Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,380
She didn't know that she closed the portal.
2
00:00:05,970 --> 00:00:10,890
The hell with the portal! I would never
have done that! But still, you...
3
00:00:11,420 --> 00:00:16,190
That's now. But you'll close the portal
several hours from now.
4
00:00:16,190 --> 00:00:17,980
I'm not gonna close the damn portal!
5
00:00:18,510 --> 00:00:23,180
You talk all this nonsense!
What are you after?!
6
00:00:23,180 --> 00:00:26,250
The portal will be closed.
It's already decided.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,230
As long as you're alive...
8
00:00:29,980 --> 00:00:33,580
The future me said she wouldn't close it.
9
00:00:33,580 --> 00:00:36,070
I believe myself!
10
00:00:36,070 --> 00:00:38,750
There is no truth in your words!
11
00:00:39,260 --> 00:00:42,180
Everything is dictated by destiny!
12
00:00:42,670 --> 00:00:46,180
I'll burn your destiny to ash!
13
00:00:49,630 --> 00:00:54,340
I won't let anyone steal Lucy's future!
14
00:00:54,990 --> 00:00:57,400
Protect the future...
15
00:00:58,370 --> 00:00:59,960
I promise I will!
16
00:02:37,340 --> 00:02:40,870
Lucy, get outta here.
17
00:02:41,270 --> 00:02:42,870
But...
18
00:02:45,260 --> 00:02:46,610
Let's leave this to Natsu.
19
00:02:49,050 --> 00:02:52,330
You're being targeted!
You've gotta get away from him!
20
00:02:52,330 --> 00:02:53,350
R-Right!
21
00:02:54,010 --> 00:02:55,800
You're not getting away!
22
00:03:00,240 --> 00:03:01,620
Natsu Dragneel!
23
00:03:16,740 --> 00:03:20,200
I figured you would stand in my way.
24
00:03:21,120 --> 00:03:25,790
But since you're fated to be killed
by a dragon in the future anyway...
25
00:03:28,670 --> 00:03:32,590
...killing you myself shouldn't
have an impact on history.
26
00:03:32,780 --> 00:03:35,650
Is this how you've always been?
27
00:03:35,650 --> 00:03:38,070
Time changes a person.
28
00:03:38,810 --> 00:03:42,340
Die here, Natsu Dragneel!
29
00:03:51,890 --> 00:03:56,350
You stole somethin' dear
to me right before my eyes.
30
00:03:59,360 --> 00:04:02,380
I got no faith in the way you do things.
31
00:04:03,610 --> 00:04:09,120
I'll protect the future with
the way we do things!
32
00:04:14,100 --> 00:04:16,290
Natsu versus Rogue!
33
00:04:19,870 --> 00:04:21,140
Yukino!
34
00:04:22,000 --> 00:04:24,820
Where are you?! Yukino!
35
00:04:26,080 --> 00:04:27,910
Mirajane-sama...
36
00:04:34,990 --> 00:04:37,340
What are you doing here?
37
00:04:37,340 --> 00:04:39,350
I'm sorry. I...
38
00:04:39,350 --> 00:04:40,870
Come on. Let's go.
39
00:04:40,870 --> 00:04:42,420
I can't.
40
00:04:43,180 --> 00:04:46,300
If you're with me,
41
00:04:46,990 --> 00:04:48,920
you'll be struck with misfortune.
42
00:04:51,290 --> 00:04:53,960
It's always been that way with me.
43
00:04:54,920 --> 00:04:59,290
Bad things always happen
to the people around me.
44
00:04:59,290 --> 00:05:04,470
None of the people around me blame anyone
else when bad things happen to them.
45
00:05:05,750 --> 00:05:06,920
But...
46
00:05:08,560 --> 00:05:09,810
It's okay.
47
00:05:13,320 --> 00:05:16,500
Everyone's life has meaning.
48
00:05:18,350 --> 00:05:21,450
Your life has meaning.
49
00:05:35,460 --> 00:05:40,760
To prepare for the dragons' attack, I shall
enter the Eclipse Cannon firing sequence.
50
00:05:45,060 --> 00:05:45,680
Unlock!
51
00:05:51,210 --> 00:05:54,570
The portal will open at last...
52
00:05:58,520 --> 00:06:02,610
I'll bear witness to the will
of the princess to the very end.
53
00:06:05,810 --> 00:06:07,990
Is there news of the dragons' advance?
54
00:06:07,990 --> 00:06:11,150
There are no sightings from
the western observation posts!
55
00:06:11,150 --> 00:06:13,580
All is clear in the east as well!
56
00:06:13,580 --> 00:06:15,120
What of the citizens' evacuation?
57
00:06:15,700 --> 00:06:18,270
The soldiers are guiding
them in an orderly manner.
58
00:06:20,160 --> 00:06:23,640
Hurry! Leave the city!
59
00:06:23,640 --> 00:06:26,160
Quickly! This is an emergency!
60
00:06:27,420 --> 00:06:29,810
What is this, in the middle of the night?!
61
00:06:28,960 --> 00:06:30,380
Explain it to us!
62
00:06:31,460 --> 00:06:34,100
I was planning to drink until morning!
63
00:06:44,080 --> 00:06:47,150
I pray we're able to destroy
all of them with one strike.
64
00:06:47,690 --> 00:06:52,340
It will take a matter of years to
replenish this much magic power.
65
00:06:59,730 --> 00:07:02,140
We've stumbled across something big.
66
00:07:02,140 --> 00:07:03,900
It looks like the portal is opening.
67
00:07:05,220 --> 00:07:07,340
Huh? Loke isn't here.
68
00:07:07,340 --> 00:07:10,340
That's because magic doesn't
work near the portal.
69
00:07:12,220 --> 00:07:14,930
When Rogue came from the future...
70
00:07:15,980 --> 00:07:19,510
Someone interfered with
the opening of the portal.
71
00:07:19,980 --> 00:07:23,260
Because of that person,
the portal wasn't opened.
72
00:07:23,830 --> 00:07:28,800
The Eclipse Cannon that was pointed
at the 10,000 dragons couldn't fire.
73
00:07:29,470 --> 00:07:33,300
Someone led the world to destruction.
74
00:07:35,000 --> 00:07:37,280
There's no need to hide.
75
00:07:38,930 --> 00:07:39,780
Come out.
76
00:07:42,530 --> 00:07:46,190
We didn't do anything wrong!
77
00:07:46,190 --> 00:07:48,930
If Arcadios is with the minister, then...
78
00:07:49,610 --> 00:07:52,530
Various circumstances have changed.
79
00:07:52,530 --> 00:07:54,440
Fairy Tail...
80
00:07:57,640 --> 00:08:00,620
You have my deepest apologies.
81
00:08:00,620 --> 00:08:05,360
Owing to our current emergency situation,
I'll give you a formal apology at a later date.
82
00:08:05,360 --> 00:08:06,980
She's the princess, Carla.
83
00:08:06,980 --> 00:08:07,450
Yes.
84
00:08:08,040 --> 00:08:12,040
Also, congratulations on
winning the Grand Magic Games.
85
00:08:12,230 --> 00:08:13,480
We won?!
86
00:08:13,480 --> 00:08:15,430
They did it!
87
00:08:15,430 --> 00:08:16,780
I knew they could!
88
00:08:21,240 --> 00:08:25,140
Why are you opening the portal?
The dragons aren't here yet!
89
00:08:26,570 --> 00:08:28,070
They know about the dragons...
90
00:08:28,070 --> 00:08:31,300
Yes. They're aware of the situation.
91
00:08:32,100 --> 00:08:35,260
Come to think of it, where's the you
that came from the future?
92
00:08:39,860 --> 00:08:41,490
She was murdered.
93
00:08:41,490 --> 00:08:43,510
By another man who came from the future.
94
00:08:45,610 --> 00:08:47,570
That man said something.
95
00:08:47,570 --> 00:08:52,520
He said the Eclipse Cannon didn't fire
because I interfered with the portal opening.
96
00:08:53,830 --> 00:08:56,080
That's why he tried to kill you?
97
00:08:56,080 --> 00:08:58,380
Are you going to interfere with
the opening of the portal?
98
00:08:59,900 --> 00:09:02,160
Of course I'm not!
99
00:09:02,160 --> 00:09:07,080
I'm just wondering why you're opening
the portal when the dragons aren't here.
100
00:09:07,900 --> 00:09:10,120
That's simple.
101
00:09:12,460 --> 00:09:15,540
It takes time before it can fire.
102
00:09:15,540 --> 00:09:19,400
We wouldn't have time if we waited
for the dragons to appear.
103
00:09:20,300 --> 00:09:24,400
Will that really be able to
defeat the dragons? All of them?
104
00:09:26,730 --> 00:09:29,910
I can't say that with any certainty,
105
00:09:29,910 --> 00:09:34,480
but I'm sure his Majesty is also taking
measures to prepare for a worst-case scenario.
106
00:09:38,140 --> 00:09:40,940
This is the city of Crocus.
107
00:09:41,520 --> 00:09:44,800
At its center is the Li In Crystal.
108
00:09:45,900 --> 00:09:52,360
And this man is the king of Fiore,
Toma E. Fiore.
109
00:09:52,360 --> 00:09:54,200
And so,
110
00:09:54,200 --> 00:09:59,360
I'm terribly sorry we don't have time to
bask in the afterglow of the Grand Magic Games,
111
00:09:59,360 --> 00:10:04,260
but I've just heard that this country
is facing a critical moment.
112
00:10:04,810 --> 00:10:07,470
10,000 dragons?!
113
00:10:07,980 --> 00:10:11,450
Even though we were no match for
just one of them, Acnologia...
114
00:10:11,450 --> 00:10:13,540
And even if that was a special case...
115
00:10:13,540 --> 00:10:15,510
...10,000 of them...
116
00:10:16,370 --> 00:10:20,890
Right now, a large-scale strategy
is underway at the palace.
117
00:10:23,140 --> 00:10:24,840
The Eclipse Project.
118
00:10:25,260 --> 00:10:26,580
Eclipse?!
119
00:10:26,580 --> 00:10:31,370
The objective of this strategy is
to eradicate all 10,000 dragons.
120
00:10:31,370 --> 00:10:34,760
Eradicate? Can you really do that?
121
00:10:35,870 --> 00:10:38,240
I couldn't really say...
122
00:10:38,240 --> 00:10:41,200
As the enemy is a swarm,
I'm sure several of them,
123
00:10:41,200 --> 00:10:44,740
maybe even several hundred
of them, will survive.
124
00:10:45,320 --> 00:10:47,770
Yes, that's more realistic.
125
00:10:48,720 --> 00:10:55,580
Wizard guilds, I must request
that you please lend us your aid.
126
00:10:55,580 --> 00:11:00,230
I would like you to use your power
to slay the dragons that survive.
127
00:11:01,640 --> 00:11:05,280
That is all. Please save this country!
128
00:11:14,200 --> 00:11:15,140
Naturally!
129
00:11:15,330 --> 00:11:16,620
Leave it to us!
130
00:11:16,620 --> 00:11:17,500
Yeah!
131
00:11:17,710 --> 00:11:19,960
We won't let any monsters do us in!
132
00:11:19,960 --> 00:11:21,130
Right!
133
00:11:21,130 --> 00:11:23,300
This country, which goes
hand in hand with magic...
134
00:11:23,300 --> 00:11:25,010
...is our country!
135
00:11:30,470 --> 00:11:34,250
Our comrades have been captured
by the royal armed forces.
136
00:11:34,250 --> 00:11:38,180
They're safe. We just got a report
that they joined up with the princess.
137
00:11:38,180 --> 00:11:40,550
All right! I'll go on a
rampage one more time!
138
00:11:41,390 --> 00:11:42,930
The opponents are dragons.
139
00:11:42,930 --> 00:11:46,200
Therefore, it's time for us Dragon Slayers
to step into the spotlight.
140
00:11:46,200 --> 00:11:48,270
Good luck, Sting-kun!
141
00:11:48,270 --> 00:11:50,320
Fro will cheer you on, too!
142
00:11:50,320 --> 00:11:51,560
Where is our lady?
143
00:11:51,560 --> 00:11:52,470
I dunno.
144
00:11:52,470 --> 00:11:55,000
All of the guilds' wills are one.
145
00:11:55,000 --> 00:11:56,560
What a lovely parfum.
146
00:11:57,170 --> 00:12:00,130
Dragons versus Pegasus, huh?
It'd be perfect for a painting.
147
00:12:00,130 --> 00:12:01,110
Let's do our best.
148
00:12:01,110 --> 00:12:03,270
Crap. Guess we have to.
149
00:12:03,270 --> 00:12:05,920
Kagura-chan, you need to rest!
150
00:12:05,920 --> 00:12:08,050
No. Everyone must fight.
151
00:12:08,050 --> 00:12:11,100
Wild Four!
152
00:12:11,100 --> 00:12:12,810
We're the Sexy Four.
153
00:12:13,420 --> 00:12:15,900
Fighting alongside you brings back memories.
154
00:12:15,900 --> 00:12:17,590
Don't hold me back.
155
00:12:17,590 --> 00:12:19,320
Is Wendy okay?
156
00:12:19,320 --> 00:12:21,260
I think so.
157
00:12:21,260 --> 00:12:22,610
A battle, eh?
158
00:12:22,610 --> 00:12:26,030
I'll spin, too! Violently!
159
00:12:26,810 --> 00:12:29,860
Thank you... Thank you...
160
00:12:30,530 --> 00:12:31,830
King...
161
00:12:32,030 --> 00:12:34,920
Thank you... Thank you...
162
00:12:34,920 --> 00:12:36,600
...kabo...
163
00:12:37,150 --> 00:12:38,180
"Kabo"?
164
00:12:38,180 --> 00:12:40,100
The parfum of that last bit...
165
00:12:43,790 --> 00:12:46,140
Everyone, I'm counting on you!
166
00:12:49,030 --> 00:12:50,770
This is unbelievable.
167
00:12:50,770 --> 00:12:52,910
All of the wizards coming together...
168
00:12:52,910 --> 00:12:58,240
Eclipse? Its very existence violates 30 laws.
169
00:12:58,890 --> 00:13:03,150
I think we'd better contact
Council headquarters about this.
170
00:13:03,150 --> 00:13:05,150
Lahar and Doranbolt...
171
00:13:07,740 --> 00:13:09,340
Jellal!
172
00:13:09,340 --> 00:13:10,420
What are you doing here?
173
00:13:12,290 --> 00:13:13,660
I have a favor to ask.
174
00:13:39,970 --> 00:13:44,030
Did you really come to save the future?
175
00:13:45,910 --> 00:13:50,070
'Cause you sure as hell smell evil!
176
00:14:34,700 --> 00:14:37,830
The portal... is opening!
177
00:15:04,090 --> 00:15:06,430
July 7th...
178
00:15:06,430 --> 00:15:10,090
That's the day the dragons
disappeared, right?
179
00:15:10,090 --> 00:15:13,710
Are the dragons gonna appear on this day?
180
00:15:14,840 --> 00:15:17,940
Fairy Tail will defend this central plaza!
181
00:15:17,940 --> 00:15:19,830
What about the guys from the other guilds?
182
00:15:19,830 --> 00:15:21,980
They're all standing by throughout the city.
183
00:15:22,650 --> 00:15:25,210
Erza, with those injuries,
you need to sit this one out.
184
00:15:25,210 --> 00:15:26,010
This is nothing.
185
00:15:26,590 --> 00:15:31,980
I can more or less move again thanks to Lyon,
this healing girl, and the royal healer.
186
00:15:31,980 --> 00:15:35,340
Although if Wendy were here too,
we'd be healed a little more.
187
00:15:36,650 --> 00:15:39,510
At any rate, that's a creepy moon.
188
00:15:42,840 --> 00:15:46,540
Eclipse... A lunar eclipse...
189
00:16:11,260 --> 00:16:12,470
What's that sound?
190
00:16:12,470 --> 00:16:14,880
The sound of Eclipse opening.
191
00:16:15,050 --> 00:16:18,970
I'm surprised it opened with Lucy surviving!
192
00:16:22,180 --> 00:16:25,710
But I'm sure she'll interfere!
193
00:16:29,580 --> 00:16:33,150
The portal is destined to close!
194
00:16:33,150 --> 00:16:35,310
Lucy's not gonna do that!
195
00:16:35,890 --> 00:16:40,580
She'd never destroy everybody's future!
196
00:16:40,580 --> 00:16:41,990
Move!
197
00:16:49,120 --> 00:16:51,880
I'm off to kill Lucy!
198
00:16:53,870 --> 00:16:56,030
You're not goin' anywhere!
199
00:16:58,160 --> 00:17:01,300
Lightning Fire Dragon Mode!
200
00:17:13,920 --> 00:17:17,200
So that's the power you hid
seven years ago...
201
00:17:30,020 --> 00:17:31,830
White Shadow Dragon Mode!
202
00:17:37,420 --> 00:17:41,920
These are the twin attributes
of light and dark.
203
00:17:48,470 --> 00:17:52,490
Coarse Silk of the White Shadow Dragon!
204
00:18:21,870 --> 00:18:24,520
White... Shadow...
205
00:18:26,800 --> 00:18:29,970
It's the power I stole from
Sting after killing him!
206
00:18:34,680 --> 00:18:39,500
That being said, it's still a little
while after this time period.
207
00:18:41,250 --> 00:18:45,250
Did you always think...
208
00:18:45,610 --> 00:18:48,570
...people's lives were worthless?!
209
00:18:51,640 --> 00:18:55,550
That's right. And you're
going to die here, too.
210
00:19:10,600 --> 00:19:12,530
Coarse Silk...
211
00:19:15,520 --> 00:19:17,170
...of the White Shadow Dragon...
212
00:19:18,860 --> 00:19:20,470
Flash-forward!
213
00:19:45,620 --> 00:19:47,180
He escaped!
214
00:19:50,940 --> 00:19:53,390
Natsu! Wake up! Natsu!
215
00:19:54,830 --> 00:19:57,240
Meldy, bring first-aid meds, quick!
216
00:19:57,240 --> 00:19:57,920
Right!
217
00:20:05,190 --> 00:20:07,430
Hey... What is this?!
218
00:20:07,910 --> 00:20:09,100
Natsu!
219
00:20:13,750 --> 00:20:17,030
This is bad! He's sinking into the shadows!
220
00:20:26,800 --> 00:20:27,890
Look!
221
00:20:29,630 --> 00:20:32,040
The portal for the hope of
the human race is opening!
222
00:20:32,040 --> 00:20:33,960
The portal of victory is opening!
223
00:20:46,450 --> 00:20:50,020
That's incredible magic power, you
know? My whiskers are wiggling.
224
00:20:50,020 --> 00:20:53,160
Certainly, with this, we may have a
chance of exterminating the dragons.
225
00:20:53,160 --> 00:20:55,210
All this magic concentrated in one place...
226
00:20:59,870 --> 00:21:03,480
The future can be saved with this, right?
227
00:21:04,160 --> 00:21:05,480
Yeah.
228
00:21:10,750 --> 00:21:14,780
And Lucy from the future can rest in peace.
229
00:21:55,220 --> 00:21:56,580
Lucy-san...
230
00:22:00,940 --> 00:22:01,800
No...
231
00:22:05,720 --> 00:22:08,830
The portal mustn't be opened...
232
00:22:16,200 --> 00:22:19,430
I need to close the portal now!
233
00:23:55,630 --> 00:23:58,240
Natsu, where do you think
the dragons will come from?
234
00:23:58,240 --> 00:24:01,080
Happy, not where. The question is,
how are we gonna beat 'em?
235
00:24:01,080 --> 00:24:04,380
Natsu! That's not an answer.
236
00:24:04,380 --> 00:24:06,260
Next time: In My Stead!
237
00:24:06,260 --> 00:24:08,820
That's fine! After all,
we're gonna kick their asses!
17596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.