Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,586 --> 00:02:32,379
Dime que esto nunca tiene que acabar.
2
00:02:34,714 --> 00:02:38,051
Todo se marchita, Bruce,
pero si tenemos algo de suerte,
3
00:02:39,177 --> 00:02:41,097
no ser� hasta dentro de mucho tiempo.
4
00:02:49,313 --> 00:02:50,606
�No te est�s olvidando de algo?
5
00:02:58,489 --> 00:02:59,489
�De nuevo?
6
00:03:18,051 --> 00:03:19,878
CESI�N DE ACTIVOS
PROPIETARIO ORIGINAL: BRUCE WAYNE
7
00:03:19,969 --> 00:03:21,887
NUEVO PROPIETARIO: CARMINE FALCONE
8
00:03:41,157 --> 00:03:42,742
No puedo resistirme a ti.
9
00:03:54,296 --> 00:03:55,922
Ning�n hombre puede.
10
00:04:14,982 --> 00:04:20,904
D�A DE SAN VALENT�N
11
00:04:32,706 --> 00:04:33,957
14 DE FEBRERO
12
00:04:35,752 --> 00:04:38,465
17 DE MARZO
13
00:04:52,270 --> 00:04:58,360
D�A DE SAN PATRICIO
14
00:05:15,335 --> 00:05:17,671
1 DE ABRIL
15
00:05:28,014 --> 00:05:29,474
Has sido un buen chico.
16
00:05:30,726 --> 00:05:33,603
La fundaci�n era una carga para ti,
17
00:05:34,479 --> 00:05:35,897
para nosotros...
18
00:05:37,483 --> 00:05:39,526
Al igual que el resto de la empresa.
19
00:05:40,777 --> 00:05:42,863
FUNDACI�N WAYNE
ACUERDO DE CESI�N DE ACCIONES
20
00:05:44,781 --> 00:05:48,452
Sabes lo que tienes que hacer
para que podamos estar juntos.
21
00:06:01,840 --> 00:06:04,801
Se�or Wayne,
creo que sobrealiment� su filodrendo.
22
00:07:00,024 --> 00:07:01,192
�Alto!
23
00:07:14,373 --> 00:07:17,543
T� no eres as�, Bruce.
Ella te est� controlando de alg�n modo.
24
00:07:20,753 --> 00:07:22,713
Diablos.
�Lo siento!
25
00:08:32,115 --> 00:08:33,567
�C�mo supiste?
26
00:08:33,658 --> 00:08:35,911
No has sido muy discreto que digamos.
27
00:08:36,702 --> 00:08:41,040
Apareciste en p�blico con Hiedra
y cediste activos a El Romano.
28
00:08:42,500 --> 00:08:44,627
Despertar� a los abogados,
se�or.
29
00:08:46,462 --> 00:08:48,039
La Polic�a llegar� en cualquier momento.
30
00:08:48,130 --> 00:08:50,299
Diles todo lo que recuerdas
y luego vete a la cama.
31
00:08:51,219 --> 00:08:52,345
Te ves fatal.
32
00:08:53,514 --> 00:08:55,849
Te dije que no quiero una compa�era.
33
00:08:58,309 --> 00:09:00,353
Sin duda quisiste una
los �ltimos tres meses.
34
00:09:01,730 --> 00:09:02,940
�Tres meses?
35
00:09:04,357 --> 00:09:07,611
Me llev� un tiempo agarrar
a la Jezabel verde con la guardia baja.
36
00:09:08,820 --> 00:09:11,239
- �Y Holiday?
- Sigue pr�fugo.
37
00:09:25,504 --> 00:09:27,506
Gilda, lo siento.
Veremos la �ltima funci�n.
38
00:09:28,256 --> 00:09:29,299
Lo espero con ansia.
39
00:09:30,134 --> 00:09:31,969
Creo que quiero irme a casa.
40
00:09:32,386 --> 00:09:33,594
�Por qu�? Podemos...
41
00:09:34,929 --> 00:09:37,140
S�, est� bien.
42
00:09:51,196 --> 00:09:52,531
OFICINA
S�LO EMPLEADOS
43
00:09:57,454 --> 00:09:58,454
�Cielos!
44
00:10:00,622 --> 00:10:01,749
Harvey.
45
00:10:03,834 --> 00:10:05,127
Ten�as raz�n.
46
00:10:09,214 --> 00:10:11,258
Chong le ha estado vendiendo armas
a Holiday.
47
00:10:16,222 --> 00:10:19,350
Debiste escucharme, Jim,
y venir antes por este tipo.
48
00:10:19,934 --> 00:10:21,310
Podr�amos haber averiguado algo.
49
00:10:22,686 --> 00:10:24,681
Holiday est� cubriendo sus huellas.
50
00:10:24,772 --> 00:10:27,559
MAM�
51
00:10:27,650 --> 00:10:28,651
D�a de la Madre.
52
00:10:29,526 --> 00:10:30,736
Este nos tom� por sorpresa.
53
00:10:31,863 --> 00:10:32,946
Sin duda.
54
00:10:34,741 --> 00:10:35,949
�D�nde est� nuestro amigo?
55
00:10:46,335 --> 00:10:50,339
MANICOMIO ARKHAM
56
00:11:09,316 --> 00:11:10,692
�Qui�n te ayud� a escapar?
57
00:11:11,026 --> 00:11:12,945
Dame un nombre o...
58
00:11:49,648 --> 00:11:51,984
Fue mi madre.
59
00:11:53,069 --> 00:11:55,447
Ella me ayud�.
60
00:11:56,448 --> 00:11:59,951
Estrangul� a esa vieja bruja hace a�os,
61
00:12:00,451 --> 00:12:06,874
pero creo que todav�a cuida
al peque�o y apuesto Jonny.
62
00:12:16,134 --> 00:12:19,138
Feliz D�a de la Madre.
63
00:12:19,471 --> 00:12:20,805
Lindo.
64
00:12:28,564 --> 00:12:29,815
Madre.
65
00:12:34,194 --> 00:12:37,863
EN CARTELERA
66
00:12:41,200 --> 00:12:42,242
Por aqu�.
67
00:12:47,706 --> 00:12:49,666
Cari�o, no s� si este es...
68
00:12:51,919 --> 00:12:52,919
Ll�vese lo que quiera.
69
00:12:53,712 --> 00:12:54,880
No nos lastime.
70
00:14:01,198 --> 00:14:02,198
�Est� bien?
71
00:14:02,701 --> 00:14:04,034
No me importa. Vamos.
72
00:14:15,880 --> 00:14:17,089
Bruce, �qu� haces?
73
00:14:23,180 --> 00:14:24,347
�Madre?
74
00:14:25,514 --> 00:14:26,640
Tenemos que llevarte a casa.
75
00:14:37,402 --> 00:14:38,612
�Bruce!
76
00:14:39,863 --> 00:14:41,198
�D�nde est�, Alfred?
77
00:14:42,783 --> 00:14:45,745
- �Qui�n?
- Mi madre.
78
00:14:47,370 --> 00:14:48,789
Estaba con mi madre.
79
00:14:56,963 --> 00:14:58,215
Arriba.
80
00:15:11,102 --> 00:15:13,054
La Polic�a de Ciudad G�tica est� buscando
a dos reclusos...
81
00:15:13,145 --> 00:15:15,599
que escaparon anoche del Manicomio Arkham.
82
00:15:15,690 --> 00:15:17,851
Uno de ellos, el Dr. Jonathan Crane,
el Espantap�jaros...
83
00:15:17,942 --> 00:15:20,145
NOTICIAS CIUDAD G�TICA
D�A DEL PADRE: �HOLIDAY ATACAR�?
84
00:15:20,236 --> 00:15:22,439
...rob� uno de los caballos de Arkham.
85
00:15:22,530 --> 00:15:24,691
Se lo considera extremadamente peligroso.
86
00:15:24,782 --> 00:15:26,734
Si alguien conoce su paradero,
87
00:15:26,825 --> 00:15:29,821
debe llamar a la l�nea directa
del Departamento de Polic�a de inmediato.
88
00:15:29,912 --> 00:15:32,038
Repito, se lo considera
extremadamente peligroso...
89
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
Espera.
90
00:15:37,586 --> 00:15:38,712
Te prepar� el almuerzo.
91
00:15:44,885 --> 00:15:47,264
Gracias. Debo irme.
92
00:16:12,998 --> 00:16:14,541
Vine a ver a mi padre.
93
00:16:19,086 --> 00:16:20,172
Es una corbata.
94
00:16:23,549 --> 00:16:26,386
Y s�, mi Oficial de libertad condicional
sabe que estoy aqu�.
95
00:16:38,481 --> 00:16:41,108
Sofia, mi ni�a.
96
00:16:42,778 --> 00:16:44,528
�La Polic�a te dio problemas abajo?
97
00:16:45,238 --> 00:16:48,442
Hay m�s Oficiales aqu�, que todos
los que vi en 10 a�os de prisi�n.
98
00:16:48,533 --> 00:16:52,662
Seguridad por Holiday.
Para protegerme, o eso es lo que me dicen.
99
00:16:53,496 --> 00:16:56,707
- Escucha, estoy muy ocupado...
- Por eso necesito hablar contigo.
100
00:16:57,417 --> 00:17:00,086
Pap�,
quiero estar en la habitaci�n.
101
00:17:00,711 --> 00:17:02,664
Sofia, ya hablamos...
102
00:17:02,755 --> 00:17:05,091
Ejecut� el escape de Crane
tal como lo ordenaste.
103
00:17:05,424 --> 00:17:07,176
Y esta est�pida guerra con Sal Maroni,
104
00:17:07,426 --> 00:17:08,636
- creo que...
- �Basta!
105
00:17:15,102 --> 00:17:17,689
La situaci�n es tensa.
106
00:17:20,398 --> 00:17:24,444
La mitad de nuestros mejores empleados
fueron eliminados por Holiday o Maroni.
107
00:17:25,070 --> 00:17:26,738
Tuvimos una oportunidad con Wayne,
108
00:17:27,448 --> 00:17:30,159
pero ahora que est� fuera,
tenemos que reorganizarnos.
109
00:17:31,786 --> 00:17:34,247
Exactamente por eso me necesitas.
110
00:17:35,873 --> 00:17:36,958
No.
111
00:17:37,791 --> 00:17:40,704
Sofia, si te involucro ahora,
112
00:17:40,795 --> 00:17:43,381
nuestros nuevos empleados pensar�n
que estoy buscando un sucesor.
113
00:17:44,214 --> 00:17:47,467
Y eso me har� ver viejo y d�bil.
114
00:17:49,220 --> 00:17:50,637
No eres ninguno de los dos.
115
00:17:51,931 --> 00:17:53,266
Aun as�.
116
00:18:00,147 --> 00:18:02,399
Bien.
Fin de la discusi�n.
117
00:18:04,652 --> 00:18:06,194
Ahora ve a comprarte algo.
118
00:18:07,238 --> 00:18:09,609
Grande, llamativo.
Un vestido o un auto.
119
00:18:09,700 --> 00:18:12,119
No me importa.
S�lo aseg�rate de que todos lo vean.
120
00:18:18,916 --> 00:18:20,501
Feliz D�a del Padre, pap�.
121
00:18:29,886 --> 00:18:32,889
LA GACETA DE G�TICA
GOLPE DE MIEDO
122
00:18:33,639 --> 00:18:35,551
Un asunto terrible
en el Banco de Ciudad G�tica.
123
00:18:35,642 --> 00:18:37,162
�C�mo saben que fue el Espantap�jaros?
124
00:18:37,478 --> 00:18:39,062
Crane escap� de Arkham.
125
00:18:39,687 --> 00:18:42,557
Roc�a a sus v�ctimas
con una neurotoxina que induce el miedo...
126
00:18:42,648 --> 00:18:44,393
S�, no puedes confundirlo.
127
00:18:44,484 --> 00:18:46,152
Mire, se�or Wayne...
128
00:18:46,611 --> 00:18:47,945
Bruce.
129
00:18:48,446 --> 00:18:51,824
�Puedo ofrecerles algo?
Alfred hace un Mai Tai espectacular.
130
00:18:54,243 --> 00:18:55,578
Son las 8:30 de...
131
00:18:56,370 --> 00:18:58,832
No, gracias.
132
00:18:59,751 --> 00:19:01,919
Queremos hacerle unas preguntas
sobre Nochevieja.
133
00:19:02,418 --> 00:19:04,463
La noche en que Alberto Falcone
fue asesinado.
134
00:19:04,671 --> 00:19:05,957
Harvey estaba actualizando
los expedientes,
135
00:19:06,048 --> 00:19:08,625
y al parecer, usted es el �nico pasajero
de ese yate...
136
00:19:08,716 --> 00:19:10,051
que no ha prestado declaraci�n.
137
00:19:10,511 --> 00:19:11,751
Temo que no soy de mucha ayuda.
138
00:19:12,346 --> 00:19:14,706
Me fui de la fiesta en un bote inflable
antes del esc�ndalo.
139
00:19:15,057 --> 00:19:16,849
Habr�n notado que el bote no estaba.
140
00:19:17,559 --> 00:19:19,645
Claro que habr�a declarado
de todas formas,
141
00:19:20,812 --> 00:19:23,056
pero habr�a sido un asunto p�blico
142
00:19:23,147 --> 00:19:24,225
y habr�a puesto mi nombre...
143
00:19:24,316 --> 00:19:26,276
junto al de la joven
con la que me encontr�.
144
00:19:26,777 --> 00:19:28,821
Creo que no le caigo muy bien a su marido.
145
00:19:29,113 --> 00:19:30,239
Eso es muy conveniente.
146
00:19:30,489 --> 00:19:31,740
No para su marido.
147
00:19:36,161 --> 00:19:37,903
Esto es lo que intento entender.
148
00:19:37,994 --> 00:19:40,907
Recientemente, cedi�
partes importantes de su negocio...
149
00:19:40,998 --> 00:19:42,083
a Carmine Falcone.
150
00:19:42,666 --> 00:19:44,126
Eso ya fue revocado.
151
00:19:44,626 --> 00:19:47,296
Y fui drogado y manipulado,
s� es a lo que se refiere.
152
00:19:47,922 --> 00:19:51,175
�Su padre fue drogado y manipulado
cuando hizo negocios con El Romano?
153
00:19:51,801 --> 00:19:53,587
Sabe que todo lo que es ese monstruo...
154
00:19:53,678 --> 00:19:56,472
naci� de la legitimidad
que le dio el apellido Wayne...
155
00:19:56,597 --> 00:19:57,598
Harvey.
156
00:19:58,099 --> 00:19:59,509
Est� bien.
157
00:19:59,600 --> 00:20:01,978
S�, mi padre construy� Hospitales
con Falcone.
158
00:20:04,063 --> 00:20:05,432
Pero la �nica influencia que tuvo...
159
00:20:05,523 --> 00:20:08,109
fue el deseo incontenible
de salvar vidas inocentes.
160
00:20:09,861 --> 00:20:12,488
�Y cu�ntas vidas inocentes
intercambi� por eso?
161
00:20:14,657 --> 00:20:16,827
Dos, que yo sepa.
162
00:20:39,307 --> 00:20:40,934
Por favor, ayude a mi hijo.
163
00:20:41,476 --> 00:20:42,935
No tengo ad�nde ir.
164
00:20:43,060 --> 00:20:44,221
Por aqu�.
165
00:20:44,312 --> 00:20:45,605
Sobre el escritorio.
166
00:20:47,566 --> 00:20:52,196
Parece que tiene cuatro...
No, cinco heridas de bala en el pecho.
167
00:20:52,780 --> 00:20:55,616
No debi� venir aqu�.
Su hijo necesita un Hospital.
168
00:20:56,450 --> 00:20:59,195
�D�nde Luigi Maroni lo encuentre
y termine el trabajo?
169
00:20:59,286 --> 00:21:01,997
No, doctor Wayne, por favor.
170
00:21:02,372 --> 00:21:04,249
Carmine es mi �nico hijo.
171
00:21:07,586 --> 00:21:08,712
Har� todo lo que pueda.
172
00:21:10,297 --> 00:21:12,716
- Alfred, trae mi bolso.
- Enseguida, se�or.
173
00:21:26,521 --> 00:21:29,398
Est� estable,
pero no quiero moverlo todav�a.
174
00:21:29,984 --> 00:21:33,030
Grazie.
Nunca podr� pag�rselo.
175
00:21:34,615 --> 00:21:35,866
A�n no est� fuera de peligro.
176
00:21:36,574 --> 00:21:38,034
Vamos, debemos dejarlo descansar.
177
00:21:58,137 --> 00:21:59,138
No deber�as estar aqu�.
178
00:22:00,764 --> 00:22:01,764
Est� bien.
179
00:22:02,434 --> 00:22:03,768
�Sabes qui�n es mi padre?
180
00:22:05,395 --> 00:22:06,395
�El Romano?
181
00:22:08,689 --> 00:22:10,065
Qu� ni�o listo.
182
00:22:10,567 --> 00:22:12,152
Entonces, �sabes qui�n voy a ser?
183
00:22:13,736 --> 00:22:14,736
El Romano.
184
00:22:16,822 --> 00:22:18,031
Muy listo.
185
00:22:20,910 --> 00:22:22,245
Me recuerdas a mi hijo.
186
00:22:23,455 --> 00:22:24,831
Tu pap� me salv� la vida.
187
00:22:26,833 --> 00:22:28,153
Supongo que eso nos hace familia.
188
00:22:31,172 --> 00:22:32,298
Cay� de su bolsillo.
189
00:22:32,965 --> 00:22:34,466
Mi seguro.
190
00:22:35,009 --> 00:22:36,719
Hay mucha gente mala ah� afuera.
191
00:22:37,552 --> 00:22:38,763
Criminales.
192
00:22:39,179 --> 00:22:42,014
Y todos saben
que los criminales son supersticiosos.
193
00:22:43,558 --> 00:22:46,804
A veces, lo �nico que hace falta
para salir de una situaci�n complicada...
194
00:22:46,895 --> 00:22:48,480
es echarlo a suertes.
195
00:22:49,188 --> 00:22:50,689
�Hoy no le funcion�?
196
00:22:53,443 --> 00:22:54,443
S�.
197
00:22:54,944 --> 00:22:57,906
Aun as�, dos caras son mejores que una.
198
00:22:58,781 --> 00:22:59,823
�No?
199
00:23:02,743 --> 00:23:03,953
Qu�datela, ni�o.
200
00:23:04,870 --> 00:23:07,331
S�lo tenemos lo que tomamos.
201
00:23:11,753 --> 00:23:14,582
Ten�a ocho a�os, cuando el Dr. Thomas Wayne
sac� las balas de Luigi Maroni...
202
00:23:14,673 --> 00:23:15,925
del pecho de Falcone.
203
00:23:18,218 --> 00:23:22,013
Mi padre fue asesinado
por un mafioso un a�o despu�s.
204
00:23:23,515 --> 00:23:26,601
Cualquier conexi�n entre mi familia
y El Romano muri� con �l.
205
00:23:28,436 --> 00:23:31,482
Gracias por pasar.
Si no necesitan nada m�s...
206
00:23:34,693 --> 00:23:38,440
Caballeros, estos son los nombres
y direcciones de los que pueden dar cuenta...
207
00:23:38,531 --> 00:23:40,907
de la ubicaci�n del se�or Wayne,
la noche en cuesti�n.
208
00:23:42,451 --> 00:23:45,621
Son muchos nombres.
Debe haber sido una gran noche.
209
00:23:46,580 --> 00:23:49,707
S�, bueno, un hombre fue asesinado.
210
00:23:50,834 --> 00:23:53,920
Esperemos que sus Departamentos
le den la justicia...
211
00:23:54,170 --> 00:23:57,215
que a�n se les niega
a Thomas y Martha Wayne.
212
00:23:58,967 --> 00:24:00,677
Lo que les sucedi� fue una tragedia.
213
00:24:01,302 --> 00:24:04,640
Y con m�s raz�n, su jefe deber�a alejarse
de hombres como Falcone.
214
00:24:06,016 --> 00:24:08,346
�Existir� un tiempo
en que los hijos no tengan que redimir...
215
00:24:08,437 --> 00:24:10,563
los pecados de los padres?
216
00:24:11,772 --> 00:24:12,814
Buenos d�as.
217
00:24:18,070 --> 00:24:20,440
Van a estar controlando
todos mis movimientos...
218
00:24:20,531 --> 00:24:22,073
para confirmar que no soy el asesino.
219
00:24:22,824 --> 00:24:24,242
Entonces, �se quedar� en casa?
220
00:24:26,035 --> 00:24:28,538
No, s�lo compra m�s coartadas.
221
00:24:30,875 --> 00:24:32,042
Tengo que ir a trabajar.
222
00:24:46,013 --> 00:24:47,055
Qu�date aqu�.
223
00:24:47,807 --> 00:24:49,434
Si supiera de nosotros, se morir�a.
224
00:24:51,101 --> 00:24:52,311
Aqu� estar�, amor.
225
00:25:06,284 --> 00:25:07,744
Tus cannolis favoritos.
226
00:25:07,911 --> 00:25:11,664
Cannoli. Cannolo para uno,
cannoli para una caja.
227
00:25:12,041 --> 00:25:13,833
Tu italiano es sterco.
228
00:25:14,126 --> 00:25:15,920
Lo s�, pap�.
Lo siento.
229
00:25:17,003 --> 00:25:19,673
Trajiste cannoli para el D�a del Padre,
te perdono.
230
00:25:19,799 --> 00:25:20,925
Si�ntate.
231
00:25:23,010 --> 00:25:24,177
Entonces...
232
00:25:26,138 --> 00:25:29,015
Esta guerra con Falcone
nos est� matando, pap�.
233
00:25:29,308 --> 00:25:32,311
Carmine cree que tenemos algo que ver
con el imb�cil de Holiday.
234
00:25:32,520 --> 00:25:33,854
Sciocchezze.
235
00:25:33,978 --> 00:25:37,099
La paranoia de Carmine
no tiene nada que ver con Holiday,
236
00:25:37,190 --> 00:25:38,733
sino con el nuevo Fiscal del Distrito.
237
00:25:39,109 --> 00:25:41,946
A menos que sean la misma persona.
238
00:25:44,492 --> 00:25:45,527
Dent es un palad�n,
239
00:25:45,618 --> 00:25:47,662
pero no lo veo ensuci�ndose las manos.
240
00:25:48,912 --> 00:25:50,432
Es m�s probable que sea el murci�lago.
241
00:25:51,457 --> 00:25:52,908
�Quieres consejo?
242
00:25:52,999 --> 00:25:58,380
Ganes o pierdas,
lo �nico que acaba la guerra es la paz.
243
00:25:58,880 --> 00:26:01,300
�Hacer las paces con Carmine?
244
00:26:04,469 --> 00:26:05,512
Pap�...
245
00:26:06,096 --> 00:26:07,180
No lo s�.
246
00:26:07,305 --> 00:26:08,432
No...
247
00:26:11,811 --> 00:26:12,853
�Pap�!
248
00:26:16,399 --> 00:26:17,483
�Pap�!
249
00:26:41,548 --> 00:26:42,716
�Sal!
250
00:26:43,716 --> 00:26:44,801
O� un disparo.
251
00:26:45,635 --> 00:26:46,677
�Est�s bien?
252
00:26:47,763 --> 00:26:48,804
�Qu� pas�?
253
00:27:29,221 --> 00:27:31,681
ALBERTO FALCONE
AMADO HIJO
254
00:27:55,832 --> 00:27:57,833
Es un lugar extra�o para hacer negocios.
255
00:27:58,083 --> 00:28:01,294
Supongo que es el �nico lugar
en el que la Polic�a no molesta.
256
00:28:40,543 --> 00:28:41,794
�Trabajando hasta tarde?
257
00:28:42,711 --> 00:28:44,421
�C�mo diablos pasaste la seguridad?
258
00:28:50,468 --> 00:28:51,719
Estabas con �l, �no?
259
00:28:52,178 --> 00:28:55,098
Necesito poner fin a esta est�pida guerra
con los Falcone.
260
00:28:55,974 --> 00:29:00,437
Las �ltimas palabras de mi padre
fueron que haga las paces con mi enemigo.
261
00:29:03,231 --> 00:29:05,108
Primero cre� que hablaba de Carmine,
262
00:29:06,026 --> 00:29:09,197
pero Luigi Maroni
jam�s habr�a querido eso.
263
00:29:11,198 --> 00:29:14,494
S�lo puede haberse referido a otra cosa...
264
00:29:21,958 --> 00:29:25,004
Vine a hacer las paces con la ley.
A hacer un trato.
265
00:29:25,921 --> 00:29:28,173
Quieres a Falcone,
y yo tengo mucho en su contra.
266
00:29:30,342 --> 00:29:31,942
Suficiente para encerrarlo para siempre.
267
00:29:38,016 --> 00:29:39,684
A cambio de...
268
00:29:39,893 --> 00:29:42,771
Retirar todas las �rdenes judiciales
en contra m�a y de mis hombres.
269
00:29:45,190 --> 00:29:46,316
�Quieres a Falcone?
270
00:29:47,819 --> 00:29:50,321
Ese es el trato.
T�malo o d�jalo.
271
00:29:52,864 --> 00:29:55,867
Te dir� qu� haremos, cara, lo tomo.
272
00:30:26,108 --> 00:30:28,477
Esperaba poca concurrencia
luego del fiasco de A�o Nuevo.
273
00:30:28,568 --> 00:30:31,612
- Pero esto es pat�tico.
- Para m� est� bien.
274
00:30:32,448 --> 00:30:34,888
Cuanta m�s gente se quede en su casa,
m�s f�cil es mi trabajo.
275
00:30:35,241 --> 00:30:38,369
Hablando de trabajos f�ciles,
�es cierto que tienes a Maroni?
276
00:30:38,871 --> 00:30:40,247
No es un acuerdo cerrado.
277
00:30:40,788 --> 00:30:42,708
Mi oficina trabaja en los detalles.
278
00:30:42,958 --> 00:30:45,252
Pero si el viejo Sal le dice a un Juez
lo que me dijo...
279
00:30:45,710 --> 00:30:47,497
Digamos que hoy es un buen d�a
para que El Romano...
280
00:30:47,588 --> 00:30:49,965
celebre lo que le queda de libertad.
281
00:30:52,259 --> 00:30:53,635
Hablando de Roma.
282
00:31:04,479 --> 00:31:07,024
Me sorprende encontrarte en la calle
en un d�a festivo.
283
00:31:07,524 --> 00:31:09,894
- Dent.
- Falcone.
284
00:31:09,985 --> 00:31:13,231
En realidad, le hablaba a su esposa,
Sra. Dent.
285
00:31:13,322 --> 00:31:14,323
No la toques.
286
00:31:16,283 --> 00:31:18,494
No sab�a que eras un patriota,
Carmine.
287
00:31:20,079 --> 00:31:22,915
No me perder�a estos fuegos artificiales
por nada.
288
00:31:24,749 --> 00:31:27,001
Buenas noches, Sra. Dent, Capit�n.
289
00:31:27,795 --> 00:31:28,879
Buenas noches.
290
00:31:38,139 --> 00:31:40,634
La verdad, Harv, si pudiera,
291
00:31:40,725 --> 00:31:42,811
tendr�a a todos los Polic�as
de la ciudad aqu�.
292
00:31:56,115 --> 00:32:00,869
BANCO DE CIUDAD G�TICA
293
00:32:23,601 --> 00:32:25,895
Nos vemos en el otro lado.
294
00:33:09,146 --> 00:33:13,317
La absoluta estupidez
demostr� su insensatez...
295
00:33:13,860 --> 00:33:17,071
mientras se sonaba un par de huesos.
296
00:33:31,628 --> 00:33:34,464
Lo he estado pensando,
y quiz�s tienes raz�n.
297
00:33:36,466 --> 00:33:37,675
�Sobre qu�?
298
00:33:43,554 --> 00:33:44,722
Sobre tener hijos.
299
00:33:54,525 --> 00:33:55,691
No se mueva.
300
00:34:00,072 --> 00:34:01,989
Ve con Gordon.
Volver�.
301
00:34:02,282 --> 00:34:05,035
Harvey, no.
�Harvey!
302
00:34:25,807 --> 00:34:27,016
L�rguese de aqu�.
303
00:34:27,226 --> 00:34:29,854
No hasta que sepa
por qu� esta basura quiere matarme.
304
00:34:30,728 --> 00:34:34,524
Si quisiera matarlo, ya estar�a muerto.
305
00:34:35,985 --> 00:34:37,111
Entonces, �qu�...?
306
00:34:46,996 --> 00:34:48,164
Ya basta.
307
00:34:52,668 --> 00:34:54,420
Alguien intenta provocarlo, Dent.
308
00:34:54,795 --> 00:34:56,088
�Para que haga qu�?
309
00:34:57,715 --> 00:34:58,883
Buena pregunta...
310
00:36:06,743 --> 00:36:08,036
Lev�ntate.
311
00:36:09,787 --> 00:36:14,375
"La morsa y el carpintero
que paseaban muy cerca,
312
00:36:14,792 --> 00:36:19,756
lloraban con desconsuelo
al ver tant�sima arena.
313
00:36:20,756 --> 00:36:25,129
'Si siete criadas la barren
por seis meses con siete escobas',
314
00:36:25,220 --> 00:36:30,142
dijo la morsa,
'�crees que puedan quitarla toda?'".
315
00:36:32,560 --> 00:36:33,854
Lo dudo.
316
00:36:40,276 --> 00:36:41,402
Ah�.
317
00:36:42,946 --> 00:36:44,823
Ese es el lugar de entrega.
318
00:36:48,118 --> 00:36:50,245
En cuanto al murci�lago,
319
00:36:50,828 --> 00:36:53,622
entregarlo no era parte del trato.
320
00:36:54,415 --> 00:36:58,044
As� que podemos hacer
lo que se nos antoje con �l.
321
00:37:00,546 --> 00:37:02,173
Qu� divertido.
322
00:37:08,930 --> 00:37:11,767
Murcielaguito, �d�nde est�s?
323
00:37:13,935 --> 00:37:16,855
Quiero verte a ti...
324
00:37:18,189 --> 00:37:22,193
Sus negocios con El Romano
terminan esta noche.
325
00:37:25,653 --> 00:37:26,697
No.
326
00:37:33,287 --> 00:37:34,991
Pobrecito.
327
00:37:35,082 --> 00:37:37,959
Tan peque�ito.
328
00:38:07,112 --> 00:38:08,239
No.
329
00:38:14,786 --> 00:38:16,448
- Aqu� abajo.
- �Qu� tienes?
330
00:38:16,539 --> 00:38:17,790
�Corre!
331
00:38:24,507 --> 00:38:25,916
Si hay motivo, hay oportunidad.
332
00:38:26,007 --> 00:38:27,209
EXCLUSIVA: CARLA FALCONE VITI
333
00:38:27,300 --> 00:38:28,461
Dent.
Bien, ser� clara.
334
00:38:28,552 --> 00:38:31,763
Este fen�meno no seguir� intimidando
a mi familia. �Se acab�!
335
00:38:31,889 --> 00:38:35,010
Espera que creamos
que un respetado servidor p�blico...
336
00:38:35,101 --> 00:38:37,979
- No s� por qu� miras esa basura.
- �Es cierto?
337
00:38:38,646 --> 00:38:41,441
�Crees esas estupideces?
�Por eso quieres el divorcio?
338
00:38:41,858 --> 00:38:42,900
Jam�s dije eso.
339
00:38:43,275 --> 00:38:44,734
Hablaba de hacer terapia.
340
00:38:44,902 --> 00:38:48,572
Quiz�s el divorcio no est� tan mal,
ahora que no puedes volver con �l.
341
00:38:49,364 --> 00:38:51,199
Perra desagradecida.
342
00:38:55,496 --> 00:38:58,416
Lo siento.
No s� por qu� lo dije.
343
00:39:01,251 --> 00:39:02,545
Llegar� tarde al juzgado.
344
00:39:06,215 --> 00:39:07,884
Dejaste la puerta del s�tano abierta.
345
00:39:09,092 --> 00:39:10,969
Hoy no estuve en el s�tano.
346
00:39:55,015 --> 00:39:56,016
�Se�or Dent?
347
00:39:59,310 --> 00:40:01,687
Se�or Dent, �est� listo para proceder?
348
00:40:03,147 --> 00:40:05,442
S�, Su Se�or�a.
Gracias.
349
00:40:05,567 --> 00:40:07,146
Asesino.
350
00:40:07,237 --> 00:40:08,363
�Qu�?
351
00:40:11,990 --> 00:40:14,660
Le pregunt� si est� listo, se�or Dent.
352
00:40:15,618 --> 00:40:17,037
S�, claro.
353
00:40:19,789 --> 00:40:23,501
Se�or Maroni,
ha confesado 19 delitos...
354
00:40:23,626 --> 00:40:24,627
Confiesa.
355
00:40:30,716 --> 00:40:31,710
�Qu� diablos est�...?
356
00:40:31,801 --> 00:40:34,430
Est� aqu�, Capit�n.
En la azotea.
357
00:40:35,305 --> 00:40:38,809
Se�or Fiscal del Distrito,
estamos esperando.
358
00:40:39,267 --> 00:40:41,852
S�.
Lo siento, Su Se�or�a.
359
00:40:46,898 --> 00:40:48,483
�Es necesario que sea en la azotea?
360
00:40:49,025 --> 00:40:50,610
Pens� que querr�a privacidad.
361
00:40:51,070 --> 00:40:52,738
Harvey est� perdiendo la cabeza.
362
00:40:53,197 --> 00:40:56,201
Tantas especulaciones sobre Holiday
en los medios est�n empezando a...
363
00:40:57,243 --> 00:40:58,412
�Privacidad?
364
00:40:59,245 --> 00:41:00,329
�Por qu�?
365
00:41:03,708 --> 00:41:04,834
�D�nde las encontraste?
366
00:41:05,960 --> 00:41:07,253
No le va a gustar.
367
00:41:09,505 --> 00:41:12,918
S�. Ataqu� a Frankie Gazzo
y su hermano Lenny.
368
00:41:13,009 --> 00:41:14,802
Tir� sus cuerpos
en el r�o de Ciudad G�tica.
369
00:41:15,594 --> 00:41:17,929
Muchos de los mafiosos que buscan
est�n ah�.
370
00:41:18,514 --> 00:41:21,893
Quiz�s por eso tengo una �lcera.
Ya sabe, por tomar el agua.
371
00:41:26,898 --> 00:41:29,059
�Y no cometi� estos asesinatos y delitos...
372
00:41:29,150 --> 00:41:33,279
bajo �rdenes directas
de Carmine "El Romano" Falcone?
373
00:41:36,072 --> 00:41:38,951
�Delitos?
No, el tipo es un santo.
374
00:42:02,935 --> 00:42:04,311
- Ahora.
- Ahora.
375
00:42:06,939 --> 00:42:08,107
�Est� bien, Dent?
376
00:42:09,357 --> 00:42:10,566
�Qu� pasa, tiene acidez?
377
00:42:11,443 --> 00:42:12,819
Con gusto le convido.
378
00:42:14,278 --> 00:42:17,024
Se�or Maroni,
le recuerdo que su inmunidad...
379
00:42:17,115 --> 00:42:20,618
depende de su testimonio veraz
durante este proceso.
380
00:42:20,910 --> 00:42:24,289
Y le dije la verdad.
Falcone est� limpio.
381
00:42:28,793 --> 00:42:30,586
Sal, �qu� est�s haciendo?
382
00:42:30,962 --> 00:42:32,088
Lo que me ordenaron.
383
00:42:34,090 --> 00:42:35,133
De acuerdo.
384
00:42:35,675 --> 00:42:39,380
- Su Se�or�a, considerando que el testigo...
- �Traici�n!
385
00:42:39,471 --> 00:42:42,891
...cambi� de idea,
debo solicitar una pr�rroga.
386
00:42:43,268 --> 00:42:46,896
�Pr�rroga?
�Qu� es eso? �Una festividad?
387
00:42:47,020 --> 00:42:48,564
- �Qu�?
- Holiday.
388
00:42:48,690 --> 00:42:50,692
Ya sabe, como el D�a del Padre.
389
00:42:53,402 --> 00:42:55,446
Luigi Maroni le manda saludos.
390
00:42:55,779 --> 00:42:56,906
Ahora.
391
00:43:03,078 --> 00:43:04,872
�Oficial, detenga al testigo!
392
00:43:05,623 --> 00:43:07,284
�Est�s muerto, Holiday!
393
00:43:07,375 --> 00:43:11,087
�Me oyes, Dent?
�Esa cosa come hasta el concreto!
394
00:43:16,467 --> 00:43:17,961
- �Harvey!
- �Dios m�o!
395
00:43:18,052 --> 00:43:19,220
�Llamen a una ambulancia!
396
00:43:33,359 --> 00:43:36,321
INFORME ESPECIAL
�EL MISTERIO DE HOLIDAY FUE RESUELTO?
397
00:43:42,787 --> 00:43:43,913
Idiotas.
398
00:43:44,204 --> 00:43:45,747
Creen que eres t�.
399
00:43:46,332 --> 00:43:48,584
�Qui�n eres?
400
00:43:50,461 --> 00:43:52,254
Sabes qui�n soy.
401
00:43:54,423 --> 00:43:55,841
No, yo...
402
00:43:56,008 --> 00:43:57,635
Se te oye cansado.
403
00:43:58,427 --> 00:44:00,220
�Por qu� no me dejas tomar el control?
404
00:44:01,347 --> 00:44:04,432
No s� qu� est� pasando.
405
00:44:05,892 --> 00:44:08,144
Lamento que nadie te lo dijera, Harv.
406
00:44:08,687 --> 00:44:10,106
�Decirme qu�?
407
00:44:11,064 --> 00:44:12,398
Est�s muerto.
408
00:44:19,616 --> 00:44:21,034
Tengo que contestar.
409
00:44:24,496 --> 00:44:25,705
S�.
410
00:44:28,040 --> 00:44:29,083
�Ahora?
411
00:44:30,000 --> 00:44:32,086
No, es el momento perfecto.
412
00:44:34,172 --> 00:44:37,676
El m�dico dijo que estar� bien
en unos d�as. No te preocupes.
413
00:44:38,384 --> 00:44:39,593
�Dios m�o!
414
00:44:40,053 --> 00:44:41,138
Se ha ido.
415
00:44:42,431 --> 00:44:44,847
Vigilen las salidas.
No puede haber ido lejos. �Vamos!
416
00:45:08,078 --> 00:45:10,122
�D�nde est�...?
417
00:45:13,168 --> 00:45:15,712
Adivinar�. No vendr�s.
418
00:45:16,045 --> 00:45:17,373
Me temo que no.
419
00:45:17,464 --> 00:45:21,259
S�. No eres de los que se ensucian
las manos.
420
00:45:21,426 --> 00:45:22,802
No sabes nada sobre m�.
421
00:45:22,969 --> 00:45:27,432
S� que eres un mentiroso,
un ladr�n y un asesino.
422
00:45:28,016 --> 00:45:29,224
Un padre.
423
00:45:33,520 --> 00:45:35,731
- Un cobarde.
- Adi�s, Dent.
424
00:45:40,069 --> 00:45:41,154
Est� bien.
425
00:45:42,112 --> 00:45:43,697
Quiere hablar con ustedes.
426
00:46:21,195 --> 00:46:22,196
Vamos.
427
00:46:22,570 --> 00:46:23,696
�Vamos!
428
00:46:30,412 --> 00:46:31,622
�En serio?
429
00:46:45,803 --> 00:46:47,680
No es personal.
Son negocios.
430
00:47:07,366 --> 00:47:08,951
�Feliz cumplea�os, pap�!
431
00:47:11,705 --> 00:47:13,832
Bien, aqu� vamos.
432
00:47:18,420 --> 00:47:20,922
Qu� noche maravillosa.
Gracias.
433
00:47:22,047 --> 00:47:23,883
Este a�o ha sido complicado.
434
00:47:24,842 --> 00:47:27,045
Y aunque todav�a tenemos que desmantelar...
435
00:47:27,136 --> 00:47:29,889
la m�quina despiadada que la ley
ha puesto en nuestra contra,
436
00:47:30,891 --> 00:47:33,601
se podr�a decir que dejamos una marca.
437
00:47:40,485 --> 00:47:44,447
Por Sofia Falcone,
por negociar la paz con Maroni.
438
00:47:45,197 --> 00:47:46,198
Mille grazie.
439
00:47:49,327 --> 00:47:50,995
Y mi hermosa hermana, Carla.
440
00:47:51,579 --> 00:47:52,580
�D�nde est�?
441
00:47:53,039 --> 00:47:54,081
�Carla?
442
00:47:58,628 --> 00:48:00,254
Seguro est� dando m�s entrevistas.
443
00:48:03,883 --> 00:48:06,343
Esas entrevistas ayudaron.
444
00:48:07,010 --> 00:48:08,345
Creo que tiene futuro.
445
00:48:36,081 --> 00:48:37,666
Perd�n por asustarla.
446
00:48:40,211 --> 00:48:41,796
�No deber�as estar buscando a Harvey?
447
00:48:43,213 --> 00:48:46,841
Interrogo a sus socios conocidos
para reducir su ubicaci�n.
448
00:48:49,636 --> 00:48:51,054
Socios cono...
449
00:48:53,431 --> 00:48:54,890
Pierdes el tiempo.
450
00:48:55,516 --> 00:48:58,520
El hombre es un misterio.
O eso parece.
451
00:49:00,147 --> 00:49:02,565
�Not� alg�n cambio reciente
en su comportamiento?
452
00:49:02,940 --> 00:49:04,192
�Cambios de humor?
453
00:49:05,402 --> 00:49:07,188
�Es algo tan extra�o,
cuando tratas con gente...
454
00:49:07,279 --> 00:49:08,697
c�mo Falcone todos los d�as?
455
00:49:11,574 --> 00:49:13,743
Harvey nunca mencion� que fue a Oxford.
456
00:49:18,329 --> 00:49:19,539
�Es importante?
457
00:49:20,791 --> 00:49:21,792
Puede ser.
458
00:49:24,045 --> 00:49:26,255
No parece que sea s�lo un trabajo para ti.
459
00:49:27,007 --> 00:49:29,134
Es personal.
�Por qu�?
460
00:49:31,344 --> 00:49:33,972
Es mi amigo y necesita ayuda.
461
00:49:56,578 --> 00:49:58,038
�Ya es la hora de la cena?
462
00:50:02,500 --> 00:50:04,835
"S�lomon Grundy,
463
00:50:05,504 --> 00:50:08,172
nacido un lunes... ".
464
00:50:09,216 --> 00:50:12,845
"Bautizado un martes, casado un mi�rcoles,
465
00:50:13,554 --> 00:50:18,101
enfermo un jueves, grave un viernes,
466
00:50:19,184 --> 00:50:22,688
muerto un s�bado, enterrado un domingo".
467
00:50:24,773 --> 00:50:26,441
Ese fue el final.
468
00:50:29,278 --> 00:50:31,738
"Nacido un lunes".
469
00:50:39,079 --> 00:50:42,124
Renacido, resucitado.
470
00:50:43,501 --> 00:50:45,294
Un lunes.
471
00:50:46,546 --> 00:50:48,172
�Eso fue lo que te pas�?
472
00:50:49,090 --> 00:50:50,842
�Moriste y regresaste?
473
00:50:55,304 --> 00:50:58,258
�Un hombre puede vivir dos vidas?
474
00:50:58,349 --> 00:51:02,102
Nacido un lunes.
475
00:51:06,733 --> 00:51:09,278
Nacido un lunes.
476
00:51:15,827 --> 00:51:18,371
Treinta d�as tiene septiembre.
477
00:51:19,121 --> 00:51:22,374
Pero este es el d�a que m�s te perturba.
478
00:51:23,168 --> 00:51:24,376
�D�nde est�?
479
00:51:25,086 --> 00:51:26,379
Han pasado meses.
480
00:51:28,923 --> 00:51:30,334
Te extra��.
481
00:51:30,425 --> 00:51:33,886
El Fiscal que fue atacado y mutilado
antes de desaparecer del Hospital.
482
00:51:35,428 --> 00:51:36,380
�l hace esas cosas.
483
00:51:36,471 --> 00:51:38,340
M�s tarde esa noche, Carla Viti,
484
00:51:38,431 --> 00:51:40,842
quien acus� p�blicamente
a Dent de ser Holiday,
485
00:51:40,933 --> 00:51:43,437
fue asesinada camino
a la fiesta de cumplea�os de su hermano.
486
00:51:44,312 --> 00:51:47,190
Lo s�.
�No es terrible?
487
00:51:47,774 --> 00:51:49,233
Creo que ten�a raz�n.
488
00:51:49,902 --> 00:51:51,320
Claro que piensas eso.
489
00:51:52,361 --> 00:51:56,158
Parece que todos los que van tras Dent
terminan muertos.
490
00:51:56,492 --> 00:51:59,661
Tenemos que encontrar a Harvey,
antes de que vuelva a matar.
491
00:52:00,537 --> 00:52:01,873
�Qu� sabes?
492
00:52:02,916 --> 00:52:08,128
Gordon y sus hombres han venido
d�a tras d�a a hacer la misma pregunta.
493
00:52:09,087 --> 00:52:11,214
Te dir� lo que le dije al Capit�n.
494
00:52:12,091 --> 00:52:16,094
D�jame salir de aqu�
y detendr� los asesinatos.
495
00:52:18,013 --> 00:52:19,139
Se acab�.
496
00:52:23,268 --> 00:52:25,353
Es el D�a del Trabajo.
497
00:52:26,270 --> 00:52:29,599
Y si el patr�n se mantiene,
498
00:52:29,690 --> 00:52:34,154
creo que tienes algo que Holiday quiere.
499
00:52:37,698 --> 00:52:38,866
Ve hacia el Norte por Atwell.
500
00:52:39,408 --> 00:52:41,869
- Se�or, la prisi�n est� al Sur...
- S� d�nde queda.
501
00:52:42,745 --> 00:52:45,581
Es el traslado de prisionero
m�s largo que haya visto.
502
00:52:47,584 --> 00:52:49,710
Supongo que no se cansan de m�.
503
00:53:37,844 --> 00:53:38,845
�Dent!
504
00:53:39,512 --> 00:53:40,680
�Est�s vivo?
505
00:53:41,264 --> 00:53:43,641
�l ya no est� al mando de esta operaci�n.
506
00:53:45,142 --> 00:53:46,186
De acuerdo.
507
00:53:47,561 --> 00:53:48,729
Suficiente.
508
00:53:49,063 --> 00:53:52,107
Rel�jate, Jim,
no vine a matar a Maroni.
509
00:53:53,065 --> 00:53:57,612
Vine a agradecerle
por darme una nueva perspectiva.
510
00:53:58,821 --> 00:54:00,073
�Dios m�o!
511
00:54:00,698 --> 00:54:01,908
Harvey...
512
00:54:02,533 --> 00:54:06,829
Debo decir, Jimbo,
que tu arma me ha venido bien.
513
00:54:08,080 --> 00:54:12,752
S� que era para Harvey,
pero la posesi�n vale t�tulo.
514
00:54:15,631 --> 00:54:17,424
Si no eres Harvey, �qui�n eres?
515
00:54:18,216 --> 00:54:19,343
�Holiday?
516
00:54:20,094 --> 00:54:21,762
Encontramos las armas en tu s�tano.
517
00:54:23,180 --> 00:54:25,891
�Encontraron las armas en mi s�tano?
518
00:54:28,269 --> 00:54:29,562
Por supuesto.
519
00:54:30,771 --> 00:54:32,065
Sabemos todo.
520
00:54:32,816 --> 00:54:34,184
S�lo queremos que recibas ayuda.
521
00:54:34,275 --> 00:54:36,485
Creo que Thomas Wayne descubri� algo.
522
00:54:37,487 --> 00:54:39,988
No puedes vencerlos, Jimbo,
no a tu manera.
523
00:54:40,907 --> 00:54:42,117
Primero �nete a ellos.
524
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
Luego v�ncelos en sus propios t�rminos.
525
00:54:47,121 --> 00:54:49,414
Cara, mueres.
526
00:54:58,715 --> 00:55:00,175
Depende de ti, Harvey.
527
00:55:01,219 --> 00:55:03,720
T� y yo sabemos que ambos lados
de la moneda son cara.
528
00:55:04,722 --> 00:55:06,224
�C�mo pudiste...?
529
00:55:09,436 --> 00:55:11,354
Lindo traje, Bats.
530
00:55:11,896 --> 00:55:14,274
Supongo que esta trampa fue idea tuya.
531
00:55:14,691 --> 00:55:16,736
�Suelta el arma ahora!
532
00:55:36,422 --> 00:55:37,465
�No!
533
00:55:47,558 --> 00:55:49,518
Vamos, Grundy, mueve el trasero.
534
00:56:04,241 --> 00:56:05,868
Creo que volvimos al principio.
535
00:56:28,140 --> 00:56:29,642
Se levant� temprano.
536
00:56:31,643 --> 00:56:33,937
No, acabo de llegar.
537
00:56:35,480 --> 00:56:38,399
Por supuesto.
Supongo que se ir� a acostar.
538
00:56:41,611 --> 00:56:44,072
- �Puedo ayudarlo con...?
- �C�mo sucedi�, Alfred?
539
00:56:48,200 --> 00:56:50,619
�Los obligaron a hacer negocios
con los Falcone?
540
00:56:52,496 --> 00:56:56,166
�O estaban tan decididos a crear un legado,
que hubiera trabajo hasta con el Diablo?
541
00:57:02,299 --> 00:57:05,970
Sus padres cre�an
que hab�a dos formas de ver todo
542
00:57:08,888 --> 00:57:10,015
y a todos.
543
00:57:12,475 --> 00:57:13,560
�S�lo dos?
544
00:57:14,018 --> 00:57:14,888
Eran j�venes.
545
00:57:14,979 --> 00:57:19,524
Dos personas extraordinarias,
que viv�an en un lugar terriblemente malo
546
00:57:19,649 --> 00:57:20,776
y quer�an hacerlo mejor.
547
00:57:21,776 --> 00:57:22,986
Pero y, �Falcone?
548
00:57:23,654 --> 00:57:27,317
�No sab�an que al legitimarlo
estaban ayudando a crear un monstruo?
549
00:57:27,408 --> 00:57:30,618
Tomaron decisiones dif�ciles
y cometieron varios errores.
550
00:57:32,120 --> 00:57:34,122
Pero estaban dispuestos a pagar por ellos.
551
00:57:36,459 --> 00:57:39,962
Siempre me he dicho
que hago lo que hago, para honrarlos.
552
00:57:40,796 --> 00:57:45,259
�Qu� significa si en el fondo
lo hago para redimirlos?
553
00:57:48,096 --> 00:57:50,306
Creo que significa
que sus padres estar�an orgullosos...
554
00:57:52,434 --> 00:57:54,186
de su verdadero legado.
555
00:58:03,945 --> 00:58:04,988
Esto es absurdo.
556
00:58:06,614 --> 00:58:09,985
Disculpe la molestia, se�ora,
pero es Noche de Brujas.
557
00:58:10,076 --> 00:58:13,454
- El se�or Dent sigue pr�fugo.
- Y el Capit�n Gordon nos envi� aqu�.
558
00:58:14,121 --> 00:58:15,623
As� que no se librar� de nosotros.
559
00:58:16,708 --> 00:58:18,585
Bloquearon mi auto.
560
00:58:19,418 --> 00:58:22,372
Ser� un placer llevarla a donde necesite.
561
00:58:22,463 --> 00:58:25,256
Aunque nos facilitar� el trabajo,
s� se queda en casa.
562
00:58:25,549 --> 00:58:28,177
No hay forma de saber d�nde, ni cu�ndo
aparecer� su marido.
563
00:58:29,136 --> 00:58:30,596
Mi marido est� muerto.
564
00:58:33,973 --> 00:58:36,518
Lo siento, se�ora, pero eso no es cierto.
565
00:58:38,355 --> 00:58:39,438
S� es cierto.
566
00:58:58,625 --> 00:58:59,960
Despierta, Julian.
567
00:59:00,960 --> 00:59:02,462
Sabes qu� d�a es.
568
00:59:06,632 --> 00:59:08,676
Es la V�spera de Todos los Santos...
569
00:59:09,844 --> 00:59:12,888
El 31� d�a del d�cimo mes
570
00:59:14,014 --> 00:59:19,770
y el 305� d�a
de este miserable a�o bisiesto.
571
00:59:21,730 --> 00:59:22,857
�Y?
572
00:59:26,694 --> 00:59:28,696
Martes de tacos.
573
00:59:32,160 --> 00:59:33,368
�Qu� demonios?
574
00:59:56,642 --> 00:59:59,312
Truco o trato.
575
01:00:01,772 --> 01:00:04,274
Atacarnos as�, al aire libre...
576
01:00:06,109 --> 01:00:07,569
No encaja con el perfil.
577
01:00:08,821 --> 01:00:10,482
Entonces, fue un sicario.
578
01:00:10,573 --> 01:00:13,859
Vemos a Dent y a Holiday
en el mismo lugar al mismo tiempo,
579
01:00:13,950 --> 01:00:16,912
y as� como as�,
el Fiscal consigui� una coartada.
580
01:00:19,583 --> 01:00:21,034
�Harvey estudi� en Oxford?
581
01:00:21,125 --> 01:00:22,335
�Como el hijo de Falcone?
582
01:00:22,878 --> 01:00:26,090
S� lo que quieres decir,
pero no dejes que Harvey te escuche.
583
01:00:26,590 --> 01:00:27,830
Fue a la Universidad de G�tica.
584
01:00:28,299 --> 01:00:29,979
Es un noct�mbulo
consagrado a su profesi�n.
585
01:00:30,552 --> 01:00:31,887
No te distraigas con eso.
586
01:00:34,348 --> 01:00:35,908
No todas las pistas pueden comprobarse.
587
01:00:36,974 --> 01:00:39,393
Y ya tenemos lo necesario
para presentar un caso.
588
01:00:40,395 --> 01:00:42,431
Cuesta creer que el hombre
que estuvo en esa terraza...
589
01:00:42,522 --> 01:00:46,018
e hizo esa promesa, ese pacto con ambos,
590
01:00:46,109 --> 01:00:47,400
cruzar�a la l�nea.
591
01:00:47,692 --> 01:00:49,729
�Puedes decir, honestamente,
que ese hombre...
592
01:00:49,820 --> 01:00:51,860
y el que vimos en el callej�n
eran la misma persona?
593
01:00:52,364 --> 01:00:53,657
Tiene heridas profundas,
594
01:00:54,865 --> 01:00:56,617
y no estoy hablando de su rostro.
595
01:00:57,536 --> 01:00:59,871
Si crees que estamos equivocados,
encuentra las pruebas.
596
01:01:00,413 --> 01:01:03,250
Pero por ahora,
la mejor forma de salvar vidas,
597
01:01:03,750 --> 01:01:06,168
incluso la de Harvey, es arrest�ndolo.
598
01:01:31,278 --> 01:01:33,488
�Sabes c�mo llama mi gente
al a�o que pas�?
599
01:01:35,533 --> 01:01:36,951
"El Largo Halloween".
600
01:01:37,743 --> 01:01:38,995
Mi sobrino,
601
01:01:39,953 --> 01:01:42,707
mi hijo, mi hermana,
602
01:01:43,665 --> 01:01:45,042
la mitad de mis hombres.
603
01:01:47,752 --> 01:01:48,752
�Por qu�?
604
01:01:50,131 --> 01:01:52,216
�Por qu� asesinar�a Dent a su hijo?
605
01:01:56,386 --> 01:01:59,473
Desear�a tener la oportunidad
de ser un mejor padre para mi muchacho.
606
01:02:00,893 --> 01:02:02,436
No volveremos a vernos.
607
01:02:04,813 --> 01:02:05,939
Eso...
608
01:02:06,648 --> 01:02:07,816
lo lamento...
609
01:02:10,235 --> 01:02:11,278
tanto.
610
01:02:17,409 --> 01:02:19,744
Tenemos una regla entre los de mi clase.
611
01:02:20,496 --> 01:02:22,247
No involucramos a las esposas.
612
01:02:23,581 --> 01:02:26,793
Pero Dent no sigue nuestras reglas.
613
01:02:29,212 --> 01:02:32,048
Y cuando pasa eso, muere gente.
614
01:02:33,132 --> 01:02:34,175
�Las esposas de qui�nes?
615
01:02:37,346 --> 01:02:39,139
Supongo que la justicia
realmente es ciega.
616
01:02:51,025 --> 01:02:52,062
Pap�.
617
01:02:52,153 --> 01:02:55,323
Todo est� bien, Sofia, s�lo me tropec�.
618
01:03:05,205 --> 01:03:06,832
Eso no era necesario.
619
01:03:07,207 --> 01:03:08,416
Puede ser.
620
01:03:09,334 --> 01:03:11,753
�Vas a decirme por qu� est�s
tan obsesionada con ellos?
621
01:03:26,017 --> 01:03:29,856
Nunca te agradec� por encontrarme
y llevarme a casa aquella noche.
622
01:03:31,566 --> 01:03:33,268
Cre�ste que era tu madre.
623
01:03:33,359 --> 01:03:34,919
La toxina del miedo del Espantap�jaros.
624
01:03:38,321 --> 01:03:41,450
Donde me encontraste es donde la perd�.
625
01:03:47,124 --> 01:03:48,917
Ni siquiera s� el nombre de mi madre.
626
01:03:50,461 --> 01:03:53,547
Pero creo que hay alguien
que puede dec�rmelo.
627
01:03:59,137 --> 01:04:00,180
Tu padre.
628
01:04:02,347 --> 01:04:03,432
�Est�s segura?
629
01:04:04,184 --> 01:04:07,519
Cuando llegue el momento,
no s� si tendr� el valor de preguntar.
630
01:04:10,022 --> 01:04:12,901
�Acaso existe algo como una familia normal
en esta ciudad?
631
01:04:13,651 --> 01:04:14,778
Quiz�s no...
632
01:04:15,611 --> 01:04:16,891
para las personas como nosotros.
633
01:04:31,211 --> 01:04:32,337
�Qu� diablos es eso?
634
01:04:34,714 --> 01:04:35,882
�Mierda!
635
01:04:38,636 --> 01:04:41,672
Todas las unidades, 10-33
en la esquina de la calle 6 y Mason.
636
01:04:41,763 --> 01:04:43,598
Todas las unidades disponibles respondan.
637
01:04:47,937 --> 01:04:51,021
No, el Capit�n dijo que no nos vayamos
por nada, esta noche no.
638
01:05:24,680 --> 01:05:27,516
�Pum! Todo desaparece.
639
01:05:32,896 --> 01:05:33,981
Vengan, chicos.
640
01:05:34,649 --> 01:05:36,984
Todos est�n invitados a esta fiesta.
641
01:05:37,861 --> 01:05:40,029
No todos.
642
01:05:48,204 --> 01:05:49,372
Cara.
643
01:05:49,955 --> 01:05:52,249
�Quise decir cara!
644
01:05:56,336 --> 01:05:58,505
Sofia, por favor.
No fue nada.
645
01:05:59,381 --> 01:06:01,133
Deja de tratarme como un viejo.
646
01:06:01,843 --> 01:06:02,969
No eres viejo.
647
01:06:06,555 --> 01:06:07,890
Quiz�s s�.
648
01:06:08,640 --> 01:06:10,476
Al menos demasiado viejo
para este negocio.
649
01:06:16,692 --> 01:06:19,069
�Has sabido algo de tu madre?
650
01:06:20,654 --> 01:06:21,697
Te ama.
651
01:06:22,781 --> 01:06:24,115
Pero no ama a este lugar.
652
01:06:25,743 --> 01:06:26,994
Yo soy este lugar.
653
01:06:28,871 --> 01:06:33,125
S� que crees eso,
y quiz�s en alg�n momento fue as�.
654
01:06:34,375 --> 01:06:35,794
Pero las cosas cambiaron...
655
01:06:36,337 --> 01:06:37,379
demasiado,
656
01:06:38,714 --> 01:06:39,840
muy r�pido.
657
01:06:41,049 --> 01:06:42,258
�No cambi� con ellas?
658
01:06:43,760 --> 01:06:45,337
S�.
659
01:06:45,428 --> 01:06:49,216
Pero cuando estabas ascendiendo,
cuando mam� estaba aqu�,
660
01:06:49,307 --> 01:06:52,560
ni hubieras pensado en contratar
a locos como Hiedra y el Espantap�jaros.
661
01:06:53,769 --> 01:06:55,854
Esta gente...
662
01:06:57,147 --> 01:06:58,733
no es estable, pap�.
663
01:07:02,361 --> 01:07:03,445
Los tiempos cambian.
664
01:07:06,366 --> 01:07:07,534
�Jefe!
665
01:07:07,868 --> 01:07:09,403
Hay problemas abajo.
666
01:07:09,494 --> 01:07:10,405
La Polic�a se march�,
667
01:07:10,496 --> 01:07:12,498
y no podemos comunicarnos
con nuestros hombres.
668
01:07:12,998 --> 01:07:14,041
Maron...
669
01:07:50,160 --> 01:07:51,161
�Sofia, no!
670
01:08:07,428 --> 01:08:08,972
Vamos, malditos...
671
01:08:29,659 --> 01:08:30,744
�Sofia!
672
01:09:13,036 --> 01:09:14,079
�Qu� es esto?
673
01:09:19,375 --> 01:09:21,210
El d�a del juicio.
674
01:09:28,093 --> 01:09:29,453
Los perdimos en las alcantarillas.
675
01:09:30,010 --> 01:09:32,054
Ten�a raz�n.
Esto fue para distraernos.
676
01:09:33,098 --> 01:09:36,017
S�, pero �distraernos de qu�?
677
01:09:41,023 --> 01:09:43,275
Te debo todo, Carmine.
678
01:09:44,277 --> 01:09:47,697
T� me ense�aste
que todos los hombres son culpables...
679
01:09:49,531 --> 01:09:51,198
e inocentes.
680
01:09:52,409 --> 01:09:55,911
Por lo que la justicia
no es m�s que una cuesti�n de azar.
681
01:09:57,705 --> 01:09:59,290
El resultado es impredecible.
682
01:09:59,915 --> 01:10:01,041
A no ser, por supuesto,
683
01:10:02,460 --> 01:10:07,465
que el sistema sea corrupto
y se manipule a favor de un hombre.
684
01:10:08,174 --> 01:10:11,677
Empresario y fil�ntropo de d�a.
685
01:10:12,554 --> 01:10:15,807
Mafioso y asesino de noche.
686
01:10:17,058 --> 01:10:19,803
Has manipulado cada juego que has jugado...
687
01:10:19,894 --> 01:10:22,688
en tu negocio y tu familia.
688
01:10:24,565 --> 01:10:26,859
En realidad, es el menor ajuste,
689
01:10:27,777 --> 01:10:31,322
un peque�o cambio de perspectiva,
lo que determina si vives...
690
01:10:32,448 --> 01:10:33,700
o no.
691
01:10:42,082 --> 01:10:44,044
Aprieta el maldito gatillo.
692
01:10:46,170 --> 01:10:47,421
No has prestado atenci�n.
693
01:10:47,589 --> 01:10:52,135
Si lo hubieras hecho, entender�as
que, por primera vez, Carmine,
694
01:10:52,427 --> 01:10:54,012
realmente no depende de m�.
695
01:10:54,804 --> 01:10:55,972
Buena suerte.
696
01:11:04,397 --> 01:11:05,398
�No!
697
01:12:03,791 --> 01:12:06,585
En guardia, santurr�n de mierda...
698
01:12:23,311 --> 01:12:26,273
Nancy, no me pases llamadas.
699
01:12:26,981 --> 01:12:29,609
Tengo que liquidar a alguien.
700
01:12:49,253 --> 01:12:50,255
�Harvey, no!
701
01:13:16,073 --> 01:13:18,492
Por fin solos.
702
01:13:20,159 --> 01:13:22,203
Ahora vamos a sacarte esto.
703
01:13:37,886 --> 01:13:39,012
Atr�s.
704
01:13:49,774 --> 01:13:50,859
Harvey.
705
01:13:51,191 --> 01:13:52,694
No tienes que hacerlo.
706
01:13:53,777 --> 01:13:55,864
Harvey.
707
01:13:56,739 --> 01:13:58,950
�No ves que soy un hombre nuevo,
Bats?
708
01:13:59,534 --> 01:14:01,161
Por fin despert�.
709
01:14:02,287 --> 01:14:03,822
Y a diferencia de Harvey Dent,
710
01:14:03,913 --> 01:14:07,291
no estoy comprometido con motivos
insignificantes como la venganza,
711
01:14:07,498 --> 01:14:10,793
o peor, el desarrollo profesional.
712
01:14:11,795 --> 01:14:13,195
Se me ha quitado un peso de encima.
713
01:14:13,838 --> 01:14:18,051
Ya no tengo que decidir qui�n es inocente
y qui�n es culpable.
714
01:14:18,469 --> 01:14:23,014
Lo �nico que tengo que hacer es ejecutar.
715
01:14:28,144 --> 01:14:29,137
- Culpable.
- �No!
716
01:14:29,228 --> 01:14:30,229
�No!
717
01:14:43,659 --> 01:14:44,702
Pap�.
718
01:14:46,288 --> 01:14:47,289
�Sofia, no!
719
01:14:55,380 --> 01:14:56,465
S�lo dos balas.
720
01:14:57,173 --> 01:14:58,382
Lo siento, preciosa.
721
01:14:59,383 --> 01:15:03,305
No.
722
01:15:15,149 --> 01:15:16,234
Sofia.
723
01:15:20,114 --> 01:15:22,991
No puedo agarrarme.
724
01:16:01,698 --> 01:16:03,240
�Louisa?
725
01:16:04,534 --> 01:16:05,618
Louisa.
726
01:16:12,124 --> 01:16:13,124
Selina.
727
01:16:16,628 --> 01:16:17,629
�Selina?
728
01:16:18,798 --> 01:16:20,091
D�jeme ayudarlo.
729
01:16:21,342 --> 01:16:22,386
No.
730
01:16:22,970 --> 01:16:24,013
No.
731
01:16:25,557 --> 01:16:28,477
S�lo tenemos lo que tomamos.
732
01:16:29,978 --> 01:16:31,480
�A�n crees?
733
01:16:32,647 --> 01:16:33,973
S�.
734
01:16:34,064 --> 01:16:35,274
As� es.
735
01:16:37,443 --> 01:16:38,527
Bien.
736
01:17:09,557 --> 01:17:11,726
- �Harvey?
- Ya no.
737
01:17:16,440 --> 01:17:17,982
Se ten�a que hacer.
738
01:17:19,526 --> 01:17:21,111
Nunca me convencer�s de eso.
739
01:17:22,780 --> 01:17:24,865
No habr� Jueces que sobornar.
740
01:17:25,907 --> 01:17:27,617
Ni testigos que hacer desaparecer.
741
01:17:28,994 --> 01:17:32,081
El Romano est� muerto,
y Dos Caras lo mat�.
742
01:17:34,290 --> 01:17:36,084
El Largo Halloween...
743
01:17:37,253 --> 01:17:38,254
termin�.
744
01:17:41,674 --> 01:17:42,800
Te conseguiremos ayuda.
745
01:17:45,509 --> 01:17:49,305
Son ustedes quienes necesitar�n ayuda
de ahora en adelante.
746
01:17:51,307 --> 01:17:52,392
Harvey...
747
01:17:52,891 --> 01:17:54,226
Dos Caras...
748
01:17:55,311 --> 01:17:56,305
Como sea.
749
01:17:56,396 --> 01:17:58,398
Traicionaste todo en lo que cre�as.
750
01:18:00,232 --> 01:18:01,400
No todo.
751
01:18:07,199 --> 01:18:08,576
Arr�stame, Jimbo.
752
01:18:10,244 --> 01:18:11,620
Soy responsable.
753
01:18:12,413 --> 01:18:16,208
No s�lo por Falcone,
sino por los asesinatos de Holiday.
754
01:18:18,419 --> 01:18:20,504
Tengo que ser juzgado.
755
01:18:31,848 --> 01:18:33,141
El costo.
756
01:18:34,768 --> 01:18:37,730
La promesa que hicimos aqu� hace un a�o...
757
01:18:38,522 --> 01:18:41,567
de detener a El Romano.
Al final...
758
01:18:43,067 --> 01:18:44,320
�Vali� la pena?
759
01:18:45,821 --> 01:18:47,865
Est� preguntando si ganaron los buenos.
760
01:18:48,449 --> 01:18:50,826
S�, ganaron los buenos.
761
01:18:51,451 --> 01:18:54,289
Pero no sabremos si vali� la pena
hasta dentro de mucho tiempo.
762
01:19:05,257 --> 01:19:08,093
MANICOMIO ARKHAM
763
01:19:28,280 --> 01:19:29,697
Gilda.
764
01:19:48,300 --> 01:19:49,635
Se ten�a que hacer.
765
01:19:50,386 --> 01:19:51,388
Lo sabes.
766
01:19:51,679 --> 01:19:55,599
Como sab�as que Harvey nunca fue a Oxford.
767
01:19:56,684 --> 01:19:57,810
Fui yo.
768
01:19:58,894 --> 01:19:59,894
Bueno,
769
01:20:00,522 --> 01:20:01,773
yo y...
770
01:20:03,274 --> 01:20:04,942
Alberto Falcone.
771
01:20:06,694 --> 01:20:08,904
Si hubieras visto lo enamorados
que est�bamos entonces.
772
01:20:11,032 --> 01:20:12,325
Estaba embarazada.
773
01:20:12,701 --> 01:20:13,952
�l no lo dud�.
774
01:20:14,577 --> 01:20:16,287
Nos casamos ese mismo d�a.
775
01:20:18,122 --> 01:20:20,040
Era el heredero del imperio de El Romano.
776
01:20:21,292 --> 01:20:23,913
Y su padre jam�s recibir�a en la familia...
777
01:20:24,004 --> 01:20:26,214
a un ni�o concebido fuera del matrimonio.
778
01:20:28,008 --> 01:20:29,134
Trat� de pelear.
779
01:20:29,718 --> 01:20:32,720
Pero, �qu� posibilidades ten�a
contra el padrino de Ciudad G�tica?
780
01:20:36,810 --> 01:20:38,020
En contra de mi voluntad,
781
01:20:38,604 --> 01:20:41,022
nuestro matrimonio fue anulado,
y nuestro hijo...
782
01:20:41,690 --> 01:20:43,317
fue arrancado de mi vientre.
783
01:20:45,735 --> 01:20:46,861
Lo que me hicieron,
784
01:20:48,446 --> 01:20:49,906
la forma en que lo hicieron,
785
01:20:51,617 --> 01:20:52,908
me dej� marcada.
786
01:20:54,577 --> 01:20:55,912
Quer�as venganza.
787
01:20:59,165 --> 01:21:00,248
Quer�a justicia.
788
01:21:00,957 --> 01:21:02,536
Vine a Ciudad G�tica
y me cas� con el hombre...
789
01:21:02,627 --> 01:21:05,213
que cre� que podr�a darme eso.
790
01:21:07,465 --> 01:21:09,467
Harvey y yo nos parec�amos mucho.
791
01:21:10,426 --> 01:21:14,012
Salvo que lo que �l llevaba adentro
a�n no hab�a sido arrancado.
792
01:21:15,679 --> 01:21:18,432
Eso fue �til.
793
01:21:20,977 --> 01:21:22,062
Y...
794
01:21:23,395 --> 01:21:25,732
Incluso fue divertido por un tiempo.
795
01:21:26,858 --> 01:21:29,861
Pero luego estaba tan ocupado
luchando contra sus propios demonios,
796
01:21:29,986 --> 01:21:33,990
que tuve que vencer a los m�os
por mi cuenta.
797
01:21:36,535 --> 01:21:37,868
Un d�a festivo,
798
01:21:38,536 --> 01:21:42,289
una familia retorcida a la vez.
799
01:21:45,835 --> 01:21:48,580
No me arrepiento
de lo que le hice a El Romano
800
01:21:48,671 --> 01:21:50,048
o a su hijo,
801
01:21:50,840 --> 01:21:53,384
o a cualquiera de esa maldita familia.
802
01:21:56,138 --> 01:21:57,264
Pero Harvey...
803
01:21:57,805 --> 01:22:00,099
Al final, lo am�.
804
01:22:03,687 --> 01:22:05,104
Pero no todo de �l.
805
01:22:07,314 --> 01:22:08,442
Entonces,
806
01:22:08,858 --> 01:22:12,778
�me vas a arrestar
o te quedar�s ah� juzg�ndome?
807
01:22:15,115 --> 01:22:17,909
Necesito saber que lo de Holiday se acab�.
808
01:22:19,996 --> 01:22:21,204
No se acab�...
809
01:22:22,457 --> 01:22:23,499
Termin�.
810
01:22:31,299 --> 01:22:34,510
Me pregunto hace cu�nto sab�a sobre m�.
811
01:22:36,386 --> 01:22:37,804
�As� fue como lo resolviste?
812
01:22:38,680 --> 01:22:40,015
�Harvey te lo dijo?
813
01:22:42,435 --> 01:22:43,770
�l no te entreg�.
814
01:22:44,604 --> 01:22:45,730
No conscientemente.
815
01:22:47,230 --> 01:22:49,267
Pero despu�s del asesinato de Maroni,
816
01:22:49,358 --> 01:22:53,404
por c�mo protegi� a Holiday,
debi� saberlo entonces.
817
01:22:54,322 --> 01:22:55,405
Era mi amigo.
818
01:22:56,364 --> 01:22:57,407
�l cre�a en m�.
819
01:22:58,326 --> 01:22:59,452
Deber�a haberlo salvarlo.
820
01:23:01,077 --> 01:23:02,496
�Qu� har�s ahora?
821
01:23:04,081 --> 01:23:05,373
�Le dir�s a Gordon?
822
01:23:26,105 --> 01:23:27,231
Alfred.
823
01:23:27,355 --> 01:23:28,397
�En serio?
824
01:23:29,357 --> 01:23:31,984
S� que es tarde, se�or,
pero nunca se sabe.
825
01:23:33,443 --> 01:23:36,863
No importa lo tarde que sea.
Nunca vienen a pedir dulces.
826
01:23:37,489 --> 01:23:40,492
No todas las familias de Ciudad G�tica
comparten tu tenaz esperanza.
827
01:23:41,827 --> 01:23:45,322
Har� falta mucha gente buena
intentando mejorar las cosas,
828
01:23:45,413 --> 01:23:47,457
antes de ver un cambio verdadero.
829
01:23:50,377 --> 01:23:52,212
Si usted lo dice, se�or.
830
01:23:56,842 --> 01:23:58,177
Eres lindo cuando te equivocas.
831
01:24:00,638 --> 01:24:01,806
Truco o trato.
832
01:26:54,563 --> 01:26:56,788
Es para usted, se�or.
60055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.