All language subtitles for Evil.S02E04.E.Is.for.Elevator.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,973 --> 00:00:19,715 "...as wax melts before the fire, 2 00:00:19,758 --> 00:00:22,674 so the wicked perish at the presence of God." 3 00:00:23,675 --> 00:00:25,460 "Behold the Cross of the Lord. 4 00:00:25,503 --> 00:00:27,984 Flee, bands of enemies." 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,204 "St. Michael the Archangel, 6 00:00:30,247 --> 00:00:32,075 "prince of heavenly armies, 7 00:00:32,119 --> 00:00:34,425 defend us against the spirits of wickedness." 8 00:00:34,469 --> 00:00:35,731 -"The Lion 9 00:00:35,774 --> 00:00:38,081 "of the tribe of Judah, 10 00:00:38,125 --> 00:00:42,346 the offspring of David hath conquered." 11 00:00:46,742 --> 00:00:48,091 How am I doing? 12 00:00:48,135 --> 00:00:50,920 Fine. It's only a first session. 13 00:00:50,963 --> 00:00:53,183 The most difficult possession 14 00:00:53,227 --> 00:00:55,359 is diabolical subjugation. 15 00:00:55,403 --> 00:00:58,145 You sold your soul willingly to Satan. 16 00:00:58,188 --> 00:01:00,190 That is not undone simply. 17 00:01:00,234 --> 00:01:01,626 So we have to do this again? 18 00:01:01,670 --> 00:01:03,672 -And again. -How many times? 19 00:01:03,715 --> 00:01:05,282 As long as it takes. 20 00:01:05,326 --> 00:01:07,589 -When is our next session? -In a month. 21 00:01:07,632 --> 00:01:10,331 In the meantime, I'll assign you 22 00:01:10,374 --> 00:01:12,115 someone who can check on you 23 00:01:12,159 --> 00:01:13,682 and keep you from evil influences. 24 00:01:13,725 --> 00:01:17,077 Think of it as a sponsor in Alcoholics Anonymous. 25 00:01:17,120 --> 00:01:19,166 Maybe that should be David, because he knows me so well. 26 00:01:20,993 --> 00:01:23,083 I think that's a good idea. 27 00:01:23,126 --> 00:01:25,520 And then I'll assign you a possession help group. 28 00:01:25,563 --> 00:01:26,782 People who are in the same position 29 00:01:26,825 --> 00:01:28,436 -as you. 30 00:01:28,479 --> 00:01:30,177 Oh, that sounds great. 31 00:01:30,220 --> 00:01:32,788 I'm finally seeing light at the... 32 00:01:34,311 --> 00:01:35,965 Thanks for coming to see us. 33 00:01:36,008 --> 00:01:38,359 We'll just tell you the best we can. 34 00:01:38,402 --> 00:01:41,231 This is our son. Wyatt. 35 00:01:41,275 --> 00:01:43,407 He's our only child. 36 00:01:45,061 --> 00:01:48,151 Was our only child. 37 00:01:48,195 --> 00:01:53,156 He went out to the grocery store on September 14th at 4:33. 38 00:01:53,200 --> 00:01:54,679 And he never came back. 39 00:01:54,723 --> 00:01:56,812 -We contacted the police... -You talked to the police? 40 00:01:56,855 --> 00:01:58,248 We call every week. 41 00:01:58,292 --> 00:01:59,684 I think they've gotten sick of us. 42 00:01:59,728 --> 00:02:01,208 They still insist that he's a runaway. 43 00:02:01,251 --> 00:02:03,645 So he's never contacted you again? 44 00:02:03,688 --> 00:02:04,820 We don't think so. 45 00:02:04,863 --> 00:02:07,170 You don't think so? 46 00:02:07,214 --> 00:02:11,043 Well, someone contacted us the next day. 47 00:02:11,087 --> 00:02:12,741 Someone who sounded like our son. 48 00:02:12,784 --> 00:02:13,872 What did he say? 49 00:02:15,831 --> 00:02:17,963 He was screaming. 50 00:02:18,007 --> 00:02:19,574 Uh, but there was too much interference. 51 00:02:19,617 --> 00:02:21,184 We couldn't understand what he said. 52 00:02:21,228 --> 00:02:22,925 He said, "Save me." 53 00:02:22,968 --> 00:02:26,885 We couldn't understand any more. 54 00:02:26,929 --> 00:02:29,627 And, um, he never called us again. 55 00:02:33,109 --> 00:02:34,676 So, Mr. and Mrs. Sawyer, 56 00:02:34,719 --> 00:02:38,201 we don't get involved in police cases. 57 00:02:38,245 --> 00:02:41,204 Um, we do... 58 00:02:44,512 --> 00:02:49,517 ...assessments, um, for... 59 00:02:49,560 --> 00:02:51,649 possible, um... 60 00:02:55,131 --> 00:02:59,309 We do cases that have some demonic or spiritual component. 61 00:02:59,353 --> 00:03:01,224 -Uh... -Yes. 62 00:03:01,268 --> 00:03:05,141 Usually our colleague David is here to fill you in on this. 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,012 Explain. Yeah. 64 00:03:08,710 --> 00:03:11,582 Would you, um, would you come with me, please? 65 00:03:13,018 --> 00:03:15,325 Of course. 66 00:03:17,849 --> 00:03:19,808 This was Wyatt's room. 67 00:03:19,851 --> 00:03:21,418 He loved writing in here. 68 00:03:21,462 --> 00:03:23,768 Doing his homework. He was a good student. 69 00:03:23,812 --> 00:03:25,553 Um, we would really love to help, 70 00:03:25,596 --> 00:03:27,598 but we feel like this is more a matter for the police. 71 00:03:27,642 --> 00:03:29,905 We called the Church last week because 72 00:03:29,948 --> 00:03:31,559 we were cleaning up in here. 73 00:03:31,602 --> 00:03:33,169 Duke thought we had to move on. 74 00:03:33,213 --> 00:03:35,432 We can't keep this as a museum forever. 75 00:03:35,476 --> 00:03:38,740 -Oh, I-I'll get that. 76 00:03:40,307 --> 00:03:42,918 So I started cleaning up in here last week. 77 00:03:42,961 --> 00:03:45,660 And, uh, I found this. Yeah. 78 00:03:52,493 --> 00:03:53,972 A pentagram? 79 00:03:54,016 --> 00:03:55,670 That's why we called you. 80 00:03:55,713 --> 00:03:57,367 We took a picture, but the police were uninterested. 81 00:03:57,411 --> 00:04:01,023 Just so you know, our son was never into the occult. 82 00:04:01,066 --> 00:04:05,245 Oh, um, this is David, who we spoke to on the phone. 83 00:04:06,681 --> 00:04:08,683 We think this might have something to do with people 84 00:04:08,726 --> 00:04:09,771 who kidnapped him. 85 00:04:09,814 --> 00:04:11,207 Maybe Satan worshippers... 86 00:04:11,251 --> 00:04:12,948 Can I take a look at his computer? 87 00:04:12,991 --> 00:04:14,906 We don't have his password. 88 00:04:14,950 --> 00:04:17,605 We found some phrase carved into his desk. 89 00:04:17,648 --> 00:04:20,608 But it didn't work. 90 00:04:20,651 --> 00:04:24,612 We've tried capitalizing it all, leaving out all the dashes, 91 00:04:24,655 --> 00:04:29,312 but... none of it made a difference. 92 00:04:35,971 --> 00:04:37,320 Hello. 93 00:04:37,364 --> 00:04:38,800 -Hi, Mom. -Hi. 94 00:04:38,843 --> 00:04:41,063 -Hi, Mom. -How was school? 95 00:04:41,106 --> 00:04:42,456 Like there was this one crash 96 00:04:42,499 --> 00:04:44,675 where just a small baby survived. 97 00:04:46,286 --> 00:04:47,809 -Hey, Mom. -Hmm? 98 00:04:47,852 --> 00:04:49,332 Can you survive a plane crash? 99 00:04:49,376 --> 00:04:50,855 Isn't everybody just dead? 100 00:04:50,899 --> 00:04:53,467 Um, I guess it depends how bad the crash is. 101 00:04:53,510 --> 00:04:55,773 Does it matter if you pray? 102 00:04:55,817 --> 00:04:57,035 I don't think so. 103 00:04:57,079 --> 00:04:58,602 What are you doing? 104 00:04:58,646 --> 00:05:00,778 Um, I'm trying to figure out what "El Game" is. 105 00:05:00,822 --> 00:05:02,650 "El Game," like Spanish? 106 00:05:02,693 --> 00:05:04,608 I don't know. 107 00:05:04,652 --> 00:05:06,001 Is this about your work? Are there, like, 108 00:05:06,044 --> 00:05:07,568 ghosts or something? 109 00:05:07,611 --> 00:05:09,787 "8-4-2-13-1." 110 00:05:09,831 --> 00:05:11,528 -What is this? -Let me see. 111 00:05:11,572 --> 00:05:13,356 I don't know. It could be someone's computer password. 112 00:05:13,400 --> 00:05:15,271 I can't find anything online. 113 00:05:15,315 --> 00:05:17,229 Oh, it-it's the Elevator Game. 114 00:05:18,230 --> 00:05:20,363 -What? -Oh, I bet you're right. 115 00:05:20,407 --> 00:05:21,843 Those are the floors you have to take. 116 00:05:21,886 --> 00:05:22,974 I heard people die from that. 117 00:05:23,018 --> 00:05:24,411 Wait, what is the Elevator Game? 118 00:05:24,454 --> 00:05:27,327 It-It's a Japanese game. Look. 119 00:05:32,462 --> 00:05:34,464 How do you know all this? 120 00:05:34,508 --> 00:05:37,467 It's part of our education, Mom. We're growing up. 121 00:05:37,511 --> 00:05:39,382 -No, you're not! 122 00:05:39,426 --> 00:05:41,732 Hi. Welcome to the instructions 123 00:05:41,776 --> 00:05:43,386 to the Elevator Game. 124 00:05:43,430 --> 00:05:45,170 If you're brave and you want to chance it, 125 00:05:45,214 --> 00:05:46,563 this is what you'll need. 126 00:05:46,607 --> 00:05:49,436 A building with at least 13 floors. 127 00:05:49,479 --> 00:05:51,699 And an elevator that is empty. 128 00:05:51,742 --> 00:05:53,744 -Get on the elevator. Is this your case, Mom? 129 00:05:53,788 --> 00:05:55,398 So, what's the goal of this game? 130 00:05:55,442 --> 00:05:57,269 -To end up in hell. -What? 131 00:05:57,313 --> 00:05:59,271 -Shh! Just watch the video. -Instead, push the button 132 00:05:59,315 --> 00:06:01,317 for the fourth floor. When you arrive, 133 00:06:01,361 --> 00:06:04,668 again, don't get off, but when the doors start to close, 134 00:06:04,712 --> 00:06:06,496 put your arm out and stop them from closing all the way. 135 00:06:06,540 --> 00:06:08,237 I heard that's the most important part. 136 00:06:08,280 --> 00:06:09,847 Push the button for the second floor. 137 00:06:09,891 --> 00:06:12,546 Don't get off. Instead, 138 00:06:12,589 --> 00:06:15,244 push the button for the 13th floor, and at the same time, 139 00:06:15,287 --> 00:06:16,811 hold in the emergency call button. 140 00:06:16,854 --> 00:06:18,421 No, that's the most important part. 141 00:06:18,465 --> 00:06:19,944 When you arrive at the 13th, 142 00:06:19,988 --> 00:06:22,207 you'll see a strange woman get on. 143 00:06:22,251 --> 00:06:24,384 Don't look at her. Don't meet her eyes. 144 00:06:24,427 --> 00:06:27,430 If you meet her eyes, you'll never be able to leave hell. 145 00:06:27,474 --> 00:06:30,085 Now, with the other woman beside you, 146 00:06:30,128 --> 00:06:32,435 push the button for the first floor. 147 00:06:32,479 --> 00:06:35,438 An alarm will sound, and you will next find yourself 148 00:06:35,482 --> 00:06:37,353 in the nether region. 149 00:06:37,397 --> 00:06:39,399 It will be dark, and in the distance 150 00:06:39,442 --> 00:06:41,009 you'll see a red cross. 151 00:06:41,052 --> 00:06:42,576 Get out. Look around. 152 00:06:42,619 --> 00:06:45,013 Don't stay longer than 12 minutes. 153 00:06:45,056 --> 00:06:47,232 If you do, you will be haunted. 154 00:06:47,276 --> 00:06:49,321 In fact, if you do any part of this game wrong, 155 00:06:49,365 --> 00:06:50,845 you will be haunted. 156 00:06:50,888 --> 00:06:51,933 Okay. I'll just watch this later... 157 00:06:51,976 --> 00:06:53,369 No, no, no! Mom, Mom. Come on. 158 00:06:53,413 --> 00:06:55,197 Mom, you can't start something and not finish it. 159 00:06:55,240 --> 00:06:57,634 in what way am I haunted? 160 00:06:57,678 --> 00:06:59,506 There are many disagreements about this, 161 00:06:59,549 --> 00:07:02,770 but most believe you will be haunted by all the souls 162 00:07:02,813 --> 00:07:04,380 of whoever died in the building. 163 00:07:04,424 --> 00:07:05,990 Okay, no, we need to try this now. 164 00:07:07,731 --> 00:07:08,776 Never look the woman in white in the eye. 165 00:07:08,819 --> 00:07:10,255 And never, ever 166 00:07:10,299 --> 00:07:11,953 interrupt the game in the middle. 167 00:07:11,996 --> 00:07:13,998 If you are so unfortunate to be haunted, 168 00:07:14,042 --> 00:07:15,435 paint this somewhere in your room. 169 00:07:15,478 --> 00:07:17,349 The woman in white sounds really cool. 170 00:07:17,393 --> 00:07:19,351 Bet there's a lot of haunted people out there. 171 00:07:19,395 --> 00:07:20,701 I bet she's killed so many people. 172 00:07:20,744 --> 00:07:22,050 -Maybe we should get this. -Yeah. 173 00:07:22,093 --> 00:07:23,617 Can we just do it, like, anywhere? 174 00:07:23,660 --> 00:07:25,053 This is Mom's job. Come on. 175 00:07:25,096 --> 00:07:26,097 You know you want to try this. Come on. 176 00:07:26,141 --> 00:07:27,142 -Maybe. -I know it, 177 00:07:27,185 --> 00:07:28,665 you know it, we all know it. 178 00:07:28,709 --> 00:07:30,101 Okay, Ben, yeah. 179 00:07:30,145 --> 00:07:33,496 I'll meet you there in 20. Great. Bye. 180 00:07:33,540 --> 00:07:34,758 What are you guys doing? You look like 181 00:07:34,802 --> 00:07:36,107 -the Children of the Corn here. -Ow. 182 00:07:36,151 --> 00:07:37,369 We're going. 183 00:07:37,413 --> 00:07:39,241 No, you're not. This is work. 184 00:07:39,284 --> 00:07:40,547 That's why we're getting involved. 185 00:07:40,590 --> 00:07:41,896 Elevator Game! 186 00:07:41,939 --> 00:07:44,376 Elevator Game! Elevator Game! 187 00:07:44,420 --> 00:07:46,030 Elevator Game! 188 00:07:46,074 --> 00:07:48,685 Lynn, you watch the girls, I'll pay you to babysit. 189 00:07:48,729 --> 00:07:51,035 Oh, I-I wish I felt up to it. 190 00:07:51,079 --> 00:07:53,124 Mom, I'm just afraid I'm too young. 191 00:07:54,778 --> 00:07:56,911 Lexis, you've got your math tutor in ten minutes. 192 00:07:56,954 --> 00:07:58,434 But we don't, Mom. We can still go. 193 00:07:58,478 --> 00:07:59,783 That's not fair. Mom! 194 00:07:59,827 --> 00:08:00,915 Hey, we're just smarter than you. 195 00:08:00,958 --> 00:08:03,221 Okay, stop it. 196 00:08:03,265 --> 00:08:04,919 I promise I'll take you next time, okay? 197 00:08:04,962 --> 00:08:06,616 Let's go! Whoo! 198 00:08:06,660 --> 00:08:08,488 -See ya, wouldn't want to be ya! 199 00:08:08,531 --> 00:08:09,793 Bye! 200 00:08:13,405 --> 00:08:15,451 So this is the moment he disappeared? 201 00:08:15,495 --> 00:08:17,366 Yep. There he is. 202 00:08:17,409 --> 00:08:19,760 He gets on the elevator, see. 203 00:08:19,803 --> 00:08:21,196 And you showed this to the police? 204 00:08:21,239 --> 00:08:23,981 Yep. Look. That's his floor. 205 00:08:24,025 --> 00:08:25,505 -Are you guys seeing this? -Hey, it's crazy. 206 00:08:25,548 --> 00:08:27,158 -Hey, move. -No, no, no. Girls, girls, 207 00:08:27,202 --> 00:08:28,464 girls, girls, girls, girls, we talked. We talked. 208 00:08:28,508 --> 00:08:30,205 That's okay. Here. 209 00:08:30,248 --> 00:08:32,207 It never opens. 210 00:08:32,250 --> 00:08:33,600 And I have video of all the other floors, 211 00:08:33,643 --> 00:08:35,515 and they never open either. And now... 212 00:08:36,603 --> 00:08:38,082 This is ten minutes later. 213 00:08:39,475 --> 00:08:40,824 He's gone. 214 00:08:40,868 --> 00:08:42,565 -Whoa. -He's in the nether region. 215 00:08:42,609 --> 00:08:43,914 I know, that's why I said "whoa." 216 00:08:43,958 --> 00:08:45,525 He was talking to me, not to you. 217 00:08:45,568 --> 00:08:47,352 Okay, shh. What did the police say about this? 218 00:08:47,396 --> 00:08:49,311 We don't have a surveillance camera on the top-roof floor. 219 00:08:49,354 --> 00:08:51,182 They think he got off there and then took the stairs down. 220 00:08:51,226 --> 00:08:52,575 Why? 221 00:08:52,619 --> 00:08:54,316 Because they can't explain it. 222 00:08:54,359 --> 00:08:56,361 He's in the nether region, waiting for us to save him. 223 00:08:56,405 --> 00:08:58,581 We got to save him, Mom! 224 00:09:21,169 --> 00:09:23,693 Hmm. What's this? 225 00:09:23,737 --> 00:09:25,565 Your rosary. 226 00:09:28,350 --> 00:09:31,309 How sweet. Just for me? 227 00:09:31,353 --> 00:09:33,442 Everybody in spiritual counseling receives one. 228 00:09:33,485 --> 00:09:34,704 Open it. 229 00:09:34,748 --> 00:09:38,229 -Maybe later. -No, now. 230 00:09:39,491 --> 00:09:42,756 Are you expecting me to catch on fire or something? 231 00:09:42,799 --> 00:09:45,236 I have no expectations. 232 00:09:56,508 --> 00:09:58,641 Jesus looks unhappy. 233 00:09:58,685 --> 00:10:00,295 Put it around your neck. 234 00:10:14,614 --> 00:10:17,573 No-no! No! N-No. 235 00:10:17,617 --> 00:10:19,096 How do I look? 236 00:10:20,184 --> 00:10:23,144 I need you to pray the rosary in the morning and at night. 237 00:10:23,187 --> 00:10:26,756 Here. These are the Joyful Mysteries. 238 00:10:30,499 --> 00:10:32,501 Okay. 239 00:10:32,544 --> 00:10:34,808 I have a question about the Church for you, 240 00:10:34,851 --> 00:10:36,723 my spiritual counselor. 241 00:10:36,766 --> 00:10:41,684 Why is the Church so bad to its African American members? 242 00:10:41,728 --> 00:10:44,600 Last I looked-- this morning-- 243 00:10:44,644 --> 00:10:49,300 there are only 250 Black priests in the United States. 244 00:10:49,344 --> 00:10:50,867 That means you're rather an oddity. 245 00:10:50,911 --> 00:10:52,477 How does that make you feel? 246 00:10:54,610 --> 00:10:56,264 Exceptional. 247 00:10:56,307 --> 00:11:00,790 Hmm. Have you ever heard of Father William Aitcheson? 248 00:11:02,096 --> 00:11:03,575 -I have. -Good. 249 00:11:03,619 --> 00:11:05,229 I was just reading about him this morning. 250 00:11:05,273 --> 00:11:08,842 A priest in Arlington arrested for burning crosses 251 00:11:08,885 --> 00:11:12,715 in the yards of Blacks and Jews for the Ku Klux Klan. 252 00:11:12,759 --> 00:11:14,761 In 1974. 253 00:11:14,804 --> 00:11:19,635 Yeah, but just four years ago, 254 00:11:19,679 --> 00:11:23,117 60% of white Catholics voted for Trump. 255 00:11:23,160 --> 00:11:25,510 Only 26% of Hispanic Catholics did. 256 00:11:25,554 --> 00:11:26,860 It's about abortion. 257 00:11:26,903 --> 00:11:29,123 Maybe. 258 00:11:29,166 --> 00:11:32,082 Next time you're in one of your seminary classes, 259 00:11:32,126 --> 00:11:33,867 look at all the white students around you. 260 00:11:33,910 --> 00:11:35,607 That's a lot of white. 261 00:11:35,651 --> 00:11:39,046 My guess is they see you as a diversity hire. 262 00:11:39,089 --> 00:11:41,962 Look at this job that you're doing-- assessing. 263 00:11:42,005 --> 00:11:43,615 There must be a dozen other priests 264 00:11:43,659 --> 00:11:45,008 that want to be assessors, 265 00:11:45,052 --> 00:11:48,142 but the Church only wanted a Black one. 266 00:11:48,185 --> 00:11:50,231 It looks good. 267 00:11:52,450 --> 00:11:55,584 Okay. Our time is up for today. 268 00:11:55,627 --> 00:11:57,760 The thing I don't understand is, 269 00:11:57,804 --> 00:12:01,416 how do you deal with the racism here? 270 00:12:03,200 --> 00:12:05,855 I'll see you again in three days. 271 00:12:07,030 --> 00:12:08,989 And leave that on. 272 00:12:14,646 --> 00:12:16,170 -Okay, I'm pushing the buttons. -No, no, no, no, no, no, no, no! 273 00:12:16,213 --> 00:12:17,693 -You always... -I'm the oldest! 274 00:12:17,737 --> 00:12:19,173 No, no, no, no, no, no, no. Everybody out. 275 00:12:19,216 --> 00:12:21,784 -Everybody out. 276 00:12:21,828 --> 00:12:23,481 -What? -I can watch them, if you want. 277 00:12:23,525 --> 00:12:24,613 It's not fair! 278 00:12:27,442 --> 00:12:29,139 Everybody in. 279 00:12:29,183 --> 00:12:30,184 -Okay, I'm pushing the buttons. -No, no, no, it's me! 280 00:12:30,227 --> 00:12:31,141 Um, only Ben pushes the buttons. 281 00:12:31,185 --> 00:12:33,143 Ben the Magnificent! 282 00:12:33,187 --> 00:12:35,015 Yes, the all-powerful. Okay, here we go. 283 00:12:35,058 --> 00:12:36,190 -What's first? 284 00:12:36,233 --> 00:12:37,800 -Eighth floor. -Eight. 285 00:12:37,844 --> 00:12:39,497 -All right. Here we go! 286 00:12:40,934 --> 00:12:42,500 -Okay. -And, uh, this puts us in hell? 287 00:12:42,544 --> 00:12:44,502 If no one gets on before we finish. 288 00:12:44,546 --> 00:12:46,853 Ooh... 289 00:12:48,289 --> 00:12:50,552 -Come on. -Okay, so we don't get off. 290 00:12:50,595 --> 00:12:51,901 -We push the fourth floor. -Oh. 291 00:12:51,945 --> 00:12:53,468 -Okay. Fourth floor. -All right. 292 00:12:53,511 --> 00:12:55,731 -Here we go. Fourth floor. -All right. 293 00:12:58,429 --> 00:12:59,996 Do you feel like an idiot? 294 00:13:00,040 --> 00:13:01,998 I've never stopped feeling like an idiot 295 00:13:02,042 --> 00:13:03,565 -on this job. 296 00:13:03,608 --> 00:13:05,219 Okay, we don't get off, 297 00:13:05,262 --> 00:13:06,873 but when the doors start to close, we... 298 00:13:06,916 --> 00:13:08,309 We put our arms out and stop it. 299 00:13:08,352 --> 00:13:10,050 -Okay. -Whoa, whoa, Mom! 300 00:13:10,093 --> 00:13:11,486 -No! 301 00:13:11,529 --> 00:13:12,835 -Mom, you have to pay attention! -I'm sorry! 302 00:13:12,879 --> 00:13:14,837 -Come on. -I'm so sorry. 303 00:13:14,881 --> 00:13:16,447 Okay. All right. Thank you. 304 00:13:16,491 --> 00:13:17,709 -Now where? -The second floor. 305 00:13:17,753 --> 00:13:19,363 Second floor, here we come. 306 00:13:19,407 --> 00:13:20,800 -Getting spooky! 307 00:13:20,843 --> 00:13:22,714 Hell, here we come. 308 00:13:22,758 --> 00:13:25,413 Okay, now the 13th. 309 00:13:25,456 --> 00:13:27,110 And we push the call button at the same time. 310 00:13:27,154 --> 00:13:29,156 Oh, there's no 13th. 311 00:13:30,592 --> 00:13:32,115 Seems like the building is superstitious. 312 00:13:32,159 --> 00:13:33,987 So what do we do now, elevator gods? 313 00:13:34,030 --> 00:13:37,338 Well, I mean, the 14th floor is technically the 13th, right? 314 00:13:37,381 --> 00:13:41,255 So, we could just press the 14th and the call button. 315 00:13:41,298 --> 00:13:42,299 Yeah, sounds good. Yeah. 316 00:13:42,343 --> 00:13:44,780 Okay. 317 00:13:44,824 --> 00:13:46,260 -Oh. 318 00:13:46,303 --> 00:13:47,522 -Oh, that's not good. Oh, my God, 319 00:13:47,565 --> 00:13:48,871 that is loud. 320 00:13:48,915 --> 00:13:50,699 Is everything all right? 321 00:13:50,742 --> 00:13:54,485 Um, yeah, sorry, we just pushed the button accidentally. 322 00:13:54,529 --> 00:13:57,140 I got somebody waiting to use the elevator down here. 323 00:13:57,184 --> 00:13:58,272 -You shush! -I'm so sorry. 324 00:13:58,315 --> 00:13:59,490 We'll be right down. 325 00:13:59,534 --> 00:14:01,188 Are we going to be haunted now? 326 00:14:01,231 --> 00:14:03,059 But we weren't the problem. There was no 13th floor. 327 00:14:03,103 --> 00:14:04,234 -Yeah. Guys, we never did this. 328 00:14:04,278 --> 00:14:05,235 All right? 329 00:14:06,976 --> 00:14:09,022 What happens in the elevator... 330 00:14:09,065 --> 00:14:11,807 Stays in the elevator. 331 00:14:13,591 --> 00:14:15,115 We didn't go to the rooftop. That's why it didn't work. 332 00:14:15,158 --> 00:14:16,551 I think we push the 12th floor, not the 14th. 333 00:14:16,594 --> 00:14:17,552 Maybe, maybe it was the 12th floor. 334 00:14:17,595 --> 00:14:18,640 Don't do that. 335 00:14:20,294 --> 00:14:22,078 It works. 336 00:14:22,122 --> 00:14:23,645 What works? 337 00:14:23,688 --> 00:14:25,952 The Elevator Game. That's what you're doing, right? 338 00:14:27,170 --> 00:14:29,956 Don't. It's not safe. 339 00:14:29,999 --> 00:14:33,133 They were in love. Wyatt and Felicia. 340 00:14:34,351 --> 00:14:35,918 She was my best friend. 341 00:14:35,962 --> 00:14:37,180 Mom, Mom, Mom, Mom, Mom, stop, stop. 342 00:14:37,224 --> 00:14:38,529 Do you know what happened to her? 343 00:14:38,573 --> 00:14:40,053 Lynn, shh. 344 00:14:40,096 --> 00:14:42,142 Do you know what happened to her? 345 00:14:42,185 --> 00:14:44,100 Are you guys investigators or something? 346 00:14:44,144 --> 00:14:46,102 And a singing group. 347 00:14:47,669 --> 00:14:52,500 We are looking into Wyatt's disappearance. 348 00:14:53,240 --> 00:14:54,589 He played the game. 349 00:14:54,632 --> 00:14:55,982 So it's true? 350 00:14:56,025 --> 00:14:58,810 He and Felicia were into it. 351 00:14:58,854 --> 00:15:01,944 She was in love with him. 352 00:15:01,988 --> 00:15:04,642 And then Wyatt was just gone. 353 00:15:04,686 --> 00:15:07,254 He was playing the game, but he never came back. 354 00:15:07,297 --> 00:15:10,257 That's why Felicia wanted 355 00:15:10,300 --> 00:15:11,780 to do the same thing. 356 00:15:11,823 --> 00:15:14,565 So, she disappeared, too? 357 00:15:14,609 --> 00:15:16,698 Well, the police think they ran off together. 358 00:15:16,741 --> 00:15:18,308 But she didn't want to end up like her boyfriend, 359 00:15:18,352 --> 00:15:20,702 so she was on the phone with me the whole time, 360 00:15:20,745 --> 00:15:23,487 in case something went wrong. 361 00:15:23,531 --> 00:15:24,924 Do you want to hear it? 362 00:15:24,967 --> 00:15:27,709 -Yes. -Yes, absolutely. 363 00:15:29,885 --> 00:15:32,583 Okay, I'm hitting the first button. 364 00:15:32,627 --> 00:15:35,586 That's Felicia. I waited in the lobby while she went up. 365 00:15:35,630 --> 00:15:37,675 Okay, now the fourth floor. 366 00:15:37,719 --> 00:15:39,503 Be careful, Felicia, okay? 367 00:15:39,547 --> 00:15:41,331 Nothing's happening yet. 368 00:15:41,375 --> 00:15:44,030 But if anything does, tell my parents I love them. 369 00:15:44,073 --> 00:15:45,857 Don't be so melodramatic. 370 00:15:45,901 --> 00:15:48,643 You're going to be fine. 371 00:15:48,686 --> 00:15:51,167 Okay, I don't know what to do. There's no 13th floor. 372 00:15:51,211 --> 00:15:53,474 Okay, come back down. 373 00:15:53,517 --> 00:15:54,954 No, wait, hold on. 374 00:15:54,997 --> 00:15:56,433 Let me think. 375 00:15:56,477 --> 00:15:58,609 What would Wyatt do? What would... 376 00:16:00,133 --> 00:16:02,265 Felicia? Say it again. 377 00:16:02,309 --> 00:16:04,006 -I couldn't hear you. Hello? 378 00:16:04,050 --> 00:16:09,316 I said, press two, and then the call button. 379 00:16:09,359 --> 00:16:11,013 I got it, I got it! 380 00:16:11,057 --> 00:16:14,799 Felicia, what's going on? 381 00:16:19,195 --> 00:16:21,241 That's it? No... 382 00:16:28,161 --> 00:16:30,598 -We're heading home. -No! Ow, ow, ow. 383 00:16:30,641 --> 00:16:32,600 -Shh! I don't want to go home. -Home, home, home. 384 00:16:32,643 --> 00:16:33,731 We have to figure this out, Mom. 385 00:16:33,775 --> 00:16:34,994 I have a thought. 386 00:16:36,299 --> 00:16:37,735 I have a friend I can ask. 387 00:16:37,779 --> 00:16:38,954 I-I'll see you later. 388 00:16:38,998 --> 00:16:40,216 -Okay, bye. -All right. 389 00:16:41,478 --> 00:16:43,002 We should get ice cream! 390 00:16:48,094 --> 00:16:51,053 Hey, Vanessa. 391 00:16:51,097 --> 00:16:52,315 Can we talk? 392 00:16:56,537 --> 00:17:01,063 God is bigger than your troubles. 393 00:17:01,107 --> 00:17:05,241 He is bigger than the world's troubles. 394 00:17:05,285 --> 00:17:08,027 He is bigger than this. 395 00:17:09,419 --> 00:17:12,683 Okay, effective use of gestures. 396 00:17:12,727 --> 00:17:14,294 David? 397 00:17:23,868 --> 00:17:29,265 It's widely acknowledged that America's original sin is race, 398 00:17:29,309 --> 00:17:31,876 is slavery. 399 00:17:31,920 --> 00:17:33,530 -America's tremendous wealth... -David, 400 00:17:33,574 --> 00:17:37,056 I thought your homily was on God's love. 401 00:17:37,099 --> 00:17:39,884 It is. I'm just starting from a position of race. 402 00:17:39,928 --> 00:17:44,324 Ah. I like you're trying to address today's problems today. 403 00:17:44,367 --> 00:17:46,761 The only worry is how 404 00:17:46,804 --> 00:17:49,764 controversy for controversy's sake is perceived. 405 00:17:49,807 --> 00:17:52,332 This is not controversy for controversy's sake. 406 00:17:52,375 --> 00:17:54,943 Well, you might want to tinker with the opening. 407 00:17:54,986 --> 00:17:57,511 "Race" is one of those words that can 408 00:17:57,554 --> 00:18:00,514 shut people's minds to your real message. 409 00:18:00,557 --> 00:18:04,996 But... race is my real message. 410 00:18:06,433 --> 00:18:09,175 I'll reserve judgment. 411 00:18:10,263 --> 00:18:11,873 Please. 412 00:18:16,095 --> 00:18:17,444 What? 413 00:18:17,487 --> 00:18:19,576 They will never let you deliver that. 414 00:18:19,620 --> 00:18:22,710 They'll whittle away at it until you're saying 415 00:18:22,753 --> 00:18:26,105 "God is love." 416 00:18:27,671 --> 00:18:29,630 David, third year. 417 00:18:29,673 --> 00:18:32,154 Kevin, fourth year. 418 00:18:32,198 --> 00:18:34,374 You're the one who's never in class. 419 00:18:34,417 --> 00:18:36,941 Yeah, they have me doing some assessing. 420 00:18:36,985 --> 00:18:39,118 Mm. You're being groomed. 421 00:18:40,467 --> 00:18:41,424 For? 422 00:18:41,468 --> 00:18:43,165 Being a figurehead. 423 00:18:43,209 --> 00:18:45,733 The great Black hope of the Catholic Church. 424 00:18:47,648 --> 00:18:49,737 I'm getting some people together tonight. 425 00:18:49,780 --> 00:18:52,827 Some, uh, renegade Catholics. 426 00:18:52,870 --> 00:18:54,698 Why don't you come? 427 00:18:54,742 --> 00:18:57,353 Uh... sure. 428 00:18:57,397 --> 00:19:00,530 Okay, I'm here. What do you want? 429 00:19:01,531 --> 00:19:02,837 A minute. 430 00:19:02,880 --> 00:19:05,056 Ben, you don't call me for a month. 431 00:19:05,100 --> 00:19:06,275 Then out of the blue... 432 00:19:06,319 --> 00:19:07,929 And-and I want to apologize. 433 00:19:07,972 --> 00:19:11,106 Okay. You're forgiven. Take care. 434 00:19:13,195 --> 00:19:14,849 The Elevator Game. 435 00:19:25,251 --> 00:19:27,427 The Ansolina apartments. Upper West Side. 436 00:19:27,470 --> 00:19:30,517 One kid disappeared a year ago. 437 00:19:30,560 --> 00:19:33,041 His girlfriend one month after that. 438 00:19:34,260 --> 00:19:35,957 How do you know it was the Elevator Game? 439 00:19:36,000 --> 00:19:38,655 The best friend of the girl recorded it on an iPhone. 440 00:19:41,049 --> 00:19:43,356 This is just about the case and not about us. 441 00:19:43,399 --> 00:19:45,227 I know. 442 00:19:46,837 --> 00:19:47,708 What kind of recording? 443 00:19:47,751 --> 00:19:48,970 Audio. 444 00:19:50,493 --> 00:19:51,929 Did they get to the nether region? 445 00:19:51,973 --> 00:19:55,194 Not sure. You want to hear it? 446 00:19:58,371 --> 00:20:02,853 Hello? I said, press two, and then the call button. 447 00:20:02,897 --> 00:20:04,725 I got it, I got it! 448 00:20:04,768 --> 00:20:07,423 Felicia, what's going on? 449 00:20:11,253 --> 00:20:12,689 What do you think? 450 00:20:19,435 --> 00:20:20,654 Are you coming? 451 00:20:21,742 --> 00:20:23,047 Yeah. 452 00:20:26,181 --> 00:20:30,446 Behold the Ansolina. 453 00:20:30,490 --> 00:20:33,232 In 1907, one of the premier buildings 454 00:20:33,275 --> 00:20:36,713 on the Upper West Side, and one of the most haunted. 455 00:20:36,757 --> 00:20:41,457 323 people died here during the 1918 Spanish Flu 456 00:20:41,501 --> 00:20:46,027 and they were stored in the cool of the subbasement 457 00:20:46,070 --> 00:20:49,378 until they could be collected. They still haunt it. 458 00:20:49,422 --> 00:20:51,293 Isn't there a story about the elevator? 459 00:20:51,337 --> 00:20:55,471 Thank you for asking. In 1963, a 14-year-old girl 460 00:20:55,515 --> 00:20:57,604 was taking her dog for a walk. 461 00:20:57,647 --> 00:21:01,564 She got on the elevator, but her dog ran out the closing doors. 462 00:21:01,608 --> 00:21:04,611 She tried to stop the elevator from going down, 463 00:21:04,654 --> 00:21:08,005 but she got stuck in the doors. 464 00:21:08,049 --> 00:21:10,181 She struggled to get out, 465 00:21:10,225 --> 00:21:13,968 but at that moment, the elevator dropped. 466 00:21:14,011 --> 00:21:16,927 That's right. Cut her in half. 467 00:21:16,971 --> 00:21:19,800 She lived for ten minutes, and the legend is 468 00:21:19,843 --> 00:21:25,327 she kept calling for her dog, "Tiffany! Tiffany!" 469 00:21:25,371 --> 00:21:28,765 Ever since then, residents of the building hear her, 470 00:21:28,809 --> 00:21:32,900 crawling down the halls, pulling herself along. 471 00:21:32,943 --> 00:21:36,077 And they called her the Teke-Teke Girl, 472 00:21:36,120 --> 00:21:38,775 because that's the sound she makes at night. 473 00:21:38,819 --> 00:21:43,345 "Teke... teke... teke," 474 00:21:43,389 --> 00:21:45,826 as she uses her nails 475 00:21:45,869 --> 00:21:49,699 to drag herself along the halls. 476 00:21:52,311 --> 00:21:54,138 You can take pictures now. 477 00:21:59,666 --> 00:22:03,104 And that is why they call her the Teke-Teke Girl. 478 00:22:03,147 --> 00:22:05,541 That's the sound that her fingernails make 479 00:22:05,585 --> 00:22:07,978 as she crawls along the hall. 480 00:22:08,022 --> 00:22:11,112 -Wow, I don't know what to say. 481 00:22:11,155 --> 00:22:13,070 That's some story. 482 00:22:13,114 --> 00:22:16,378 So Vanessa thinks we need to finish the game, 483 00:22:16,422 --> 00:22:17,640 or we'll be haunted. 484 00:22:17,684 --> 00:22:18,946 By who? 485 00:22:18,989 --> 00:22:20,948 Uh, by the Teke-Teke Girl. 486 00:22:20,991 --> 00:22:23,994 But how do we finish the game if there's no 13th floor? 487 00:23:56,609 --> 00:23:59,046 -Mom! -Fuck! 488 00:23:59,089 --> 00:24:00,656 Oh, Jesus Christ. 489 00:24:00,700 --> 00:24:02,397 -Sorry. -No, no, no. 490 00:24:02,441 --> 00:24:05,095 I was almost done with this. Just heading out. 491 00:24:05,139 --> 00:24:09,273 Actually, would you mind, um, staying for another hour? 492 00:24:09,317 --> 00:24:12,102 So-- I-I need to go... do something. 493 00:24:12,146 --> 00:24:14,061 -Sure. -Great. 494 00:24:14,104 --> 00:24:16,280 -Uh, sweetheart? -Yeah? 495 00:24:16,324 --> 00:24:18,326 Um, I want to keep doing this, watching the kids. 496 00:24:18,369 --> 00:24:20,415 I only worry about driving home late at night. 497 00:24:20,459 --> 00:24:22,678 Oh, my gosh. You go. I'll stay home. 498 00:24:22,722 --> 00:24:24,985 No, no, that's-that's not what I meant. 499 00:24:25,028 --> 00:24:28,510 I... I was wondering if I-I could 500 00:24:28,554 --> 00:24:31,165 put a bed out in your office for next time. 501 00:24:31,208 --> 00:24:33,384 That way I could be close by if you need me. 502 00:24:33,428 --> 00:24:34,908 I mean, it doesn't have to be permanent. 503 00:24:34,951 --> 00:24:36,475 Just, you know, when it gets late like this. 504 00:24:36,518 --> 00:24:37,998 Yeah, I'll-I'll think about it. 505 00:24:38,041 --> 00:24:40,261 Okay. Okay. Thank you. 506 00:24:40,304 --> 00:24:44,657 I... I just really want to be close to my granddaughters. 507 00:24:44,700 --> 00:24:48,617 It's, um, something that my therapist suggested, so... 508 00:26:53,699 --> 00:26:55,048 Help! 509 00:26:55,091 --> 00:26:57,441 Help me! 510 00:27:03,447 --> 00:27:06,233 -Help! Somebody help me! 511 00:27:06,276 --> 00:27:08,757 -I'm stuck! 512 00:27:19,289 --> 00:27:21,335 Help! 513 00:27:42,573 --> 00:27:45,751 Kurt, it's Kristen. Sorry, this is an emergency. 514 00:27:45,794 --> 00:27:49,102 Your prescription, it's supposed to stop hallucinations. 515 00:27:49,145 --> 00:27:51,017 Yeah, it's not. It's causing more. 516 00:27:56,675 --> 00:27:57,763 Brother David. 517 00:27:57,806 --> 00:28:00,156 You came. 518 00:28:00,200 --> 00:28:01,810 Okay. 519 00:28:01,854 --> 00:28:04,987 Time to thrust you into the middle of an argument. 520 00:28:05,031 --> 00:28:06,554 You ready? 521 00:28:06,597 --> 00:28:10,906 Yeah. Sounds like the perfect end to my day. 522 00:28:10,950 --> 00:28:12,255 You're a fig leaf for them. 523 00:28:12,299 --> 00:28:13,430 Oh, my God, here we go. 524 00:28:13,474 --> 00:28:14,780 Well, what would you call it? 525 00:28:14,823 --> 00:28:16,869 These PWIs like the Catholic Church. 526 00:28:16,912 --> 00:28:19,523 They laugh at you thinking you can change them. 527 00:28:19,567 --> 00:28:21,917 And whenever someone calls them out on being racist, 528 00:28:21,961 --> 00:28:23,963 they point to the both of you, saying, 529 00:28:24,006 --> 00:28:25,660 "Oh, look, we've got Black priests." 530 00:28:25,704 --> 00:28:28,228 And what do you do, Logan? Every time I see you, 531 00:28:28,271 --> 00:28:30,056 you're on to another cause, another savior. 532 00:28:30,099 --> 00:28:31,144 You don't like something, you just quit. 533 00:28:31,187 --> 00:28:32,232 What's wrong with that? 534 00:28:32,275 --> 00:28:33,755 You don't take any responsibility. 535 00:28:33,799 --> 00:28:35,714 You're all for Bernie Sanders. Then he's a sellout. 536 00:28:35,757 --> 00:28:39,021 BLM is "virtue signaling," so you just go on to the next. 537 00:28:39,065 --> 00:28:40,675 You just join and quit, brother. 538 00:28:40,719 --> 00:28:41,981 No, no, no. I don't owe my allegiance 539 00:28:42,024 --> 00:28:43,504 to anyone who doesn't deserve it. 540 00:28:43,547 --> 00:28:46,246 I'm not a pawn. I'm not someone who allows myself 541 00:28:46,289 --> 00:28:48,727 to be represented by something I don't believe in. 542 00:28:48,770 --> 00:28:49,989 But I believe in it. 543 00:28:51,642 --> 00:28:53,906 The Catholic Church? 544 00:28:53,949 --> 00:28:57,953 And God. Jesus Christ, His son. 545 00:28:57,997 --> 00:29:00,434 Peter, the rock. The Nicene creed. 546 00:29:00,477 --> 00:29:02,871 The whole nine yards. 547 00:29:02,915 --> 00:29:06,657 Oh, my God. 548 00:29:06,701 --> 00:29:09,791 What a step up. 549 00:29:09,835 --> 00:29:14,100 Uncle Tom becomes Father Tom. 550 00:29:14,143 --> 00:29:15,928 -Whoa, whoa, whoa, I got him. 551 00:29:15,971 --> 00:29:18,017 I got him. 552 00:29:18,060 --> 00:29:19,932 Get off me... 553 00:29:19,975 --> 00:29:21,498 You all right, man? 554 00:29:26,025 --> 00:29:28,941 I... I'd better go. 555 00:29:28,984 --> 00:29:31,682 Yeah. 556 00:29:31,726 --> 00:29:33,641 It was nice seeing everyone. 557 00:29:37,471 --> 00:29:39,212 Hey. 558 00:29:40,604 --> 00:29:42,955 Peace. I'm on your side. 559 00:29:42,998 --> 00:29:44,434 I just have a question. 560 00:29:44,478 --> 00:29:45,827 I'm not in the mood to talk, man. 561 00:29:45,871 --> 00:29:49,744 I believe in God. I believe in Christ. 562 00:29:49,788 --> 00:29:53,095 I'm a minister in a Gospel Church here in Queens. 563 00:29:53,139 --> 00:29:55,663 The Gospel Four Square. On 17th. 564 00:29:55,706 --> 00:29:57,796 Come there and you'll be home. 565 00:29:57,839 --> 00:30:02,365 What the Catholic Church doesn't do, we do. 566 00:30:05,542 --> 00:30:07,936 There is no 13th floor. 567 00:30:07,980 --> 00:30:10,721 So how do we continue the game if there's no 13th floor? 568 00:30:10,765 --> 00:30:12,767 Have you tried stopping the elevator between the floors? 569 00:30:12,811 --> 00:30:14,203 Yes, I have. 570 00:30:14,247 --> 00:30:15,814 -You did? -Yeah. 571 00:30:15,857 --> 00:30:17,859 What happened? 572 00:30:17,903 --> 00:30:19,643 Nothing. 573 00:30:19,687 --> 00:30:23,038 Maybe they renumbered the floors so no one would play. 574 00:30:23,082 --> 00:30:25,345 Good luck. 575 00:30:25,388 --> 00:30:26,868 So what are you thinking? 576 00:30:30,437 --> 00:30:32,482 I don't know. 577 00:30:33,440 --> 00:30:36,051 David, I'm worried about your homily. 578 00:30:36,095 --> 00:30:41,448 Just try to couch the racial language more carefully. 579 00:30:41,491 --> 00:30:43,754 -Race incites. -It loses its teeth 580 00:30:43,798 --> 00:30:45,147 if I couch it, Father. 581 00:30:45,191 --> 00:30:47,846 This is a homily you're giving to a real parish. 582 00:30:47,889 --> 00:30:49,195 At a real Mass. 583 00:30:49,238 --> 00:30:51,762 I know. That's why I'm using it as a real test. 584 00:30:51,806 --> 00:30:54,548 Uh, a real test of...? 585 00:30:54,591 --> 00:30:57,420 God's message of peace. 586 00:31:00,293 --> 00:31:03,470 You have a high regard for yourself 587 00:31:03,513 --> 00:31:06,168 and-and your worth to the Church? 588 00:31:10,738 --> 00:31:11,957 I do. 589 00:31:25,535 --> 00:31:28,103 Okay, I don't know what to do. There's no 13th floor. 590 00:31:28,147 --> 00:31:30,105 Hold on. Let me think. 591 00:31:30,149 --> 00:31:31,411 What would Wyatt do? What would... 592 00:31:31,454 --> 00:31:34,718 Yeah, what would he do? No 13. 593 00:31:34,762 --> 00:31:37,547 Felicia? Say it again. I couldn't hear you. 594 00:31:37,591 --> 00:31:39,462 Hello? I said, 595 00:31:39,506 --> 00:31:42,422 press two, and then the call button. 596 00:31:43,510 --> 00:31:46,339 Okay, she pushes the second floor and the call button. 597 00:31:48,863 --> 00:31:51,779 "Press two and the call button." 598 00:31:51,822 --> 00:31:55,783 13. 599 00:31:55,826 --> 00:31:57,959 It's not the floor two. 600 00:31:58,003 --> 00:32:02,007 It is two buttons. 601 00:32:37,781 --> 00:32:39,609 What the hell? 602 00:33:06,897 --> 00:33:08,769 Hello? 603 00:33:14,166 --> 00:33:15,950 Hello?! 604 00:33:24,132 --> 00:33:26,134 Hello? 605 00:33:30,791 --> 00:33:32,662 Hello. Hey. 606 00:33:35,970 --> 00:33:39,017 Hey. Hey. Hey. 607 00:33:39,060 --> 00:33:40,366 Hey. 608 00:33:54,728 --> 00:33:55,903 No. 609 00:34:10,135 --> 00:34:12,789 No. No. No. No. 610 00:34:12,833 --> 00:34:14,791 No! No! No. 611 00:34:14,835 --> 00:34:16,489 No. 612 00:34:59,140 --> 00:35:01,273 So, they didn't whittle down your homily? 613 00:35:01,316 --> 00:35:03,362 Nope, they tried. 614 00:35:03,405 --> 00:35:05,320 Good for you. 615 00:35:05,364 --> 00:35:08,671 So the Church isn't as racist as it could be. 616 00:35:08,715 --> 00:35:10,369 Yeah, looks that way. 617 00:35:10,412 --> 00:35:12,153 No, you know why they didn't whittle it down? 618 00:35:12,197 --> 00:35:13,763 They didn't need to. 619 00:35:17,245 --> 00:35:21,031 That's your Mass. 620 00:35:21,075 --> 00:35:24,905 On this, the Sixth Week of Ordinary Time, I've asked one 621 00:35:24,948 --> 00:35:26,472 of our most passionate seminarians 622 00:35:26,515 --> 00:35:28,300 to offer the homily. 623 00:35:28,343 --> 00:35:30,432 He's only two months away from ordination, 624 00:35:30,476 --> 00:35:34,784 so please offer him your support. 625 00:35:34,828 --> 00:35:36,743 David. 626 00:35:48,624 --> 00:35:51,018 It's widely acknowledged 627 00:35:51,061 --> 00:35:55,762 that America's original sin is race, 628 00:35:55,805 --> 00:35:57,894 is slavery. 629 00:35:57,938 --> 00:36:02,899 America's tremendous wealth was built on the labor of people 630 00:36:02,943 --> 00:36:05,163 that were kidnapped from their homeland 631 00:36:05,206 --> 00:36:07,948 and sold into bondage. 632 00:36:07,991 --> 00:36:09,993 -Thank you so much. Bless you. -That was great. Thank you. 633 00:36:10,994 --> 00:36:13,519 Oh, wait, is it all right to hug you? 634 00:36:14,955 --> 00:36:16,739 That was really good. 635 00:36:16,783 --> 00:36:20,656 Throwing some sharp elbows there, Father David. I liked it. 636 00:36:20,700 --> 00:36:22,919 Well, I had to keep the throng awake. 637 00:36:22,963 --> 00:36:25,270 And all 20 of them really perked up. 638 00:36:25,313 --> 00:36:27,228 Leland. 639 00:36:27,272 --> 00:36:31,189 I just had to show my support for my spiritual counselor. 640 00:36:36,759 --> 00:36:38,326 Oh, that's Ben. He's been trying to call me. 641 00:36:38,370 --> 00:36:40,676 -Hello? Ben? Kristen, hey, it's me. 642 00:36:40,720 --> 00:36:42,896 -Hello? -Hello? 643 00:36:44,593 --> 00:36:46,247 -Kristen! -Ben! 644 00:36:47,727 --> 00:36:49,250 What? 645 00:36:49,294 --> 00:36:50,947 That's weird. That's the fifth time he's tried to call. 646 00:36:50,991 --> 00:36:52,253 He called me three times, too. 647 00:36:52,297 --> 00:36:53,733 He was supposed to meet me here. 648 00:36:53,776 --> 00:36:55,778 What do you think is going on? 649 00:36:55,822 --> 00:36:57,519 When is the last time you saw him? 650 00:36:57,563 --> 00:37:00,261 Uh, last night. Discussing the Elevator Game. 651 00:37:02,959 --> 00:37:06,267 Kristen! Kristen! 652 00:37:06,311 --> 00:37:08,138 Can you hear me? 653 00:37:08,182 --> 00:37:10,793 Can you hear me?! 654 00:37:14,188 --> 00:37:16,277 That is not good. 655 00:37:28,637 --> 00:37:31,510 So how long did it take you two? 656 00:37:35,165 --> 00:37:37,820 Wyatt died first, right? 657 00:37:37,864 --> 00:37:39,300 Right. 658 00:37:39,344 --> 00:37:41,128 He was probably down here a month before Felicia 659 00:37:41,171 --> 00:37:43,826 came through that door, hmm? 660 00:37:43,870 --> 00:37:46,742 He thought he'd finally been saved when the elevator arrived. 661 00:37:46,786 --> 00:37:49,092 He yelled for her to keep the door open, 662 00:37:49,136 --> 00:37:50,920 but she wasn't thinking fast enough. 663 00:37:50,964 --> 00:37:52,400 And why would she? Because... 664 00:37:52,444 --> 00:37:55,011 elevators come when you call them! 665 00:38:13,682 --> 00:38:15,554 She held him. 666 00:38:15,597 --> 00:38:18,252 For another month as she starved. 667 00:38:19,384 --> 00:38:21,821 She probably even fought off the bugs. 668 00:38:25,520 --> 00:38:28,567 And here I am, without anyone to hold. 669 00:38:28,610 --> 00:38:33,789 And the swarm of bugs will get me, too. 670 00:38:33,833 --> 00:38:35,922 I'm here with you. 671 00:38:39,273 --> 00:38:43,495 Yeah, that's all I needed. 672 00:38:43,538 --> 00:38:46,367 Ben, Ben, Ben. 673 00:38:46,411 --> 00:38:48,326 I'm here to comfort you. 674 00:38:51,720 --> 00:38:55,333 Oh, my God. What a nightmare. 675 00:39:13,133 --> 00:39:14,917 How do you know that? 676 00:39:14,961 --> 00:39:18,312 Because your grandma always told you that as a child. 677 00:39:18,356 --> 00:39:21,489 In Gharsana, remember? 678 00:39:21,533 --> 00:39:24,274 Remember what it means? 679 00:39:24,318 --> 00:39:26,146 "The dead are tortured in their graves 680 00:39:26,189 --> 00:39:27,930 to the point that animals can hear them." 681 00:39:27,974 --> 00:39:29,410 It is a hadith. 682 00:39:29,454 --> 00:39:32,544 Ugh, what a horrible thing to tell a child. 683 00:39:34,241 --> 00:39:36,504 She wanted me to stay observant. 684 00:39:36,548 --> 00:39:39,942 And how did that work out? 685 00:39:39,986 --> 00:39:43,424 Come on, Ben, get comfortable. 686 00:39:43,468 --> 00:39:46,819 Lie down next to me, peacefully. 687 00:39:46,862 --> 00:39:50,736 And use your last ten percent to write your will. 688 00:39:52,128 --> 00:39:53,739 Say it again. I couldn't hear you. 689 00:39:53,782 --> 00:39:55,436 Hello? 690 00:39:55,480 --> 00:40:00,528 I said, press two, and then the call button. 691 00:40:00,572 --> 00:40:01,877 -Did you try pressing "two"? -Mm-hmm. 692 00:40:01,921 --> 00:40:03,270 And the call button. 693 00:40:03,313 --> 00:40:05,272 Exactly like Ben to come back here 694 00:40:05,315 --> 00:40:06,795 and try and figure it out. 695 00:40:06,839 --> 00:40:10,277 So if it's not the second floor, what is it? 696 00:40:16,152 --> 00:40:17,806 That's so sweet. 697 00:40:17,850 --> 00:40:20,069 "Karima, I love you." 698 00:40:20,113 --> 00:40:21,854 And you know what's great? 699 00:40:21,897 --> 00:40:24,683 It makes people feel bad when you're dead. 700 00:40:24,726 --> 00:40:28,034 They worry they didn't treat you well enough when you were alive. 701 00:40:28,077 --> 00:40:30,645 -So good job. -Shh! 702 00:40:32,517 --> 00:40:34,823 Oh, tell him how you accepted Christ at the end. 703 00:40:34,867 --> 00:40:36,738 That'll fuck with his head. 704 00:40:38,218 --> 00:40:40,176 Aw. "Kristen, 705 00:40:40,220 --> 00:40:43,789 I'm going to miss you most of all." 706 00:40:45,051 --> 00:40:46,748 That's good. 707 00:40:46,792 --> 00:40:50,143 Maybe you can give them something to remember you by. 708 00:40:50,186 --> 00:40:54,321 Your corpse covered with bugs. 709 00:40:54,364 --> 00:40:56,889 I'll take your picture when you're dead. 710 00:41:04,418 --> 00:41:07,029 Oh, my God. 711 00:41:07,073 --> 00:41:10,946 This is the height of hypocrisy. Seriously? 712 00:41:10,990 --> 00:41:13,906 You know why you're helpful? 713 00:41:13,949 --> 00:41:15,734 Me? 714 00:41:15,777 --> 00:41:16,996 Yeah. 715 00:41:18,693 --> 00:41:21,870 I know what I'm fighting against. 716 00:41:33,099 --> 00:41:34,883 Ben? 717 00:41:38,104 --> 00:41:40,628 Keep the elevator open! 718 00:41:41,847 --> 00:41:44,763 Oh, you got me, you found me. 719 00:41:48,244 --> 00:41:50,072 Ben. 720 00:41:53,032 --> 00:41:56,644 You're okay now, buddy. You're okay, Ben. 721 00:41:57,602 --> 00:41:59,560 You're okay. 722 00:42:02,781 --> 00:42:04,957 You're okay. 48830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.