All language subtitles for Fairy Tail 200

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,050 --> 00:02:21,940 Would you like more coffee? 2 00:02:21,940 --> 00:02:24,460 I suppose I'll have some. 3 00:02:24,460 --> 00:02:27,330 Did you sleep well last night? 4 00:02:27,330 --> 00:02:31,450 Yes... like a log. 5 00:02:31,450 --> 00:02:34,500 Did you watch the Grand Magic Games? 6 00:02:34,500 --> 00:02:38,430 Oh, yes. Indeed. 7 00:02:38,430 --> 00:02:40,980 It was an amazing battle, wasn't it? 8 00:02:40,980 --> 00:02:46,290 I was rooting for Mermaid Heel, so I was let down a bit. 9 00:02:46,290 --> 00:02:48,870 Oh, dear. Is that right? 10 00:02:48,870 --> 00:02:50,240 How about you, ma'am? 11 00:02:50,240 --> 00:02:53,220 I'm not especially partial. 12 00:02:54,080 --> 00:02:58,220 Though if I must choose, I suppose I'd say Fairy Tail. 13 00:02:58,420 --> 00:03:00,430 They're great, too! 14 00:03:00,430 --> 00:03:04,220 That ice wizard, Gray, is so handsome, don't you think? 15 00:03:04,470 --> 00:03:08,720 Yes. I wouldn't disagree with you. 16 00:03:11,110 --> 00:03:13,690 Drop of Time! 17 00:03:25,390 --> 00:03:26,480 Whoops! 18 00:03:26,480 --> 00:03:29,540 Oh, dear. I do apologize. 19 00:03:29,540 --> 00:03:34,990 Not at all. But some of the streets in town are uneven, so please be careful. 20 00:03:36,340 --> 00:03:41,310 Say, you're that commentator from the Grand Magic Games. 21 00:03:41,310 --> 00:03:44,490 Yes. And I'm already off to my next assignment. 22 00:03:44,490 --> 00:03:48,150 Is that right? It must be rough. 23 00:03:48,150 --> 00:03:50,770 But I love this work. 24 00:03:51,110 --> 00:03:53,210 Well, well. 25 00:03:53,210 --> 00:03:56,700 Where are you going? I'll escort you, if you like. 26 00:03:56,700 --> 00:04:00,220 Oh, no. I'm just out for a walk. 27 00:04:00,220 --> 00:04:02,020 Please, don't mind me. 28 00:04:09,640 --> 00:04:11,480 Well, should we go home? 29 00:04:11,480 --> 00:04:13,560 Last night was so much fun. 30 00:04:13,560 --> 00:04:15,860 Yeah! I ran wild through the palace! 31 00:04:15,860 --> 00:04:18,100 For some reason, I feel reluctant to leave. 32 00:04:18,100 --> 00:04:21,060 It feels like we've been here for an extremely long time. 33 00:04:21,260 --> 00:04:23,970 The masters have already left, right? 34 00:04:23,970 --> 00:04:28,260 Yeah. They wanted to get an early start. 35 00:04:28,260 --> 00:04:30,540 Although some people are still drinking... 36 00:04:30,970 --> 00:04:34,060 Drinking? It's morning! 37 00:04:34,300 --> 00:04:36,900 I know who it is! 38 00:04:36,900 --> 00:04:39,060 I don't even have to ask. 39 00:04:39,480 --> 00:04:41,040 I know, right? 40 00:04:41,040 --> 00:04:43,060 Everyone! 41 00:04:44,190 --> 00:04:46,440 I got our ride home! 42 00:04:46,440 --> 00:04:48,720 And it's cheap! 43 00:04:48,960 --> 00:04:51,350 That's some fancy carriage! 44 00:04:51,350 --> 00:04:54,290 The Garou Knights arranged it. 45 00:04:54,290 --> 00:04:57,020 Was it Cosmos and Kamika? 46 00:04:57,720 --> 00:04:59,740 We're gonna... ride in that? 47 00:05:00,180 --> 00:05:02,320 This'll be a hellish journey for Natsu. 48 00:05:02,320 --> 00:05:06,340 It's okay! Wendy has anti-motion sickness magic! 49 00:05:06,340 --> 00:05:09,160 Oh yeah! I forgot about that! 50 00:05:09,160 --> 00:05:11,520 Sorry, but I'm countin' on you, Wendy! 51 00:05:12,580 --> 00:05:15,060 Actually... I'm sorry... 52 00:05:15,930 --> 00:05:19,400 I've used up so much magic these past few days, 53 00:05:19,400 --> 00:05:23,360 it looks like it'll take a while before I'm charged up again. 54 00:05:24,340 --> 00:05:25,500 Don't worry about it. 55 00:05:26,040 --> 00:05:29,360 Jeez, you're pathetic! Walk home on your own two feet! 56 00:05:29,360 --> 00:05:31,560 It's all in the way you look at it, Natsu. 57 00:05:31,560 --> 00:05:35,600 Instead of relying on other people all the time, why not work it out yourself? 58 00:05:36,700 --> 00:05:39,560 You don't need to tell me what I was gonna do anyway! 59 00:05:42,600 --> 00:05:46,830 So, in the end, this is what happens? Don't get near me! 60 00:05:46,830 --> 00:05:49,600 His will lacks discipline. 61 00:05:49,600 --> 00:05:53,140 Still, we've all been through a lot. 62 00:05:55,130 --> 00:05:57,680 Bye-bye, Crocus! 63 00:06:06,210 --> 00:06:08,770 There's no sign of Ul. 64 00:06:09,190 --> 00:06:10,530 No. 65 00:06:11,160 --> 00:06:13,350 I just hope she isn't hurt. 66 00:06:13,690 --> 00:06:16,770 Yes, since it seems "time" doesn't heal wounds. 67 00:06:20,340 --> 00:06:24,770 We heard that the portal was destroyed and "time" is back on track. 68 00:06:27,230 --> 00:06:30,270 Rogue and the dragons returned to their rightful time periods. 69 00:06:31,040 --> 00:06:35,380 I don't know what happened to the future Lucy who lost her life in this age, 70 00:06:35,380 --> 00:06:40,020 but our memories, injuries, and the wrecked town are all still here. 71 00:06:40,650 --> 00:06:44,990 By rights, everything should have been "erased" as if it never happened. 72 00:06:45,280 --> 00:06:50,360 There were too many disruptions in the time stream for everything to go back to normal. 73 00:06:50,790 --> 00:06:54,040 Certainly, it helps that our memories are intact... 74 00:06:54,740 --> 00:06:57,060 ...but there are negative aspects as well. 75 00:07:00,370 --> 00:07:04,850 Of all things, the royal family's use of Dark Magic has been reported to the Council. 76 00:07:04,850 --> 00:07:06,550 If this isn't handled carefully... 77 00:07:11,340 --> 00:07:13,420 Doranbolt... 78 00:07:17,650 --> 00:07:22,180 I see. Then compare that report to the regional data and analyze it. 79 00:07:22,810 --> 00:07:26,790 Pay attention not to the level of magic, but to the breadth of its rate of fluctuation. 80 00:07:26,790 --> 00:07:28,370 Understood. 81 00:07:28,370 --> 00:07:29,930 Lahar! 82 00:07:30,380 --> 00:07:31,990 Master Org. 83 00:07:31,990 --> 00:07:35,220 Good work observing the Grand Magic Games. 84 00:07:35,510 --> 00:07:38,970 Not at all. I just enjoyed myself. 85 00:07:40,420 --> 00:07:44,380 That king is famous for his love of wizards. 86 00:07:44,380 --> 00:07:45,660 Exactly. 87 00:07:45,660 --> 00:07:50,700 I hear there were even illusionary dragons created for the post-Games party. 88 00:07:51,310 --> 00:07:53,450 That's what Doranbolt told me. 89 00:07:53,450 --> 00:07:56,720 Unfortunately, I was sleeping in the inn at the time. 90 00:07:57,050 --> 00:08:00,720 I wish I could show them to the other thick-skulled Council members. 91 00:08:01,280 --> 00:08:04,260 That would only increase the faction that's against the Games. 92 00:08:04,260 --> 00:08:05,710 Quite right. 93 00:08:10,790 --> 00:08:13,430 You wiped the memories of the Council members? 94 00:08:13,430 --> 00:08:17,650 That's right. I altered all the memories of everyone who was here. 95 00:08:17,650 --> 00:08:21,040 I'm surprised. I didn't know you had such power. 96 00:08:21,420 --> 00:08:25,810 It's my job to use that magic for undercover investigations. 97 00:08:26,040 --> 00:08:29,600 Still, why would you go to all that trouble? 98 00:08:29,600 --> 00:08:33,290 Eclipse is one form of magic from the Books of Zeref. 99 00:08:33,730 --> 00:08:38,320 It'd be a disaster if word got out that the royal family was involved in Dark Magic. 100 00:08:38,960 --> 00:08:41,440 Don't tell anyone else about this! 101 00:08:41,440 --> 00:08:43,280 You scolded the king?! 102 00:08:43,760 --> 00:08:45,300 Think about it. 103 00:08:45,300 --> 00:08:49,210 The public would lose faith, and at worst, the monarchy would be in danger. 104 00:08:49,210 --> 00:08:50,520 I see. 105 00:08:50,520 --> 00:08:53,660 I want no part in undermining the royals. 106 00:08:53,660 --> 00:08:57,290 As a member of the Council myself, I did have second thoughts, 107 00:08:57,790 --> 00:09:01,240 but sometimes you just need to turn a blind eye. 108 00:09:01,240 --> 00:09:03,920 I'm surprised you managed to convince Lahar. 109 00:09:03,920 --> 00:09:07,950 I didn't. I revised his memories, too. 110 00:09:09,240 --> 00:09:13,600 He's got a bright future ahead of him. I didn't want involve him in my skullduggery. 111 00:09:13,810 --> 00:09:17,100 I didn't know there were people like you on the Council. 112 00:09:17,100 --> 00:09:20,290 There are probably villains like you on the Council, too. 113 00:09:30,140 --> 00:09:32,710 You haven't found Ultear yet? 114 00:09:32,710 --> 00:09:33,930 No. 115 00:09:33,930 --> 00:09:36,960 She isn't the type to disappear without saying anything. 116 00:09:36,960 --> 00:09:40,310 Well, it's got nothing to do with me... 117 00:09:40,310 --> 00:09:43,940 If I'm worrying about people like you, it probably means I'm losing my edge. 118 00:09:43,940 --> 00:09:44,940 Wait. 119 00:09:44,940 --> 00:09:48,840 I'll do you a solid. I hate things that are a pain in the ass. 120 00:09:48,840 --> 00:09:52,140 We never met. Got it? 121 00:09:52,140 --> 00:09:54,540 I appreciate that. 122 00:09:54,540 --> 00:09:58,330 Don't get the wrong idea. This is a one-shot deal. 123 00:09:59,830 --> 00:10:00,800 What about Cobra? 124 00:10:01,960 --> 00:10:03,450 What happened to him? 125 00:10:05,640 --> 00:10:07,930 He turned himself in. 126 00:10:08,850 --> 00:10:10,380 What? 127 00:10:11,020 --> 00:10:13,900 It was right after the dragons vanished. 128 00:10:16,310 --> 00:10:19,720 You really don't need to bind me with this. 129 00:10:19,720 --> 00:10:23,140 Oh, don't be like that. A lot of people insist on the bound and helpless look. 130 00:10:24,740 --> 00:10:28,860 You call me out here, and I don't get to dispatch even one dragon. 131 00:10:28,860 --> 00:10:31,150 Jeez, it's pathetic. 132 00:10:31,490 --> 00:10:34,440 I'm surprised he's going back without a fight. 133 00:10:34,440 --> 00:10:37,290 I guess even a scoundrel like you keeps his promises, huh? 134 00:10:37,780 --> 00:10:42,530 I like being outside. I haven't absorbed so many voices in a long time. 135 00:10:42,530 --> 00:10:45,720 I could hear your voice too, Cerberus. 136 00:10:46,070 --> 00:10:47,270 Voice? 137 00:10:47,710 --> 00:10:51,770 For now, I'll quietly return to my beloved cell. 138 00:10:52,780 --> 00:10:55,790 To save the Demon Generals. 139 00:10:56,070 --> 00:10:57,270 Cobra! 140 00:10:58,160 --> 00:11:00,050 What did you hear?! 141 00:11:00,050 --> 00:11:01,970 Who knows? 142 00:11:02,690 --> 00:11:05,160 The gate of the underworld is going to open. 143 00:11:05,160 --> 00:11:09,470 Until then, you won't be able to fiddle with my memories. 144 00:11:12,460 --> 00:11:15,720 He didn't say anything after that. 145 00:11:16,090 --> 00:11:20,220 I don't know what's gonna happen, but consider yourself warned. 146 00:11:20,670 --> 00:11:22,190 See you around. 147 00:11:24,400 --> 00:11:26,360 The gate of the underworld... 148 00:11:26,360 --> 00:11:28,530 Tartarus! 149 00:11:39,170 --> 00:11:41,710 I'm still wobbly. 150 00:11:42,170 --> 00:11:44,020 What you are is a mess. 151 00:11:44,020 --> 00:11:48,050 What do you expect?! I can't stand that rattling ride. 152 00:11:48,050 --> 00:11:50,430 The terrain is rough. 153 00:11:50,430 --> 00:11:52,920 You'll just have to suck it up for a while. 154 00:11:52,920 --> 00:11:58,160 Another half day, and I think I'll have regenerated a little more magic. 155 00:11:58,510 --> 00:12:01,660 When you do, I'm countin' on you for that anti-motion sickness magic. 156 00:12:01,660 --> 00:12:02,680 Right! 157 00:12:03,210 --> 00:12:04,920 Hey, hey, Natsu! 158 00:12:06,550 --> 00:12:08,870 What are you gonna do when we get home? 159 00:12:08,870 --> 00:12:13,780 Let's see... Well, I wanna go on a bunch of fun quests. 160 00:12:13,780 --> 00:12:16,660 I wanna go fishing! 161 00:12:17,020 --> 00:12:21,810 I also want to take on a lot of jobs with everyone. 162 00:12:21,810 --> 00:12:23,500 How about you, Lucy-san? 163 00:12:23,500 --> 00:12:24,950 Good question... 164 00:12:25,940 --> 00:12:29,340 I came up with an idea for a story at the Grand Magic Games, 165 00:12:29,340 --> 00:12:32,370 so maybe I'll finally get back to my novel writing. 166 00:12:32,730 --> 00:12:34,490 What's the story about? 167 00:12:35,240 --> 00:12:36,970 It's still a secret! 168 00:12:37,400 --> 00:12:40,720 And what have you been drawing since we stopped here? 169 00:12:40,720 --> 00:12:43,690 The design for new customized armor. 170 00:12:43,690 --> 00:12:47,470 Even though the armor you have now doesn't fit in your room, you want to add more? 171 00:12:47,740 --> 00:12:51,150 Yeah. Superior in strength and resistance to everything, 172 00:12:51,150 --> 00:12:54,230 but also with an emphasis on a glamorous appearance. 173 00:12:55,770 --> 00:12:56,860 What do you think? 174 00:12:56,860 --> 00:12:59,630 I-It makes such an impact, I have a feeling it'll haunt my dreams... 175 00:13:00,120 --> 00:13:01,770 You've got a silver tongue! 176 00:13:03,280 --> 00:13:05,520 I wonder what's up with him. 177 00:13:05,520 --> 00:13:09,740 I don't know. Maybe he's thinking about fish? 178 00:13:22,960 --> 00:13:24,640 Is something the matter? 179 00:13:26,190 --> 00:13:30,520 Everyone's talking about what they'll do when they get back home. 180 00:13:31,230 --> 00:13:32,130 Oh. 181 00:13:32,740 --> 00:13:35,450 Don't you feel well? 182 00:13:35,450 --> 00:13:40,590 Oh... No, it's nothin' like that. 183 00:13:42,530 --> 00:13:47,670 When we were fighting the dragons, did you get a weird feeling? 184 00:13:48,280 --> 00:13:53,630 Like seeing a vision of the future or something like that? 185 00:13:54,190 --> 00:13:59,180 I think I was hit here... 186 00:13:59,750 --> 00:14:05,930 The weird feelin' that I... died won't go away. 187 00:14:08,260 --> 00:14:10,430 I can't really explain it, 188 00:14:11,320 --> 00:14:14,460 but I've felt this way before. 189 00:14:16,020 --> 00:14:20,380 Come to think of it, I guess I haven't told you yet. 190 00:14:21,370 --> 00:14:23,970 About what happened when I was a kid... 191 00:14:27,760 --> 00:14:32,720 Deliora, a demon from the Books of Zeref, attacked my hometown. 192 00:14:34,010 --> 00:14:37,580 It murdered my family and just about killed me. 193 00:14:38,760 --> 00:14:42,750 Ur saved me then. 194 00:14:42,750 --> 00:14:47,220 She taught me Ice Make Magic. 195 00:14:52,680 --> 00:14:57,680 Ur saved my life twice. 196 00:15:00,070 --> 00:15:04,940 I don't have grounds to believe it. It just seems similar. 197 00:15:06,180 --> 00:15:10,900 When I had the feeling that I saw a vision of my death, 198 00:15:11,330 --> 00:15:12,880 it felt strangely... 199 00:15:13,620 --> 00:15:18,210 Yeah... strangely warm. 200 00:15:18,210 --> 00:15:20,220 Warm? 201 00:15:21,810 --> 00:15:25,130 Sorry. I'm bending your ear with nonsense. 202 00:15:25,780 --> 00:15:27,010 Not at all! 203 00:15:27,010 --> 00:15:31,220 Lamia Scale's Lyon was also Ur's disciple. 204 00:15:31,610 --> 00:15:35,890 And Ultear from Crime Sorciere is Ur's daughter. 205 00:15:37,890 --> 00:15:40,930 That reminds me. Whatever happened to Ultear? 206 00:15:41,530 --> 00:15:43,370 When the dragons attacked, 207 00:15:44,320 --> 00:15:47,620 I wonder if she was fighting somewhere, too. 208 00:15:52,340 --> 00:15:55,440 The gate of the underworld, Tartarus. 209 00:15:55,440 --> 00:16:00,410 One of the three Balam Alliance guilds, along with Grimoire Heart and Oracion Seis. 210 00:16:01,240 --> 00:16:03,990 I don't know what information he got, 211 00:16:03,990 --> 00:16:07,650 but does he mean to use it to negotiate immunity? 212 00:16:08,360 --> 00:16:09,930 Tartarus... 213 00:16:10,950 --> 00:16:13,420 The scary guild that's a complete mystery. 214 00:16:14,610 --> 00:16:16,610 Will it make its move? 215 00:16:31,210 --> 00:16:32,340 Are you... 216 00:16:32,900 --> 00:16:34,750 Oh, no! Someone's coming! 217 00:16:34,750 --> 00:16:35,660 Right! 218 00:16:37,550 --> 00:16:41,270 ...Jellal-san and Meldy-san? 219 00:16:44,480 --> 00:16:48,820 A woman entrusted me with a letter for you. 220 00:16:49,340 --> 00:16:50,460 A letter? 221 00:16:50,460 --> 00:16:51,610 Don't tell me... 222 00:16:54,530 --> 00:16:57,190 This letter... It's from Ul! 223 00:16:58,330 --> 00:17:02,930 Jellal... Meldy... I'm sorry. 224 00:17:03,230 --> 00:17:08,440 In this last battle, I tried using a certain spell and failed. 225 00:17:08,680 --> 00:17:14,200 Because of that, I have only a short time left to live. 226 00:17:14,590 --> 00:17:17,760 But I just had to bid you farewell. 227 00:17:20,000 --> 00:17:22,250 My journey ends here. 228 00:17:23,550 --> 00:17:27,270 Although I'm passing on before you, 229 00:17:27,270 --> 00:17:30,770 never forget Crime Sorciere's spirit. 230 00:17:31,640 --> 00:17:35,260 It means never forgetting your crimes. 231 00:17:36,120 --> 00:17:40,290 It means never letting your past crimes overwhelm you. 232 00:17:41,120 --> 00:17:45,770 It means believing in a day in which you'll be forgiven your crimes. 233 00:17:46,620 --> 00:17:51,510 It means to never stop loving people. 234 00:17:55,110 --> 00:17:57,940 The true battle has just begun. 235 00:17:57,940 --> 00:18:02,990 If Zeref isn't defeated, wizards will once again become steeped in grief. 236 00:18:04,410 --> 00:18:07,030 Please live on for me. 237 00:18:07,490 --> 00:18:10,010 And battle on. 238 00:18:11,650 --> 00:18:16,280 It is my hope that this journey of yours will bring happiness to all. 239 00:18:23,310 --> 00:18:24,750 Ul... 240 00:18:28,340 --> 00:18:31,600 Old woman, when did you get this...? 241 00:18:47,150 --> 00:18:49,140 I feel sick... 242 00:18:49,140 --> 00:18:51,820 I'm sorry. With anti-motion sickness magic, 243 00:18:51,820 --> 00:18:55,700 if you cast it several times, the effect weakens. 244 00:18:55,700 --> 00:18:57,630 Why don't you just give up? 245 00:18:57,630 --> 00:19:00,450 Yeesh. I can't even take a nap 'cause of his noisy groaning. 246 00:19:00,450 --> 00:19:03,830 Hey, draw a delicious-looking fish! 247 00:19:04,300 --> 00:19:06,750 Leave it to me. I'm good at drawing. 248 00:19:06,750 --> 00:19:08,210 Is that right? 249 00:19:08,590 --> 00:19:12,230 I bet even that ramshackle bar is gonna start to look pretty good soon. 250 00:19:12,830 --> 00:19:14,220 To me, too! 251 00:19:14,860 --> 00:19:18,040 Hey, by the way, what happened with Jellal? 252 00:19:18,410 --> 00:19:19,780 Who knows? 253 00:19:21,810 --> 00:19:23,270 Jackass! Stay away from me! 254 00:19:23,270 --> 00:19:25,360 Shall we take another break? 255 00:19:25,360 --> 00:19:29,540 Just ignore him. Otherwise we'll never get back to Magnolia. 256 00:19:29,540 --> 00:19:30,820 I finished it, Happy. 257 00:19:31,460 --> 00:19:32,270 What is that?! 258 00:19:32,480 --> 00:19:33,900 Let me see! Let me see! 259 00:19:36,650 --> 00:19:40,280 I drew it so well that you're screaming with delight? I see, I see! 260 00:19:41,770 --> 00:19:43,040 Here! 261 00:19:43,040 --> 00:19:45,770 That's my bag of souvenirs! 262 00:19:49,930 --> 00:19:54,770 I always cursed my own life. 263 00:19:56,110 --> 00:19:59,250 With anxiety and fury that I couldn't hold back... 264 00:19:59,250 --> 00:20:01,590 And hatred... 265 00:20:03,440 --> 00:20:08,360 But when I stopped and looked up at the sky, 266 00:20:08,980 --> 00:20:12,840 I realized how small I was. 267 00:20:13,350 --> 00:20:17,580 And an infinite world spread out before me. 268 00:20:36,910 --> 00:20:42,080 A sunbeam illuminated my insignificant form. 269 00:20:42,400 --> 00:20:50,470 It was as if a kind shower of light washed away my sins. 270 00:20:52,950 --> 00:20:58,800 For the first time in my life, I felt grateful to have been born. 271 00:21:03,540 --> 00:21:06,060 Stop! Stop the carriage! 272 00:21:06,300 --> 00:21:07,610 What are you doing?! 273 00:21:07,610 --> 00:21:09,280 What's wrong? 274 00:21:09,280 --> 00:21:14,010 I felt blessed... 275 00:21:14,640 --> 00:21:17,200 ...at the very end. 276 00:21:18,670 --> 00:21:20,100 Never mind... 277 00:21:20,320 --> 00:21:25,770 I was finally able to forgive myself. 278 00:21:44,190 --> 00:21:46,150 Was it you?! 279 00:21:48,670 --> 00:21:51,680 Magic that robs someone of time... 280 00:22:07,730 --> 00:22:10,380 I lost both mother and daughter... 281 00:22:12,310 --> 00:22:13,710 Why?! 282 00:22:16,990 --> 00:22:18,960 Goodbye... 283 00:22:20,000 --> 00:22:22,870 ...my loved ones. 284 00:23:57,140 --> 00:23:59,200 It's been a long time since we've been in Magnolia! 285 00:23:59,200 --> 00:24:02,430 I know! It feels like it's been about a year! 286 00:24:02,430 --> 00:24:05,180 It just goes to show how deep the events in Crocus were. 287 00:24:05,180 --> 00:24:07,600 True, that was an epic battle. 288 00:24:07,850 --> 00:24:11,180 Anyway, Happy, I hear the locals are gonna give us some kind of present. 289 00:24:11,840 --> 00:24:13,390 What is it?! What is it?! 290 00:24:14,040 --> 00:24:16,310 That's one of those "just wait and see" things! 291 00:24:16,310 --> 00:24:18,220 Next time: Present! 292 00:24:18,220 --> 00:24:21,460 This is the present?! Wow! 293 00:24:21,460 --> 00:24:24,480 The villagers here got good taste, y'know?! 22602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.