Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,260 --> 00:01:45,410
Jellal...
2
00:01:45,930 --> 00:01:47,320
Millianna!
3
00:01:47,320 --> 00:01:49,080
Millianna, wait!
4
00:01:49,080 --> 00:01:50,650
It's okay, Erza.
5
00:01:50,650 --> 00:01:51,870
No, it isn't.
6
00:01:53,140 --> 00:01:55,170
I've forgiven Jellal.
7
00:01:56,160 --> 00:01:59,660
Why protect Jellal? He killed Simon!
8
00:02:05,520 --> 00:02:10,490
I don't forgive him! I never will!
I'm going to kill Jellal!
9
00:02:10,490 --> 00:02:13,420
That wouldn't solve anything.
10
00:02:13,890 --> 00:02:15,900
You wouldn't get anything
out of it, Millianna!
11
00:02:16,320 --> 00:02:19,490
So you're saying I should
forgive him? You're wrong!
12
00:02:20,150 --> 00:02:21,370
That's true.
13
00:02:23,390 --> 00:02:24,840
She is wrong.
14
00:02:29,480 --> 00:02:31,170
Sin and Sacrifice!
15
00:02:34,670 --> 00:02:35,910
Ultear...
16
00:02:37,360 --> 00:02:41,530
In the first place, your grudge
against Jellal is misplaced.
17
00:02:41,530 --> 00:02:42,780
Who are you?
18
00:02:43,280 --> 00:02:45,920
I'm the woman who manipulated
Jellal from the shadows.
19
00:02:47,100 --> 00:02:51,430
You're lucky, boy. You get to meet a god.
20
00:02:51,690 --> 00:02:56,160
As the most powerful wizard
in history, I am a god.
21
00:02:57,270 --> 00:02:59,200
Follow me.
22
00:02:59,670 --> 00:03:02,870
Hatred itself is my existence.
23
00:03:03,870 --> 00:03:06,270
True freedom is right here...
24
00:03:06,920 --> 00:03:10,120
What are you saying? We have to
get off this island together!
25
00:03:11,690 --> 00:03:16,580
Go ahead and leave the island.
Go find your transient freedom.
26
00:03:16,580 --> 00:03:20,950
However, if anyone on the outside notices
the Tower of Heaven, I'll kill everyone!
27
00:03:20,950 --> 00:03:23,170
That's your freedom!
28
00:03:23,460 --> 00:03:27,220
You're responsible for the
lives of your comrades, Erza!
29
00:03:28,750 --> 00:03:30,180
Stop it, Ultear!
30
00:03:30,800 --> 00:03:33,190
That's the kind of woman I am.
31
00:03:38,330 --> 00:03:40,200
It just doesn't work for me.
32
00:03:40,860 --> 00:03:45,790
No matter how long I play at
being on the side of justice...
33
00:03:47,210 --> 00:03:49,690
...I'm just corrupt at heart.
34
00:03:50,400 --> 00:03:51,960
Did something happen?
35
00:03:52,790 --> 00:03:54,150
Not especially.
36
00:03:54,150 --> 00:03:58,580
More importantly, this is no
time to stand around and chat.
37
00:03:58,580 --> 00:04:01,890
Those mini-dragons are still
crawling out of the woodwork.
38
00:04:01,890 --> 00:04:03,720
Let's split up and beat them.
39
00:04:04,940 --> 00:04:06,650
Also, kitty-cat...
40
00:04:07,890 --> 00:04:10,500
I'm the one who murdered Simon.
41
00:04:10,500 --> 00:04:13,320
And I'm the one who ordered
the Tower of Heaven built.
42
00:04:15,020 --> 00:04:17,400
If you want to hold that against me, survive.
43
00:04:17,920 --> 00:04:20,210
I'll give you a chance at revenge later on.
44
00:04:22,540 --> 00:04:24,740
The truth is, she's a victim, too.
45
00:04:25,900 --> 00:04:29,740
She was never taught the difference
between right and wrong.
46
00:04:31,040 --> 00:04:35,750
I... I don't understand any of this...
47
00:04:36,400 --> 00:04:39,110
There's something wrong with this world.
48
00:04:39,560 --> 00:04:43,220
Even so, we have to live.
49
00:04:56,820 --> 00:04:59,850
The only way to put the
world back the way it was...
50
00:05:00,760 --> 00:05:03,330
...is by killing Rogue...
51
00:05:04,950 --> 00:05:07,770
The present-day Rogue hasn't
done anything wrong.
52
00:05:08,230 --> 00:05:14,040
Kill him, you say... You want us
to go down the wrong path, too?
53
00:05:21,750 --> 00:05:24,970
This... is me...
54
00:05:40,580 --> 00:05:42,530
What're you just standin' around for?!
55
00:05:43,490 --> 00:05:44,490
Sting!
56
00:05:45,030 --> 00:05:47,720
I'll give you a hand! Let's go!
57
00:05:47,720 --> 00:05:49,700
Did you take one of them down?
58
00:05:50,840 --> 00:05:53,450
Nope! I brought it with me!
59
00:05:53,700 --> 00:05:54,900
What?!
60
00:05:56,080 --> 00:05:57,520
This is funny?!
61
00:05:57,520 --> 00:06:00,400
No matter what anyone says, we're partners!
62
00:06:00,400 --> 00:06:05,270
Scissor Runner, my capture
mission is quite a chore.
63
00:06:05,270 --> 00:06:06,470
Help me out.
64
00:06:06,470 --> 00:06:08,220
I don't care about that, Levia.
65
00:06:09,180 --> 00:06:11,940
I'm going to obliterate all the humans!
66
00:06:12,620 --> 00:06:16,480
Let's show 'em the power
of the Twin Dragons, Rogue!
67
00:06:18,590 --> 00:06:19,480
Sure.
68
00:06:27,820 --> 00:06:32,470
That's right. As long as he's
with me, everything's okay.
69
00:06:34,380 --> 00:06:36,440
And if I become steeped in evil,
70
00:06:37,740 --> 00:06:41,470
I'm sure the light will kill me!
71
00:06:51,240 --> 00:06:54,300
Ice Make! Snow Tiger!
72
00:07:00,520 --> 00:07:02,270
Ice Cannon!
73
00:07:05,170 --> 00:07:08,530
Gray-sama's Ice Cannon... was pulverized?
74
00:07:09,260 --> 00:07:12,780
It's not in my nature to be on
the defensive end like this.
75
00:07:13,280 --> 00:07:14,500
Let's go, Lyon!
76
00:07:14,800 --> 00:07:16,440
Of course!
77
00:07:16,440 --> 00:07:20,080
Ice Make! Freeze Lancer!
78
00:07:20,080 --> 00:07:23,170
Ice Make! Snow Dragon!
79
00:07:32,910 --> 00:07:34,410
Bastard!
80
00:07:34,410 --> 00:07:36,820
Secure the shields! Let's go!
81
00:07:37,350 --> 00:07:38,550
Gray-sama!
82
00:07:38,550 --> 00:07:39,420
I know!
83
00:07:48,560 --> 00:07:52,700
Damn things keep poppin'
up... I'm sick of ya!
84
00:07:53,220 --> 00:07:55,180
Keep it up, Romeo!
85
00:07:55,180 --> 00:07:56,630
I know!
86
00:08:05,340 --> 00:08:08,110
Dammit! Those sons of bitches are tough!
87
00:08:08,110 --> 00:08:11,010
There's no end to 'em!
What do we do, Macao?!
88
00:08:11,010 --> 00:08:13,300
You're asking me?
89
00:08:14,180 --> 00:08:16,300
Are you giving up, Pop?
90
00:08:17,140 --> 00:08:18,840
Are you givin' up?!
91
00:08:18,840 --> 00:08:21,210
Idiot, who said anything about that?!
92
00:08:22,110 --> 00:08:24,360
I'm not gonna let you die on me.
93
00:08:24,360 --> 00:08:27,520
Don't treat me like a little kid.
94
00:08:28,110 --> 00:08:32,280
Pop, I'm a Fairy Tail wizard, too!
95
00:08:34,670 --> 00:08:36,110
Hey, father and son!
96
00:08:36,530 --> 00:08:39,280
No time for a tender moment!
We got incoming!
97
00:08:47,320 --> 00:08:48,710
Romeo...
98
00:08:48,710 --> 00:08:52,710
I've still... got a long way to go...
99
00:08:54,210 --> 00:08:57,430
Dammit. That hurt.
100
00:08:57,430 --> 00:09:02,800
Cripes... I'm gettin' old, too.
101
00:09:02,800 --> 00:09:04,310
Good grief...
102
00:09:05,280 --> 00:09:08,440
Are you a Dragon Slayer?
103
00:09:08,440 --> 00:09:11,250
Don't address me so familiarly.
104
00:09:11,250 --> 00:09:15,070
Your vile voice makes my ears ring.
105
00:09:16,160 --> 00:09:19,710
I'm in high spirits after
being locked up for so long.
106
00:09:19,710 --> 00:09:22,810
I wanna absorb many voices.
107
00:09:22,810 --> 00:09:26,550
So don't get in my way, stone monstrosity!
108
00:09:26,940 --> 00:09:29,000
Cheeky human!
109
00:09:30,650 --> 00:09:33,860
I can hear your attack!
110
00:09:33,860 --> 00:09:35,980
I'll lend you a hand!
111
00:09:35,980 --> 00:09:38,780
Out of the way, you extra!
112
00:09:40,180 --> 00:09:42,740
Sharp Horn of the Poison Dragon!
113
00:09:44,430 --> 00:09:46,250
You're calling me an extra...?!
114
00:09:48,850 --> 00:09:51,360
My rear is cooking!
115
00:09:51,360 --> 00:09:53,220
Men!
116
00:09:53,670 --> 00:09:56,010
I warned you to get out of the way.
117
00:10:00,550 --> 00:10:03,930
Bastard. So that didn't work?
118
00:10:07,800 --> 00:10:11,380
You're built to last... but come on!
119
00:10:11,880 --> 00:10:14,390
One who has determination knows no defeat!
120
00:10:14,650 --> 00:10:19,920
Is that right? Well, the
same thing applies to me!
121
00:10:51,500 --> 00:10:53,570
He stopped me.
122
00:10:59,190 --> 00:11:03,680
I didn't kill him, but that's not the point.
123
00:11:05,080 --> 00:11:10,690
I was about to kill an innocent human being!
124
00:11:12,490 --> 00:11:14,650
I was on the verge of snuffing
out a person's life...
125
00:11:15,940 --> 00:11:19,180
...without considering any consequences.
126
00:11:24,070 --> 00:11:27,210
I really haven't changed.
127
00:11:30,000 --> 00:11:33,070
What good is Crime Sorciere?
128
00:11:33,070 --> 00:11:37,350
My crimes can't be expunged.
129
00:11:48,000 --> 00:11:50,730
Where is everyone?!
130
00:11:51,220 --> 00:11:53,230
I have to tell them about this!
131
00:11:58,120 --> 00:11:59,630
Ow...
132
00:12:03,350 --> 00:12:07,370
The little dragons! Oh, no! I'm surrounded!
133
00:12:10,920 --> 00:12:12,270
I don't have time to...
134
00:12:20,420 --> 00:12:21,620
What is this?
135
00:12:25,420 --> 00:12:26,930
Flare?!
136
00:12:27,920 --> 00:12:31,520
Um... Thanks!
137
00:12:37,430 --> 00:12:39,070
Take this!
138
00:12:40,820 --> 00:12:42,940
Wretch!
139
00:12:42,940 --> 00:12:45,570
You're outclassed, dirty old man!
140
00:12:46,250 --> 00:12:50,580
I wonder how long you'll be able
to prattle, snot-nosed brat.
141
00:13:09,040 --> 00:13:11,870
When you call someone a snot-nosed brat,
142
00:13:11,870 --> 00:13:15,200
be sure you're prepared to face
the blowback that goes with it!
143
00:13:17,300 --> 00:13:20,230
Come! Bring it on, stripling!
144
00:13:23,300 --> 00:13:24,610
Bastard...
145
00:13:37,040 --> 00:13:38,640
There are too many of them!
146
00:13:38,640 --> 00:13:40,980
That's unusual. Are you complaining, Erza?
147
00:13:42,020 --> 00:13:43,320
It's not a complaint!
148
00:13:43,320 --> 00:13:44,620
That's fine.
149
00:13:45,980 --> 00:13:48,010
With the two of us together...
150
00:13:49,930 --> 00:13:52,310
...we'll fight to the very end!
151
00:13:52,310 --> 00:13:54,300
I know! Let's go!
152
00:13:58,940 --> 00:14:00,790
Stand up, Droy!
153
00:14:03,500 --> 00:14:05,160
You're heavy!
154
00:14:05,160 --> 00:14:10,280
I can't! My legs won't listen to me...
155
00:14:10,700 --> 00:14:13,450
Dammit! Get a hold of yourself, Droy.
156
00:14:15,080 --> 00:14:18,290
This is why I'm always
tellin' you to go on a diet!
157
00:14:18,930 --> 00:14:23,260
Jet... You've done enough.
Leave me here.
158
00:14:23,550 --> 00:14:27,640
Idiot! Like I could do that...
I'll move you through will alone!
159
00:14:33,680 --> 00:14:36,700
Damn, that hurt!
160
00:14:36,700 --> 00:14:38,940
That was close...
161
00:14:39,680 --> 00:14:43,160
Come on, stand up...
while you have the chance.
162
00:14:44,000 --> 00:14:47,660
I'm telling you... I can't...
163
00:14:48,180 --> 00:14:50,440
I'm worried about Levy.
164
00:14:50,780 --> 00:14:55,700
Please, even if it's you alone...
go help her...
165
00:14:55,870 --> 00:14:57,000
Stand up!
166
00:14:58,570 --> 00:15:01,250
Jeez... You're not makin' this easy...
167
00:15:01,920 --> 00:15:05,500
Feels like I've got one foot
in the grave myself...
168
00:15:06,400 --> 00:15:09,900
I'm not going to help Levy alone.
169
00:15:09,900 --> 00:15:13,260
The two of us are goin' together.
170
00:15:14,570 --> 00:15:18,620
I swear... we're gonna help her together...
171
00:15:18,620 --> 00:15:21,570
Sorry I'm so heavy...
172
00:15:21,570 --> 00:15:25,850
Don't give in! If your spirit breaks,
it's all over, Droy.
173
00:15:34,570 --> 00:15:38,400
I have to tell them! I have to tell them all!
174
00:15:48,550 --> 00:15:52,430
Everyone! Where are you?!
175
00:15:52,430 --> 00:15:54,590
Hey!
176
00:15:55,470 --> 00:15:59,600
It's not... It's not
supposed to be like this!
177
00:16:00,250 --> 00:16:03,060
This is too awful!
178
00:16:10,220 --> 00:16:12,900
Elf-nii-chan! Are you okay?!
179
00:16:12,900 --> 00:16:15,330
Stay back, Lisanna!
180
00:16:15,330 --> 00:16:17,910
If it's tough on one person,
then two people...
181
00:16:17,910 --> 00:16:21,420
No, you support somebody else.
182
00:16:21,420 --> 00:16:23,960
There are too many of these things here.
183
00:16:23,960 --> 00:16:26,750
While I charge 'em, you get away!
184
00:16:28,190 --> 00:16:32,750
I'm gonna show 'em just how
damn strong Fairy Tail is!
185
00:16:33,010 --> 00:16:34,270
Elf-nii-chan!
186
00:16:38,010 --> 00:16:40,270
Man!
187
00:16:46,850 --> 00:16:51,050
Get over there, quick! I don't know
how long this area will be safe!
188
00:16:55,450 --> 00:16:56,760
Gajeel...
189
00:17:00,660 --> 00:17:02,750
Devour this!
190
00:17:02,750 --> 00:17:07,140
Roar of the Iron Dragon!
191
00:17:15,540 --> 00:17:17,290
Now, that had some effect.
192
00:17:18,350 --> 00:17:21,420
Dammit! It's like brand-new
and just-out-of-the-box!
193
00:17:23,970 --> 00:17:25,710
That's the way, Uncle!
194
00:17:25,710 --> 00:17:27,120
Mother Glare!
195
00:17:37,500 --> 00:17:40,570
That's what happens when you underestimate
Dragon Manipulation Magic.
196
00:17:44,680 --> 00:17:48,850
I'm only just gettin' started!
197
00:17:54,170 --> 00:17:56,550
Everyone!
198
00:18:02,380 --> 00:18:04,360
Are you okay, Pop?
199
00:18:04,360 --> 00:18:08,660
Y-Yeah. Yeesh. What a bind.
200
00:18:08,660 --> 00:18:13,070
It feels like winnin' the
Grand Magic Games happened ages ago.
201
00:18:13,560 --> 00:18:16,600
You're okay, Romeo!
202
00:18:16,600 --> 00:18:17,620
Happy!
203
00:18:17,620 --> 00:18:21,480
Wakaba! Um...
204
00:18:21,480 --> 00:18:23,470
It's Macao!
205
00:18:23,470 --> 00:18:25,920
Like I have to introduce myself?!
206
00:18:31,180 --> 00:18:32,940
Dammit! My shoulder...
207
00:18:33,320 --> 00:18:36,580
My lower back... just gave out...
208
00:18:36,580 --> 00:18:40,140
All right. You're still unharmed, right?
209
00:18:40,140 --> 00:18:43,460
I'll call for help! Wait here!
210
00:18:44,450 --> 00:18:45,540
What's wrong?
211
00:18:45,540 --> 00:18:48,790
We're fine. We don't need no help.
212
00:18:48,790 --> 00:18:51,580
But you're all beat up.
213
00:18:51,580 --> 00:18:56,190
I know I ain't as sharp as I used to be
when I got you worrying about me.
214
00:18:56,620 --> 00:19:01,430
You heard the man. We don't need
any help. Get going, Happy.
215
00:19:01,430 --> 00:19:03,760
But I can't leave you like this!
216
00:19:04,170 --> 00:19:06,980
We're Fairy Tail wizards!
217
00:19:08,220 --> 00:19:10,740
Pop's right.
218
00:19:10,740 --> 00:19:11,990
Romeo, you too?
219
00:19:12,750 --> 00:19:14,500
We're fighting.
220
00:19:16,670 --> 00:19:19,470
Natsu-nii and everyone else...
221
00:19:20,290 --> 00:19:23,720
Right now is the time to fight!
222
00:19:24,800 --> 00:19:29,850
Romeo... Got it! But promise me.
223
00:19:29,850 --> 00:19:31,530
Promise?
224
00:19:31,530 --> 00:19:35,240
Promise that you'll live through this!
225
00:19:35,240 --> 00:19:39,130
Okay, you got it. I promise.
226
00:19:39,490 --> 00:19:40,490
Good!
227
00:19:43,540 --> 00:19:45,690
For what it's worth...
228
00:19:45,690 --> 00:19:46,860
Pop...
229
00:19:46,860 --> 00:19:50,160
Actin' cool in front of your son...
230
00:20:09,090 --> 00:20:10,770
Juvia!
231
00:20:11,250 --> 00:20:12,390
Meldy!
232
00:20:13,100 --> 00:20:15,700
Have you seen Ul? I got separated from her!
233
00:20:15,700 --> 00:20:17,240
I haven't seen her, but...
234
00:20:19,190 --> 00:20:20,320
Look out!
235
00:20:22,460 --> 00:20:23,950
Don't lose focus!
236
00:20:26,370 --> 00:20:27,930
This is a battleground!
237
00:20:27,930 --> 00:20:29,120
Sorry!
238
00:20:32,930 --> 00:20:35,970
Gray-sama touched Juvia's behind...
239
00:20:36,280 --> 00:20:37,310
Juvia...
240
00:20:38,380 --> 00:20:42,170
Juvia, I want to tell you something.
241
00:20:43,240 --> 00:20:46,540
W-W-What is it?
242
00:20:46,540 --> 00:20:48,760
Oh, it's not important...
243
00:20:48,760 --> 00:20:51,530
It may be important to Juvia!
244
00:20:51,530 --> 00:20:54,450
I can already tell this involves
a huge misunderstanding.
245
00:20:54,450 --> 00:21:00,300
Maybe he's going to confess
his love for me...
246
00:21:00,300 --> 00:21:02,560
W-What should I do?!
247
00:21:02,560 --> 00:21:04,030
Juvia!
248
00:21:32,160 --> 00:21:33,430
Huh?
249
00:21:49,510 --> 00:21:53,240
No!!
250
00:21:50,430 --> 00:21:53,240
Gray!!
251
00:22:12,250 --> 00:22:14,070
I don't deserve...
252
00:22:15,910 --> 00:22:18,410
...to live anymore...
253
00:23:56,100 --> 00:23:58,530
Dammit! Those dragons really are tough!
254
00:23:58,530 --> 00:24:00,750
Natsu, don't give up!
255
00:24:00,750 --> 00:24:05,390
Your fellow wizards in various
guilds are all fighting!
256
00:24:05,390 --> 00:24:10,240
Naturally! Givin' up now would
bring disgrace on Fairy Tail!
257
00:24:10,240 --> 00:24:13,150
Right! And you can't
afford to whine about it!
258
00:24:13,150 --> 00:24:15,000
There's no way we're gonna lose!
259
00:24:15,000 --> 00:24:17,140
Even I'm gonna do my best to the very end!
260
00:24:17,380 --> 00:24:19,320
Next time: Life Time!
261
00:24:19,580 --> 00:24:22,490
Let's go, Happy! One last push!
262
00:24:22,490 --> 00:24:24,120
Aye, sir!
18205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.