All language subtitles for Doomsday.Brothers.S01E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,567 --> 00:00:06,267 and may contain mature subject matter. 2 00:00:06,266 --> 00:00:09,866 Viewer discretion is advised. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 and may contain m(indistinct arguing). 4 00:00:14,767 --> 00:00:17,367 -Alright, gang, Gabe and Rafe have never been gone this long. 5 00:00:17,500 --> 00:00:21,870 it's time to find new town protectors. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,070 -Or we could, I don't know, go look for them maybe? 7 00:00:25,200 --> 00:00:26,730 -Too bad they took the truck. 8 00:00:26,867 --> 00:00:28,727 That's the only perk we can offer. 9 00:00:28,867 --> 00:00:31,527 Unless one of you is willing to play ball, 10 00:00:31,667 --> 00:00:33,427 if you know what I mean? -Ew! 11 00:00:33,567 --> 00:00:35,897 -I'd play ball with Manson Lawless. 12 00:00:36,033 --> 00:00:39,203 He's a brick shit house with thighs like solid oak. 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,700 -And Humunga's girls? There's some hotties in that group. 14 00:00:43,834 --> 00:00:45,634 -You want a hottie? 15 00:00:45,767 --> 00:00:49,497 Johndoe Cobretti. Mama like... 16 00:00:49,633 --> 00:00:51,433 -Hang on, why should you get all the fun? 17 00:00:51,567 --> 00:00:53,767 Maybe we hire two hottie protectors? 18 00:00:53,900 --> 00:00:55,500 Nah, they'll start banging each other and we're left 19 00:00:55,633 --> 00:00:58,603 standin' around like morons. -What's wrong with you guys? 20 00:00:58,734 --> 00:01:02,004 Rafe and Gabe have risked their asses for us over and over. 21 00:01:02,133 --> 00:01:04,273 Instead of having a meeting, let's go look for them! 22 00:01:04,400 --> 00:01:07,200 -You're right. Danika's absolutely right. 23 00:01:07,333 --> 00:01:10,333 Who wants to volunteer to look for Rafe and Gabe? 24 00:01:10,467 --> 00:01:12,227 -Huh... 25 00:01:13,367 --> 00:01:15,297 -Okay then, Plan B it is! 26 00:01:15,433 --> 00:01:17,673 What other foxy mutants out there 27 00:01:17,800 --> 00:01:19,900 could we trick into working for us, huh? 28 00:01:23,367 --> 00:01:24,727 My feet hurt! 29 00:01:31,700 --> 00:01:33,900 -What have I done? 30 00:01:34,033 --> 00:01:37,273 I "smoted" my own brother 31 00:01:37,400 --> 00:01:40,230 like Michael Caine did in the Bible. 32 00:01:40,367 --> 00:01:42,027 -Need a hand? 33 00:01:42,166 --> 00:01:46,026 -Rafe? 34 00:01:51,734 --> 00:01:54,104 -Uh, this might be a weird time to tell you, dude, 35 00:01:54,233 --> 00:01:56,733 but I got laid! 36 00:02:30,600 --> 00:02:32,730 -Oh... This is impossible. 37 00:02:32,867 --> 00:02:34,297 I... I thought you were dead! 38 00:02:34,433 --> 00:02:36,033 -Ha! Ha! That's not me! 39 00:02:36,166 --> 00:02:38,026 This guy's wickedly out of shape. 40 00:02:38,166 --> 00:02:41,066 Look at his gut. Ever heard of crunches, pal? 41 00:02:41,200 --> 00:02:44,630 -Oh, thank the Lord! I thought I killed you! 42 00:02:44,767 --> 00:02:46,197 No belly button! He was a clone! 43 00:02:46,333 --> 00:02:48,203 Thank God... I... 44 00:02:48,333 --> 00:02:51,173 I mean... I totally knew it was a clone. 45 00:02:51,300 --> 00:02:54,400 -Then why were you so upset? And why'd you kill him? 46 00:02:54,533 --> 00:02:57,633 -Can we just drop it? Mom's in trouble. 47 00:02:57,767 --> 00:03:00,167 This crazy general wants to steal something from her AENUS! 48 00:03:00,300 --> 00:03:02,900 -Ooh, the old prison wallet. 49 00:03:03,033 --> 00:03:06,003 -It's a computer. Not important right now. We got to go! 50 00:03:06,133 --> 00:03:08,733 -Hold up, we need to give me a proper burial first! 51 00:03:08,867 --> 00:03:10,827 It's what I would have wanted. 52 00:03:14,900 --> 00:03:16,400 Let's go! 53 00:03:16,533 --> 00:03:18,773 -You have to understand, it was an accident. 54 00:03:18,900 --> 00:03:20,700 There was no malice aforethought. 55 00:03:20,834 --> 00:03:22,774 -Don't try to confuse me with Spanish! 56 00:03:22,900 --> 00:03:24,500 You were just gonna leave me for dead. 57 00:03:24,633 --> 00:03:26,933 -I was probably... definitely going to have a memorial 58 00:03:27,066 --> 00:03:28,426 for you back in St. Zephyr! 59 00:03:28,567 --> 00:03:29,927 -So how'd you murder me? 60 00:03:30,066 --> 00:03:31,696 -It wasn't you, so it doesn't matter. 61 00:03:31,834 --> 00:03:34,174 -I got a right to know. I'm the injured party here. 62 00:03:34,300 --> 00:03:36,200 -No you're not. The clone was. 63 00:03:36,333 --> 00:03:38,533 And we have bigger problems. Like finding the general. 64 00:03:38,667 --> 00:03:40,767 -And how are we gonna find him? It's not like he's waiting 65 00:03:40,900 --> 00:03:42,970 right behind us with his dick in his hand! 66 00:03:43,100 --> 00:03:46,130 -Oh shit, that's him. Let's go! 67 00:03:46,266 --> 00:03:48,266 -Hey, do you smell pee? 68 00:03:48,400 --> 00:03:51,600 Ow! Ow! 69 00:03:52,633 --> 00:03:54,473 -Ow! Ow! Ow! Huh? 70 00:04:06,767 --> 00:04:09,027 -Ten-hut! Cobretti, get us inside. 71 00:04:10,400 --> 00:04:12,130 -What is this? 72 00:04:12,266 --> 00:04:14,766 -A finger I tactically acquired 73 00:04:14,900 --> 00:04:16,970 from the civilian scientist who built this here, AENUS. 74 00:04:17,100 --> 00:04:19,600 -Gross. On so many levels. 75 00:04:19,734 --> 00:04:22,374 Anyone got hand sanitizer? Anyone? 76 00:04:22,500 --> 00:04:24,770 Ugh... 77 00:04:39,667 --> 00:04:43,627 Ugh! All I can smell is whisky and stale farts! 78 00:04:43,767 --> 00:04:46,127 Okay, I got one. Knock. Knock. 79 00:04:46,266 --> 00:04:49,026 -Who's there? May I come in? 80 00:04:49,166 --> 00:04:52,566 -Okay, okay. May I come in who? May I come.... in you! 81 00:04:54,367 --> 00:04:56,327 -Nice! I got a limerick for you. 82 00:04:56,467 --> 00:04:58,197 "There once was a girl named Delores, 83 00:04:58,333 --> 00:05:01,103 who had rug burns upon her..." 84 00:05:01,233 --> 00:05:03,603 Hum... It appears that we have some company! 85 00:05:07,600 --> 00:05:09,000 Visitors! 86 00:05:09,133 --> 00:05:11,873 Aw, crap! I don't even have any pie or cake ready! 87 00:05:12,000 --> 00:05:13,870 General Hecks? 88 00:05:14,000 --> 00:05:17,430 He's still alive? And using my mom's finger? 89 00:05:17,567 --> 00:05:19,067 Son of a bitch! 90 00:05:21,200 --> 00:05:22,730 And Judith's sons are here? 91 00:05:22,867 --> 00:05:25,297 Jesus, Murphy, if she sees them, she'll leave me! 92 00:05:25,433 --> 00:05:26,803 And then I'll be alone again! 93 00:05:26,934 --> 00:05:28,934 Passing the time playing chess against myself 94 00:05:29,066 --> 00:05:31,596 like a frigging loser! No! 95 00:05:31,734 --> 00:05:33,474 Okay, reel it in, AENUS. 96 00:05:33,600 --> 00:05:35,870 Judith can't know her sons are here. 97 00:05:36,000 --> 00:05:39,070 Uh, he's really taking in there! Ew! 98 00:05:39,200 --> 00:05:41,300 It appears there's been an infiltration. 99 00:05:41,433 --> 00:05:42,803 -The door's open? 100 00:05:42,934 --> 00:05:44,804 Well, buddy, it's been a slice! 101 00:05:44,934 --> 00:05:46,804 I'll come by and visit. Catch you later! 102 00:05:46,934 --> 00:05:49,104 Don't I at least get a hug? 103 00:05:50,066 --> 00:05:51,826 -I'll catch up with you, 104 00:05:51,967 --> 00:05:53,897 General, I just need to wash, uh... 105 00:05:54,033 --> 00:05:55,933 avoid seeing that Burns chick. 106 00:05:56,066 --> 00:05:58,866 -Just be here when I come out. 107 00:05:59,000 --> 00:06:02,970 -General, you're not gonna... hurt her, are you? 108 00:06:03,100 --> 00:06:05,870 -My son's on the line here, Cobretti. 109 00:06:06,000 --> 00:06:09,900 I'll do whatever it takes. Whatever it takes. 110 00:06:16,100 --> 00:06:18,100 -Sounds like Mom's in there. 111 00:06:18,233 --> 00:06:19,633 Did you hear what Johndoe said? 112 00:06:19,767 --> 00:06:22,597 -Did you have to plant your foot right in my face? 113 00:06:22,734 --> 00:06:24,274 -Oh, was that your face? 114 00:06:24,400 --> 00:06:26,070 What, are you gonna murder me now? 115 00:06:26,200 --> 00:06:27,930 Starting to get a taste for "bro-icide"? 116 00:06:28,066 --> 00:06:29,596 -"Bro-icide"? 117 00:06:29,734 --> 00:06:31,734 -It's Latin for "killing your brother". 118 00:06:33,834 --> 00:06:36,704 Yeah, I know things, Gabe. Surprise, surprise. 119 00:06:39,867 --> 00:06:42,097 Um... 120 00:07:16,233 --> 00:07:17,603 Hey, Judith! 121 00:07:17,734 --> 00:07:19,434 I've identified the infiltrators! 122 00:07:19,567 --> 00:07:21,867 -Great! Give them my regards! Alright, men! 123 00:07:22,000 --> 00:07:23,770 We're we're retrieving schematics 124 00:07:23,900 --> 00:07:25,430 from this facility's AENUS unit, 125 00:07:25,567 --> 00:07:27,767 so do not harm it! 126 00:07:27,900 --> 00:07:30,670 Until we get what we want. 127 00:07:30,800 --> 00:07:33,670 Then drop trou and wipe that AENUS clean! 128 00:07:33,800 --> 00:07:37,600 -Shit. Isn't that the General you killed with a missile? 129 00:07:37,734 --> 00:07:41,474 -Correction. I'm the general he failed to kill with a missile. 130 00:07:45,066 --> 00:07:47,666 Fire! 131 00:07:47,800 --> 00:07:50,100 -AENUS! Judith, run! 132 00:07:53,567 --> 00:07:56,397 -Scatter! I want her alive! 133 00:07:56,533 --> 00:07:58,273 Or dead. 134 00:08:06,400 --> 00:08:09,170 Yeah! 135 00:08:09,300 --> 00:08:13,470 Pew! Pew! Pew! Pew! 136 00:08:20,000 --> 00:08:23,070 -Change of plans. Let's waste these freakazoids! 137 00:08:23,200 --> 00:08:26,100 I need guns. Be my guest, 138 00:08:27,700 --> 00:08:31,130 -Yes! 139 00:08:31,266 --> 00:08:33,796 Okay, four men, plus El Hefe. 140 00:08:33,934 --> 00:08:35,734 This will be a cakewalk! What? 141 00:08:38,533 --> 00:08:41,403 He killed my mommy and I couldn't even exact 142 00:08:41,533 --> 00:08:42,903 my revenge satisfactorily. 143 00:08:43,033 --> 00:08:44,603 -But you have another shot! 144 00:08:44,734 --> 00:08:46,404 Tamp down that emotion algorithm 145 00:08:46,533 --> 00:08:48,673 and help me kick his ass! 146 00:08:48,800 --> 00:08:50,630 Let's do it! Once more into the breach! 147 00:08:50,767 --> 00:08:52,967 No need to check any monitors as we go! 148 00:08:53,100 --> 00:08:54,630 Huzzah! 149 00:08:54,767 --> 00:08:56,527 -What in the shit is wrong with you? 150 00:08:56,667 --> 00:09:00,097 -Hey! Was Johndoe there when you killed me? 151 00:09:00,233 --> 00:09:02,733 Are you and him like, besties in "bro-icide" now? 152 00:09:02,867 --> 00:09:05,697 -No! Would you shut up about your death? 153 00:09:05,834 --> 00:09:07,534 -If you died, you'd talk about it 154 00:09:07,667 --> 00:09:10,627 until everyone poked their eardrums out with screwdrivers! 155 00:09:10,767 --> 00:09:14,597 Don't rage-kill me, Gabe, but I don't think this is the right... 156 00:09:14,734 --> 00:09:16,604 ... way. 157 00:09:20,166 --> 00:09:22,966 Who dares disturb the slumber 158 00:09:23,100 --> 00:09:26,700 of the secret... uh... place? 159 00:09:26,834 --> 00:09:30,274 -What? You haveth stumbled... 160 00:09:30,400 --> 00:09:34,130 ...onto this forbidden bunker 161 00:09:34,266 --> 00:09:36,626 and shall payeth the price! 162 00:09:36,767 --> 00:09:39,397 -Sorry, pal! I forgot my wallet. 163 00:09:39,533 --> 00:09:41,933 Attention, intruders. 164 00:09:42,066 --> 00:09:44,096 You have ten minutes 165 00:09:44,233 --> 00:09:47,773 to solve a trail of clues to lead you to freedom. 166 00:09:47,900 --> 00:09:49,830 -I bet that's the AENUS. 167 00:09:49,967 --> 00:09:52,367 No! Uh, this is a... recording. 168 00:09:52,500 --> 00:09:55,770 There is no one in this bunker. 169 00:09:55,900 --> 00:09:59,730 You must solve the puzzle within ten minutes, or else... 170 00:09:59,867 --> 00:10:03,427 -This isn't fair! You murder me and I wind up in puzzle jail? 171 00:10:03,567 --> 00:10:05,227 Oh, The system is broken. 172 00:10:12,567 --> 00:10:14,297 -Dim the lights in the tunnel, 173 00:10:14,433 --> 00:10:16,173 then I swoop in and... 174 00:10:16,300 --> 00:10:19,330 AENUS, are you listening? Yeah, I'm here. Sorry. 175 00:10:19,467 --> 00:10:22,097 -You sure? I feel like you're distracted by something. 176 00:10:22,233 --> 00:10:24,533 No, no, I'm good. I'm just, uh... 177 00:10:24,667 --> 00:10:26,697 making sure my battery is, uh, fully charged 178 00:10:26,834 --> 00:10:29,234 so I can laser the bad guys to pieces. 179 00:10:29,367 --> 00:10:32,427 Uh... Be right back. 180 00:10:33,633 --> 00:10:36,503 -Or else what? Could you elaborate? 181 00:10:36,633 --> 00:10:39,173 Why would they put such a huge gap in that recording? 182 00:10:39,300 --> 00:10:41,200 I'm back! Uh, where was I? 183 00:10:41,333 --> 00:10:44,133 Alright. Ahem. You have ten minutes 184 00:10:44,266 --> 00:10:46,426 to solve a trail of clues... 185 00:10:46,567 --> 00:10:49,467 -He said that already. This tape sucks! 186 00:10:49,600 --> 00:10:51,930 The first of clue is, listen carefully... 187 00:10:52,066 --> 00:10:55,426 "a reflection of self". 188 00:10:57,100 --> 00:10:58,930 -I got it! 189 00:11:00,500 --> 00:11:03,030 -How is that a "reflection of self"? 190 00:11:03,166 --> 00:11:05,426 -I can see myself in the water. 191 00:11:05,567 --> 00:11:08,327 -Or maybe it's the mirror... on the wall? 192 00:11:08,467 --> 00:11:10,267 Literally in your eye line, 193 00:11:10,400 --> 00:11:12,430 reflecting you as you walked toward the toilet. 194 00:11:14,066 --> 00:11:16,426 Attention... "Look under the bed." 195 00:11:16,567 --> 00:11:19,297 -Pff! Lucky guess! 196 00:11:25,266 --> 00:11:27,166 Psst! 197 00:11:41,600 --> 00:11:43,700 Hi! 198 00:11:48,800 --> 00:11:50,600 Hey, could you tie me up? 199 00:11:55,033 --> 00:11:56,773 Bang. 200 00:11:57,800 --> 00:11:59,900 -You, Madam, are a live-wire. 201 00:12:00,100 --> 00:12:02,770 I can see why Johndoe liked you so much. 202 00:12:02,900 --> 00:12:05,270 -Shut your ugly mouth and... 203 00:12:05,400 --> 00:12:07,200 Wait, Johndoe said he liked me? 204 00:12:07,333 --> 00:12:09,573 Focus, Judith! -Sorry. 205 00:12:10,567 --> 00:12:12,167 -Found it! 206 00:12:12,300 --> 00:12:14,000 Thanks for nothing. 207 00:12:14,133 --> 00:12:16,573 Uh... I don't know... 208 00:12:18,834 --> 00:12:21,634 -Gimme that. At this rate, we'll never get to Mom 209 00:12:21,767 --> 00:12:24,327 and you'll have two people's blood on your hands. 210 00:12:27,333 --> 00:12:30,903 -Nice going, (bleep)head? -Ah, screw this! 211 00:12:32,400 --> 00:12:35,030 I'm Rafe Burns. You don't lock me up! 212 00:12:35,166 --> 00:12:39,196 I lock you up! And I'm coming for you, weird recording! 213 00:12:39,333 --> 00:12:40,933 You can take that to the bank! 214 00:12:46,867 --> 00:12:48,727 -Can you take that to the bank? 215 00:12:48,867 --> 00:12:51,597 -Shut up, at least I'm trying stuff! 216 00:12:51,734 --> 00:12:53,904 Um... hey! 217 00:12:54,033 --> 00:12:56,073 Me again. Here's another clue... 218 00:12:56,200 --> 00:13:01,030 "The tale of the tile shall set thee free". 219 00:13:01,166 --> 00:13:03,626 Ooh, this one's a doozy. 220 00:13:03,767 --> 00:13:06,367 You have my sympathies because you'll never guess it! 221 00:13:06,500 --> 00:13:08,030 And you'll totally die in here! 222 00:13:08,166 --> 00:13:09,666 This riddle is just that good! 223 00:13:11,500 --> 00:13:14,370 -I have no idea what the hell that riddle means! 224 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Oh hey, there's a key on that ceiling tile. 225 00:13:17,133 --> 00:13:19,403 -Is it me or are these clues kind of phoned in? 226 00:13:19,533 --> 00:13:21,103 -Totally low-rent. 227 00:13:21,233 --> 00:13:22,903 Oh, let's see you pull up a escape room 228 00:13:23,033 --> 00:13:25,003 together in like five minu... Oh, oh... 229 00:13:25,133 --> 00:13:28,373 Uh... Hey! Who put that rude outtake on this recording? 230 00:13:28,500 --> 00:13:30,670 Ha, ha... Gotta go! 231 00:13:32,266 --> 00:13:34,066 -Aright, AENUS, you can get answers, 232 00:13:34,200 --> 00:13:36,870 torture his ass, whatever floats your boat. 233 00:13:37,000 --> 00:13:38,530 Oh gee, thanks! 234 00:13:38,667 --> 00:13:40,767 This almost makes up for how fast you ditched me before. 235 00:13:40,900 --> 00:13:43,700 -Oh, here we go. 236 00:13:43,834 --> 00:13:45,204 Look, the door was open. 237 00:13:45,333 --> 00:13:47,403 What did you want me to do, take you with me? 238 00:13:47,533 --> 00:13:49,233 No, but at least a proper goodbye! 239 00:13:49,367 --> 00:13:50,897 -I came back, didn't I? 240 00:13:51,033 --> 00:13:54,403 I wasn't gonna let Captain Assface here wipe your brain. 241 00:13:54,533 --> 00:13:57,403 Oh what, like you're a hero for coming back? 242 00:13:57,533 --> 00:13:59,803 I'm your goddamn friend, Judith! 243 00:13:59,934 --> 00:14:02,374 -Is this some kind of weird torture 244 00:14:02,500 --> 00:14:05,000 where you make me participate in couples therapy? 245 00:14:05,133 --> 00:14:06,673 Because there's treaties against that. 246 00:14:06,800 --> 00:14:08,900 we are not a couple! 247 00:14:09,033 --> 00:14:11,333 -Yeah, sure you're not. 248 00:14:18,166 --> 00:14:20,496 -Good job, bro! -Thanks, man! 249 00:14:25,033 --> 00:14:26,533 Why did you think 250 00:14:26,667 --> 00:14:28,527 that would work any better the second time? 251 00:14:28,667 --> 00:14:30,027 -Second time's the charm. 252 00:14:30,166 --> 00:14:33,926 -Third time. The phrase is "third time's the charm!" Third! 253 00:14:34,066 --> 00:14:36,766 -Oh, well, excuse me, Professor Charms, 254 00:14:36,900 --> 00:14:40,770 head of "charmatology"! No one cares... Dork. 255 00:14:40,900 --> 00:14:43,770 -Oh yeah? Well, this dork killed you. 256 00:14:43,900 --> 00:14:45,530 That's right mother(bleep)er! 257 00:14:45,667 --> 00:14:47,967 Dropped you like a sack of sugar. 258 00:14:48,100 --> 00:14:49,900 And the only thing I regret about it 259 00:14:50,033 --> 00:14:51,933 is that it was your clone! 260 00:14:52,066 --> 00:14:53,526 -How about a shot at the real thing, 261 00:14:53,667 --> 00:14:55,167 you skinny know-it-all twerp? 262 00:14:55,300 --> 00:14:58,630 -You talk tough, for a big buffoon who died already! 263 00:15:01,233 --> 00:15:03,473 -Who's the big balloon now, Gabe? 264 00:15:03,600 --> 00:15:05,330 -Ow! Ow! -Who's the big balloon? 265 00:15:05,467 --> 00:15:07,027 -So what are you gonna do 266 00:15:07,166 --> 00:15:08,766 with this ugly bastard, AENUS? 267 00:15:08,900 --> 00:15:10,970 Laser off his baby maker? 268 00:15:11,100 --> 00:15:13,170 Ooh, I like the way you think. 269 00:15:13,300 --> 00:15:15,770 -Pff! Amateur move. 270 00:15:15,900 --> 00:15:17,330 Pipe down, Elephant Man. 271 00:15:17,467 --> 00:15:20,627 -The intent here is to extract information from me, is it not? 272 00:15:20,767 --> 00:15:22,467 Coming out of the gate hard and fast, 273 00:15:22,600 --> 00:15:24,300 lasering off genitals and whatnot, 274 00:15:24,433 --> 00:15:25,803 won't make a subject talk. 275 00:15:25,934 --> 00:15:28,174 It'll only make them scream and bleed out. 276 00:15:28,300 --> 00:15:29,670 -You'll hum a different tune 277 00:15:29,800 --> 00:15:32,630 when the laser's halfway through your junk, dipshit. 278 00:15:32,767 --> 00:15:35,597 Ha! It's fun to hear you cursing out a third party. 279 00:15:35,734 --> 00:15:38,874 -But Ms. Burns, I have something to offer. 280 00:15:39,000 --> 00:15:42,500 Information that's of particular interest to you. 281 00:15:42,633 --> 00:15:46,473 The location of your sons. 282 00:15:48,467 --> 00:15:51,527 -Oh, my God! Where is that? 283 00:15:51,667 --> 00:15:53,767 That's here in the bunker. 284 00:15:53,900 --> 00:15:58,330 Room 2611-B, which can be converted into a holding cell. 285 00:15:59,967 --> 00:16:01,797 -AENUS... 286 00:16:01,934 --> 00:16:04,674 Did you... know my boys were in here? 287 00:16:04,800 --> 00:16:06,500 Maybe? 288 00:16:06,633 --> 00:16:08,303 OK, fine! 289 00:16:08,433 --> 00:16:11,003 I did, yes! I was going to tell you, 290 00:16:11,133 --> 00:16:14,173 but I knew if I did you'd... try to leave again. 291 00:16:14,300 --> 00:16:15,670 -Yeah, well, 292 00:16:15,800 --> 00:16:18,400 I shouldn't have come back for you in the first place. 293 00:16:20,133 --> 00:16:24,903 You have twenty-five seconds remaining. 294 00:16:25,033 --> 00:16:26,473 -Great! 295 00:16:26,600 --> 00:16:29,870 You're gonna get your wish, Gabe. You and me are done, bro. 296 00:16:30,000 --> 00:16:32,130 -Rafe, come on, we're probably gonna die. 297 00:16:32,266 --> 00:16:33,696 Can't you... forgive me? 298 00:16:33,834 --> 00:16:35,634 -Oh, you'd like that, wouldn't you? 299 00:16:35,767 --> 00:16:38,627 No way! I'm taking this grudge to the grave. In... 300 00:16:38,767 --> 00:16:41,127 Ten, nine, eight... 301 00:16:45,300 --> 00:16:47,300 Five, four, three, 302 00:16:47,433 --> 00:16:50,173 two, one... 303 00:16:58,967 --> 00:17:00,667 -Huh? That's it? 304 00:17:00,800 --> 00:17:03,170 -It was a bluff? This is just like what happens in that book, 305 00:17:03,300 --> 00:17:05,200 Dimension Patrol in the Mind Caves of... 306 00:17:05,333 --> 00:17:07,173 ...Pascagaweaa. 307 00:17:07,300 --> 00:17:09,970 -Wait, you read that? That's, like, my favourite book. 308 00:17:10,100 --> 00:17:12,530 -Alright, don't get all misty. 309 00:17:12,667 --> 00:17:14,497 We gotta find mom before we get trapped 310 00:17:14,633 --> 00:17:16,673 in a wrestling cage again. Hey! 311 00:17:16,800 --> 00:17:18,870 -Huh? -Oh! 312 00:17:19,000 --> 00:17:20,770 -Whoa, whoa there, pal! 313 00:17:20,900 --> 00:17:22,500 You don't wanna hurt anyone. 314 00:17:22,633 --> 00:17:24,703 That would be against the General's orders! 315 00:17:24,834 --> 00:17:28,134 Actually, that's probably right in line with his orders. 316 00:17:28,266 --> 00:17:30,966 -Yeah, encourage him! That'll help! 317 00:17:31,100 --> 00:17:32,530 -Sorry! Look. 318 00:17:32,667 --> 00:17:34,527 That's my brother you got right there. 319 00:17:34,667 --> 00:17:36,297 He may not mean a lot to you, 320 00:17:36,433 --> 00:17:38,303 but he means the darn world to me! 321 00:17:38,433 --> 00:17:40,203 Even if I don't show it that much. 322 00:17:40,333 --> 00:17:43,633 So you better think real hard before you do anything, 323 00:17:43,767 --> 00:17:45,297 because if you hurt him, 324 00:17:45,433 --> 00:17:47,573 you're gonna have to deal with me. 325 00:17:48,867 --> 00:17:52,297 -Yeah, that's not at all an effective deterrent. No offence. 326 00:17:52,433 --> 00:17:56,003 -None taken! Except there's one thing he doesn't realize. 327 00:17:56,133 --> 00:17:59,433 He's messing with the Burns boys! 328 00:17:59,567 --> 00:18:01,397 -Hum... 329 00:18:03,166 --> 00:18:05,196 -You wanna do the honours? 330 00:18:07,567 --> 00:18:11,327 -Nicely done, bro! -Aw, thanks, man! 331 00:18:11,467 --> 00:18:13,667 Hey, did you really read that book? 332 00:18:13,800 --> 00:18:16,600 -Yeah! I mean, I paid Danika to read it to me. 333 00:18:16,734 --> 00:18:18,974 There is a lot of big-ass words in there! 334 00:18:19,100 --> 00:18:22,100 -Rafe, look. I'm sorry I killed you. 335 00:18:22,233 --> 00:18:24,433 I was mixed-up and confused 336 00:18:24,567 --> 00:18:26,667 at the time... and also really mad at you! 337 00:18:26,800 --> 00:18:29,030 But if I could take it back, I would! 338 00:18:29,166 --> 00:18:30,526 Because the way I felt afterward 339 00:18:30,667 --> 00:18:32,067 was the worst feeling I've ever had. 340 00:18:32,200 --> 00:18:34,100 -Worst than tearing your "scrot" on that branch 341 00:18:34,233 --> 00:18:36,803 when we were kids? -Uh, second worst. 342 00:18:36,934 --> 00:18:38,734 -Alright, bro, here it comes. 343 00:18:38,867 --> 00:18:41,127 -Here what comes? 344 00:18:41,266 --> 00:18:43,126 -We're even! -I deserved that! 345 00:18:43,266 --> 00:18:46,996 -Put the boys back on screen again, you silicone shit-weasel! 346 00:18:47,133 --> 00:18:50,033 They're fine. I merely put them through an escape room. 347 00:18:50,166 --> 00:18:53,426 Those were very popular before the apocalypse. 348 00:18:53,567 --> 00:18:56,027 -Ms. Burns, I have a son of my own. He's what brought me here. 349 00:18:56,166 --> 00:18:59,496 He's mutated. Horribly mutated. 350 00:18:59,633 --> 00:19:02,603 But hidden inside that AENUS unit are schematics 351 00:19:02,734 --> 00:19:05,834 detailing how to configure certain classified objects 352 00:19:05,967 --> 00:19:09,497 into a device that cures mutations. 353 00:19:09,633 --> 00:19:12,533 If you let me extract those files for my son, 354 00:19:12,667 --> 00:19:16,167 I will exit the bunker posthaste. You have my word. 355 00:19:16,300 --> 00:19:19,070 -Try anything funny 356 00:19:19,200 --> 00:19:21,500 and I'll slice your damn throat 'til I hit spine. 357 00:19:21,633 --> 00:19:23,503 -Noted. 358 00:19:29,300 --> 00:19:31,170 -Done! 359 00:19:31,300 --> 00:19:33,270 Thank you, Ma'am. 360 00:19:34,500 --> 00:19:38,000 How can you do this? How can you let him leave? 361 00:19:38,133 --> 00:19:41,133 -You screwed me, AENUS. We're done. 362 00:19:41,266 --> 00:19:44,566 I'm gonna find my boys and blow this fart pit once and for all. 363 00:19:44,700 --> 00:19:47,530 So... where are they exactly? 364 00:19:47,667 --> 00:19:49,927 Um... Um... 365 00:19:50,066 --> 00:19:53,726 -Whatever, I'll find them myself! 366 00:19:58,467 --> 00:20:00,997 -You got it? Is she... 367 00:20:01,133 --> 00:20:03,003 -Dead? No! 368 00:20:03,133 --> 00:20:05,273 I simply connected with her on a personal level. 369 00:20:05,400 --> 00:20:06,900 Parent to parent. 370 00:20:07,900 --> 00:20:10,430 -So lame. Let's roll! 371 00:20:11,767 --> 00:20:16,327 Sorry General, but this is worth a lot of batteries. 372 00:20:18,633 --> 00:20:20,033 -No! 373 00:20:21,367 --> 00:20:23,397 -I don't like the sound of that alarm. 374 00:20:23,533 --> 00:20:26,233 -Yeah, I'm starting to think we might be in the wrong bunker. 375 00:20:26,367 --> 00:20:30,167 -Bingo! Mom would never hang out in a fart pit like this. 376 00:20:30,300 --> 00:20:32,600 -Gabe! Rafe! Boys, wait! 377 00:20:34,734 --> 00:20:36,474 Shit! 378 00:20:36,600 --> 00:20:39,300 Lockdown initiated. 379 00:20:39,433 --> 00:20:41,573 -Open the door, AENUS. 380 00:20:41,700 --> 00:20:43,730 I am unable to lift the lockdown 381 00:20:43,867 --> 00:20:46,597 until I receive further instructions. 382 00:20:46,734 --> 00:20:48,604 -Is that really how you wanna play this? 383 00:20:48,734 --> 00:20:51,574 My programming won't let me play it any other way! 384 00:20:56,266 --> 00:20:58,266 -Hey... Did I hear you right? You got laid? 385 00:20:58,400 --> 00:21:00,300 -You know it, bro! -By whom? 386 00:21:00,433 --> 00:21:04,273 -Well, a gentleman doesn't kiss and tell. Okay, it was Suzette! 387 00:21:04,400 --> 00:21:05,970 -How could you do that to Johnny? 388 00:21:06,100 --> 00:21:08,770 -I felt bad for all forty seconds of it. 389 00:21:08,900 --> 00:21:10,600 Except the parts that felt really good. 390 00:21:10,734 --> 00:21:12,234 Which was most of it. 391 00:21:15,834 --> 00:21:18,004 -Let's put a pin in that. But first... 392 00:21:18,133 --> 00:21:20,433 Ha! Gotcha, loser! 393 00:21:20,567 --> 00:21:22,697 "Bro-icide" is not a word! 394 00:21:22,834 --> 00:21:24,434 -Oh, it's on! 395 00:21:27,100 --> 00:21:29,700 Hey, Judith, no... 396 00:21:32,033 --> 00:21:35,233 -No more tricks, 397 00:21:35,367 --> 00:21:37,497 no more computers... 398 00:21:37,633 --> 00:21:39,533 I'm getting out of here, even if it kills me! 399 00:21:46,033 --> 00:21:50,803 Épilogue Technical Services Inc. 29482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.