Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,670
Body care is important for girls.
2
00:00:12,670 --> 00:00:15,100
Right, Gray-sama?
3
00:00:25,800 --> 00:00:27,930
See you later, Gray-sama.
4
00:02:00,840 --> 00:02:03,260
Good morning, Juvia-san.
5
00:02:03,720 --> 00:02:06,180
Good morning, everyone!
6
00:02:06,510 --> 00:02:10,480
You're in an excellent mood.
Has something good happened?
7
00:02:10,480 --> 00:02:13,730
Oh, no. It's just... just...
8
00:02:14,400 --> 00:02:20,430
...it's the anniversary of the first time
Gray-sama and Juvia met, 413 days ago.
9
00:02:22,590 --> 00:02:25,720
413 Days!
10
00:02:27,080 --> 00:02:31,000
It's the anniversary of the first time
Gray-sama and I met, 413 days ago!
11
00:02:31,000 --> 00:02:33,640
It's a very special day!
12
00:02:34,830 --> 00:02:37,500
413th day anniversary?
13
00:02:37,500 --> 00:02:38,000
Yes!
14
00:02:38,370 --> 00:02:40,550
That's an awkward anniversary.
15
00:02:40,940 --> 00:02:43,740
Is there meaning behind the number 413?
16
00:02:44,220 --> 00:02:46,720
Is it a number that's memorable to you both?
17
00:02:46,720 --> 00:02:49,680
Like maybe you first met on April 13th?
18
00:02:49,680 --> 00:02:52,130
No. It's just...
19
00:02:52,130 --> 00:02:56,980
...Gray-sama and I first met 413 days ago.
20
00:02:57,480 --> 00:02:59,280
Incidentally, what about yesterday?
21
00:02:59,280 --> 00:03:01,670
It was our 412th anniversary!
22
00:03:01,670 --> 00:03:02,800
And tomorrow?
23
00:03:02,800 --> 00:03:05,760
Our 414th anniversary!
24
00:03:06,110 --> 00:03:07,760
Every day is an anniversary!
25
00:03:09,970 --> 00:03:11,500
That's wonderful.
26
00:03:11,930 --> 00:03:15,830
It's important to make every day
of your life have significance.
27
00:03:16,120 --> 00:03:19,750
The springtime of one's life is short.
I'd like to learn from you.
28
00:03:19,750 --> 00:03:21,810
R-Right...
29
00:03:21,810 --> 00:03:26,510
I think it's admirable how you
value each day, Juvia-san.
30
00:03:26,510 --> 00:03:29,270
You have a cheerful personality, Juvia.
31
00:03:30,160 --> 00:03:35,370
Yes, well, thanks to Gray-sama,
I am cheerful every day.
32
00:03:35,370 --> 00:03:38,050
Your 413th anniversary...
33
00:03:38,050 --> 00:03:40,740
Yeah, what a joyous occasion.
A truly joyous occasion.
34
00:03:40,740 --> 00:03:42,890
That's right!
35
00:03:42,890 --> 00:03:45,500
Erza-san is very mature.
36
00:03:45,500 --> 00:03:47,410
That's what you call a natural airhead.
37
00:03:47,920 --> 00:03:49,780
Are you going to celebrate it somehow?
38
00:03:50,300 --> 00:03:56,350
No. Juvia is satisfied just to spend
the whole day in a state of bliss.
39
00:03:56,350 --> 00:03:59,780
Oh, you can't do that. After all,
it's your anniversary, right?
40
00:03:59,780 --> 00:04:02,840
Won't Gray be happy
if you gave him a present?
41
00:04:03,240 --> 00:04:05,350
Jubin!
42
00:04:06,980 --> 00:04:10,020
Gray-sama, this is your anniversary present.
43
00:04:10,020 --> 00:04:12,850
Oh! This makes me so happy, Juvia!
44
00:04:12,850 --> 00:04:14,200
Let's get married!
45
00:04:14,200 --> 00:04:15,230
Yes!
46
00:04:15,230 --> 00:04:16,860
That's a fast development!
47
00:04:16,860 --> 00:04:21,270
That's a wonderful idea! Juvia will try it!
48
00:04:22,430 --> 00:04:26,970
Oh! But what should I get him?!
My mind is a blank!
49
00:04:26,970 --> 00:04:29,710
This is where girl power
is put to the test.
50
00:04:29,710 --> 00:04:31,000
Woman's motivation?!
51
00:04:31,000 --> 00:04:33,500
You don't need to worry about it that much.
52
00:04:33,500 --> 00:04:37,040
The basics of gift-giving is getting
something that would please the recipient.
53
00:04:37,040 --> 00:04:39,730
Incidentally, what pleases you, Erza-san?
54
00:04:39,730 --> 00:04:42,060
Naturally, weapons and armor.
55
00:04:46,080 --> 00:04:47,890
This makes me so happy, Juvia!
56
00:04:47,890 --> 00:04:49,430
Let's get married!
57
00:04:49,430 --> 00:04:50,750
Yes!
58
00:04:50,750 --> 00:04:53,390
That doesn't quite fit his image...
59
00:04:53,850 --> 00:04:58,310
Gray-san enjoys being naked whenever
he can, so that might not suit him.
60
00:04:58,310 --> 00:04:59,470
That's the issue?
61
00:05:00,030 --> 00:05:04,420
Wendy, what do you think would please a boy?
62
00:05:04,420 --> 00:05:10,200
Huh? Oh, um, I've never given
a present to a boy before...
63
00:05:10,200 --> 00:05:11,540
How about you, Carla?
64
00:05:12,020 --> 00:05:14,010
It's overcast now, huh?
65
00:05:14,010 --> 00:05:15,190
You're not interested?!
66
00:05:15,640 --> 00:05:20,350
Why not try asking Levy or Laki?
And I saw Cana in the dining hall.
67
00:05:20,820 --> 00:05:23,740
We're all living in the same dorm,
68
00:05:23,740 --> 00:05:26,360
so I think you should take advantage
and get several opinions.
69
00:05:26,360 --> 00:05:31,040
You're right.
Yes, Juvia will give it a shot!
70
00:05:32,510 --> 00:05:36,770
I'm always impressed with your room.
It's like a library.
71
00:05:36,770 --> 00:05:41,870
It's unusual for you to pay me a visit, Juvia.
Is there something I can do for you?
72
00:05:41,870 --> 00:05:45,460
Actually, I'm having trouble
deciding on a present...
73
00:05:45,460 --> 00:05:47,590
What would you want, Levy-san?
74
00:05:47,590 --> 00:05:48,270
Books.
75
00:05:48,900 --> 00:05:53,930
I've got many volumes on hieroglyphs, but
barely any literature or reference materials.
76
00:05:53,930 --> 00:05:56,570
I've love to get an
encyclopedia or dictionary.
77
00:05:59,380 --> 00:06:01,730
I'd be happy if someone gave me...
78
00:06:01,730 --> 00:06:03,560
...booze, of course!
79
00:06:03,560 --> 00:06:05,740
I figured you would say that.
80
00:06:06,110 --> 00:06:08,770
But you're drinking in the afternoon?
81
00:06:08,770 --> 00:06:13,570
How could I not, with such fine wine here?
How about joining me, Juvia?
82
00:06:13,570 --> 00:06:17,340
No, Juvia is busy, so excuse me.
83
00:06:18,910 --> 00:06:23,450
This is an impressive room,
in a different way than Levy-san's.
84
00:06:23,450 --> 00:06:27,500
Men delight in receiving things.
85
00:06:27,500 --> 00:06:30,540
I would suggest a questionable
item as one of these.
86
00:06:30,540 --> 00:06:32,310
Those are too questionable.
87
00:06:32,310 --> 00:06:35,010
Some men get pleasure from such items.
88
00:06:35,010 --> 00:06:38,390
As you learn about it,
a profound world opens up to you.
89
00:06:39,670 --> 00:06:43,840
Juvia isn't quite ready for that
kind of world, so excuse me!
90
00:06:46,700 --> 00:06:51,710
What a mess. Isn't there anyone around here
who can actually give me food for thought?
91
00:06:54,130 --> 00:06:55,590
Evergreen-san!
92
00:06:56,990 --> 00:07:00,970
You're worked up over something
like that? How childish!
93
00:07:00,970 --> 00:07:04,450
I know. And you're an adult,
Evergreen-san.
94
00:07:04,450 --> 00:07:07,400
So I thought maybe you could
give me good advice...
95
00:07:08,480 --> 00:07:14,780
True. I do have a wealth of experience,
unlike that simple-minded blockhead, Erza.
96
00:07:15,080 --> 00:07:17,300
And I have many male friends.
97
00:07:17,300 --> 00:07:18,610
Master!
98
00:07:18,610 --> 00:07:22,710
Fire away with your questions.
I'll answer everything.
99
00:07:23,200 --> 00:07:28,220
Then what should you do
to marry the man you love?
100
00:07:28,220 --> 00:07:29,650
Marry?
101
00:07:30,820 --> 00:07:33,270
Say, Elfman...
102
00:07:33,270 --> 00:07:37,250
Which do you want, a girl or boy?
103
00:07:37,550 --> 00:07:39,520
Of course, I want...
104
00:07:39,820 --> 00:07:40,850
...a woman.
105
00:07:40,850 --> 00:07:43,020
You're supposed to say "Man"!
106
00:07:43,020 --> 00:07:44,940
Man
107
00:07:45,360 --> 00:07:48,520
Oh, my! What am I thinking?!
108
00:07:48,520 --> 00:07:50,570
Evergreen-san?
109
00:07:51,680 --> 00:07:53,030
Well, um...
110
00:07:53,030 --> 00:07:57,200
I think you'd be better off
asking a man about another man!
111
00:07:57,200 --> 00:08:00,100
When you ask a woman for her opinion,
her own interests muddy the waters.
112
00:08:00,100 --> 00:08:01,350
True!
113
00:08:01,810 --> 00:08:06,030
Thank you! Juvia will give it a shot!
114
00:08:07,000 --> 00:08:08,740
What I'd be happy to get?
115
00:08:08,740 --> 00:08:10,090
Food, of course!
116
00:08:10,090 --> 00:08:11,630
Fish for me!
117
00:08:12,400 --> 00:08:16,140
I don't believe Gray-sama would
be happy to receive fish.
118
00:08:16,440 --> 00:08:18,410
That's not true!
119
00:08:18,410 --> 00:08:22,260
I'd be happy to get enough food
for five people, all at once!
120
00:08:22,260 --> 00:08:24,900
Gray doesn't have your appetite.
121
00:08:25,660 --> 00:08:28,110
How about you, Elfman-san and Gajeel-kun?
122
00:08:28,110 --> 00:08:31,580
What I'd be happy to get? For me...
123
00:08:31,880 --> 00:08:33,460
Man!
124
00:08:34,440 --> 00:08:36,070
I don't know what that means...
125
00:08:36,070 --> 00:08:38,430
I'd like a white suit and guitar.
126
00:08:38,430 --> 00:08:41,180
Add a red rose, and it'd be perfect.
127
00:08:45,000 --> 00:08:47,450
Juvia... Let's get married!
128
00:08:47,450 --> 00:08:48,210
Yes!
129
00:08:48,930 --> 00:08:51,630
I have a feeling that would
look good on him, but...
130
00:08:52,020 --> 00:08:55,720
But it's not really Gray's image...
131
00:08:55,720 --> 00:08:57,780
Then how about clothes?
132
00:08:57,780 --> 00:08:58,900
Clothes?
133
00:09:02,110 --> 00:09:05,380
Juvia, let's get married.
134
00:09:05,380 --> 00:09:07,300
Juvia, let's get married!
135
00:09:07,300 --> 00:09:09,660
Juvia, let's get married...
136
00:09:09,660 --> 00:09:11,750
Juvia! Let's get married!
137
00:09:11,750 --> 00:09:13,400
Juvia! Let's get married.
138
00:09:14,370 --> 00:09:18,030
Now, choose one of us to marry!
139
00:09:18,440 --> 00:09:19,660
Juvia...
140
00:09:20,070 --> 00:09:22,660
...will marry all of you!
141
00:09:23,960 --> 00:09:26,160
She's in her own weird world again.
142
00:09:26,590 --> 00:09:30,710
For a present, maybe he would appreciate
something that was homemade?
143
00:09:31,140 --> 00:09:32,370
Homemade?
144
00:09:32,800 --> 00:09:36,760
If you want to express your feelings,
then homemade is the way to go.
145
00:09:36,760 --> 00:09:40,600
A homemade Man? I don't understand...
146
00:09:40,600 --> 00:09:44,770
A homemade guitar, eh?
True, I wouldn't mind gettin' that.
147
00:09:45,110 --> 00:09:48,160
You two keep quiet.
You'll only complicate things.
148
00:09:48,160 --> 00:09:50,170
I'd want food!
149
00:09:50,170 --> 00:09:52,020
We don't need to hear from you, either...
150
00:09:53,480 --> 00:09:55,530
Natsu's idea is good!
151
00:09:56,260 --> 00:10:00,530
That reminds me of the delicious-looking cake
Erza and the others made last week.
152
00:10:01,120 --> 00:10:03,150
Homemade cake...
153
00:10:03,730 --> 00:10:04,540
Yeah!
154
00:10:04,540 --> 00:10:06,290
Can you do it by yourself?
155
00:10:06,290 --> 00:10:09,820
Yes, it'll be fine!
Juvia will give it a shot!
156
00:10:09,820 --> 00:10:12,730
Let us have some when it's done, too!
157
00:10:12,730 --> 00:10:16,530
I can't do that! It's all for Gray-sama!
158
00:10:17,300 --> 00:10:18,690
All right!
159
00:10:25,500 --> 00:10:29,610
Wait right here, Gray-sama.
Juvia will do her best!
160
00:10:30,920 --> 00:10:36,360
"First, put the sugar and eggs in a bowl,
and beat them to a froth."
161
00:10:40,380 --> 00:10:43,130
Huh? There's no froth...
162
00:10:52,650 --> 00:10:55,630
To fail at the first step...
163
00:10:56,300 --> 00:10:58,800
If Gray-sama found out about this...
164
00:10:59,590 --> 00:11:02,500
I had no idea you sucked so much at baking.
165
00:11:02,500 --> 00:11:04,520
I'm disappointed, Juvia.
166
00:11:05,920 --> 00:11:07,980
Wait, Gray-sama!
167
00:11:07,980 --> 00:11:10,710
Farewell for eternity, Juvia.
168
00:11:10,710 --> 00:11:12,880
Gray-sama!
169
00:11:13,620 --> 00:11:15,220
I don't want that!
170
00:11:15,550 --> 00:11:20,780
What to do?! Juvia couldn't
live if that happened!
171
00:11:21,960 --> 00:11:26,740
I've got it! All I have to do is stir, so...
172
00:11:27,240 --> 00:11:29,260
Water Nebula!
173
00:11:32,040 --> 00:11:34,580
"Cut the butter and add it to the bowl!"
174
00:11:34,580 --> 00:11:36,840
Water Slicer!
175
00:11:39,050 --> 00:11:41,550
"Beat it to get the air out!"
176
00:11:41,550 --> 00:11:43,560
Water Cane!
177
00:11:43,560 --> 00:11:45,680
"Slice the fruit!"
178
00:11:45,680 --> 00:11:47,470
Water Jigsaw!
179
00:11:51,180 --> 00:11:52,360
Just like we figured!
180
00:11:52,360 --> 00:11:54,050
Let's get in there!
181
00:11:57,590 --> 00:11:58,860
Juvia!
182
00:11:59,990 --> 00:12:01,980
Juvia did it!
183
00:12:01,980 --> 00:12:03,910
No, you did not.
184
00:12:05,440 --> 00:12:06,850
It didn't come out well?
185
00:12:07,880 --> 00:12:10,590
I can tell you put a lot of effort into it...
186
00:12:10,590 --> 00:12:13,080
But even the words are jumbled...
187
00:12:13,080 --> 00:12:14,210
It sucks.
188
00:12:14,210 --> 00:12:16,920
Jubin!
189
00:12:19,260 --> 00:12:22,610
But it might actually taste good!
190
00:12:23,540 --> 00:12:25,030
Not!
191
00:12:26,210 --> 00:12:29,270
I used regular ingredients...
192
00:12:29,700 --> 00:12:33,760
It may actually be a kind of talent
that you have. In its own way...
193
00:12:34,350 --> 00:12:38,490
What should I do? Try making something else?
194
00:12:38,490 --> 00:12:40,740
I think you should stay out of the kitchen.
195
00:12:40,740 --> 00:12:43,190
We'll clean up here,
196
00:12:43,190 --> 00:12:46,610
so you can think of another
present, Juvia-san.
197
00:12:47,050 --> 00:12:50,120
Easy to say, but what would be good?
198
00:12:50,500 --> 00:12:54,770
Well, how about an accessory
or something he can put on?
199
00:12:55,420 --> 00:12:58,600
That makes sense! Juvia will give it a shot!
200
00:13:03,260 --> 00:13:08,140
This seems to be going well.
I bet when I give this to him...
201
00:13:08,910 --> 00:13:10,590
You made this for me?!
202
00:13:11,450 --> 00:13:16,210
Juvia! I had no idea you
could knit like this!
203
00:13:16,210 --> 00:13:18,770
Juvia evolved again.
204
00:13:19,420 --> 00:13:22,780
From version 2.0 to 2.1!
205
00:13:22,780 --> 00:13:25,710
The newer Juvia for a new age...
206
00:13:25,710 --> 00:13:28,280
All I can do is surrender.
207
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
Juvia! Let's get married!
208
00:13:31,360 --> 00:13:32,580
Yes!
209
00:13:32,580 --> 00:13:34,000
I'm done!
210
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
This time, it's perfect!
211
00:13:36,800 --> 00:13:39,830
Gray-sama, I'm on my way!
212
00:13:40,730 --> 00:13:45,630
It's gotten late. I wonder if
Gray-sama is even at the guild...
213
00:13:46,340 --> 00:13:48,180
Hey! Stop it, Natsu!
214
00:13:48,180 --> 00:13:50,470
You don't really mind, do you, Lucy? Huh?
215
00:13:55,000 --> 00:13:56,840
You can really put it away.
216
00:13:56,840 --> 00:13:59,600
When we're not workin',
what else is there to do?
217
00:13:59,940 --> 00:14:01,430
A hallucination?
218
00:14:05,490 --> 00:14:07,990
You're a good Man...
219
00:14:07,990 --> 00:14:10,120
And you're a good woman.
220
00:14:10,120 --> 00:14:12,890
Let's go somewhere quiet.
221
00:14:12,890 --> 00:14:16,510
Sounds good. Let's eat fish,
just the two of us.
222
00:14:21,600 --> 00:14:22,440
Juvia!
223
00:14:22,440 --> 00:14:25,510
You worked hard today.
Did you come up with a present?
224
00:14:25,510 --> 00:14:28,380
Y-Yes. A scarf.
225
00:14:29,270 --> 00:14:32,300
Oh, no! The love part of my brain has me
seeing things from working overtime!
226
00:14:32,640 --> 00:14:35,010
What, not a guitar?
227
00:14:35,010 --> 00:14:37,950
In the end, Gray didn't come here today.
228
00:14:37,950 --> 00:14:40,520
He's probably at home.
229
00:14:40,520 --> 00:14:43,060
Really? Got it.
230
00:14:43,620 --> 00:14:45,520
Juvia will go over there!
231
00:14:48,760 --> 00:14:53,140
The sky looks like it could open up
any minute. Maybe I should hurry.
232
00:14:55,510 --> 00:14:56,730
Lyon-sama...
233
00:14:56,730 --> 00:14:59,450
Juvia. Are you going to meet Gray?
234
00:14:59,450 --> 00:15:01,400
Y-Yes. You, too?
235
00:15:01,400 --> 00:15:05,030
Yeah. I hadn't seen him in a while, so...
236
00:15:05,030 --> 00:15:06,200
But he was out.
237
00:15:06,200 --> 00:15:07,460
Out?
238
00:15:07,460 --> 00:15:08,950
Has something come up?
239
00:15:08,950 --> 00:15:12,870
Yes. It's our anniversary today,
240
00:15:12,870 --> 00:15:15,010
so I wanted to give him a present...
241
00:15:15,340 --> 00:15:16,750
Anniversary?
242
00:15:16,750 --> 00:15:21,770
But if he's not home, there's no sense in
going over. I'll search elsewhere.
243
00:15:22,120 --> 00:15:23,510
Juvia!
244
00:15:39,280 --> 00:15:41,070
Gray-sama!
245
00:15:41,070 --> 00:15:45,290
I've looked all over for you!
Where were you today?
246
00:15:46,790 --> 00:15:49,530
Just wandering around the whole day.
247
00:15:49,830 --> 00:15:51,060
Here!
248
00:15:52,650 --> 00:15:55,890
I was in a hurry to finish,
so it's not very well done...
249
00:15:56,470 --> 00:15:59,520
...but it's a hand-knit scarf! Here you go!
250
00:15:59,820 --> 00:16:01,200
Good night.
251
00:16:05,830 --> 00:16:06,880
Hey!
252
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
What the hell?!
253
00:16:07,880 --> 00:16:09,490
Juvia knitted this scarf for you.
254
00:16:09,490 --> 00:16:10,840
I don't need it!
255
00:16:10,840 --> 00:16:12,690
Look, it's kind of cute!
256
00:16:12,690 --> 00:16:14,340
It'll be a cold day in hell before I wear it!
257
00:16:14,340 --> 00:16:16,160
It is going to get cold soon!
258
00:16:16,160 --> 00:16:21,080
I'm an Ice Wizard. The cold
never bothers me anyway.
259
00:16:21,620 --> 00:16:25,510
Jubin!
260
00:16:29,750 --> 00:16:31,040
Today...
261
00:16:31,680 --> 00:16:34,580
...is our anniversary.
262
00:16:35,400 --> 00:16:39,730
You don't have to wear it.
But at least, to mark the occasion...
263
00:16:40,190 --> 00:16:41,350
Occasion?
264
00:16:41,350 --> 00:16:46,640
That's right! It's the anniversary of
the first time we met, 413 days ago!
265
00:16:44,270 --> 00:16:46,100
413 Days
266
00:16:46,940 --> 00:16:50,190
I've never heard of a weird
anniversary like that.
267
00:16:50,190 --> 00:16:54,980
The date doesn't really matter. If it's
a happy day, then it's worth celebrating.
268
00:16:56,030 --> 00:16:58,510
Sorry. Maybe next time.
269
00:17:08,660 --> 00:17:09,680
Juvia...
270
00:17:11,420 --> 00:17:13,010
Lyon-sama?
271
00:17:21,370 --> 00:17:23,020
This isn't like you.
272
00:17:24,550 --> 00:17:27,760
You're always the optimistic one.
273
00:17:28,740 --> 00:17:30,610
Erza-san!
274
00:17:30,610 --> 00:17:34,110
Juvia... Juvia didn't know!
275
00:17:36,270 --> 00:17:37,700
Anniversary of a death?
276
00:17:38,310 --> 00:17:43,270
Yeah. The anniversary of the day
his teacher, Ur, died.
277
00:17:45,620 --> 00:17:47,770
You should leave him alone.
278
00:17:56,990 --> 00:17:59,610
It's such a sad day for him...
279
00:17:59,610 --> 00:18:02,320
...and yet Juvia said it was
our happy anniversary...
280
00:18:03,340 --> 00:18:05,870
I had no idea...
281
00:18:05,870 --> 00:18:07,600
What should Juvia do?
282
00:18:08,270 --> 00:18:12,120
I'm the one who encouraged you. I'm sorry.
283
00:18:12,120 --> 00:18:14,910
No, this is Juvia's fault.
284
00:18:16,070 --> 00:18:18,820
I don't think Gray is
bothered by what you did.
285
00:18:18,820 --> 00:18:21,190
Juvia is bothered by it!
286
00:18:21,190 --> 00:18:24,750
It was an important day
to Gray-sama and Juvia...
287
00:18:24,750 --> 00:18:26,710
It's just a day on the calendar.
288
00:18:29,050 --> 00:18:33,630
If a life is lost today,
a life is born today, too.
289
00:18:34,180 --> 00:18:37,300
Every person feels the weight
of each day differently.
290
00:18:37,300 --> 00:18:41,640
What's important is how you feel about today.
291
00:18:42,800 --> 00:18:47,020
I admire how you value each and every day.
292
00:18:49,560 --> 00:18:50,900
Erza-san...
293
00:19:00,840 --> 00:19:02,510
It's okay...
294
00:20:22,030 --> 00:20:23,600
Are you cold?
295
00:20:24,530 --> 00:20:27,270
This'll warm you up a bit.
296
00:21:15,980 --> 00:21:17,900
It's really warm...
297
00:21:32,650 --> 00:21:35,040
I'm sorry, Gray-sama!
298
00:21:35,550 --> 00:21:38,140
Juvia didn't know...
299
00:21:38,140 --> 00:21:41,820
Oh, no, I was kind of out of it...
300
00:21:42,700 --> 00:21:43,900
I'm sorry.
301
00:21:43,900 --> 00:21:46,320
I apologize, but still...
302
00:21:47,110 --> 00:21:49,590
...please accept Juvia's body pillow!
303
00:21:49,590 --> 00:21:50,830
Like I need it!
304
00:21:50,830 --> 00:21:56,170
This is the 414th anniversary of the first day
we met. So this is part of that!
305
00:21:56,170 --> 00:21:56,830
Come on! Come on!
306
00:21:56,830 --> 00:21:59,420
I said I don't want it!
307
00:21:59,420 --> 00:22:01,740
Then what would you like for a present?
308
00:22:01,740 --> 00:22:03,480
Food!
309
00:22:03,480 --> 00:22:05,770
Fish! It's gotta be fish!
310
00:22:05,770 --> 00:22:07,260
Something more manly!
311
00:22:07,260 --> 00:22:08,820
A suit and a guitar!
312
00:22:09,330 --> 00:22:12,870
Lucy-san, what is a pillow like that used for?
313
00:22:12,870 --> 00:22:14,600
Don't ask me!
314
00:22:15,080 --> 00:22:16,100
Good grief.
315
00:22:16,920 --> 00:22:20,230
Well, guess I can't complain
when every day is a lively one.
316
00:22:20,230 --> 00:22:23,600
That's right! And Juvia will keep trying!
317
00:23:56,640 --> 00:24:00,420
What a blizzard! I don't wanna go
on a job when it's this cold!
318
00:24:00,420 --> 00:24:02,290
What the hell, Happy? You slacker!
319
00:24:02,290 --> 00:24:03,790
It doesn't bother you, Natsu?
320
00:24:03,790 --> 00:24:06,950
I'm a Fire Wizard, so the cold ain't nothin'.
321
00:24:07,320 --> 00:24:08,710
I'm envious.
322
00:24:08,710 --> 00:24:09,760
I never catch cold, either.
323
00:24:09,760 --> 00:24:12,510
Like they say, you're too
slow to catch a cold.
324
00:24:12,510 --> 00:24:14,350
Aw, cut it out,
you're makin' me feel bashful!
325
00:24:14,350 --> 00:24:16,140
It's not a compliment...
326
00:24:16,140 --> 00:24:18,430
Next time: The Silver Labyrinth!
327
00:24:18,430 --> 00:24:20,450
By the way, how am I too slow?
328
00:24:20,450 --> 00:24:24,220
Never mind the details, Natsu.
Let's just go to work!
23880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.