Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:12,860
The time has finally come. Time to
have a fight to the finish with you.
2
00:00:14,760 --> 00:00:17,600
Sorry, but I'm not gonna hold back.
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,740
You took the words out of my mouth, Happy.
4
00:00:21,340 --> 00:00:22,500
Natsu...
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,500
Which of us is stronger?
6
00:00:25,500 --> 00:00:27,250
Duel!
7
00:00:39,220 --> 00:00:40,480
Sheesh...
8
00:00:44,100 --> 00:00:45,520
Knock it off!
9
00:00:45,520 --> 00:00:47,470
Act like adults!
10
00:00:47,470 --> 00:00:48,370
What the hell?
11
00:00:48,370 --> 00:00:52,040
You shouldn't yell like that, Lucy!
12
00:00:52,040 --> 00:00:53,150
Look!
13
00:00:55,190 --> 00:00:58,200
Crap! I can't move!
14
00:00:58,710 --> 00:01:00,280
It's cold...
15
00:01:00,690 --> 00:01:04,290
We didn't come here to play.
Do you understand that?
16
00:01:04,290 --> 00:01:06,860
Yeah, I know that, but...
17
00:01:06,860 --> 00:01:10,130
...we got excited when we saw the snow.
18
00:01:10,600 --> 00:01:15,550
Come on, let's get a move on. We have
to get ice from Hakobe Mountain.
19
00:01:16,600 --> 00:01:18,690
It seems we'll have to
postpone our duel for now.
20
00:01:18,690 --> 00:01:21,580
We'll settle it once and for all later.
21
00:01:23,140 --> 00:01:25,060
Get your asses in gear!
22
00:01:25,470 --> 00:01:27,110
Scary!
23
00:03:01,650 --> 00:03:03,260
I'm Lucy.
24
00:03:03,580 --> 00:03:06,840
We came here to Hakobe Mountain
on a job today.
25
00:03:06,840 --> 00:03:09,320
The three of us are the only members.
26
00:03:09,620 --> 00:03:13,470
The job is to bring back ice from here.
27
00:03:13,470 --> 00:03:18,580
Apparently, there's a special kind of ice
called "Hakobe Ice" somewhere on the mountain.
28
00:03:18,910 --> 00:03:22,620
An ice manufacturing company
put in the request.
29
00:03:22,620 --> 00:03:25,830
Even though Hakobe Ice is ice, it never melts,
30
00:03:25,830 --> 00:03:29,100
and normal sharp objects can't damage it.
31
00:03:29,890 --> 00:03:34,070
That's why we were given a special pen
imbued with magic to cut out the ice,
32
00:03:34,070 --> 00:03:36,110
along with the written request.
33
00:03:36,110 --> 00:03:40,660
Is that Hakobe Ice really all that amazing?
34
00:03:40,660 --> 00:03:44,350
You can use it as high-grade moisturizer
if you splash it on your skin,
35
00:03:44,350 --> 00:03:47,720
and everything tastes better
if you use it for cooking.
36
00:03:47,720 --> 00:03:50,050
Eating it will energize you,
37
00:03:50,050 --> 00:03:52,830
and it'll heal any minor illness, they say.
38
00:03:53,130 --> 00:03:55,840
In short, it's a magic item!
39
00:03:55,840 --> 00:03:59,280
This would've been easier if Erza, Gray,
or some of the others came with us...
40
00:03:59,280 --> 00:04:03,470
Can't blame them. They're out on other jobs.
41
00:04:03,470 --> 00:04:07,730
It's just getting ice. This should still be
a piece of cake with only the three of us.
42
00:04:08,180 --> 00:04:12,300
True. It'll work out with the three of us.
43
00:04:12,300 --> 00:04:16,190
Look. I brought lunch for us.
44
00:04:16,190 --> 00:04:18,520
Ta-daa! See?
45
00:04:19,600 --> 00:04:21,020
They look delicious!
46
00:04:21,020 --> 00:04:23,660
Let's have them grilled with
Natsu's flames later on.
47
00:04:24,640 --> 00:04:27,210
I like raw better!
48
00:04:27,820 --> 00:04:29,790
It's getting colder!
49
00:04:30,400 --> 00:04:32,600
Warm me up a little...
50
00:04:32,600 --> 00:04:35,720
Cut it out! You don't just
jump into somebody's shirt!
51
00:04:36,840 --> 00:04:37,680
What?
52
00:04:39,370 --> 00:04:40,860
Hey, what is this?!
53
00:04:40,860 --> 00:04:42,200
Look out!
54
00:04:42,200 --> 00:04:44,580
Crap! Let's get outta here!
55
00:04:49,510 --> 00:04:52,260
I'm dizzy!
56
00:05:09,830 --> 00:05:12,110
The Silver Labyrinth!
57
00:05:16,060 --> 00:05:17,040
Lucy!
58
00:05:17,040 --> 00:05:18,820
Hey, Lucy!
59
00:05:20,280 --> 00:05:22,070
How long are you gonna sleep?
60
00:05:22,070 --> 00:05:23,880
Only one thing to do...
61
00:05:24,410 --> 00:05:27,460
Tickle-tickle-tickle-tickle!
62
00:05:28,210 --> 00:05:29,390
Stop it!
63
00:05:30,140 --> 00:05:32,470
Wait... What is this?
64
00:05:32,470 --> 00:05:35,610
We fell to the bottom of a ravine.
65
00:05:35,610 --> 00:05:38,260
Somewhere along the line,
the blizzard got stronger.
66
00:05:38,260 --> 00:05:40,540
So we'd better hurry up and
get back to where we were.
67
00:05:40,540 --> 00:05:43,690
But I don't think we can climb this...
68
00:05:43,690 --> 00:05:48,380
It'll be fine! I can fly you both up!
69
00:05:48,380 --> 00:05:50,370
Oh, that's right. The obvious solution.
70
00:05:50,370 --> 00:05:53,330
I'll start with you, Lucy. Let's go!
71
00:05:55,890 --> 00:05:57,790
Hey, are you okay?
72
00:05:57,790 --> 00:05:59,960
The wind is strong!
73
00:06:04,910 --> 00:06:08,550
That looked like fun! Let me try it now!
74
00:06:09,200 --> 00:06:11,470
We're not playing!
75
00:06:14,550 --> 00:06:17,380
Cold...
76
00:06:17,380 --> 00:06:19,730
What area are we in now?
77
00:06:19,730 --> 00:06:23,190
I don't know! The map is missing!
78
00:06:23,190 --> 00:06:27,800
I'm getting kind of sleepy...
79
00:06:27,800 --> 00:06:29,300
You can't fall asleep!
80
00:06:29,600 --> 00:06:30,620
Wake up!
81
00:06:30,620 --> 00:06:31,990
Ow-ow-ow!
82
00:06:31,990 --> 00:06:35,140
Like they say, if you fall asleep on a
snow-covered mountain, you'll never wake up!
83
00:06:35,140 --> 00:06:37,390
No matter what, you have to stay awake!
84
00:06:37,390 --> 00:06:42,420
Hey, can't you use your flames to do
something about this blizzard, Natsu?
85
00:06:42,800 --> 00:06:44,380
I'll give it a shot.
86
00:06:44,730 --> 00:06:49,010
Roar of the Fire Dragon!
87
00:06:50,430 --> 00:06:52,180
Hot-hot-hot-hot!
88
00:06:52,180 --> 00:06:55,870
Brilliant Flame of the Fire Dragon!
89
00:06:59,850 --> 00:07:00,930
Hot!
90
00:07:00,930 --> 00:07:02,190
Cold!
91
00:07:02,790 --> 00:07:04,200
Hot!
92
00:07:04,200 --> 00:07:05,870
Cold!
93
00:07:05,870 --> 00:07:10,670
I guess even your flames can't
do anything against a blizzard...
94
00:07:10,670 --> 00:07:14,220
Maybe if Wendy were with us,
her wind could've been useful.
95
00:07:14,220 --> 00:07:16,940
And maybe Gray's ice
would've come in handy.
96
00:07:16,940 --> 00:07:19,970
I've got it! Let's have your
Celestial Spirits help us!
97
00:07:19,970 --> 00:07:24,020
Actually, they're on vacation.
98
00:07:24,020 --> 00:07:27,640
We just got over that calamity in
the Celestial Spirit World, right?
99
00:07:27,640 --> 00:07:30,190
So I wanted to give them all a break...
100
00:07:31,140 --> 00:07:33,950
Then you can't summon any Celestial Spirits?
101
00:07:33,950 --> 00:07:38,390
This is a simple job, so I thought
I could get through it without them.
102
00:07:39,320 --> 00:07:43,250
Jeez! Who said this job was
gonna be a piece of cake?!
103
00:07:43,250 --> 00:07:45,150
That was you!
104
00:07:51,070 --> 00:07:54,100
Now we're totally lost again.
105
00:07:54,100 --> 00:07:55,900
What should we do?
106
00:07:56,320 --> 00:07:59,210
I don't even know which way
is north or south.
107
00:07:59,210 --> 00:08:02,030
But if we stay in one place,
we'll freeze.
108
00:08:05,040 --> 00:08:06,000
Look at that!
109
00:08:06,000 --> 00:08:06,920
A cave!
110
00:08:06,920 --> 00:08:11,540
We're in luck! We can stay in
there 'til the blizzard dies down!
111
00:08:11,540 --> 00:08:14,430
Let's hurry up and go inside!
112
00:08:21,160 --> 00:08:23,010
It looks really deep.
113
00:08:23,010 --> 00:08:25,460
All right! What do you say
we do a little explorin'?
114
00:08:25,460 --> 00:08:27,880
I don't think we should
wander around too much.
115
00:08:27,880 --> 00:08:30,000
If we get lost, we may not make it back.
116
00:08:30,000 --> 00:08:32,720
I just wanna take a quick look around.
117
00:08:33,690 --> 00:08:36,240
Even now, you two are full of energy.
118
00:08:43,110 --> 00:08:45,670
This is a really deep cave...
119
00:08:45,670 --> 00:08:47,960
I wonder how far it goes.
120
00:08:47,960 --> 00:08:52,210
Shouldn't we be getting back?
We really will get lost.
121
00:08:52,790 --> 00:08:56,660
I can smell the outside,
so we can always get back.
122
00:08:56,660 --> 00:09:01,580
If you say so... but I have
a bad feeling about this...
123
00:09:07,050 --> 00:09:08,930
What's wrong, Natsu?
124
00:09:08,930 --> 00:09:12,240
Something strange.
The air current has changed.
125
00:09:12,240 --> 00:09:15,090
Changed? What's strange about it?
126
00:09:15,090 --> 00:09:17,030
I don't know myself, but...
127
00:09:20,280 --> 00:09:21,700
Look out!
128
00:09:26,540 --> 00:09:28,540
Again?!
129
00:09:30,310 --> 00:09:33,220
Roar of the Fire Dragon!
130
00:09:36,740 --> 00:09:39,360
There's no end to 'em! Let's go!
131
00:09:41,670 --> 00:09:43,560
What the hell is goin' on here?!
132
00:09:43,560 --> 00:09:46,270
I don't think this is just any cave!
133
00:10:07,400 --> 00:10:09,620
That's it! I just remembered something!
134
00:10:09,620 --> 00:10:10,970
What?!
135
00:10:10,970 --> 00:10:13,410
Levy told me before we left!
136
00:10:13,410 --> 00:10:18,700
There's a living cave deep in this mountain,
and if you get lost, you never come out!
137
00:10:18,700 --> 00:10:21,560
She said she read a legend about it!
138
00:10:21,560 --> 00:10:23,010
A living cave?!
139
00:10:23,010 --> 00:10:26,780
You should've remembered that
before we set foot in here!
140
00:10:32,050 --> 00:10:33,780
So this is the end of the line, huh?
141
00:10:34,680 --> 00:10:36,520
It's colder than where we were before.
142
00:10:36,520 --> 00:10:40,780
If we stay here, we'll freeze to death.
Let's start walking, anyway.
143
00:10:42,170 --> 00:10:44,750
I hope we can find an exit...
144
00:10:58,630 --> 00:11:01,460
Natsu, any sign of an exit?
145
00:11:01,460 --> 00:11:04,910
Nnn... I don't smell even a
trace of the outside now.
146
00:11:06,750 --> 00:11:09,270
I give up. I can't walk anymore.
147
00:11:12,180 --> 00:11:16,270
Dammit, I'm starvin'...
148
00:11:21,280 --> 00:11:24,240
I'm glad you're here, Natsu.
149
00:11:24,240 --> 00:11:26,780
At least we can endure the cold this way.
150
00:11:27,230 --> 00:11:29,870
How many days have passed
since we've been here?
151
00:11:29,870 --> 00:11:33,280
I don't know. Three? Maybe more...
152
00:11:33,680 --> 00:11:36,930
Are we really heading towards an exit?
153
00:11:36,930 --> 00:11:41,640
I don't know. It feels to me
like we're going in circles.
154
00:11:43,210 --> 00:11:44,950
I'm starvin'...
155
00:11:44,950 --> 00:11:47,230
Shall we eat?
156
00:11:47,530 --> 00:11:48,810
Happy, please.
157
00:11:48,810 --> 00:11:50,560
Aye...
158
00:11:52,480 --> 00:11:54,290
There were several more when we started...
159
00:11:54,290 --> 00:11:58,050
If we eat, we'll be totally out of rations.
160
00:11:58,470 --> 00:12:01,450
All right! I'll get fired up and grill 'em!
161
00:12:01,450 --> 00:12:04,530
I'd rather have mine raw, though...
162
00:12:04,830 --> 00:12:08,420
Roar of the Fire Dragon!
163
00:12:10,120 --> 00:12:11,250
Hey, Natsu!
164
00:12:11,250 --> 00:12:13,160
No, no! Look what you've done!
165
00:12:13,160 --> 00:12:15,380
Crap! I got too fired up!
166
00:12:17,140 --> 00:12:18,820
They're burned to a crisp...
167
00:12:18,820 --> 00:12:22,510
I told you raw was better!
168
00:12:23,160 --> 00:12:25,830
Our last provisions...
169
00:12:37,270 --> 00:12:40,480
Maybe someone will search for us...
170
00:12:40,480 --> 00:12:45,100
Even if they do come, I don't think
we'll be easy to find in this blizzard.
171
00:12:46,280 --> 00:12:48,250
I'm starvin'!
172
00:12:48,250 --> 00:12:50,590
I wanna eat Mira-san's cooking...
173
00:12:50,590 --> 00:12:54,790
Don't remind me.
You'll only make me hungrier.
174
00:12:54,790 --> 00:12:56,780
I'm sleepy...
175
00:13:01,960 --> 00:13:03,800
Don't sleep!
176
00:13:06,590 --> 00:13:10,550
You can't sleep! If you do,
there goes our light!
177
00:13:10,550 --> 00:13:13,060
If you sleep, we all die!
178
00:13:13,540 --> 00:13:16,960
Ouch! Okay, I'm awake!
179
00:13:16,960 --> 00:13:19,710
But I really am...
180
00:13:20,060 --> 00:13:21,820
Don't sleep!
181
00:13:21,820 --> 00:13:24,160
I'm fired up!
182
00:13:28,190 --> 00:13:32,330
So this is what it feels like to
go without sleep for three days...
183
00:13:32,800 --> 00:13:38,050
I know it. You'd call this
an extreme situation.
184
00:13:38,740 --> 00:13:40,580
I wanna lie down on a bed...
185
00:13:40,580 --> 00:13:44,370
I would give up the reward for this
job if I could just sleep now...
186
00:13:44,370 --> 00:13:48,730
If you think about it, it's okay
if Lucy and I sleep, right?
187
00:13:48,730 --> 00:13:53,350
Now that you mention it... I'm so
sleepy that I can't think straight.
188
00:13:53,350 --> 00:13:56,290
Well, sorry, but I'm gonna
catch some Zs first...
189
00:13:57,960 --> 00:14:00,610
That ain't fair, just you two...
190
00:14:00,610 --> 00:14:03,570
Natsu, you can't sleep...
191
00:14:09,220 --> 00:14:11,030
Don't sleep!
192
00:14:12,020 --> 00:14:14,300
You almost fell asleep!
193
00:14:14,300 --> 00:14:15,950
That was close...
194
00:14:16,870 --> 00:14:20,950
Then we can't risk falling asleep either...
195
00:14:26,640 --> 00:14:29,890
All three of us have to stay up
to keep watch over each other...
196
00:14:29,890 --> 00:14:33,180
I'm cold and tired...
197
00:14:33,180 --> 00:14:37,310
I'm sleepy and starvin'...
198
00:14:40,320 --> 00:14:44,340
I've hit my limit...
199
00:14:48,080 --> 00:14:50,280
Thank you so much!
200
00:14:50,280 --> 00:14:54,510
Winning the newcomer novelist
prize is like a dream!
201
00:14:54,510 --> 00:14:58,660
From now on, I'll continue to do
my best as a wizard and writer!
202
00:14:59,880 --> 00:15:02,290
Huh? This is...
203
00:15:04,740 --> 00:15:06,550
It's my prize, a bath!
204
00:15:06,550 --> 00:15:09,050
Is this what I worked so hard for?
205
00:15:09,380 --> 00:15:13,050
It looks so warm. Can't wait to get in it...
206
00:15:14,180 --> 00:15:19,330
Showers are fine, but there's
nothing like a bath...
207
00:15:31,350 --> 00:15:34,980
I-I'm fired up...
208
00:15:37,200 --> 00:15:38,370
Delicious!
209
00:15:43,020 --> 00:15:44,880
This looks good, too!
210
00:15:50,770 --> 00:15:54,320
These flames are cold for
some reason. Like sherbet...
211
00:15:54,650 --> 00:15:56,330
But still yummy...
212
00:15:58,830 --> 00:16:00,530
The water is just right...
213
00:16:00,530 --> 00:16:04,480
Fish... So many fish...
214
00:16:09,720 --> 00:16:11,030
They look delicious!
215
00:16:11,800 --> 00:16:13,790
A big fish!
216
00:16:15,240 --> 00:16:16,820
Wait!
217
00:16:17,860 --> 00:16:20,330
Cold but delicious!
218
00:16:21,340 --> 00:16:24,390
Warm... I'm so happy...
219
00:16:24,390 --> 00:16:26,430
Thank you for the food!
220
00:16:28,150 --> 00:16:30,570
Ow-ow-ow-ow! Hey! What is this?!
221
00:16:30,570 --> 00:16:34,330
Huh? Why?! Why am I naked?
222
00:16:37,940 --> 00:16:39,610
Delicious...
223
00:16:40,850 --> 00:16:43,890
For cryin' out loud, I'm eatin' here!
224
00:16:43,890 --> 00:16:46,200
Pipe down!
225
00:16:47,440 --> 00:16:48,700
What?!
226
00:16:56,070 --> 00:16:57,700
I think we may be in trouble...
227
00:17:03,540 --> 00:17:05,640
Are you guys okay?
228
00:17:05,640 --> 00:17:07,090
More or less...
229
00:17:07,090 --> 00:17:08,170
I'll get us some light.
230
00:17:08,170 --> 00:17:11,060
Time out! Let me get dressed first!
231
00:17:12,180 --> 00:17:13,530
Okay, I'm ready!
232
00:17:17,500 --> 00:17:18,760
I smell something!
233
00:17:18,760 --> 00:17:21,760
That cave wasn't here before.
234
00:17:23,670 --> 00:17:25,640
Outside air!
235
00:17:25,640 --> 00:17:29,250
Really?! Then there's an exit this way?
236
00:17:29,250 --> 00:17:30,520
Let's give it a try!
237
00:17:39,060 --> 00:17:42,770
What is this? A wall of ice...
238
00:17:42,770 --> 00:17:45,250
It looks like the exit is on the other side.
239
00:17:46,040 --> 00:17:47,400
Melt it, Natsu!
240
00:17:47,400 --> 00:17:48,500
Leave it to me!
241
00:17:49,060 --> 00:17:52,630
Claw of the Fire Dragon!
242
00:17:55,720 --> 00:17:57,800
I don't believe it. It didn't work!
243
00:17:57,800 --> 00:17:59,510
Natsu, do your best!
244
00:17:59,510 --> 00:18:03,080
Crushing Fang of the Fire Dragon!
245
00:18:06,290 --> 00:18:10,290
It didn't work. I'm so hungry,
I can't muster enough strength.
246
00:18:10,290 --> 00:18:13,970
But it's strange that you
didn't even make a mark on it.
247
00:18:13,970 --> 00:18:17,920
Even Natsu's flames can't
melt it... or damage it...
248
00:18:17,920 --> 00:18:19,240
Just maybe...
249
00:18:19,240 --> 00:18:22,070
...this is Hakobe Ice!
250
00:18:25,340 --> 00:18:28,500
This pen should be able
to cut through Hakobe Ice!
251
00:18:29,740 --> 00:18:31,010
Oh, that's right!
252
00:18:31,010 --> 00:18:32,540
What's she talking about?
253
00:18:32,540 --> 00:18:36,260
You've already forgotten?
That's so you, Natsu...
254
00:18:42,010 --> 00:18:45,530
I was right! This is Hakobe Ice!
255
00:18:47,490 --> 00:18:49,030
Now what?
256
00:18:49,030 --> 00:18:50,680
I have a bad feeling...
257
00:18:52,350 --> 00:18:54,910
There it is!
258
00:18:54,910 --> 00:18:59,530
I-Is this your house? Sorry we
came in without permission...
259
00:19:02,310 --> 00:19:05,300
Looks like it's angry.
260
00:19:05,300 --> 00:19:08,290
If you eat this ice, you get energy,
261
00:19:08,290 --> 00:19:12,020
and it can cure the sick, so we need it!
262
00:19:12,020 --> 00:19:15,580
We're only taking a little,
so don't be mad, okay?
263
00:19:20,610 --> 00:19:23,180
I don't think it's listening!
264
00:19:23,180 --> 00:19:26,220
Let's get away! Before it crushes us!
265
00:19:34,760 --> 00:19:36,300
Yes! We're outside!
266
00:19:36,300 --> 00:19:38,610
And the blizzard's stopped!
267
00:19:38,610 --> 00:19:40,870
This is no time to count our blessings!
268
00:19:43,070 --> 00:19:45,740
Now I can fight with all my might!
269
00:19:46,000 --> 00:19:49,160
Iron Fist of the Fire Dragon!
270
00:19:51,930 --> 00:19:53,480
What are you doing, Natsu?!
271
00:19:53,480 --> 00:19:56,630
Normally, you'd take a thing
like that out with one punch!
272
00:19:56,630 --> 00:19:59,590
Well, I'm still starving and sleep-deprived!
273
00:19:59,590 --> 00:20:02,090
Then I'll do something!
274
00:20:07,340 --> 00:20:10,100
I'm weak as a kitten, too...
275
00:20:14,250 --> 00:20:17,020
Fleuve d'etoiles!
276
00:20:21,910 --> 00:20:26,490
No good... I can't move anymore...
277
00:20:32,240 --> 00:20:34,580
Let's escape with this! Hop on!
278
00:20:37,740 --> 00:20:39,870
I feel sick...
279
00:20:39,870 --> 00:20:42,200
Natsu, get a hold of yourself!
280
00:20:43,770 --> 00:20:45,550
Here it comes!
281
00:20:51,040 --> 00:20:53,360
I've got it! If he eats this...
282
00:20:53,760 --> 00:20:54,960
Natsu!
283
00:20:58,970 --> 00:21:01,540
Cold! Major brain freeze!
284
00:21:01,540 --> 00:21:04,210
That's what happens when you eat ice, right?
285
00:21:09,430 --> 00:21:11,700
Eatin' that pumped me up!
286
00:21:11,700 --> 00:21:14,820
Wow! It cures motion sickness, too!
287
00:21:14,820 --> 00:21:16,830
Let's go!
288
00:21:26,100 --> 00:21:29,360
Iron Fist of the Fire Dragon!
289
00:21:42,860 --> 00:21:44,590
You did it, Natsu!
290
00:21:44,590 --> 00:21:47,510
Thanks to the Hakobe Ice! It worked wonders!
291
00:21:47,510 --> 00:21:50,660
Yeah! I'm just full of energy!
292
00:21:52,730 --> 00:21:55,470
So now we just need to get back home, huh?
293
00:21:55,470 --> 00:21:58,380
I wanna get home fast so
I can eat Mira's cooking!
294
00:21:58,380 --> 00:22:00,420
I wanna get some sleep!
295
00:22:00,420 --> 00:22:04,400
But first, we have to
deliver the Hakobe Ice...
296
00:22:05,420 --> 00:22:06,450
Wait a second.
297
00:22:06,750 --> 00:22:09,540
If you ate the Hakobe Ice, then...
298
00:22:10,640 --> 00:22:13,430
We have to start over?!
299
00:23:56,210 --> 00:23:57,880
Transform!
300
00:23:57,880 --> 00:23:59,060
What are you doin', Happy?
301
00:23:59,060 --> 00:24:02,510
Practicing the Transformation Magic
that Mira taught me.
302
00:24:02,510 --> 00:24:04,160
Huh. That sounds like fun.
303
00:24:04,160 --> 00:24:06,430
Is there anything you'd wanna
try turning into, Natsu?
304
00:24:06,430 --> 00:24:08,830
Good question.
I guess a big-ass monster.
305
00:24:08,830 --> 00:24:10,780
Monster? Again?
306
00:24:10,780 --> 00:24:13,920
Goin' on a rampage and destroying buildings
would be a great way to blow off steam.
307
00:24:13,920 --> 00:24:16,640
You do that without transforming.
308
00:24:16,640 --> 00:24:18,430
Next time: Transform!
309
00:24:18,430 --> 00:24:22,330
I'd change into a whale,
so I could eat tons of fish.
310
00:24:22,330 --> 00:24:24,830
You do that without transforming, too...
22345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.