:53,020
So what have you done for me?
457
01:07:58,658 --> 01:08:01,741
Stuck me in the middle of nowhere...
458
01:08:03,997 --> 01:08:06,033
And left me there.
459
01:08:11,170 --> 01:08:13,252
That's not very friendly.
460
01:08:17,093 --> 01:08:23,259
Is that any way... to treat a brother?
461
01:08:29,439 --> 01:08:32,931
If you want me the hell out of here...
462
01:08:36,654 --> 01:08:38,645
Just say so.
463
01:08:47,457 --> 01:08:48,867
Hey...
464
01:08:52,462 --> 01:08:54,578
Drive him home.
465
01:08:56,674 --> 01:08:58,414
Sure, boss.
466
01:09:02,430 --> 01:09:06,799
He's fucked.
Now he's shooting up.
467
01:09:08,144 --> 01:09:12,808
And from the looks of it,
it's not speed either. It's heroin.
468
01:09:25,787 --> 01:09:27,948
You know, hayashi...
469
01:09:30,500 --> 01:09:35,711
I think I'll go and
talk to our godfather.
470
01:09:35,838 --> 01:09:38,079
Talk to him? About what?
471
01:09:41,344 --> 01:09:43,551
Brother ishimatsu's right.
472
01:09:45,890 --> 01:09:48,552
We haven't done anything for him.
473
01:09:48,685 --> 01:09:52,348
Even if you wanted to,
what can you do?
474
01:09:52,480 --> 01:09:55,472
He was kicked out for shooting
the old man.
475
01:09:56,526 --> 01:10:00,940
If we get involved,
this could blow up in our faces.
476
01:13:26,027 --> 01:13:30,111
And if this fuck was to shoot me,
477
01:13:30,239 --> 01:13:33,481
what would you do about it,
imamura?
478
01:13:34,327 --> 01:13:39,947
If that happened,
I wouldn't leave him alive.
479
01:13:41,042 --> 01:13:44,079
So you'd avenge me, right?
480
01:13:44,211 --> 01:13:48,124
Of course. I'd do whatever it takes.
481
01:13:49,592 --> 01:13:51,958
It doesn't add up.
482
01:13:52,094 --> 01:13:56,508
You think he's a great guy
and the sawada family want him dead.
483
01:13:56,641 --> 01:13:58,597
Right, imamura?
484
01:14:01,187 --> 01:14:06,181
If our godfather gets involved
in this bloody mess...
485
01:14:07,818 --> 01:14:12,983
There's every chance
we'd get caught in the crossfire.
486
01:14:13,115 --> 01:14:17,108
If that happens, imamura...
487
01:14:18,829 --> 01:14:21,320
Will you take responsibility
for the consequences?
488
01:14:27,505 --> 01:14:31,123
A yakuza without honor
isn't worth shit.
489
01:14:31,258 --> 01:14:32,964
Look, imamura...
490
01:14:34,220 --> 01:14:37,633
There's no helping
a guy like ishimatsu.
491
01:14:40,768 --> 01:14:42,724
I'm bored!
492
01:14:43,771 --> 01:14:46,433
- And I'm hungry!
- Are you?
493
01:14:49,276 --> 01:14:52,234
Okay, let's go eat something, then.
494
01:14:52,363 --> 01:14:56,527
Come on, let's go.
What would you like?
495
01:14:56,659 --> 01:14:59,150
- Croquettes.
- Croquettes?
496
01:15:02,373 --> 01:15:06,992
You really like them?
Okay, croquettes it is.
497
01:15:07,128 --> 01:15:09,084
I've stepped in shit.
498
01:15:11,716 --> 01:15:14,082
How could I be so stupid?
499
01:15:15,553 --> 01:15:18,841
Because you know what honor is,
brother.
500
01:15:20,933 --> 01:15:23,549
You're the only one who'd say that.
501
01:15:25,563 --> 01:15:28,521
Well, don't get down over it.
502
01:15:31,944 --> 01:15:37,155
All we can do now is send him
to the Philippines or something.
503
01:15:39,035 --> 01:15:41,071
Can you look into that?
504
01:16:27,124 --> 01:16:28,239
Hey...
505
01:16:30,628 --> 01:16:32,038
Yes?
506
01:16:32,797 --> 01:16:34,503
I'll handle it.
507
01:16:34,632 --> 01:16:36,793
Get me a drink.
508
01:16:36,926 --> 01:16:39,713
Your table's ready, Mr. terada.
509
01:16:39,845 --> 01:16:41,426
I ook after them.
510
01:16:42,306 --> 01:16:46,174
Your table's ready, gentlemen.
If you please...
511
01:16:57,321 --> 01:17:00,859
Look, will you move your car
from out front?
512
01:17:01,826 --> 01:17:03,691
It's in the way.
513
01:17:03,828 --> 01:17:05,568
Sorry, mama.
514
01:17:05,704 --> 01:17:08,787
- Darling...
- Shut up, you dried-up old bitch.
515
01:17:08,916 --> 01:17:10,907
What did you say?
516
01:17:12,169 --> 01:17:13,534
Dried-up old bitch...
517
01:17:13,671 --> 01:17:16,663
Who do you think you are,
talking to me like...
518
01:17:16,799 --> 01:17:18,209
Bam!
519
01:17:18,342 --> 01:17:19,878
- You bastard...
- Bam!
520
01:17:20,010 --> 01:17:21,250
Mama!
521
01:20:32,619 --> 01:20:36,612
Word is you want to talk to me,
oshita.
522
01:20:42,379 --> 01:20:44,290
Cold, ain't it?
523
01:20:45,507 --> 01:20:47,372
Sure is.
524
01:20:50,346 --> 01:20:55,215
Detective aoyama, about rikuo...
525
01:20:57,144 --> 01:21:00,352
You want to nab rikuo ishimatsu,
don't you?
526
01:21:05,611 --> 01:21:08,353
And what's in it for you?
527
01:21:13,035 --> 01:21:14,775
Nothing at all.
528
01:21:52,991 --> 01:21:54,822
We're going in.
529
01:22:05,712 --> 01:22:08,704
You guys are maggots!
Fuck off and die!
530
01:22:15,764 --> 01:22:17,129
Pull back!
531
01:22:59,600 --> 01:23:02,342
Right? Get him out.
532
01:25:09,646 --> 01:25:11,637
I'm out of bullets!
533
01:25:13,483 --> 01:25:15,144
No bullets!
534
01:25:15,819 --> 01:25:17,559
I'm out of bullets!
535
01:25:19,406 --> 01:25:20,987
No bullets.
536
01:25:22,200 --> 01:25:25,158
Hey, I'm out of bullets, chieko!
537
01:25:26,622 --> 01:25:29,113
Hey, chieko!
538
01:25:30,751 --> 01:25:34,664
I'm out of bullets, chieko.
I'm out of.
539
01:25:49,019 --> 01:25:50,429
Chieko?
540
01:26:26,807 --> 01:26:30,550
Police today arrested former
gang member rikuo ishimatsu, 36,
541
01:26:30,686 --> 01:26:33,803
who was wanted on charges
of attempted murder
542
01:26:33,939 --> 01:26:37,852
at the apartment
in which he was hiding.
543
01:26:38,777 --> 01:26:43,066
Ishimatsu barricaded himself in a room
with his common-law wife,
544
01:26:43,198 --> 01:26:46,315
and was captured
after a dramatic gunfight
545
01:26:48,412 --> 01:26:49,618
shit!
546
01:26:50,455 --> 01:26:53,162
How did they find him?
547
01:26:53,291 --> 01:26:57,000
He wasn't trying very hard
to stay hidden.
548
01:26:58,422 --> 01:27:00,413
The cops aren't stupid.
549
01:27:14,438 --> 01:27:15,848
Brother.
550
01:27:23,113 --> 01:27:25,274
I can't help you now.
551
01:27:42,257 --> 01:27:45,545
The police arrested ishimatsu
this morning.
552
01:27:51,183 --> 01:27:54,550
I'm sorry, boss.
We failed to get to him first.
553
01:28:04,237 --> 01:28:06,068
Forgive me.
554
01:28:08,408 --> 01:28:09,818
Hey...
555
01:28:21,713 --> 01:28:26,878
Kikkawa, you don't have to go.
As of today, you stay here.
556
01:28:29,721 --> 01:28:31,552
Yes, sir.
557
01:28:35,644 --> 01:28:38,977
How long are you going to hang tough?
558
01:28:42,067 --> 01:28:44,934
You're the guy who shot
old man sawada, aren't you?
559
01:28:46,530 --> 01:28:48,521
You did it, right?
560
01:28:50,283 --> 01:28:52,820
Is that what he says?
561
01:28:53,829 --> 01:28:58,823
He wouldn't say shit.
He's the godfather.
562
01:29:00,168 --> 01:29:04,036
So I wonder who shot him...
563
01:29:05,382 --> 01:29:07,748
You don't have a witness.
564
01:29:10,679 --> 01:29:15,890
We've got something called
"circumstantial evidence".
565
01:29:17,143 --> 01:29:20,226
More than enough to nail you.
566
01:29:22,691 --> 01:29:28,311
Then fucking charge me
without a confession.
567
01:29:32,576 --> 01:29:34,988
Don't be like that.
568
01:29:36,329 --> 01:29:39,366
Just give me something I can write up.
569
01:29:42,002 --> 01:29:46,041
I'll put you in the best possible light,
ishimatsu.
570
01:29:47,132 --> 01:29:48,838
So, then...
571
01:29:50,719 --> 01:29:52,459
Tell me...
572
01:29:54,055 --> 01:29:57,513
The name of the cocksucker
who sold me out.
573
01:30:01,354 --> 01:30:03,345
Was it imamura?
574
01:30:05,066 --> 01:30:07,682
He's the only one who knew.
575
01:30:12,741 --> 01:30:14,732
Well, you're warm.
576
01:30:21,207 --> 01:30:26,167
And I'm the one
who got the woman hooked.
577
01:30:28,423 --> 01:30:30,880
I want you to believe that.
578
01:30:32,469 --> 01:30:34,005
Yeah, sure.
579
01:30:36,389 --> 01:30:38,380
I'll do what I can.
580
01:31:10,507 --> 01:31:13,920
Not bad, eh?
The prosecution's delayed...
581
01:31:19,683 --> 01:31:21,514
Good luck!
582
01:34:15,650 --> 01:34:17,436
Help!
583
01:34:23,032 --> 01:34:24,988
Help me!
584
01:34:34,002 --> 01:34:36,368
Hey, what's going on?
585
01:35:05,575 --> 01:35:07,691
- All's well?
- All's well.
586
01:35:24,886 --> 01:35:28,219
Hey! Hey! What are you doing?
587
01:36:33,246 --> 01:36:35,988
Boss! Boss!
588
01:36:37,000 --> 01:36:38,661
Boss!
589
01:36:38,793 --> 01:36:41,626
Boss! It's ishimatsu!
590
01:37:10,283 --> 01:37:11,693
Brother!
591
01:37:19,125 --> 01:37:21,958
Okay, okay, okay...
592
01:38:13,554 --> 01:38:19,925
Well, considering what he did to himself,
he's lucky he made it here.
593
01:38:22,021 --> 01:38:24,353
Can you save him?
594
01:38:24,482 --> 01:38:28,225
Well, I've done what I can.
595
01:38:28,361 --> 01:38:31,194
The rest depends on how strong he is.
596
01:38:31,322 --> 01:38:34,029
Or how lucky he is.
597
01:38:44,544 --> 01:38:48,036
Do whatever you have to,
but make sure he lives.
598
01:38:49,215 --> 01:38:50,625
Yeah.
599
01:39:29,922 --> 01:39:33,335
That's correct,
rikuo ishimatsu is still at large.
600
01:39:33,468 --> 01:39:36,130
He's thought to be armed
with a stolen pistol.
601
01:39:36,262 --> 01:39:39,595
The police have issued
an all-points bulletin,
602
01:39:39,724 --> 01:39:42,761
but so far,
no sightings have been reported.
603
01:39:44,520 --> 01:39:46,602
And, in other news...
604
01:40:12,465 --> 01:40:13,875
Brother.
605
01:40:18,095 --> 01:40:19,505
What's the matter?
606
01:40:26,938 --> 01:40:29,145
That was a dirty trick.
607
01:40:30,399 --> 01:40:31,809
Huh?
608
01:40:36,531 --> 01:40:38,647
Ratting me out.
609
01:40:40,785 --> 01:40:43,071
What are you talking about, brother?
610
01:40:49,460 --> 01:40:50,825
Quiet.
611
01:41:15,778 --> 01:41:17,484
Boss
612
01:41:17,613 --> 01:41:19,023
boss!
613
01:41:24,620 --> 01:41:26,406
I'll kill you!
614
01:44:24,341 --> 01:44:26,548
My scumbag brother...
615
01:44:29,555 --> 01:44:31,796
Turned on me.
616
01:44:37,563 --> 01:44:40,646
After everything you did for him.
617
01:44:46,405 --> 01:44:48,441
Tezuka's dead.
618
01:45:23,776 --> 01:45:25,607
- Give me a fix.
- Ishimatsu!
619
01:45:25,736 --> 01:45:27,146
Gimme!
620
01:45:33,244 --> 01:45:34,700
And some works.
621
01:45:36,038 --> 01:45:37,653
A needle!
622
01:52:24,988 --> 01:52:29,231
- What fucking nerve!
- What the fuck?
623
01:52:29,368 --> 01:52:31,529
Get the bastard!
624
01:52:31,662 --> 01:52:33,527
Fuck you!
625
01:52:40,963 --> 01:52:42,373
Boss!
626
01:53:37,686 --> 01:53:39,096
Stop!
627
01:55:12,614 --> 01:55:14,320
My love...
628
01:57:06,102 --> 01:57:08,184
You crazy fucker...
629
01:59:21,905 --> 01:59:23,395
Excuse me.
630
01:59:24,574 --> 01:59:26,030
Oh, thanks.
631
01:59:26,159 --> 01:59:28,821
Smoking isn't good for me.
632
01:59:46,888 --> 01:59:48,594
Excuse me.
633
01:59:48,723 --> 01:59:50,714
Brother... a moment?
634
02:00:15,875 --> 02:00:17,831
Right, what's going on?
635
02:00:17,961 --> 02:00:21,374
He's got the whole committee
held hostage!
636
02:00:21,506 --> 02:00:23,918
The bastard wants ¥100 million!
637
02:00:24,050 --> 02:00:27,213
We just heard shots from inside.
638
02:00:32,225 --> 02:00:35,137
Okay... you guys stay here.
639
02:02:51,573 --> 02:02:55,236
In the end, he didn't die.
640
02:02:57,161 --> 02:03:00,449
Though his soul had long since departed,
641
02:03:00,582 --> 02:03:04,245
his body simply refused to accept it.
642
02:06:01,721 --> 02:06:03,177
Really?
643
02:06:04,390 --> 02:06:06,005
I see.
644
02:06:12,940 --> 02:06:17,434
Godfather...
Ishimatsu killed himself.
645
02:06:20,615 --> 02:06:22,446
A bad kid.
646
02:06:24,118 --> 02:06:26,905
Hey, watanabe! Hey!
647
02:06:27,038 --> 02:06:28,824
Slow down!
648
02:06:28,956 --> 02:06:32,073
Limos need to be driven slowly!
649
02:06:41,302 --> 02:06:42,792
Break time!
650
02:07:06,828 --> 02:07:08,364
Hot tea.
651
02:07:34,438 --> 02:07:38,477
I only found out rikuo ishimatsu
was dead
652
02:07:39,068 --> 02:07:42,231
two years after the fact.
653
02:08:12,810 --> 02:08:14,721
What a laugh!
654
02:08:17,273 --> 02:08:19,184
30 years...
655
02:08:20,818 --> 02:08:22,683
Of raising hell.
656
02:08:26,949 --> 02:08:29,656
Goro kishitani
657
02:08:29,785 --> 02:08:32,117
ryosuke miki
658
02:08:32,246 --> 02:08:34,658
narimi arimori
659
02:08:34,790 --> 02:08:40,456
mikio ozawa, shinji yamashita,
yoshiyuki daichi, Masaru matsuda
660
02:09:12,662 --> 02:09:15,369
Produced by mitsuru kurosawa
& tsutomu tsuchikawa
661
02:09:18,417 --> 02:09:21,500
music by koji endo
original story by goro Fujita
662
02:09:21,629 --> 02:09:23,460
screenplay by shigenoril takechi
663
02:09:23,589 --> 02:09:25,500
cinematography by hideo Yamamoto
664
02:10:15,808 --> 02:10:19,221
Directed by takashi miike
42349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.