All language subtitles for Fairy Tail 191

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,380 She didn't know that she closed the portal. 2 00:00:05,970 --> 00:00:10,890 The hell with the portal! I would never have done that! But still, you... 3 00:00:11,420 --> 00:00:16,190 That's now. But you'll close the portal several hours from now. 4 00:00:16,190 --> 00:00:17,980 I'm not gonna close the damn portal! 5 00:00:18,510 --> 00:00:23,180 You talk all this nonsense! What are you after?! 6 00:00:23,180 --> 00:00:26,250 The portal will be closed. It's already decided. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,230 As long as you're alive... 8 00:00:29,980 --> 00:00:33,580 The future me said she wouldn't close it. 9 00:00:33,580 --> 00:00:36,070 I believe myself! 10 00:00:36,070 --> 00:00:38,750 There is no truth in your words! 11 00:00:39,260 --> 00:00:42,180 Everything is dictated by destiny! 12 00:00:42,670 --> 00:00:46,180 I'll burn your destiny to ash! 13 00:00:49,630 --> 00:00:54,340 I won't let anyone steal Lucy's future! 14 00:00:54,990 --> 00:00:57,400 Protect the future... 15 00:00:58,370 --> 00:00:59,960 I promise I will! 16 00:02:37,340 --> 00:02:40,870 Lucy, get outta here. 17 00:02:41,270 --> 00:02:42,870 But... 18 00:02:45,260 --> 00:02:46,610 Let's leave this to Natsu. 19 00:02:49,050 --> 00:02:52,330 You're being targeted! You've gotta get away from him! 20 00:02:52,330 --> 00:02:53,350 R-Right! 21 00:02:54,010 --> 00:02:55,800 You're not getting away! 22 00:03:00,240 --> 00:03:01,620 Natsu Dragneel! 23 00:03:16,740 --> 00:03:20,200 I figured you would stand in my way. 24 00:03:21,120 --> 00:03:25,790 But since you're fated to be killed by a dragon in the future anyway... 25 00:03:28,670 --> 00:03:32,590 ...killing you myself shouldn't have an impact on history. 26 00:03:32,780 --> 00:03:35,650 Is this how you've always been? 27 00:03:35,650 --> 00:03:38,070 Time changes a person. 28 00:03:38,810 --> 00:03:42,340 Die here, Natsu Dragneel! 29 00:03:51,890 --> 00:03:56,350 You stole somethin' dear to me right before my eyes. 30 00:03:59,360 --> 00:04:02,380 I got no faith in the way you do things. 31 00:04:03,610 --> 00:04:09,120 I'll protect the future with the way we do things! 32 00:04:14,100 --> 00:04:16,290 Natsu versus Rogue! 33 00:04:19,870 --> 00:04:21,140 Yukino! 34 00:04:22,000 --> 00:04:24,820 Where are you?! Yukino! 35 00:04:26,080 --> 00:04:27,910 Mirajane-sama... 36 00:04:34,990 --> 00:04:37,340 What are you doing here? 37 00:04:37,340 --> 00:04:39,350 I'm sorry. I... 38 00:04:39,350 --> 00:04:40,870 Come on. Let's go. 39 00:04:40,870 --> 00:04:42,420 I can't. 40 00:04:43,180 --> 00:04:46,300 If you're with me, 41 00:04:46,990 --> 00:04:48,920 you'll be struck with misfortune. 42 00:04:51,290 --> 00:04:53,960 It's always been that way with me. 43 00:04:54,920 --> 00:04:59,290 Bad things always happen to the people around me. 44 00:04:59,290 --> 00:05:04,470 None of the people around me blame anyone else when bad things happen to them. 45 00:05:05,750 --> 00:05:06,920 But... 46 00:05:08,560 --> 00:05:09,810 It's okay. 47 00:05:13,320 --> 00:05:16,500 Everyone's life has meaning. 48 00:05:18,350 --> 00:05:21,450 Your life has meaning. 49 00:05:35,460 --> 00:05:40,760 To prepare for the dragons' attack, I shall enter the Eclipse Cannon firing sequence. 50 00:05:45,060 --> 00:05:45,680 Unlock! 51 00:05:51,210 --> 00:05:54,570 The portal will open at last... 52 00:05:58,520 --> 00:06:02,610 I'll bear witness to the will of the princess to the very end. 53 00:06:05,810 --> 00:06:07,990 Is there news of the dragons' advance? 54 00:06:07,990 --> 00:06:11,150 There are no sightings from the western observation posts! 55 00:06:11,150 --> 00:06:13,580 All is clear in the east as well! 56 00:06:13,580 --> 00:06:15,120 What of the citizens' evacuation? 57 00:06:15,700 --> 00:06:18,270 The soldiers are guiding them in an orderly manner. 58 00:06:20,160 --> 00:06:23,640 Hurry! Leave the city! 59 00:06:23,640 --> 00:06:26,160 Quickly! This is an emergency! 60 00:06:27,420 --> 00:06:29,810 What is this, in the middle of the night?! 61 00:06:28,960 --> 00:06:30,380 Explain it to us! 62 00:06:31,460 --> 00:06:34,100 I was planning to drink until morning! 63 00:06:44,080 --> 00:06:47,150 I pray we're able to destroy all of them with one strike. 64 00:06:47,690 --> 00:06:52,340 It will take a matter of years to replenish this much magic power. 65 00:06:59,730 --> 00:07:02,140 We've stumbled across something big. 66 00:07:02,140 --> 00:07:03,900 It looks like the portal is opening. 67 00:07:05,220 --> 00:07:07,340 Huh? Loke isn't here. 68 00:07:07,340 --> 00:07:10,340 That's because magic doesn't work near the portal. 69 00:07:12,220 --> 00:07:14,930 When Rogue came from the future... 70 00:07:15,980 --> 00:07:19,510 Someone interfered with the opening of the portal. 71 00:07:19,980 --> 00:07:23,260 Because of that person, the portal wasn't opened. 72 00:07:23,830 --> 00:07:28,800 The Eclipse Cannon that was pointed at the 10,000 dragons couldn't fire. 73 00:07:29,470 --> 00:07:33,300 Someone led the world to destruction. 74 00:07:35,000 --> 00:07:37,280 There's no need to hide. 75 00:07:38,930 --> 00:07:39,780 Come out. 76 00:07:42,530 --> 00:07:46,190 We didn't do anything wrong! 77 00:07:46,190 --> 00:07:48,930 If Arcadios is with the minister, then... 78 00:07:49,610 --> 00:07:52,530 Various circumstances have changed. 79 00:07:52,530 --> 00:07:54,440 Fairy Tail... 80 00:07:57,640 --> 00:08:00,620 You have my deepest apologies. 81 00:08:00,620 --> 00:08:05,360 Owing to our current emergency situation, I'll give you a formal apology at a later date. 82 00:08:05,360 --> 00:08:06,980 She's the princess, Carla. 83 00:08:06,980 --> 00:08:07,450 Yes. 84 00:08:08,040 --> 00:08:12,040 Also, congratulations on winning the Grand Magic Games. 85 00:08:12,230 --> 00:08:13,480 We won?! 86 00:08:13,480 --> 00:08:15,430 They did it! 87 00:08:15,430 --> 00:08:16,780 I knew they could! 88 00:08:21,240 --> 00:08:25,140 Why are you opening the portal? The dragons aren't here yet! 89 00:08:26,570 --> 00:08:28,070 They know about the dragons... 90 00:08:28,070 --> 00:08:31,300 Yes. They're aware of the situation. 91 00:08:32,100 --> 00:08:35,260 Come to think of it, where's the you that came from the future? 92 00:08:39,860 --> 00:08:41,490 She was murdered. 93 00:08:41,490 --> 00:08:43,510 By another man who came from the future. 94 00:08:45,610 --> 00:08:47,570 That man said something. 95 00:08:47,570 --> 00:08:52,520 He said the Eclipse Cannon didn't fire because I interfered with the portal opening. 96 00:08:53,830 --> 00:08:56,080 That's why he tried to kill you? 97 00:08:56,080 --> 00:08:58,380 Are you going to interfere with the opening of the portal? 98 00:08:59,900 --> 00:09:02,160 Of course I'm not! 99 00:09:02,160 --> 00:09:07,080 I'm just wondering why you're opening the portal when the dragons aren't here. 100 00:09:07,900 --> 00:09:10,120 That's simple. 101 00:09:12,460 --> 00:09:15,540 It takes time before it can fire. 102 00:09:15,540 --> 00:09:19,400 We wouldn't have time if we waited for the dragons to appear. 103 00:09:20,300 --> 00:09:24,400 Will that really be able to defeat the dragons? All of them? 104 00:09:26,730 --> 00:09:29,910 I can't say that with any certainty, 105 00:09:29,910 --> 00:09:34,480 but I'm sure his Majesty is also taking measures to prepare for a worst-case scenario. 106 00:09:38,140 --> 00:09:40,940 This is the city of Crocus. 107 00:09:41,520 --> 00:09:44,800 At its center is the Li In Crystal. 108 00:09:45,900 --> 00:09:52,360 And this man is the king of Fiore, Toma E. Fiore. 109 00:09:52,360 --> 00:09:54,200 And so, 110 00:09:54,200 --> 00:09:59,360 I'm terribly sorry we don't have time to bask in the afterglow of the Grand Magic Games, 111 00:09:59,360 --> 00:10:04,260 but I've just heard that this country is facing a critical moment. 112 00:10:04,810 --> 00:10:07,470 10,000 dragons?! 113 00:10:07,980 --> 00:10:11,450 Even though we were no match for just one of them, Acnologia... 114 00:10:11,450 --> 00:10:13,540 And even if that was a special case... 115 00:10:13,540 --> 00:10:15,510 ...10,000 of them... 116 00:10:16,370 --> 00:10:20,890 Right now, a large-scale strategy is underway at the palace. 117 00:10:23,140 --> 00:10:24,840 The Eclipse Project. 118 00:10:25,260 --> 00:10:26,580 Eclipse?! 119 00:10:26,580 --> 00:10:31,370 The objective of this strategy is to eradicate all 10,000 dragons. 120 00:10:31,370 --> 00:10:34,760 Eradicate? Can you really do that? 121 00:10:35,870 --> 00:10:38,240 I couldn't really say... 122 00:10:38,240 --> 00:10:41,200 As the enemy is a swarm, I'm sure several of them, 123 00:10:41,200 --> 00:10:44,740 maybe even several hundred of them, will survive. 124 00:10:45,320 --> 00:10:47,770 Yes, that's more realistic. 125 00:10:48,720 --> 00:10:55,580 Wizard guilds, I must request that you please lend us your aid. 126 00:10:55,580 --> 00:11:00,230 I would like you to use your power to slay the dragons that survive. 127 00:11:01,640 --> 00:11:05,280 That is all. Please save this country! 128 00:11:14,200 --> 00:11:15,140 Naturally! 129 00:11:15,330 --> 00:11:16,620 Leave it to us! 130 00:11:16,620 --> 00:11:17,500 Yeah! 131 00:11:17,710 --> 00:11:19,960 We won't let any monsters do us in! 132 00:11:19,960 --> 00:11:21,130 Right! 133 00:11:21,130 --> 00:11:23,300 This country, which goes hand in hand with magic... 134 00:11:23,300 --> 00:11:25,010 ...is our country! 135 00:11:30,470 --> 00:11:34,250 Our comrades have been captured by the royal armed forces. 136 00:11:34,250 --> 00:11:38,180 They're safe. We just got a report that they joined up with the princess. 137 00:11:38,180 --> 00:11:40,550 All right! I'll go on a rampage one more time! 138 00:11:41,390 --> 00:11:42,930 The opponents are dragons. 139 00:11:42,930 --> 00:11:46,200 Therefore, it's time for us Dragon Slayers to step into the spotlight. 140 00:11:46,200 --> 00:11:48,270 Good luck, Sting-kun! 141 00:11:48,270 --> 00:11:50,320 Fro will cheer you on, too! 142 00:11:50,320 --> 00:11:51,560 Where is our lady? 143 00:11:51,560 --> 00:11:52,470 I dunno. 144 00:11:52,470 --> 00:11:55,000 All of the guilds' wills are one. 145 00:11:55,000 --> 00:11:56,560 What a lovely parfum. 146 00:11:57,170 --> 00:12:00,130 Dragons versus Pegasus, huh? It'd be perfect for a painting. 147 00:12:00,130 --> 00:12:01,110 Let's do our best. 148 00:12:01,110 --> 00:12:03,270 Crap. Guess we have to. 149 00:12:03,270 --> 00:12:05,920 Kagura-chan, you need to rest! 150 00:12:05,920 --> 00:12:08,050 No. Everyone must fight. 151 00:12:08,050 --> 00:12:11,100 Wild Four! 152 00:12:11,100 --> 00:12:12,810 We're the Sexy Four. 153 00:12:13,420 --> 00:12:15,900 Fighting alongside you brings back memories. 154 00:12:15,900 --> 00:12:17,590 Don't hold me back. 155 00:12:17,590 --> 00:12:19,320 Is Wendy okay? 156 00:12:19,320 --> 00:12:21,260 I think so. 157 00:12:21,260 --> 00:12:22,610 A battle, eh? 158 00:12:22,610 --> 00:12:26,030 I'll spin, too! Violently! 159 00:12:26,810 --> 00:12:29,860 Thank you... Thank you... 160 00:12:30,530 --> 00:12:31,830 King... 161 00:12:32,030 --> 00:12:34,920 Thank you... Thank you... 162 00:12:34,920 --> 00:12:36,600 ...kabo... 163 00:12:37,150 --> 00:12:38,180 "Kabo"? 164 00:12:38,180 --> 00:12:40,100 The parfum of that last bit... 165 00:12:43,790 --> 00:12:46,140 Everyone, I'm counting on you! 166 00:12:49,030 --> 00:12:50,770 This is unbelievable. 167 00:12:50,770 --> 00:12:52,910 All of the wizards coming together... 168 00:12:52,910 --> 00:12:58,240 Eclipse? Its very existence violates 30 laws. 169 00:12:58,890 --> 00:13:03,150 I think we'd better contact Council headquarters about this. 170 00:13:03,150 --> 00:13:05,150 Lahar and Doranbolt... 171 00:13:07,740 --> 00:13:09,340 Jellal! 172 00:13:09,340 --> 00:13:10,420 What are you doing here? 173 00:13:12,290 --> 00:13:13,660 I have a favor to ask. 174 00:13:39,970 --> 00:13:44,030 Did you really come to save the future? 175 00:13:45,910 --> 00:13:50,070 'Cause you sure as hell smell evil! 176 00:14:34,700 --> 00:14:37,830 The portal... is opening! 177 00:15:04,090 --> 00:15:06,430 July 7th... 178 00:15:06,430 --> 00:15:10,090 That's the day the dragons disappeared, right? 179 00:15:10,090 --> 00:15:13,710 Are the dragons gonna appear on this day? 180 00:15:14,840 --> 00:15:17,940 Fairy Tail will defend this central plaza! 181 00:15:17,940 --> 00:15:19,830 What about the guys from the other guilds? 182 00:15:19,830 --> 00:15:21,980 They're all standing by throughout the city. 183 00:15:22,650 --> 00:15:25,210 Erza, with those injuries, you need to sit this one out. 184 00:15:25,210 --> 00:15:26,010 This is nothing. 185 00:15:26,590 --> 00:15:31,980 I can more or less move again thanks to Lyon, this healing girl, and the royal healer. 186 00:15:31,980 --> 00:15:35,340 Although if Wendy were here too, we'd be healed a little more. 187 00:15:36,650 --> 00:15:39,510 At any rate, that's a creepy moon. 188 00:15:42,840 --> 00:15:46,540 Eclipse... A lunar eclipse... 189 00:16:11,260 --> 00:16:12,470 What's that sound? 190 00:16:12,470 --> 00:16:14,880 The sound of Eclipse opening. 191 00:16:15,050 --> 00:16:18,970 I'm surprised it opened with Lucy surviving! 192 00:16:22,180 --> 00:16:25,710 But I'm sure she'll interfere! 193 00:16:29,580 --> 00:16:33,150 The portal is destined to close! 194 00:16:33,150 --> 00:16:35,310 Lucy's not gonna do that! 195 00:16:35,890 --> 00:16:40,580 She'd never destroy everybody's future! 196 00:16:40,580 --> 00:16:41,990 Move! 197 00:16:49,120 --> 00:16:51,880 I'm off to kill Lucy! 198 00:16:53,870 --> 00:16:56,030 You're not goin' anywhere! 199 00:16:58,160 --> 00:17:01,300 Lightning Fire Dragon Mode! 200 00:17:13,920 --> 00:17:17,200 So that's the power you hid seven years ago... 201 00:17:30,020 --> 00:17:31,830 White Shadow Dragon Mode! 202 00:17:37,420 --> 00:17:41,920 These are the twin attributes of light and dark. 203 00:17:48,470 --> 00:17:52,490 Coarse Silk of the White Shadow Dragon! 204 00:18:21,870 --> 00:18:24,520 White... Shadow... 205 00:18:26,800 --> 00:18:29,970 It's the power I stole from Sting after killing him! 206 00:18:34,680 --> 00:18:39,500 That being said, it's still a little while after this time period. 207 00:18:41,250 --> 00:18:45,250 Did you always think... 208 00:18:45,610 --> 00:18:48,570 ...people's lives were worthless?! 209 00:18:51,640 --> 00:18:55,550 That's right. And you're going to die here, too. 210 00:19:10,600 --> 00:19:12,530 Coarse Silk... 211 00:19:15,520 --> 00:19:17,170 ...of the White Shadow Dragon... 212 00:19:18,860 --> 00:19:20,470 Flash-forward! 213 00:19:45,620 --> 00:19:47,180 He escaped! 214 00:19:50,940 --> 00:19:53,390 Natsu! Wake up! Natsu! 215 00:19:54,830 --> 00:19:57,240 Meldy, bring first-aid meds, quick! 216 00:19:57,240 --> 00:19:57,920 Right! 217 00:20:05,190 --> 00:20:07,430 Hey... What is this?! 218 00:20:07,910 --> 00:20:09,100 Natsu! 219 00:20:13,750 --> 00:20:17,030 This is bad! He's sinking into the shadows! 220 00:20:26,800 --> 00:20:27,890 Look! 221 00:20:29,630 --> 00:20:32,040 The portal for the hope of the human race is opening! 222 00:20:32,040 --> 00:20:33,960 The portal of victory is opening! 223 00:20:46,450 --> 00:20:50,020 That's incredible magic power, you know? My whiskers are wiggling. 224 00:20:50,020 --> 00:20:53,160 Certainly, with this, we may have a chance of exterminating the dragons. 225 00:20:53,160 --> 00:20:55,210 All this magic concentrated in one place... 226 00:20:59,870 --> 00:21:03,480 The future can be saved with this, right? 227 00:21:04,160 --> 00:21:05,480 Yeah. 228 00:21:10,750 --> 00:21:14,780 And Lucy from the future can rest in peace. 229 00:21:55,220 --> 00:21:56,580 Lucy-san... 230 00:22:00,940 --> 00:22:01,800 No... 231 00:22:05,720 --> 00:22:08,830 The portal mustn't be opened... 232 00:22:16,200 --> 00:22:19,430 I need to close the portal now! 233 00:23:55,630 --> 00:23:58,240 Natsu, where do you think the dragons will come from? 234 00:23:58,240 --> 00:24:01,080 Happy, not where. The question is, how are we gonna beat 'em? 235 00:24:01,080 --> 00:24:04,380 Natsu! That's not an answer. 236 00:24:04,380 --> 00:24:06,260 Next time: In My Stead! 237 00:24:06,260 --> 00:24:08,820 That's fine! After all, we're gonna kick their asses! 17596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.