All language subtitles for Fairy Tail 221

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:12,860 The time has finally come. Time to have a fight to the finish with you. 2 00:00:14,760 --> 00:00:17,600 Sorry, but I'm not gonna hold back. 3 00:00:18,500 --> 00:00:20,740 You took the words out of my mouth, Happy. 4 00:00:21,340 --> 00:00:22,500 Natsu... 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,500 Which of us is stronger? 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,250 Duel! 7 00:00:39,220 --> 00:00:40,480 Sheesh... 8 00:00:44,100 --> 00:00:45,520 Knock it off! 9 00:00:45,520 --> 00:00:47,470 Act like adults! 10 00:00:47,470 --> 00:00:48,370 What the hell? 11 00:00:48,370 --> 00:00:52,040 You shouldn't yell like that, Lucy! 12 00:00:52,040 --> 00:00:53,150 Look! 13 00:00:55,190 --> 00:00:58,200 Crap! I can't move! 14 00:00:58,710 --> 00:01:00,280 It's cold... 15 00:01:00,690 --> 00:01:04,290 We didn't come here to play. Do you understand that? 16 00:01:04,290 --> 00:01:06,860 Yeah, I know that, but... 17 00:01:06,860 --> 00:01:10,130 ...we got excited when we saw the snow. 18 00:01:10,600 --> 00:01:15,550 Come on, let's get a move on. We have to get ice from Hakobe Mountain. 19 00:01:16,600 --> 00:01:18,690 It seems we'll have to postpone our duel for now. 20 00:01:18,690 --> 00:01:21,580 We'll settle it once and for all later. 21 00:01:23,140 --> 00:01:25,060 Get your asses in gear! 22 00:01:25,470 --> 00:01:27,110 Scary! 23 00:03:01,650 --> 00:03:03,260 I'm Lucy. 24 00:03:03,580 --> 00:03:06,840 We came here to Hakobe Mountain on a job today. 25 00:03:06,840 --> 00:03:09,320 The three of us are the only members. 26 00:03:09,620 --> 00:03:13,470 The job is to bring back ice from here. 27 00:03:13,470 --> 00:03:18,580 Apparently, there's a special kind of ice called "Hakobe Ice" somewhere on the mountain. 28 00:03:18,910 --> 00:03:22,620 An ice manufacturing company put in the request. 29 00:03:22,620 --> 00:03:25,830 Even though Hakobe Ice is ice, it never melts, 30 00:03:25,830 --> 00:03:29,100 and normal sharp objects can't damage it. 31 00:03:29,890 --> 00:03:34,070 That's why we were given a special pen imbued with magic to cut out the ice, 32 00:03:34,070 --> 00:03:36,110 along with the written request. 33 00:03:36,110 --> 00:03:40,660 Is that Hakobe Ice really all that amazing? 34 00:03:40,660 --> 00:03:44,350 You can use it as high-grade moisturizer if you splash it on your skin, 35 00:03:44,350 --> 00:03:47,720 and everything tastes better if you use it for cooking. 36 00:03:47,720 --> 00:03:50,050 Eating it will energize you, 37 00:03:50,050 --> 00:03:52,830 and it'll heal any minor illness, they say. 38 00:03:53,130 --> 00:03:55,840 In short, it's a magic item! 39 00:03:55,840 --> 00:03:59,280 This would've been easier if Erza, Gray, or some of the others came with us... 40 00:03:59,280 --> 00:04:03,470 Can't blame them. They're out on other jobs. 41 00:04:03,470 --> 00:04:07,730 It's just getting ice. This should still be a piece of cake with only the three of us. 42 00:04:08,180 --> 00:04:12,300 True. It'll work out with the three of us. 43 00:04:12,300 --> 00:04:16,190 Look. I brought lunch for us. 44 00:04:16,190 --> 00:04:18,520 Ta-daa! See? 45 00:04:19,600 --> 00:04:21,020 They look delicious! 46 00:04:21,020 --> 00:04:23,660 Let's have them grilled with Natsu's flames later on. 47 00:04:24,640 --> 00:04:27,210 I like raw better! 48 00:04:27,820 --> 00:04:29,790 It's getting colder! 49 00:04:30,400 --> 00:04:32,600 Warm me up a little... 50 00:04:32,600 --> 00:04:35,720 Cut it out! You don't just jump into somebody's shirt! 51 00:04:36,840 --> 00:04:37,680 What? 52 00:04:39,370 --> 00:04:40,860 Hey, what is this?! 53 00:04:40,860 --> 00:04:42,200 Look out! 54 00:04:42,200 --> 00:04:44,580 Crap! Let's get outta here! 55 00:04:49,510 --> 00:04:52,260 I'm dizzy! 56 00:05:09,830 --> 00:05:12,110 The Silver Labyrinth! 57 00:05:16,060 --> 00:05:17,040 Lucy! 58 00:05:17,040 --> 00:05:18,820 Hey, Lucy! 59 00:05:20,280 --> 00:05:22,070 How long are you gonna sleep? 60 00:05:22,070 --> 00:05:23,880 Only one thing to do... 61 00:05:24,410 --> 00:05:27,460 Tickle-tickle-tickle-tickle! 62 00:05:28,210 --> 00:05:29,390 Stop it! 63 00:05:30,140 --> 00:05:32,470 Wait... What is this? 64 00:05:32,470 --> 00:05:35,610 We fell to the bottom of a ravine. 65 00:05:35,610 --> 00:05:38,260 Somewhere along the line, the blizzard got stronger. 66 00:05:38,260 --> 00:05:40,540 So we'd better hurry up and get back to where we were. 67 00:05:40,540 --> 00:05:43,690 But I don't think we can climb this... 68 00:05:43,690 --> 00:05:48,380 It'll be fine! I can fly you both up! 69 00:05:48,380 --> 00:05:50,370 Oh, that's right. The obvious solution. 70 00:05:50,370 --> 00:05:53,330 I'll start with you, Lucy. Let's go! 71 00:05:55,890 --> 00:05:57,790 Hey, are you okay? 72 00:05:57,790 --> 00:05:59,960 The wind is strong! 73 00:06:04,910 --> 00:06:08,550 That looked like fun! Let me try it now! 74 00:06:09,200 --> 00:06:11,470 We're not playing! 75 00:06:14,550 --> 00:06:17,380 Cold... 76 00:06:17,380 --> 00:06:19,730 What area are we in now? 77 00:06:19,730 --> 00:06:23,190 I don't know! The map is missing! 78 00:06:23,190 --> 00:06:27,800 I'm getting kind of sleepy... 79 00:06:27,800 --> 00:06:29,300 You can't fall asleep! 80 00:06:29,600 --> 00:06:30,620 Wake up! 81 00:06:30,620 --> 00:06:31,990 Ow-ow-ow! 82 00:06:31,990 --> 00:06:35,140 Like they say, if you fall asleep on a snow-covered mountain, you'll never wake up! 83 00:06:35,140 --> 00:06:37,390 No matter what, you have to stay awake! 84 00:06:37,390 --> 00:06:42,420 Hey, can't you use your flames to do something about this blizzard, Natsu? 85 00:06:42,800 --> 00:06:44,380 I'll give it a shot. 86 00:06:44,730 --> 00:06:49,010 Roar of the Fire Dragon! 87 00:06:50,430 --> 00:06:52,180 Hot-hot-hot-hot! 88 00:06:52,180 --> 00:06:55,870 Brilliant Flame of the Fire Dragon! 89 00:06:59,850 --> 00:07:00,930 Hot! 90 00:07:00,930 --> 00:07:02,190 Cold! 91 00:07:02,790 --> 00:07:04,200 Hot! 92 00:07:04,200 --> 00:07:05,870 Cold! 93 00:07:05,870 --> 00:07:10,670 I guess even your flames can't do anything against a blizzard... 94 00:07:10,670 --> 00:07:14,220 Maybe if Wendy were with us, her wind could've been useful. 95 00:07:14,220 --> 00:07:16,940 And maybe Gray's ice would've come in handy. 96 00:07:16,940 --> 00:07:19,970 I've got it! Let's have your Celestial Spirits help us! 97 00:07:19,970 --> 00:07:24,020 Actually, they're on vacation. 98 00:07:24,020 --> 00:07:27,640 We just got over that calamity in the Celestial Spirit World, right? 99 00:07:27,640 --> 00:07:30,190 So I wanted to give them all a break... 100 00:07:31,140 --> 00:07:33,950 Then you can't summon any Celestial Spirits? 101 00:07:33,950 --> 00:07:38,390 This is a simple job, so I thought I could get through it without them. 102 00:07:39,320 --> 00:07:43,250 Jeez! Who said this job was gonna be a piece of cake?! 103 00:07:43,250 --> 00:07:45,150 That was you! 104 00:07:51,070 --> 00:07:54,100 Now we're totally lost again. 105 00:07:54,100 --> 00:07:55,900 What should we do? 106 00:07:56,320 --> 00:07:59,210 I don't even know which way is north or south. 107 00:07:59,210 --> 00:08:02,030 But if we stay in one place, we'll freeze. 108 00:08:05,040 --> 00:08:06,000 Look at that! 109 00:08:06,000 --> 00:08:06,920 A cave! 110 00:08:06,920 --> 00:08:11,540 We're in luck! We can stay in there 'til the blizzard dies down! 111 00:08:11,540 --> 00:08:14,430 Let's hurry up and go inside! 112 00:08:21,160 --> 00:08:23,010 It looks really deep. 113 00:08:23,010 --> 00:08:25,460 All right! What do you say we do a little explorin'? 114 00:08:25,460 --> 00:08:27,880 I don't think we should wander around too much. 115 00:08:27,880 --> 00:08:30,000 If we get lost, we may not make it back. 116 00:08:30,000 --> 00:08:32,720 I just wanna take a quick look around. 117 00:08:33,690 --> 00:08:36,240 Even now, you two are full of energy. 118 00:08:43,110 --> 00:08:45,670 This is a really deep cave... 119 00:08:45,670 --> 00:08:47,960 I wonder how far it goes. 120 00:08:47,960 --> 00:08:52,210 Shouldn't we be getting back? We really will get lost. 121 00:08:52,790 --> 00:08:56,660 I can smell the outside, so we can always get back. 122 00:08:56,660 --> 00:09:01,580 If you say so... but I have a bad feeling about this... 123 00:09:07,050 --> 00:09:08,930 What's wrong, Natsu? 124 00:09:08,930 --> 00:09:12,240 Something strange. The air current has changed. 125 00:09:12,240 --> 00:09:15,090 Changed? What's strange about it? 126 00:09:15,090 --> 00:09:17,030 I don't know myself, but... 127 00:09:20,280 --> 00:09:21,700 Look out! 128 00:09:26,540 --> 00:09:28,540 Again?! 129 00:09:30,310 --> 00:09:33,220 Roar of the Fire Dragon! 130 00:09:36,740 --> 00:09:39,360 There's no end to 'em! Let's go! 131 00:09:41,670 --> 00:09:43,560 What the hell is goin' on here?! 132 00:09:43,560 --> 00:09:46,270 I don't think this is just any cave! 133 00:10:07,400 --> 00:10:09,620 That's it! I just remembered something! 134 00:10:09,620 --> 00:10:10,970 What?! 135 00:10:10,970 --> 00:10:13,410 Levy told me before we left! 136 00:10:13,410 --> 00:10:18,700 There's a living cave deep in this mountain, and if you get lost, you never come out! 137 00:10:18,700 --> 00:10:21,560 She said she read a legend about it! 138 00:10:21,560 --> 00:10:23,010 A living cave?! 139 00:10:23,010 --> 00:10:26,780 You should've remembered that before we set foot in here! 140 00:10:32,050 --> 00:10:33,780 So this is the end of the line, huh? 141 00:10:34,680 --> 00:10:36,520 It's colder than where we were before. 142 00:10:36,520 --> 00:10:40,780 If we stay here, we'll freeze to death. Let's start walking, anyway. 143 00:10:42,170 --> 00:10:44,750 I hope we can find an exit... 144 00:10:58,630 --> 00:11:01,460 Natsu, any sign of an exit? 145 00:11:01,460 --> 00:11:04,910 Nnn... I don't smell even a trace of the outside now. 146 00:11:06,750 --> 00:11:09,270 I give up. I can't walk anymore. 147 00:11:12,180 --> 00:11:16,270 Dammit, I'm starvin'... 148 00:11:21,280 --> 00:11:24,240 I'm glad you're here, Natsu. 149 00:11:24,240 --> 00:11:26,780 At least we can endure the cold this way. 150 00:11:27,230 --> 00:11:29,870 How many days have passed since we've been here? 151 00:11:29,870 --> 00:11:33,280 I don't know. Three? Maybe more... 152 00:11:33,680 --> 00:11:36,930 Are we really heading towards an exit? 153 00:11:36,930 --> 00:11:41,640 I don't know. It feels to me like we're going in circles. 154 00:11:43,210 --> 00:11:44,950 I'm starvin'... 155 00:11:44,950 --> 00:11:47,230 Shall we eat? 156 00:11:47,530 --> 00:11:48,810 Happy, please. 157 00:11:48,810 --> 00:11:50,560 Aye... 158 00:11:52,480 --> 00:11:54,290 There were several more when we started... 159 00:11:54,290 --> 00:11:58,050 If we eat, we'll be totally out of rations. 160 00:11:58,470 --> 00:12:01,450 All right! I'll get fired up and grill 'em! 161 00:12:01,450 --> 00:12:04,530 I'd rather have mine raw, though... 162 00:12:04,830 --> 00:12:08,420 Roar of the Fire Dragon! 163 00:12:10,120 --> 00:12:11,250 Hey, Natsu! 164 00:12:11,250 --> 00:12:13,160 No, no! Look what you've done! 165 00:12:13,160 --> 00:12:15,380 Crap! I got too fired up! 166 00:12:17,140 --> 00:12:18,820 They're burned to a crisp... 167 00:12:18,820 --> 00:12:22,510 I told you raw was better! 168 00:12:23,160 --> 00:12:25,830 Our last provisions... 169 00:12:37,270 --> 00:12:40,480 Maybe someone will search for us... 170 00:12:40,480 --> 00:12:45,100 Even if they do come, I don't think we'll be easy to find in this blizzard. 171 00:12:46,280 --> 00:12:48,250 I'm starvin'! 172 00:12:48,250 --> 00:12:50,590 I wanna eat Mira-san's cooking... 173 00:12:50,590 --> 00:12:54,790 Don't remind me. You'll only make me hungrier. 174 00:12:54,790 --> 00:12:56,780 I'm sleepy... 175 00:13:01,960 --> 00:13:03,800 Don't sleep! 176 00:13:06,590 --> 00:13:10,550 You can't sleep! If you do, there goes our light! 177 00:13:10,550 --> 00:13:13,060 If you sleep, we all die! 178 00:13:13,540 --> 00:13:16,960 Ouch! Okay, I'm awake! 179 00:13:16,960 --> 00:13:19,710 But I really am... 180 00:13:20,060 --> 00:13:21,820 Don't sleep! 181 00:13:21,820 --> 00:13:24,160 I'm fired up! 182 00:13:28,190 --> 00:13:32,330 So this is what it feels like to go without sleep for three days... 183 00:13:32,800 --> 00:13:38,050 I know it. You'd call this an extreme situation. 184 00:13:38,740 --> 00:13:40,580 I wanna lie down on a bed... 185 00:13:40,580 --> 00:13:44,370 I would give up the reward for this job if I could just sleep now... 186 00:13:44,370 --> 00:13:48,730 If you think about it, it's okay if Lucy and I sleep, right? 187 00:13:48,730 --> 00:13:53,350 Now that you mention it... I'm so sleepy that I can't think straight. 188 00:13:53,350 --> 00:13:56,290 Well, sorry, but I'm gonna catch some Zs first... 189 00:13:57,960 --> 00:14:00,610 That ain't fair, just you two... 190 00:14:00,610 --> 00:14:03,570 Natsu, you can't sleep... 191 00:14:09,220 --> 00:14:11,030 Don't sleep! 192 00:14:12,020 --> 00:14:14,300 You almost fell asleep! 193 00:14:14,300 --> 00:14:15,950 That was close... 194 00:14:16,870 --> 00:14:20,950 Then we can't risk falling asleep either... 195 00:14:26,640 --> 00:14:29,890 All three of us have to stay up to keep watch over each other... 196 00:14:29,890 --> 00:14:33,180 I'm cold and tired... 197 00:14:33,180 --> 00:14:37,310 I'm sleepy and starvin'... 198 00:14:40,320 --> 00:14:44,340 I've hit my limit... 199 00:14:48,080 --> 00:14:50,280 Thank you so much! 200 00:14:50,280 --> 00:14:54,510 Winning the newcomer novelist prize is like a dream! 201 00:14:54,510 --> 00:14:58,660 From now on, I'll continue to do my best as a wizard and writer! 202 00:14:59,880 --> 00:15:02,290 Huh? This is... 203 00:15:04,740 --> 00:15:06,550 It's my prize, a bath! 204 00:15:06,550 --> 00:15:09,050 Is this what I worked so hard for? 205 00:15:09,380 --> 00:15:13,050 It looks so warm. Can't wait to get in it... 206 00:15:14,180 --> 00:15:19,330 Showers are fine, but there's nothing like a bath... 207 00:15:31,350 --> 00:15:34,980 I-I'm fired up... 208 00:15:37,200 --> 00:15:38,370 Delicious! 209 00:15:43,020 --> 00:15:44,880 This looks good, too! 210 00:15:50,770 --> 00:15:54,320 These flames are cold for some reason. Like sherbet... 211 00:15:54,650 --> 00:15:56,330 But still yummy... 212 00:15:58,830 --> 00:16:00,530 The water is just right... 213 00:16:00,530 --> 00:16:04,480 Fish... So many fish... 214 00:16:09,720 --> 00:16:11,030 They look delicious! 215 00:16:11,800 --> 00:16:13,790 A big fish! 216 00:16:15,240 --> 00:16:16,820 Wait! 217 00:16:17,860 --> 00:16:20,330 Cold but delicious! 218 00:16:21,340 --> 00:16:24,390 Warm... I'm so happy... 219 00:16:24,390 --> 00:16:26,430 Thank you for the food! 220 00:16:28,150 --> 00:16:30,570 Ow-ow-ow-ow! Hey! What is this?! 221 00:16:30,570 --> 00:16:34,330 Huh? Why?! Why am I naked? 222 00:16:37,940 --> 00:16:39,610 Delicious... 223 00:16:40,850 --> 00:16:43,890 For cryin' out loud, I'm eatin' here! 224 00:16:43,890 --> 00:16:46,200 Pipe down! 225 00:16:47,440 --> 00:16:48,700 What?! 226 00:16:56,070 --> 00:16:57,700 I think we may be in trouble... 227 00:17:03,540 --> 00:17:05,640 Are you guys okay? 228 00:17:05,640 --> 00:17:07,090 More or less... 229 00:17:07,090 --> 00:17:08,170 I'll get us some light. 230 00:17:08,170 --> 00:17:11,060 Time out! Let me get dressed first! 231 00:17:12,180 --> 00:17:13,530 Okay, I'm ready! 232 00:17:17,500 --> 00:17:18,760 I smell something! 233 00:17:18,760 --> 00:17:21,760 That cave wasn't here before. 234 00:17:23,670 --> 00:17:25,640 Outside air! 235 00:17:25,640 --> 00:17:29,250 Really?! Then there's an exit this way? 236 00:17:29,250 --> 00:17:30,520 Let's give it a try! 237 00:17:39,060 --> 00:17:42,770 What is this? A wall of ice... 238 00:17:42,770 --> 00:17:45,250 It looks like the exit is on the other side. 239 00:17:46,040 --> 00:17:47,400 Melt it, Natsu! 240 00:17:47,400 --> 00:17:48,500 Leave it to me! 241 00:17:49,060 --> 00:17:52,630 Claw of the Fire Dragon! 242 00:17:55,720 --> 00:17:57,800 I don't believe it. It didn't work! 243 00:17:57,800 --> 00:17:59,510 Natsu, do your best! 244 00:17:59,510 --> 00:18:03,080 Crushing Fang of the Fire Dragon! 245 00:18:06,290 --> 00:18:10,290 It didn't work. I'm so hungry, I can't muster enough strength. 246 00:18:10,290 --> 00:18:13,970 But it's strange that you didn't even make a mark on it. 247 00:18:13,970 --> 00:18:17,920 Even Natsu's flames can't melt it... or damage it... 248 00:18:17,920 --> 00:18:19,240 Just maybe... 249 00:18:19,240 --> 00:18:22,070 ...this is Hakobe Ice! 250 00:18:25,340 --> 00:18:28,500 This pen should be able to cut through Hakobe Ice! 251 00:18:29,740 --> 00:18:31,010 Oh, that's right! 252 00:18:31,010 --> 00:18:32,540 What's she talking about? 253 00:18:32,540 --> 00:18:36,260 You've already forgotten? That's so you, Natsu... 254 00:18:42,010 --> 00:18:45,530 I was right! This is Hakobe Ice! 255 00:18:47,490 --> 00:18:49,030 Now what? 256 00:18:49,030 --> 00:18:50,680 I have a bad feeling... 257 00:18:52,350 --> 00:18:54,910 There it is! 258 00:18:54,910 --> 00:18:59,530 I-Is this your house? Sorry we came in without permission... 259 00:19:02,310 --> 00:19:05,300 Looks like it's angry. 260 00:19:05,300 --> 00:19:08,290 If you eat this ice, you get energy, 261 00:19:08,290 --> 00:19:12,020 and it can cure the sick, so we need it! 262 00:19:12,020 --> 00:19:15,580 We're only taking a little, so don't be mad, okay? 263 00:19:20,610 --> 00:19:23,180 I don't think it's listening! 264 00:19:23,180 --> 00:19:26,220 Let's get away! Before it crushes us! 265 00:19:34,760 --> 00:19:36,300 Yes! We're outside! 266 00:19:36,300 --> 00:19:38,610 And the blizzard's stopped! 267 00:19:38,610 --> 00:19:40,870 This is no time to count our blessings! 268 00:19:43,070 --> 00:19:45,740 Now I can fight with all my might! 269 00:19:46,000 --> 00:19:49,160 Iron Fist of the Fire Dragon! 270 00:19:51,930 --> 00:19:53,480 What are you doing, Natsu?! 271 00:19:53,480 --> 00:19:56,630 Normally, you'd take a thing like that out with one punch! 272 00:19:56,630 --> 00:19:59,590 Well, I'm still starving and sleep-deprived! 273 00:19:59,590 --> 00:20:02,090 Then I'll do something! 274 00:20:07,340 --> 00:20:10,100 I'm weak as a kitten, too... 275 00:20:14,250 --> 00:20:17,020 Fleuve d'etoiles! 276 00:20:21,910 --> 00:20:26,490 No good... I can't move anymore... 277 00:20:32,240 --> 00:20:34,580 Let's escape with this! Hop on! 278 00:20:37,740 --> 00:20:39,870 I feel sick... 279 00:20:39,870 --> 00:20:42,200 Natsu, get a hold of yourself! 280 00:20:43,770 --> 00:20:45,550 Here it comes! 281 00:20:51,040 --> 00:20:53,360 I've got it! If he eats this... 282 00:20:53,760 --> 00:20:54,960 Natsu! 283 00:20:58,970 --> 00:21:01,540 Cold! Major brain freeze! 284 00:21:01,540 --> 00:21:04,210 That's what happens when you eat ice, right? 285 00:21:09,430 --> 00:21:11,700 Eatin' that pumped me up! 286 00:21:11,700 --> 00:21:14,820 Wow! It cures motion sickness, too! 287 00:21:14,820 --> 00:21:16,830 Let's go! 288 00:21:26,100 --> 00:21:29,360 Iron Fist of the Fire Dragon! 289 00:21:42,860 --> 00:21:44,590 You did it, Natsu! 290 00:21:44,590 --> 00:21:47,510 Thanks to the Hakobe Ice! It worked wonders! 291 00:21:47,510 --> 00:21:50,660 Yeah! I'm just full of energy! 292 00:21:52,730 --> 00:21:55,470 So now we just need to get back home, huh? 293 00:21:55,470 --> 00:21:58,380 I wanna get home fast so I can eat Mira's cooking! 294 00:21:58,380 --> 00:22:00,420 I wanna get some sleep! 295 00:22:00,420 --> 00:22:04,400 But first, we have to deliver the Hakobe Ice... 296 00:22:05,420 --> 00:22:06,450 Wait a second. 297 00:22:06,750 --> 00:22:09,540 If you ate the Hakobe Ice, then... 298 00:22:10,640 --> 00:22:13,430 We have to start over?! 299 00:23:56,210 --> 00:23:57,880 Transform! 300 00:23:57,880 --> 00:23:59,060 What are you doin', Happy? 301 00:23:59,060 --> 00:24:02,510 Practicing the Transformation Magic that Mira taught me. 302 00:24:02,510 --> 00:24:04,160 Huh. That sounds like fun. 303 00:24:04,160 --> 00:24:06,430 Is there anything you'd wanna try turning into, Natsu? 304 00:24:06,430 --> 00:24:08,830 Good question. I guess a big-ass monster. 305 00:24:08,830 --> 00:24:10,780 Monster? Again? 306 00:24:10,780 --> 00:24:13,920 Goin' on a rampage and destroying buildings would be a great way to blow off steam. 307 00:24:13,920 --> 00:24:16,640 You do that without transforming. 308 00:24:16,640 --> 00:24:18,430 Next time: Transform! 309 00:24:18,430 --> 00:24:22,330 I'd change into a whale, so I could eat tons of fish. 310 00:24:22,330 --> 00:24:24,830 You do that without transforming, too... 22345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.