Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,503 --> 00:00:30,183
- Hey! Get off my fucking cart!
- Back off me!
2
00:00:30,743 --> 00:00:32,123
There he is!
3
00:00:32,223 --> 00:00:34,223
Come here!
4
00:01:13,023 --> 00:01:15,023
Tycho?
5
00:01:26,343 --> 00:01:27,603
There!
6
00:01:27,703 --> 00:01:29,523
Come back, you!
7
00:01:29,623 --> 00:01:31,623
Oi!
8
00:01:32,423 --> 00:01:33,963
Thank you.
9
00:01:34,063 --> 00:01:35,803
Lovely to meet you all.
10
00:01:35,903 --> 00:01:37,563
Do come again.
11
00:01:37,663 --> 00:01:39,663
Thank you.
12
00:01:40,343 --> 00:01:42,343
Come here!
13
00:01:45,623 --> 00:01:48,823
Let it go. We're
not going in there.
14
00:01:55,343 --> 00:01:59,163
Drusus!
15
00:01:59,263 --> 00:02:00,963
Tycho?
16
00:02:01,063 --> 00:02:03,063
Did you get rid of them?
17
00:02:03,703 --> 00:02:05,243
Yes, Lady.
18
00:02:05,343 --> 00:02:09,243
Uh, Tycho,
don't tell anyone about this.
19
00:02:09,343 --> 00:02:12,723
Especially not my father
or Livia when they get back.
20
00:02:12,823 --> 00:02:14,823
Thank you.
21
00:02:23,463 --> 00:02:26,744
- Where have you been?
- I'm so fucked.
22
00:02:36,704 --> 00:02:38,124
Livia.
23
00:02:38,224 --> 00:02:40,444
- Your cousin's here.
- What?
24
00:02:40,544 --> 00:02:42,364
- Which one?
- The charming one.
25
00:02:42,464 --> 00:02:44,984
Porcia!
26
00:02:46,024 --> 00:02:48,004
So happy to see you!
27
00:02:48,104 --> 00:02:50,284
What a lovely surprise.
28
00:02:50,384 --> 00:02:52,524
Uh, that will be all. Thank you,
Piso.
29
00:02:52,624 --> 00:02:56,224
Oh... Domina.
30
00:02:57,304 --> 00:02:58,724
When did you get back?
31
00:02:58,824 --> 00:02:59,964
Couple of days ago.
32
00:03:00,064 --> 00:03:01,604
Seasick all the way, as usual.
33
00:03:01,704 --> 00:03:03,924
Worth it to leave Macedonia.
34
00:03:04,024 --> 00:03:05,404
Ugh.
35
00:03:05,504 --> 00:03:08,444
So, what brings you here? How
are you? How's your husband?
36
00:03:08,544 --> 00:03:11,564
Uh, he's in hiding,
outside of Rome.
37
00:03:11,664 --> 00:03:13,724
He's worried Agrippa
will have him killed.
38
00:03:13,824 --> 00:03:15,004
What?
39
00:03:15,104 --> 00:03:18,384
- Obviously that's why I'm here.
- I'm sorry, what?
40
00:03:19,264 --> 00:03:20,724
Are you telling me
you don't know?
41
00:03:20,824 --> 00:03:23,744
Yes,
I think that's what I'm telling you, yes.
42
00:03:26,344 --> 00:03:28,024
The day we got back,
my husband was charged
43
00:03:28,104 --> 00:03:30,724
with treason against the
Senate and people of Rome.
44
00:03:30,824 --> 00:03:32,724
Treason? Primus?
45
00:03:32,824 --> 00:03:34,824
I assumed you knew.
46
00:03:35,344 --> 00:03:36,384
Who's bringing the charge?
47
00:03:36,464 --> 00:03:38,444
Marcus Licinius Crassus.
48
00:03:38,544 --> 00:03:40,544
Crassus.
49
00:03:43,304 --> 00:03:44,444
What did he do exactly?
50
00:03:44,544 --> 00:03:47,124
Primus did exactly what
he was ordered to do.
51
00:03:47,224 --> 00:03:49,224
Someone told him
to commit treason?
52
00:03:49,744 --> 00:03:50,744
Yes.
53
00:03:50,784 --> 00:03:52,784
Your husband.
54
00:03:55,504 --> 00:03:56,924
Primus is to be
tried any day now.
55
00:03:57,024 --> 00:03:59,724
And if they find him guilty,
he'll be executed.
56
00:03:59,824 --> 00:04:02,884
All of his property
will be confiscated.
57
00:04:02,984 --> 00:04:04,964
You are my only family, Livia.
58
00:04:05,064 --> 00:04:07,064
I don't know who
else to turn to.
59
00:04:09,544 --> 00:04:11,544
We're going back to Rome.
60
00:05:29,025 --> 00:05:30,325
I've been thinking.
61
00:05:30,425 --> 00:05:33,125
You want to get rid of him now,
out here in the woods.
62
00:05:33,225 --> 00:05:35,125
It would solve a
lot of problems.
63
00:05:35,225 --> 00:05:37,845
Primus isn't stupid.
He won't come alone.
64
00:05:37,945 --> 00:05:39,725
You can leave the details to me.
65
00:05:39,825 --> 00:05:41,045
How would it look?
66
00:05:41,145 --> 00:05:42,605
Better than a
massive public trial
67
00:05:42,705 --> 00:05:44,705
with everyone pointing
their fingers at us.
68
00:05:46,225 --> 00:05:49,565
It'll all unravel. Everything.
69
00:05:49,665 --> 00:05:51,665
Let's just see how this goes.
70
00:05:55,065 --> 00:05:58,325
Primus! I almost feel offended.
71
00:05:58,425 --> 00:06:01,745
I've asked Marcus Messalla
Corvinus to defend me in court.
72
00:06:02,825 --> 00:06:05,125
We've had our political differences,
Gaius,
73
00:06:05,225 --> 00:06:06,845
but I know we can
put those behind us
74
00:06:06,945 --> 00:06:08,285
and work together on this.
75
00:06:08,385 --> 00:06:11,365
Well, you could start by
asking your old friend Crassus
76
00:06:11,465 --> 00:06:13,165
to drop the prosecution.
77
00:06:13,265 --> 00:06:16,925
Crassus cheated me
out of two million in gold.
78
00:06:17,025 --> 00:06:19,025
We no longer speak.
79
00:06:19,505 --> 00:06:21,125
The facts are not disputed.
80
00:06:21,225 --> 00:06:23,565
My client was
appointed by the Senate
81
00:06:23,665 --> 00:06:25,365
to govern the
province of Macedonia.
82
00:06:25,465 --> 00:06:29,565
Before he left, you, as Consul,
specifically requested
83
00:06:29,665 --> 00:06:31,725
that he use the Legion
under his command
84
00:06:31,825 --> 00:06:33,085
to make war on the tribes
85
00:06:33,185 --> 00:06:35,045
which had previously signed
86
00:06:35,145 --> 00:06:38,165
a solemn and
binding peace treaty.
87
00:06:38,265 --> 00:06:40,725
With, of course, the Senate.
88
00:06:40,825 --> 00:06:42,245
Your exact words were,
89
00:06:42,345 --> 00:06:44,205
"Forget the treaty
and fuck the Senate."
90
00:06:44,305 --> 00:06:48,085
"I want victories,
gold and slaves."
91
00:06:48,185 --> 00:06:51,325
Which, in a nutshell,
is our defense.
92
00:06:51,425 --> 00:06:52,565
We'll deny it.
93
00:06:52,665 --> 00:06:54,085
Ah.
94
00:06:54,185 --> 00:06:55,645
However
95
00:06:55,745 --> 00:06:59,045
if your client were to
take sole responsibility
96
00:06:59,145 --> 00:07:01,365
for the illegal war
in Macedonia...
97
00:07:01,465 --> 00:07:02,925
He'd be executed.
98
00:07:03,025 --> 00:07:04,725
We can get it down to exile.
99
00:07:04,825 --> 00:07:06,965
The State would still
take everything he has.
100
00:07:07,065 --> 00:07:08,925
Once he's out of Rome,
101
00:07:09,025 --> 00:07:11,406
I'll give him
double what he lost.
102
00:07:11,506 --> 00:07:12,526
My word as a Roman.
103
00:07:12,626 --> 00:07:15,286
What about my word as a Roman?
104
00:07:15,386 --> 00:07:19,166
My name, my honour as a Roman?
105
00:07:19,266 --> 00:07:23,286
So,
to sum up this deal you're offering:
106
00:07:23,386 --> 00:07:25,406
My client perjures
himself on oath
107
00:07:25,506 --> 00:07:29,126
to plead guilty to the
charge you should be facing,
108
00:07:29,226 --> 00:07:33,206
and afterwards,
you'll quietly pay him off.
109
00:07:33,306 --> 00:07:35,046
Take it or leave it.
110
00:07:35,146 --> 00:07:37,146
No.
111
00:07:38,226 --> 00:07:40,226
See you in court.
112
00:07:40,666 --> 00:07:42,166
They're bluffing.
113
00:07:42,266 --> 00:07:44,446
They'll never let
this go to trial.
114
00:07:44,546 --> 00:07:46,986
This can't go to trial.
115
00:08:00,746 --> 00:08:03,666
Stepmother,
we weren't expecting you back.
116
00:08:04,866 --> 00:08:06,926
The fuck is that?
117
00:08:07,026 --> 00:08:08,326
It's Marcellus.
118
00:08:08,426 --> 00:08:10,526
A gift to Octavia
from the Senate.
119
00:08:10,626 --> 00:08:12,866
She didn't want it in the house.
120
00:08:15,826 --> 00:08:18,366
At least Libo's the
presiding magistrate.
121
00:08:18,466 --> 00:08:21,566
Maybe he can delay the trial,
buy us more time.
122
00:08:21,666 --> 00:08:23,046
We need to see
him straight away.
123
00:08:23,146 --> 00:08:25,846
Seriously, Gaius? Is this Primus
screw-up really happening?
124
00:08:25,946 --> 00:08:27,602
Well,
that's the small talk out of the way.
125
00:08:27,626 --> 00:08:31,386
Wars abroad keep the peace
at home. You know that.
126
00:08:32,426 --> 00:08:34,206
Is there any proof
you gave those orders?
127
00:08:34,306 --> 00:08:36,486
Nothing in writing, of course.
128
00:08:36,586 --> 00:08:38,446
Any witnesses
who will lie for us?
129
00:08:38,546 --> 00:08:40,206
I was on a ship to Greece.
130
00:08:40,306 --> 00:08:41,846
Marcellus, he was there.
131
00:08:41,946 --> 00:08:44,706
Well, he's dead,
Gaius. So, that's no use.
132
00:08:48,186 --> 00:08:49,806
Why can't Primus
have an accident?
133
00:08:49,906 --> 00:08:51,086
That's what I said!
134
00:08:51,186 --> 00:08:53,122
- He's not to be killed.
- What choice have we got?
135
00:08:53,146 --> 00:08:54,486
It's admitting we did it.
136
00:08:54,586 --> 00:08:58,086
Well, one of them's fucking guilty,
and it can't be him.
137
00:08:58,186 --> 00:08:59,846
Porcia is family.
138
00:08:59,946 --> 00:09:01,606
Not my family.
139
00:09:01,706 --> 00:09:02,706
Right.
140
00:09:02,786 --> 00:09:05,326
Spoken like a true moneylender.
141
00:09:05,426 --> 00:09:07,786
No one really
cares about Primus.
142
00:09:08,346 --> 00:09:09,926
Or Macedonia.
143
00:09:10,026 --> 00:09:12,026
Least of all Crassus.
144
00:09:13,506 --> 00:09:15,506
This is about you.
145
00:09:16,306 --> 00:09:18,446
So, the question is,
146
00:09:18,546 --> 00:09:21,486
does Crassus want to fuck you
147
00:09:21,586 --> 00:09:25,166
or does he want something
for not fucking you.
148
00:09:25,266 --> 00:09:28,406
It would be good
to find out which.
149
00:09:28,506 --> 00:09:31,446
I'll go to Crassus. Discreetly.
150
00:09:31,546 --> 00:09:32,446
No.
151
00:09:32,546 --> 00:09:34,327
Tiberius will do it.
152
00:09:34,427 --> 00:09:36,427
But thank you, Iullus.
153
00:09:38,387 --> 00:09:41,567
I gave my word to Porcia
I'd help her husband.
154
00:09:41,667 --> 00:09:42,667
That was unwise.
155
00:09:42,707 --> 00:09:45,227
Well,
my word is still worth something.
156
00:09:49,427 --> 00:09:51,567
You fixed his problem.
What about mine?
157
00:09:51,667 --> 00:09:54,347
We don't know you have one yet.
158
00:10:01,107 --> 00:10:03,387
I don't believe this.
159
00:10:05,267 --> 00:10:06,847
Marcellus.
160
00:10:06,947 --> 00:10:08,287
I know.
161
00:10:08,387 --> 00:10:10,447
Did you hear from Antigone?
162
00:10:10,547 --> 00:10:12,547
No, not for over a week.
163
00:10:13,107 --> 00:10:14,347
She should've been back by now.
164
00:10:14,427 --> 00:10:16,427
She'll never stop.
165
00:10:17,267 --> 00:10:19,847
Hey,
something must have gone wrong.
166
00:10:19,947 --> 00:10:22,527
Has Gaius asked where she is?
167
00:10:22,627 --> 00:10:25,327
I told him she's on
our estate at Nepi.
168
00:10:25,427 --> 00:10:27,727
She'll be fine.
169
00:10:27,827 --> 00:10:30,707
She needed this
after losing the baby.
170
00:10:32,227 --> 00:10:34,127
- Get it turned round.
- What?
171
00:10:34,227 --> 00:10:35,927
Before Octavia gets back.
172
00:10:36,027 --> 00:10:37,767
Oh, there's other stuff
173
00:10:37,867 --> 00:10:39,867
you need to know about.
174
00:10:49,227 --> 00:10:51,227
What's the matter?
175
00:10:53,027 --> 00:10:54,927
Where were you last night?
176
00:10:55,027 --> 00:10:57,027
What are you? My husband?
177
00:10:58,067 --> 00:11:00,327
No. I'm not good
enough for that.
178
00:11:00,427 --> 00:11:02,127
Get over it, Iullus. Please.
179
00:11:02,227 --> 00:11:06,447
Not good enough to carry
a fucking message either.
180
00:11:06,547 --> 00:11:08,047
What?
181
00:11:08,147 --> 00:11:10,967
First it was Marcellus
in front of me.
182
00:11:11,067 --> 00:11:13,467
Now it's fucking Tiberius.
183
00:11:14,667 --> 00:11:16,667
What are you talking about?
184
00:11:18,347 --> 00:11:20,287
You'll see.
185
00:11:20,387 --> 00:11:22,547
Everyone'll see.
186
00:11:29,027 --> 00:11:30,807
I love you, Iullus.
187
00:11:30,907 --> 00:11:32,167
I always will.
188
00:11:35,547 --> 00:11:37,547
Tycho.
189
00:11:38,267 --> 00:11:40,527
It's not what it looks like.
190
00:11:40,627 --> 00:11:42,627
Right.
191
00:11:43,027 --> 00:11:44,887
She'll see you both.
192
00:11:44,987 --> 00:11:46,987
Now.
193
00:11:59,508 --> 00:12:01,628
It's not what it looks like.
194
00:12:02,828 --> 00:12:04,828
Thank you, Tycho.
195
00:12:09,828 --> 00:12:11,488
Children.
196
00:12:11,588 --> 00:12:13,588
- How long have you known?
- What does that matter?
197
00:12:14,548 --> 00:12:16,368
- Does my father know?
- Of course not.
198
00:12:16,468 --> 00:12:19,328
Iullus would never
see you or Rome again.
199
00:12:19,428 --> 00:12:20,968
What if you got pregnant?
200
00:12:21,068 --> 00:12:23,868
Your father would kill you.
201
00:12:25,428 --> 00:12:26,728
This is a crucial time.
202
00:12:26,828 --> 00:12:28,648
Your father stands
to lose everything.
203
00:12:28,748 --> 00:12:32,328
And if he loses everything,
we lose everything.
204
00:12:32,428 --> 00:12:35,288
And so, for now,
everyone must play their part.
205
00:12:35,388 --> 00:12:40,528
Your part, Julia,
is the dutiful Roman matron.
206
00:12:40,628 --> 00:12:42,368
A roll you, of course,
pioneered.
207
00:12:42,468 --> 00:12:45,008
You are the daughter of Augustus
and the widow of Marcellus!
208
00:12:45,108 --> 00:12:46,728
Two years I was
married to that pig!
209
00:12:46,828 --> 00:12:48,924
- You try playing that part!
- He's been dead for a year!
210
00:12:48,948 --> 00:12:52,208
Yes, and every day I thank
that poisonous little slave,
211
00:12:52,308 --> 00:12:53,848
and I hope they never find him!
212
00:12:53,948 --> 00:12:55,948
Julia.
213
00:12:56,628 --> 00:12:59,488
Well, the party's over,
Julia. So is this.
214
00:12:59,588 --> 00:13:03,268
For now... and forever.
215
00:13:06,668 --> 00:13:10,348
There are rules,
children. Even for people like us.
216
00:13:11,908 --> 00:13:14,188
What rules are there for you?
217
00:13:18,668 --> 00:13:20,668
What do we do?
218
00:13:22,308 --> 00:13:24,308
You know what we do.
219
00:13:32,908 --> 00:13:36,868
Refused, refused, refused.
220
00:13:38,068 --> 00:13:41,508
Ah, hmm... granted.
221
00:13:42,068 --> 00:13:43,288
Arrange this.
222
00:13:43,388 --> 00:13:45,128
Crassus is here.
223
00:13:45,228 --> 00:13:46,728
Crassus!
224
00:13:46,828 --> 00:13:49,368
Thank you for coming
on such short notice.
225
00:13:49,468 --> 00:13:51,648
Not at all.
226
00:13:51,748 --> 00:13:54,288
I'm assuming this
is about Primus.
227
00:13:54,388 --> 00:13:56,688
I'm sorry,
Gaius. I'd really like to help,
228
00:13:56,788 --> 00:14:00,408
but I can't back out
now. Not honourably.
229
00:14:00,508 --> 00:14:03,328
You know I was governor
of Macedonia before Primus.
230
00:14:03,428 --> 00:14:04,608
You also know
231
00:14:04,708 --> 00:14:06,588
it was me who brokered
the peace with the tribes
232
00:14:06,628 --> 00:14:08,528
and signed the
treaty for the Senate.
233
00:14:08,628 --> 00:14:09,924
And now the tribes have
asked me to seek redress,
234
00:14:09,948 --> 00:14:12,328
I'm bound by custom
and honour to do it.
235
00:14:12,428 --> 00:14:13,568
Sure you are.
236
00:14:13,668 --> 00:14:15,248
You know Primus is going to say
237
00:14:15,348 --> 00:14:18,248
that I ordered him
to break the treaty.
238
00:14:18,348 --> 00:14:20,489
I had no idea.
239
00:14:20,589 --> 00:14:24,129
Naturally,
I assumed he was acting alone.
240
00:14:24,229 --> 00:14:25,729
Of course he was.
241
00:14:25,829 --> 00:14:28,529
Well, in that case you've
got nothing to worry about.
242
00:14:28,629 --> 00:14:30,849
That's what my wife was saying.
243
00:14:30,949 --> 00:14:34,169
Look... We both
know that shit Corvinus
244
00:14:34,269 --> 00:14:36,209
only got involved
to piss me off.
245
00:14:36,309 --> 00:14:38,489
We can't let him make
this trial about you. Or me.
246
00:14:38,589 --> 00:14:40,369
It's about Primus.
He defied the Senate,
247
00:14:40,469 --> 00:14:44,549
and, you know, I'm sorry...
but he'll have to answer for it.
248
00:14:47,429 --> 00:14:49,429
Fair enough.
249
00:14:50,829 --> 00:14:52,329
Anytime.
250
00:14:52,429 --> 00:14:54,429
We'll have you
over for dinner soon.
251
00:15:08,029 --> 00:15:10,029
So, now we know.
252
00:15:10,629 --> 00:15:12,629
He just wants to fuck you.
253
00:15:14,429 --> 00:15:16,589
That's a game for two players.
254
00:15:18,869 --> 00:15:20,209
God, it's hot.
255
00:15:20,309 --> 00:15:22,589
Where's a storm
when you need one?
256
00:15:23,949 --> 00:15:25,989
They'll be here any moment.
257
00:15:30,509 --> 00:15:33,329
Livia's back. I
forgot to tell you.
258
00:15:33,429 --> 00:15:35,129
Doesn't matter.
259
00:15:35,229 --> 00:15:37,749
- Nothing she can do now.
- Don't bet on it.
260
00:15:39,069 --> 00:15:41,069
She killed Marcellus.
261
00:15:43,829 --> 00:15:46,829
- What?
- Poisoned him. I'm sure of it.
262
00:15:49,949 --> 00:15:51,569
How could she have known?
263
00:15:51,669 --> 00:15:53,409
I found out one of
my slaves had told her,
264
00:15:53,509 --> 00:15:55,509
so I sold her to a field gang.
265
00:15:56,029 --> 00:15:58,029
She'll never be found.
266
00:15:59,509 --> 00:16:01,629
Not that anyone's looking.
267
00:16:32,589 --> 00:16:34,589
Are you alright, Lady?
268
00:16:35,749 --> 00:16:37,749
I don't know.
269
00:16:55,710 --> 00:16:57,710
Dominus.
270
00:16:58,830 --> 00:17:01,410
He's obviously panicking about
what Primus is going to say.
271
00:17:01,510 --> 00:17:04,190
And he can deny it all he likes.
272
00:17:06,110 --> 00:17:07,330
The important thing is
273
00:17:07,430 --> 00:17:09,490
to spread the story all
over Rome before the trial
274
00:17:09,590 --> 00:17:12,590
so the damage is
exacerbated when it comes out.
275
00:17:15,990 --> 00:17:18,410
We've got him.
276
00:17:18,510 --> 00:17:20,290
We just have to keep
that idiot Primus alive
277
00:17:20,390 --> 00:17:22,570
long enough to testify.
278
00:17:22,670 --> 00:17:24,410
He's in a hut in the hills.
279
00:17:24,510 --> 00:17:26,950
No one'll find him
before the trial.
280
00:17:29,430 --> 00:17:32,410
I have some thrilling
gossip about Livia Drusilla.
281
00:17:38,030 --> 00:17:39,406
You're not going back there,
are you?
282
00:17:39,430 --> 00:17:42,010
You must really
think I'm stupid.
283
00:17:42,110 --> 00:17:44,110
No, of course not.
284
00:17:45,350 --> 00:17:47,130
Reckless,
285
00:17:47,230 --> 00:17:49,570
- impetuous, impulsive...
- Alright.
286
00:17:49,670 --> 00:17:51,730
...and willful.
287
00:17:51,830 --> 00:17:53,830
But not stupid.
288
00:17:55,630 --> 00:17:57,130
Take me with you, Drusus.
289
00:17:57,230 --> 00:17:58,810
You don't know where I'm going.
290
00:17:58,910 --> 00:18:00,910
Nor do I care.
291
00:18:06,070 --> 00:18:07,890
Come on, then.
292
00:18:07,990 --> 00:18:09,990
Oh! Maybe you are stupid.
293
00:18:24,270 --> 00:18:26,530
- Gaius and I have spoken.
- Hmm.
294
00:18:26,630 --> 00:18:30,010
He has decided we need
to find Primus so that, um
295
00:18:30,110 --> 00:18:32,430
arrangements can be made.
296
00:18:34,150 --> 00:18:36,590
- But you gave your word.
- Yes, I did.
297
00:18:37,950 --> 00:18:41,630
And killing him now is
worse than letting him speak.
298
00:18:44,910 --> 00:18:46,910
Nevertheless...
299
00:18:47,830 --> 00:18:49,410
I have sent for his wife.
300
00:18:49,510 --> 00:18:51,530
She'll be here
at the third hour.
301
00:18:51,630 --> 00:18:53,970
There will be an
argument between us,
302
00:18:54,070 --> 00:18:56,970
and then she will leave.
303
00:18:57,070 --> 00:18:59,230
I'll make the arrangements.
304
00:19:22,151 --> 00:19:25,231
Drusus... Wake up,
get out of here!
305
00:19:42,951 --> 00:19:44,951
This time I really fucked up.
306
00:19:49,591 --> 00:19:51,591
Excuse me. I'm sorry.
307
00:19:54,631 --> 00:19:57,211
- Tycho? Give it a try.
- That's fine.
308
00:19:57,311 --> 00:19:59,311
What's that?
309
00:20:08,591 --> 00:20:10,731
- The friends are ready.
- All of them?
310
00:20:10,831 --> 00:20:12,251
Enough.
311
00:20:12,351 --> 00:20:15,591
- Porcia's here. I have to go.
- I'll let them know.
312
00:20:17,831 --> 00:20:18,831
Oh.
313
00:20:18,911 --> 00:20:20,911
Dear Livia.
314
00:20:22,071 --> 00:20:24,291
There will be a trial.
315
00:20:24,391 --> 00:20:27,311
We cannot avoid it,
so we have to manage it.
316
00:20:33,231 --> 00:20:34,931
Porcia,
your husband cannot tell the Senate
317
00:20:35,031 --> 00:20:37,691
who ordered him to go to war.
318
00:20:37,791 --> 00:20:38,931
Why not?
319
00:20:39,031 --> 00:20:40,211
Your husband is safe.
320
00:20:40,311 --> 00:20:43,371
He can't be prosecuted
for anything. Legally.
321
00:20:43,471 --> 00:20:44,731
You're well informed.
322
00:20:44,831 --> 00:20:46,851
He could just admit
to what he did.
323
00:20:46,951 --> 00:20:49,291
Then Primus would go free
and that would be the end of it.
324
00:20:49,391 --> 00:20:53,571
The Senate did vote to give
Gaius legal immunity, yes.
325
00:20:53,671 --> 00:20:55,691
But if they think he's
abused his privilege,
326
00:20:55,791 --> 00:20:58,851
they can just as easily
vote to take it away.
327
00:20:58,951 --> 00:21:02,171
And then he could be
charged with treason.
328
00:21:02,271 --> 00:21:03,731
So,
don't even think for a second
329
00:21:03,831 --> 00:21:06,791
Gaius can afford to
offend the Senate.
330
00:21:08,991 --> 00:21:10,611
You don't know Primus.
331
00:21:10,711 --> 00:21:12,731
His honour is everything to him.
332
00:21:12,831 --> 00:21:14,331
He will never admit
to being at fault.
333
00:21:14,431 --> 00:21:16,511
He'd rather kill himself.
334
00:21:19,151 --> 00:21:21,691
Will he do it before the trial?
335
00:21:21,791 --> 00:21:25,451
He could keep his
honour and his property,
336
00:21:25,551 --> 00:21:28,011
and I will find you
a new husband.
337
00:21:28,111 --> 00:21:30,792
Any man you want in Rome.
338
00:21:32,192 --> 00:21:34,192
His honour or his life.
339
00:21:35,152 --> 00:21:36,932
What choice is that?
340
00:21:37,032 --> 00:21:39,492
You said you'd help me.
You gave me your word!
341
00:21:39,592 --> 00:21:41,492
- Let me talk to him.
- No!
342
00:21:41,592 --> 00:21:43,592
No, never.
343
00:21:46,272 --> 00:21:48,752
He has the right to
decide for himself.
344
00:21:59,472 --> 00:22:02,292
Well... I believed you.
345
00:22:02,392 --> 00:22:04,392
And I knew you were lying.
346
00:22:05,592 --> 00:22:07,912
Let's see if she
leads us to Primus.
347
00:22:43,952 --> 00:22:45,952
Runaway slaves.
348
00:22:48,552 --> 00:22:51,272
The plantation is nearby, Lady.
349
00:23:02,152 --> 00:23:03,252
Keep working!
350
00:23:03,352 --> 00:23:05,352
Go! Don't you look at me!
351
00:23:07,512 --> 00:23:09,512
Dogs!
352
00:23:11,232 --> 00:23:13,232
Fucking work!
353
00:23:16,352 --> 00:23:17,352
Are you still crying?
354
00:23:17,432 --> 00:23:19,432
- After what I said?
- Hey!
355
00:23:26,432 --> 00:23:28,992
Fortunata? Is that you?
356
00:23:34,352 --> 00:23:36,712
I heard there were
German slaves on this estate.
357
00:23:40,032 --> 00:23:42,732
I need to speak
to Drusus. Alone.
358
00:23:42,832 --> 00:23:44,732
You're going to tell him
that was a big mistake.
359
00:23:44,832 --> 00:23:47,572
Drusus will tell you that he's
in quite enough trouble already.
360
00:23:47,672 --> 00:23:49,672
Relived he'll be
keeping his mouth shut
361
00:23:50,192 --> 00:23:52,192
you go out shopping.
362
00:23:53,673 --> 00:23:55,653
- Right, then.
- Libo, there you are.
363
00:23:55,753 --> 00:23:57,893
Sorry I'm late, everybody.
364
00:23:57,993 --> 00:24:00,533
Sit down,
please. What have you got for us?
365
00:24:00,633 --> 00:24:02,413
The five judges
have been selected.
366
00:24:02,513 --> 00:24:04,693
- How many are friends?
- Flaccus is sound,
367
00:24:04,793 --> 00:24:05,893
and Vulso I think,
368
00:24:05,993 --> 00:24:07,733
but the other three,
they're uncontrollable.
369
00:24:07,833 --> 00:24:10,053
Primus could easily get
off if they believe his story.
370
00:24:10,153 --> 00:24:11,773
And I have to tell you,
371
00:24:11,873 --> 00:24:14,533
Corvinus has started
leaking it already.
372
00:24:14,633 --> 00:24:16,293
I bumped into three
people this morning
373
00:24:16,393 --> 00:24:18,533
who know Primus is
going to blame you.
374
00:24:18,633 --> 00:24:21,293
There's always the chance
he'll kill himself before the trial.
375
00:24:21,393 --> 00:24:23,093
Does he know that yet?
376
00:24:23,193 --> 00:24:26,453
Lord,
Gaius Junius Silanus is in the atrium.
377
00:24:26,553 --> 00:24:28,373
- He says it's important.
- Who?
378
00:24:28,473 --> 00:24:31,093
Senator from the North - old name,
new money.
379
00:24:31,193 --> 00:24:33,193
Votes for us.
380
00:24:36,753 --> 00:24:38,753
Shit!
381
00:24:40,233 --> 00:24:42,393
Now you have a problem.
382
00:24:51,033 --> 00:24:54,333
Gaius Junius Silanus tells
me that two nights ago
383
00:24:54,433 --> 00:24:57,573
you broke into his house
to debauch a slave girl.
384
00:24:57,673 --> 00:25:00,533
Then his slaves chased
you all the way back here!
385
00:25:00,633 --> 00:25:02,973
- Is it true?
- No.
386
00:25:03,073 --> 00:25:04,613
Where's your judgment?
387
00:25:04,713 --> 00:25:06,173
Your self-control?
388
00:25:06,273 --> 00:25:08,413
You are the son of my wife!
389
00:25:08,513 --> 00:25:10,573
I should have you
whipped like a slave.
390
00:25:10,673 --> 00:25:12,673
It was his daughter
I was debauching.
391
00:25:14,073 --> 00:25:16,053
You are betrothed to my niece!
392
00:25:16,153 --> 00:25:18,533
You don't go around humping
the daughters of Senators!
393
00:25:18,633 --> 00:25:21,613
You did! You had everyone in
Rome when you were my age!
394
00:25:21,713 --> 00:25:22,493
Agrippa told me.
395
00:25:22,593 --> 00:25:24,413
Some of them were married, too.
396
00:25:24,513 --> 00:25:26,173
Like Cicero's wife
and my mother.
397
00:25:26,273 --> 00:25:27,413
Shut up, Drusus.
398
00:25:27,513 --> 00:25:28,889
And you whored
yourself to Sextus in Sicily!
399
00:25:28,913 --> 00:25:30,853
Everyone says so!
400
00:25:30,953 --> 00:25:32,953
Drusus!
401
00:25:36,473 --> 00:25:38,953
I am Nero Claudius Drusus.
402
00:25:40,113 --> 00:25:41,493
And you are not my father.
403
00:25:41,593 --> 00:25:42,853
That's something, of course.
404
00:25:42,953 --> 00:25:46,313
But in this house, I am a God,
and you'll learn that.
405
00:25:48,033 --> 00:25:50,133
Tycho, ten lashes in the atrium.
406
00:25:50,233 --> 00:25:52,333
- Gaius...
- Gaius, no!
407
00:25:52,433 --> 00:25:53,933
Let me deal with this.
408
00:25:54,033 --> 00:25:55,813
Don't bother.
409
00:25:55,913 --> 00:25:58,093
I don't care.
410
00:25:58,193 --> 00:26:00,333
Come on.
411
00:26:00,433 --> 00:26:02,413
That was very diplomatic.
412
00:26:02,513 --> 00:26:04,773
Well,
he's certainly got your family's pride.
413
00:26:04,873 --> 00:26:07,213
- If nothing else.
- He's still young.
414
00:26:07,313 --> 00:26:08,489
You're always making
excuses for him.
415
00:26:08,513 --> 00:26:09,893
He will apologize.
416
00:26:09,993 --> 00:26:12,413
Drusus can never do anything
wrong. Drusus is never to blame.
417
00:26:12,513 --> 00:26:14,533
He will not be
beaten like a slave.
418
00:26:14,633 --> 00:26:17,174
He will if I say he will.
419
00:26:17,274 --> 00:26:21,394
He will learn obedience,
and he will learn respect.
420
00:26:23,434 --> 00:26:25,334
I betrayed my cousin for you.
421
00:26:25,434 --> 00:26:27,834
Don't ask me to betray my son.
422
00:26:30,314 --> 00:26:33,734
Don't make your father's mistake
423
00:26:33,834 --> 00:26:35,834
choosing the wrong side.
424
00:27:01,754 --> 00:27:04,334
Drusus,
go with Tycho to the stables.
425
00:27:04,434 --> 00:27:05,534
Fetch three horses.
426
00:27:05,634 --> 00:27:08,174
- Where are we going?
- Wherever she says.
427
00:27:08,274 --> 00:27:10,914
Somewhere Gaius won't find you,
idiot!
428
00:27:12,234 --> 00:27:15,214
He's jealous. Stepfather.
429
00:27:15,314 --> 00:27:17,214
He knows that you love
Drusus more than anyone
430
00:27:17,314 --> 00:27:21,014
because Drusus reminds
you of your father.
431
00:27:21,114 --> 00:27:22,894
I remind everyone of my father.
432
00:27:22,994 --> 00:27:24,994
That's why nobody likes me.
433
00:27:26,514 --> 00:27:28,734
Except Drusus.
434
00:27:28,834 --> 00:27:30,834
Oh, fuck!
435
00:27:34,274 --> 00:27:36,274
Oops.
436
00:27:36,634 --> 00:27:38,634
Clear it up!
437
00:27:41,834 --> 00:27:43,874
Oh, Marcellus.
438
00:27:59,034 --> 00:28:01,034
What?
439
00:28:02,314 --> 00:28:03,734
Tycho?
440
00:28:03,834 --> 00:28:06,714
There will be a
small change of plan.
441
00:28:15,914 --> 00:28:17,334
Sorry, Iullus.
442
00:28:17,434 --> 00:28:19,434
You just can't trust
anyone these days.
443
00:28:21,834 --> 00:28:24,054
Hope you've reserved
a seat for the trial.
444
00:28:24,154 --> 00:28:26,874
It's gonna be packed
in here tomorrow.
445
00:28:33,994 --> 00:28:36,574
It's been good for us to
get to know each other
446
00:28:36,674 --> 00:28:38,674
since the death of Marcellus.
447
00:28:39,554 --> 00:28:41,335
They haven't got a plan.
448
00:28:41,435 --> 00:28:43,655
Their only hope is that
Primus will kill himself
449
00:28:43,755 --> 00:28:45,695
before the trial.
450
00:28:45,795 --> 00:28:47,795
They don't know
where he is though?
451
00:28:49,835 --> 00:28:51,835
No.
452
00:28:56,555 --> 00:28:59,735
Augustus has never
appreciated you.
453
00:28:59,835 --> 00:29:01,815
I won't make that mistake.
454
00:29:06,315 --> 00:29:08,315
Going to be a storm.
455
00:29:11,355 --> 00:29:13,835
Make way! Coming through.
456
00:29:33,715 --> 00:29:35,815
Hey!
457
00:29:35,915 --> 00:29:37,495
Antigone!
458
00:29:37,595 --> 00:29:39,595
Stop them!
459
00:29:53,435 --> 00:29:55,695
I thought you forgot
me. All this time.
460
00:29:55,795 --> 00:29:59,275
Never once.
461
00:30:00,275 --> 00:30:02,275
Time for a bath.
462
00:30:24,995 --> 00:30:26,615
The friends found Primus.
463
00:30:26,715 --> 00:30:28,495
He's in a hunter's
shelter in the woods
464
00:30:28,595 --> 00:30:30,635
just at the south of the city.
465
00:30:32,235 --> 00:30:33,495
Bodyguards?
466
00:30:33,595 --> 00:30:36,235
Two, and an older slave.
467
00:30:40,955 --> 00:30:42,695
Last chance.
468
00:30:42,795 --> 00:30:44,795
You sure?
469
00:30:54,835 --> 00:30:55,895
Good luck.
470
00:30:55,995 --> 00:30:57,995
Don't need it.
471
00:30:58,475 --> 00:31:01,195
Whoa! Let's go!
472
00:31:45,836 --> 00:31:47,616
Mother.
473
00:31:47,716 --> 00:31:50,096
I'm sorry for
what I said to you.
474
00:31:50,196 --> 00:31:52,196
About Sextus.
475
00:31:52,876 --> 00:31:55,296
When all of this is over,
you will get down on your knees
476
00:31:55,396 --> 00:31:57,636
and ask your
stepfather for ten lashes.
477
00:32:01,476 --> 00:32:03,736
I'm not scared of him.
478
00:32:03,836 --> 00:32:05,836
Then you're a bigger
fool than I thought.
479
00:32:27,476 --> 00:32:29,756
What you said before
outside the house...
480
00:32:33,236 --> 00:32:36,336
It doesn't matter if
people like you or not.
481
00:32:36,436 --> 00:32:38,536
They respect you.
482
00:32:38,636 --> 00:32:40,756
And soon, they will fear you.
483
00:32:42,156 --> 00:32:44,496
I don't care about
any of those things.
484
00:32:44,596 --> 00:32:46,676
Then you're a fool, too.
485
00:32:55,436 --> 00:32:57,436
Is it true?
486
00:32:59,796 --> 00:33:02,196
About you and Sextus.
487
00:33:08,676 --> 00:33:11,656
I was in love with him.
488
00:33:40,237 --> 00:33:42,437
Four men round the back.
489
00:34:04,237 --> 00:34:06,237
Hello, Primus.
490
00:34:08,997 --> 00:34:10,997
Shit!
491
00:34:15,837 --> 00:34:17,837
You won't need that.
492
00:34:25,037 --> 00:34:28,217
The blood in your wife
is my father's and mine.
493
00:34:28,317 --> 00:34:31,197
I gave her my word I would help,
and I will.
494
00:34:32,477 --> 00:34:34,957
You're being used by Crassus.
495
00:34:36,237 --> 00:34:38,917
Maybe even by Corvinus as well.
496
00:34:39,877 --> 00:34:41,977
They don't care about you.
497
00:34:42,077 --> 00:34:44,837
They just want to destroy Gaius.
498
00:34:47,837 --> 00:34:52,137
If you're here to make sure I
don't testify in court tomorrow,
499
00:34:52,237 --> 00:34:55,857
- you're wasting your breath.
- Mm-mm.
500
00:34:55,957 --> 00:34:57,957
I'm here to make sure you do.
501
00:35:15,237 --> 00:35:17,097
We were too late.
502
00:35:17,197 --> 00:35:19,197
They'd already moved him.
503
00:35:21,517 --> 00:35:23,297
We rode around
like cunts all night,
504
00:35:23,397 --> 00:35:26,517
but he must've slipped
past our people at the gate.
505
00:35:31,717 --> 00:35:33,717
I'm sorry.
506
00:35:34,997 --> 00:35:37,597
Come on. We're needed in court.
507
00:35:40,197 --> 00:35:42,197
You can borrow my barber.
508
00:35:43,517 --> 00:35:45,297
But we haven't been
called as witnesses.
509
00:35:45,397 --> 00:35:47,397
That's what they think.
510
00:35:56,158 --> 00:35:59,358
- It's just like the theater.
- More like the gladiators.
511
00:36:09,598 --> 00:36:11,598
Silence!
512
00:36:13,158 --> 00:36:15,938
Following an application for
the Commission of Treason
513
00:36:16,038 --> 00:36:19,258
against Marcus Primus,
former governor in Macedonia,
514
00:36:19,358 --> 00:36:21,938
the court will now
hear the arguments.
515
00:36:22,038 --> 00:36:24,038
Prosecution.
516
00:36:25,238 --> 00:36:27,378
The court will hear
that Marcus Primus,
517
00:36:27,478 --> 00:36:29,618
as Governor of Macedonia,
518
00:36:29,718 --> 00:36:32,938
did order military action
against the tribes of the Danube
519
00:36:33,038 --> 00:36:36,398
without the permission
of the Senate of Rome.
520
00:36:41,638 --> 00:36:44,098
It will hear from the Legate
in command of the Fifth Legion,
521
00:36:44,198 --> 00:36:45,658
who led the campaign.
522
00:36:45,758 --> 00:36:48,458
It will hear from a
king of the local tribes
523
00:36:48,558 --> 00:36:50,178
which, as a result,
524
00:36:50,278 --> 00:36:53,758
suffered grievous loss
of property and life.
525
00:36:57,358 --> 00:36:58,698
And it will hear from the Roman
526
00:36:58,798 --> 00:37:02,218
who signed the peace
treaty for the Senate
527
00:37:02,318 --> 00:37:05,018
who will be myself!
528
00:37:08,838 --> 00:37:13,318
Marcus Primus is
guilty of treason.
529
00:37:16,118 --> 00:37:18,258
And I conclude by
saying how fitting it is
530
00:37:18,358 --> 00:37:22,338
he should be defended by
Marcus Messalla Corvinus,
531
00:37:22,438 --> 00:37:26,478
a rat of a man without morals,
532
00:37:27,678 --> 00:37:29,678
or honour.
533
00:37:30,318 --> 00:37:32,098
Fine words!
534
00:37:32,198 --> 00:37:36,738
From a common swindler
and notorious rake
535
00:37:36,838 --> 00:37:41,398
in whose vile company
no Roman matron is safe.
536
00:37:42,558 --> 00:37:44,818
Defense.
537
00:37:44,918 --> 00:37:50,258
This court will hear that it is
not my client Marcus Primus
538
00:37:50,358 --> 00:37:52,938
who should today be
facing a charge of treason,
539
00:37:53,038 --> 00:37:55,458
but Caesar Augustus,
540
00:37:55,558 --> 00:38:02,198
son of the Divine Julius
and First Citizen of Rome.
541
00:38:03,038 --> 00:38:05,918
Caesar Augustus!
542
00:38:08,358 --> 00:38:10,358
Here I am!
543
00:38:11,678 --> 00:38:13,538
Nobody called you as a witness.
544
00:38:13,638 --> 00:38:17,619
Seriously,
you're telling everyone I did it!
545
00:38:17,719 --> 00:38:20,099
This is a blatant attempt
to undermine the trial
546
00:38:20,199 --> 00:38:21,339
and intimidate my client!
547
00:38:21,439 --> 00:38:23,699
I am presiding magistrate,
not you,
548
00:38:23,799 --> 00:38:26,219
- and I'll decide what this is.
- I protest!
549
00:38:26,319 --> 00:38:28,339
He has not been
called as a witness!
550
00:38:28,439 --> 00:38:31,519
Anyone accused in public
has a legal right to reply.
551
00:38:32,639 --> 00:38:35,339
What's he doing there?
He's not a witness either!
552
00:38:35,439 --> 00:38:37,059
I'm allowing it.
553
00:38:37,159 --> 00:38:39,159
Silence!
554
00:38:42,439 --> 00:38:44,099
Did you then,
Augustus, as it is said,
555
00:38:44,199 --> 00:38:47,979
order the Governor of Macedonia
to undertake military action
556
00:38:48,079 --> 00:38:50,079
in defiance of the
Senate of Rome?
557
00:38:51,919 --> 00:38:53,459
I did not!
558
00:38:53,559 --> 00:38:56,719
Well, he would say that,
wouldn't he?
559
00:38:59,959 --> 00:39:03,099
But we are about to hear
something very different
560
00:39:03,199 --> 00:39:04,339
from the defendant.
561
00:39:04,439 --> 00:39:08,239
We are about to hear the truth.
562
00:39:09,639 --> 00:39:11,499
Marcus Primus.
563
00:39:11,599 --> 00:39:15,139
Three years ago,
before you left for Macedonia,
564
00:39:15,239 --> 00:39:17,339
you were summoned
to the house of that man
565
00:39:17,439 --> 00:39:20,019
Caesar Augustus.
566
00:39:20,119 --> 00:39:21,459
I was!
567
00:39:21,559 --> 00:39:25,539
In order to discuss your
new posting in the East.
568
00:39:25,639 --> 00:39:26,639
Yes.
569
00:39:26,719 --> 00:39:32,319
And indeed to
receive private orders?
570
00:39:33,079 --> 00:39:35,139
As it turned out, yes.
571
00:39:35,239 --> 00:39:38,219
Orders to break
the Senate treaty
572
00:39:38,319 --> 00:39:41,739
and make war on
the Danube tribes!
573
00:39:41,839 --> 00:39:43,459
Yes.
574
00:39:43,559 --> 00:39:45,719
Directly from that man
575
00:39:46,879 --> 00:39:49,819
Caesar Augustus.
576
00:39:49,919 --> 00:39:51,959
No.
577
00:39:54,439 --> 00:39:56,179
Not from Caesar Augustus.
578
00:39:56,279 --> 00:39:59,739
No,
they came directly from his nephew,
579
00:39:59,839 --> 00:40:03,799
Marcus Claudius Marcellus.
580
00:40:07,919 --> 00:40:10,479
Of course. Genius.
581
00:40:12,919 --> 00:40:16,339
Marcellus spoke to me
privately after our meeting.
582
00:40:16,439 --> 00:40:19,379
He gave me to understand
these orders came from his uncle.
583
00:40:19,479 --> 00:40:23,259
Naturally, given their close relationship,
I believed him.
584
00:40:23,359 --> 00:40:25,099
And although I
acted in good faith
585
00:40:25,199 --> 00:40:26,819
and always for
the good of Rome...
586
00:40:26,919 --> 00:40:29,979
- What just happened?
- A big "fuck you" from my wife.
587
00:40:30,079 --> 00:40:31,139
Would be my guess.
588
00:40:31,239 --> 00:40:36,279
...misled by Marcus
Claudius Marcellus.
589
00:40:40,240 --> 00:40:41,740
"The yield of
wheat in the estate"
590
00:40:41,840 --> 00:40:43,940
"is therefore much
stronger than we expected,"
591
00:40:44,040 --> 00:40:46,040
"up to his..."
592
00:40:52,440 --> 00:40:54,940
Sweet of you to leave us
fucking sweating all night.
593
00:40:55,040 --> 00:40:57,040
You're welcome.
594
00:40:58,040 --> 00:41:00,300
What did it cost?
595
00:41:00,400 --> 00:41:02,440
I gave my word to Primus
you would honour your deal.
596
00:41:02,520 --> 00:41:05,260
Exile and the
money you promised.
597
00:41:05,360 --> 00:41:07,740
And that we would try
to pardon him quietly
598
00:41:07,840 --> 00:41:09,840
when the dust settles.
599
00:41:13,600 --> 00:41:15,880
I'm sorry for what I
said about your father.
600
00:41:23,520 --> 00:41:26,200
You've changed
since you got sick.
601
00:41:29,280 --> 00:41:32,300
Even when I awoke,
I thought I was dead.
602
00:41:32,400 --> 00:41:36,200
Then I thought,
"One day I will be."
603
00:41:40,280 --> 00:41:42,520
Drusus is ready for punishment.
604
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
But first he asks to apologize.
605
00:41:46,640 --> 00:41:47,900
Huh!
606
00:41:48,000 --> 00:41:50,140
I have to admit I was impressed.
607
00:41:50,240 --> 00:41:52,020
The kid has the heart of a wolf.
608
00:41:52,120 --> 00:41:53,900
And the brains of an ass.
609
00:41:54,000 --> 00:41:56,580
He'll make a great soldier.
610
00:41:56,680 --> 00:41:58,680
But nothing else.
611
00:42:01,520 --> 00:42:03,900
I have a favour to ask.
612
00:42:04,000 --> 00:42:05,700
Not Drusus.
613
00:42:05,800 --> 00:42:08,000
Beat him to
death for all I care.
614
00:42:09,560 --> 00:42:12,480
We need to bring forward
some arrangements.
615
00:42:13,720 --> 00:42:16,680
So, using the law didn't work.
616
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
The traditional solution, then.
617
00:42:22,560 --> 00:42:26,260
He always goes to the baths
with Agrippa in the ninth hour.
618
00:42:26,360 --> 00:42:28,400
We'll do it there, inside.
619
00:42:31,040 --> 00:42:33,040
The ninth hour.
620
00:42:36,080 --> 00:42:39,060
The Praetorians are gonna
need to hear about this from you,
621
00:42:39,160 --> 00:42:40,300
afterwards.
622
00:42:40,400 --> 00:42:43,840
Leave them to me. You
take care of the Senate.
623
00:43:15,801 --> 00:43:17,801
Good evening, Lady.
624
00:43:18,641 --> 00:43:19,761
We still need to watch them.
625
00:43:19,841 --> 00:43:21,417
Even though they don't
have much support,
626
00:43:21,441 --> 00:43:23,301
we can't underestimate Crassus.
627
00:43:23,401 --> 00:43:25,581
Oh, Scribonia,
there you are at last.
628
00:43:25,681 --> 00:43:28,301
What's up?
629
00:43:28,401 --> 00:43:30,901
I've been meaning to deal
with this for a while now.
630
00:43:31,001 --> 00:43:33,981
Julia,
you're out of mourning for Marcellus.
631
00:43:34,081 --> 00:43:36,221
So,
obviously it's time for your next marriage.
632
00:43:36,321 --> 00:43:38,141
We didn't want you getting bored
633
00:43:38,241 --> 00:43:39,741
with nothing to
do in the evenings.
634
00:43:39,841 --> 00:43:44,921
And I can think of nobody better
than my brother, Marcus Agrippa.
635
00:43:45,841 --> 00:43:48,061
- Neither can I!
- What?
636
00:43:48,161 --> 00:43:50,421
My husband?
637
00:43:50,521 --> 00:43:53,381
Why is she getting my
husband? What about me?
638
00:43:53,481 --> 00:43:54,481
Thank you, Father.
639
00:43:54,521 --> 00:43:56,101
Does my mother know about this?
640
00:43:56,201 --> 00:43:58,321
Well, she'll have something
to say once she gets back.
641
00:43:58,401 --> 00:44:00,401
Marcella, you'll marry Iullus.
642
00:44:02,201 --> 00:44:03,341
Me?
643
00:44:03,441 --> 00:44:05,301
Iullus,
I'm giving you my eldest niece
644
00:44:05,401 --> 00:44:07,341
as a token of my
respect and affection.
645
00:44:07,441 --> 00:44:09,701
Your father and I were
enemies in the end,
646
00:44:09,801 --> 00:44:11,821
but Marcella will bind
our two families together
647
00:44:11,921 --> 00:44:13,021
and heal the wounds.
648
00:44:13,121 --> 00:44:14,941
Of course.
649
00:44:15,041 --> 00:44:17,241
I'm very grateful. Thank you.
650
00:44:17,761 --> 00:44:18,781
Good.
651
00:44:18,881 --> 00:44:20,881
- And so am I!
- Antigone's back.
652
00:44:21,961 --> 00:44:23,301
- Family!
- Family!
653
00:44:23,401 --> 00:44:25,861
- Family.
- Family.
654
00:44:25,961 --> 00:44:28,101
Excuse me, everyone.
655
00:44:28,201 --> 00:44:30,321
Gaius, may I see you in private?
656
00:44:31,041 --> 00:44:33,041
Of course.
657
00:44:38,361 --> 00:44:40,521
So, Gaius...
658
00:44:42,441 --> 00:44:44,761
You're going to die
at the baths tomorrow.
659
00:44:45,441 --> 00:44:47,441
In the ninth hour.
660
00:44:51,001 --> 00:44:53,001
We were so worried.
661
00:44:58,241 --> 00:44:59,381
Where's the German?
662
00:44:59,481 --> 00:45:01,261
On our estate at Nepi.
She'll be safe there.
663
00:45:01,361 --> 00:45:03,501
Doesn't she want to go home?
664
00:45:03,601 --> 00:45:06,681
Her village was burned.
Her parents were killed.
665
00:45:07,561 --> 00:45:10,141
That's where we come from,
Livia.
666
00:45:10,241 --> 00:45:13,941
I... I'd like to find
her a good husband,
667
00:45:14,041 --> 00:45:15,941
and give her a dowry.
668
00:45:16,041 --> 00:45:18,041
Make it so.
669
00:45:19,761 --> 00:45:22,341
Oh,
and we'll pay Scribonia back in good time.
670
00:45:22,441 --> 00:45:25,242
There will be no
independent reprisals.
671
00:45:35,682 --> 00:45:37,422
Hmm?
672
00:45:37,522 --> 00:45:39,522
I'm pregnant again.
673
00:45:40,122 --> 00:45:42,202
- What?
- Pregnant.
674
00:45:43,122 --> 00:45:45,122
You are?
675
00:45:49,002 --> 00:45:51,022
Are you alright?
676
00:45:51,122 --> 00:45:53,202
Scared. A bit.
677
00:45:53,922 --> 00:45:55,542
Obviously.
678
00:45:55,642 --> 00:45:59,022
Yeah, well,
we won't lose this one.
679
00:45:59,122 --> 00:46:01,122
I know.
680
00:46:06,002 --> 00:46:07,002
Porcia.
681
00:46:07,082 --> 00:46:09,062
You're late.
682
00:46:09,162 --> 00:46:10,822
What happened?
683
00:46:10,922 --> 00:46:12,922
Livia got to him, somehow.
684
00:46:13,762 --> 00:46:15,982
It was a mistake to involve her.
685
00:46:16,082 --> 00:46:18,182
I could hardly say no.
686
00:46:18,282 --> 00:46:20,222
Primus begged me.
687
00:46:20,322 --> 00:46:22,702
In any case,
it would've been expected.
688
00:46:22,802 --> 00:46:25,442
That was the part,
and I had to play it.
689
00:46:27,562 --> 00:46:29,262
Well, you fooled Livia,
690
00:46:29,362 --> 00:46:31,802
so you must be
a brilliant actress.
691
00:46:34,602 --> 00:46:38,602
And, of course,
no one would blame you for divorcing him.
692
00:46:43,362 --> 00:46:46,182
I can't wait to see their
faces when this gets out.
693
00:46:46,282 --> 00:46:47,782
Don't gloat.
694
00:46:47,882 --> 00:46:49,102
It's the best I could do.
695
00:46:49,202 --> 00:46:51,362
I shall gloat as much as I like,
thank you very much.
696
00:46:52,642 --> 00:46:54,642
Marcellus.
697
00:46:56,762 --> 00:46:58,462
Marcellus.
698
00:46:58,562 --> 00:47:00,382
They're rowing into Rome now.
699
00:47:00,482 --> 00:47:02,482
They'll tell us when it's done.
700
00:47:03,242 --> 00:47:05,142
What's going on?
701
00:47:05,242 --> 00:47:07,242
Nothing.
702
00:47:10,642 --> 00:47:12,822
Get the fuck up!
703
00:47:23,242 --> 00:47:25,242
Get the fuck up!
704
00:47:32,682 --> 00:47:34,682
Porcia?
705
00:48:00,523 --> 00:48:03,963
Please, let me do it.
706
00:48:11,963 --> 00:48:13,263
What?
707
00:48:13,363 --> 00:48:15,363
I'm tired. Good night.
708
00:48:16,243 --> 00:48:18,763
That was the
stupidest joke ever.
709
00:48:20,403 --> 00:48:22,403
Sleep well.
710
00:48:39,243 --> 00:48:42,883
When you go back East,
take Drusus with you.
711
00:48:43,843 --> 00:48:45,843
On the front line.
712
00:48:48,403 --> 00:48:49,863
A request like that, brother,
713
00:48:49,963 --> 00:48:53,323
is something you say
out loud to my face.
714
00:48:55,763 --> 00:48:58,743
The boy just wants a
shot at glory in battle.
715
00:48:58,843 --> 00:49:01,603
Just make sure he
gets it. That's all.
49692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.