All language subtitles for Baptiste.S02E04.720p.iP.WEBRip.AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:01,195 �Baja! 2 00:00:01,242 --> 00:00:02,539 No la va a revivir. 3 00:00:02,625 --> 00:00:04,069 �Crees que no soy consciente de eso? 4 00:00:04,138 --> 00:00:05,313 Ya no lo s�. 5 00:00:05,352 --> 00:00:07,258 No s� qu� diablos pasa por tu cabeza 6 00:00:07,283 --> 00:00:08,719 porque no me lo dices. 7 00:00:08,930 --> 00:00:11,460 Esta grabaci�n no es otra cosa que una distracci�n. 8 00:00:11,545 --> 00:00:12,694 Es una falsificaci�n. 9 00:00:12,800 --> 00:00:14,922 Tenemos que encontrar el cad�ver de mi hijo 10 00:00:14,947 --> 00:00:17,231 y a la gente que retiene a Will. 11 00:00:17,320 --> 00:00:19,791 No aparezco de la nada despu�s de 14 meses 12 00:00:19,816 --> 00:00:21,536 y empiezo a hacer preguntas, �entiende? 13 00:00:21,560 --> 00:00:23,439 Gomorra sabr� d�nde encontrar a Will. 14 00:00:23,667 --> 00:00:25,693 Estaba revisando las cosas de mi padre. 15 00:00:26,146 --> 00:00:29,456 Encontr� que hac�a pagos a ese hogar donde est�s. 16 00:00:29,861 --> 00:00:31,116 �Por qu� no nos vemos? 17 00:00:31,147 --> 00:00:33,230 No puedo. Viktor y los dem�s me matar�an. 18 00:00:33,342 --> 00:00:34,651 Ahora est�n con Gomorra. 19 00:00:34,706 --> 00:00:38,364 - �D�nde est� Julien? - Caminando, balbuceando sobre una ventana. 20 00:00:38,720 --> 00:00:40,811 Arranca. �Vamos, vamos, vamos! 21 00:00:40,882 --> 00:00:42,448 Tienen a Andras. S�ganlos. 22 00:00:42,520 --> 00:00:44,950 Kamilla Agoston va a dar un discurso. 23 00:00:44,997 --> 00:00:46,805 Creo que ella es una distracci�n. 24 00:00:47,960 --> 00:00:49,523 �Ag�chate! 25 00:00:49,840 --> 00:00:51,280 �Qu�date agachada! 26 00:01:51,040 --> 00:01:52,480 �Oigan! 27 00:01:53,820 --> 00:01:55,460 �Oigan! 28 00:01:55,996 --> 00:01:57,436 �Aqu�! 29 00:02:02,153 --> 00:02:03,889 Me llamo Julien Baptiste. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,581 He estado trabajando con su departamento 31 00:02:05,620 --> 00:02:07,124 con la coronel Zsofia Arslan. 32 00:02:07,974 --> 00:02:09,373 Dispar� dos veces. 33 00:02:11,720 --> 00:02:13,623 Le dispar� a uno de los hombres armados. 34 00:02:14,850 --> 00:02:16,337 El otro se escap�. 35 00:02:17,588 --> 00:02:19,211 Necesitaremos una declaraci�n completa. 36 00:02:19,398 --> 00:02:21,235 Ir� a la comisar�a. 37 00:02:22,118 --> 00:02:23,598 Solo necesito... 38 00:02:24,280 --> 00:02:26,674 - �Sr. Baptiste? - Estoy bien, estoy bien. 39 00:03:08,335 --> 00:03:12,840 www.subtitulamos.tv 40 00:03:44,760 --> 00:03:46,080 �Emma? 41 00:03:57,760 --> 00:03:59,000 Lo lamento. 42 00:04:01,280 --> 00:04:03,840 �Por qu� lo lamentas? No has hecho nada. 43 00:04:08,979 --> 00:04:11,059 Me llamaste, justo antes que pasara. 44 00:04:12,400 --> 00:04:14,379 No ten�a mi tel�fono y... 45 00:04:14,873 --> 00:04:16,473 para cuando lo vi... 46 00:04:20,280 --> 00:04:21,748 No importa. 47 00:04:26,647 --> 00:04:29,933 - Los m�dicos me dijeron... que est�s... - S�. 48 00:04:31,198 --> 00:04:32,701 Estoy paralizada. 49 00:04:34,760 --> 00:04:36,007 Lo lamento mucho. 50 00:04:38,713 --> 00:04:40,487 No tienes que lamentarlo. 51 00:04:42,520 --> 00:04:43,954 Como ya dije, 52 00:04:44,568 --> 00:04:46,019 no me importa. 53 00:04:48,269 --> 00:04:49,760 Mi hijo est� muerto. 54 00:04:51,840 --> 00:04:54,717 �Por qu� deber�a importarme lo que pueden hacer o no mis piernas? 55 00:05:01,800 --> 00:05:04,875 La polic�a dijo que encontr� el cuerpo de Alex en la escena. 56 00:05:07,240 --> 00:05:10,080 "Ahora me he convertido en la muerte... 57 00:05:12,160 --> 00:05:14,658 el destructor de mundos". 58 00:05:15,363 --> 00:05:16,736 Oppenheimer. 59 00:05:18,715 --> 00:05:20,024 Eso fue lo que dijo 60 00:05:21,295 --> 00:05:23,116 cuando vio la bomba at�mica que hab�a construido 61 00:05:23,141 --> 00:05:25,141 explotar por primera vez... 62 00:05:27,600 --> 00:05:30,488 cuando vio lo que su creaci�n pod�a hacer. 63 00:05:35,564 --> 00:05:38,392 Yo cre� a Alex... 64 00:05:42,000 --> 00:05:44,872 y Alex cre� todo esto. 65 00:05:49,862 --> 00:05:51,187 Emma... 66 00:05:52,179 --> 00:05:54,440 �Qu�...? �Qu� pas�? 67 00:05:58,600 --> 00:06:02,224 Julien Baptiste le dijo a la polic�a que uno de los hombres armados escap�. 68 00:06:05,800 --> 00:06:07,105 Era Alex. 69 00:06:10,011 --> 00:06:11,411 �Dios m�o! 70 00:06:15,120 --> 00:06:17,840 Supe que encontraron su cuerpo. Yo no... 71 00:06:20,600 --> 00:06:23,617 - No ten�a idea. - Todo se sabr� pronto. 72 00:06:25,880 --> 00:06:27,120 Tal vez no. 73 00:06:29,600 --> 00:06:32,716 Ya le ped� a la polic�a que no divulgara su nombre a la prensa. 74 00:06:33,173 --> 00:06:35,173 Cre� que te vendr�a bien evitarte eso. 75 00:06:39,986 --> 00:06:41,545 Esa grabaci�n... 76 00:06:43,499 --> 00:06:45,595 se supon�a que estaba muerto 77 00:06:46,120 --> 00:06:48,244 y luego simplemente apareci� 78 00:06:48,614 --> 00:06:49,911 en el medio de... 79 00:06:49,960 --> 00:06:51,237 No hay ninguna prueba 80 00:06:51,557 --> 00:06:54,092 de nada en medio de todo este caos. 81 00:06:56,571 --> 00:06:58,557 Puedo asegurarme de que nadie jam�s lo sepa, 82 00:06:59,338 --> 00:07:00,900 si eso es lo que quieres. 83 00:07:02,080 --> 00:07:03,720 Pero nosotros lo sabremos, �verdad? 84 00:07:10,360 --> 00:07:11,860 Trajiste flores. 85 00:07:17,440 --> 00:07:19,545 �Por qu� la gente trae flores? 86 00:07:25,384 --> 00:07:27,436 Para que puedan ver algo bueno. 87 00:07:28,794 --> 00:07:30,612 Algo hermoso, supongo. 88 00:07:35,771 --> 00:07:40,006 El ataque sucedi� en J�zsefv�ros, el distrito inmigrante de Budapest. 89 00:07:41,949 --> 00:07:45,890 Hay 21 muertos y 20 personas en estado cr�tico. 90 00:07:46,047 --> 00:07:51,140 El ataque habr�a sido organizado por la figura de la extrema derecha, Gomorra. 91 00:07:55,255 --> 00:07:58,015 La polic�a le advierte a la gente que est� en alerta m�xima. 92 00:08:03,980 --> 00:08:05,795 �Regresa al sitio de donde saliste! 93 00:08:07,103 --> 00:08:08,393 �Esta es nuestra ciudad! 94 00:08:11,854 --> 00:08:13,253 �No me asustan! 95 00:08:13,400 --> 00:08:14,616 �Viste las noticias? 96 00:08:14,640 --> 00:08:16,690 �La mierda en nuestra calle por fin va a ser limpiada! 97 00:08:16,839 --> 00:08:18,266 Esto es una estupidez. V�monos... 98 00:08:18,360 --> 00:08:20,158 Cierra tu sucia boca. 99 00:08:23,307 --> 00:08:25,581 Carajo, no necesitamos esto, d�jenlo. 100 00:08:25,613 --> 00:08:28,383 Esto es una guerra. Ya comenz�. Todos tenemos que hacer nuestra parte. 101 00:08:35,375 --> 00:08:37,377 �Esto es por Gomorra! 102 00:08:38,580 --> 00:08:40,038 �Vamos! 103 00:08:41,125 --> 00:08:43,065 Esperen a que Gomorra vea esto. 104 00:09:05,134 --> 00:09:06,584 �Qu� se supone que diga? 105 00:09:09,015 --> 00:09:12,569 Hay sangre en nuestras calles, y la gente teme salir de su casa. 106 00:09:13,885 --> 00:09:15,048 Vamos. 107 00:09:15,735 --> 00:09:17,147 �Qu� dir�as? 108 00:09:21,709 --> 00:09:23,180 Yo... 109 00:09:26,261 --> 00:09:27,361 no lo s�. 110 00:09:27,870 --> 00:09:31,528 �Primero dejas que Andras Juszt salga caminando de aqu� y ahora esto? 111 00:09:32,495 --> 00:09:33,495 Adelante. 112 00:09:33,926 --> 00:09:36,039 Quieres decir algo, dilo. 113 00:09:36,582 --> 00:09:37,807 D�jalo salir. 114 00:09:38,447 --> 00:09:40,128 Lo tienes justo ah�, �no? 115 00:09:40,820 --> 00:09:43,359 Atascado en la parte de atr�s de la garganta. Dilo. 116 00:09:43,989 --> 00:09:45,293 Envi� una patrulla. 117 00:09:46,455 --> 00:09:47,903 Podr�a haber enviado m�s. 118 00:09:48,012 --> 00:09:50,473 Pero usted me dijo que pedir�a mi placa 119 00:09:50,536 --> 00:09:53,520 si no asist�a al discurso de Kamilla Agoston. 120 00:09:53,637 --> 00:09:55,225 Esas fueron sus �rdenes. 121 00:09:55,342 --> 00:09:58,338 Si sab�as de esto, debiste haber enviado m�s patrullas. 122 00:09:58,621 --> 00:09:59,621 No soy ps�quica. 123 00:09:59,671 --> 00:10:01,929 No. Eres una coronel. 124 00:10:03,140 --> 00:10:04,747 Al menos, lo eras. 125 00:10:07,691 --> 00:10:09,186 No est�s sorprendida, �verdad? 126 00:10:09,855 --> 00:10:12,197 Alguien tiene que asumir la culpa. 127 00:10:14,507 --> 00:10:15,778 Yo soy el chivo expiatorio. 128 00:10:15,895 --> 00:10:18,335 Seas lo que seas, est�s fuera. 129 00:10:52,980 --> 00:10:54,494 Me cont� lo que hizo. 130 00:11:00,160 --> 00:11:01,488 No hice nada. 131 00:11:03,880 --> 00:11:05,395 De eso se trata. 132 00:11:11,203 --> 00:11:12,718 Ha perdido demasiado. 133 00:11:14,925 --> 00:11:16,205 Lo s�. 134 00:11:17,246 --> 00:11:18,951 Solo digo... 135 00:11:20,090 --> 00:11:21,450 que fue bueno de su parte. 136 00:11:24,371 --> 00:11:25,811 �Por eso est� aqu�? 137 00:11:27,720 --> 00:11:29,656 �Quiere asegurarse de que no cambie de opini�n, 138 00:11:29,680 --> 00:11:31,481 que no le cuente al mundo lo que hizo su hijo? 139 00:11:31,512 --> 00:11:32,718 Eso no es lo que digo. 140 00:11:32,750 --> 00:11:35,167 Se ha estado encargando de las cosas en la embajada, �no? 141 00:11:35,680 --> 00:11:39,256 Y si se descubriera que un ciudadano brit�nico ha estado involucrado... 142 00:11:39,280 --> 00:11:41,450 �Esto no se trata de la embajada! 143 00:11:42,578 --> 00:11:45,114 Con toda sinceridad, no me podr�a importar menos eso. 144 00:11:45,177 --> 00:11:47,305 Solo quiero saber, por el bien de Emma. 145 00:11:47,947 --> 00:11:49,542 Si esto va a salir a la luz, 146 00:11:50,098 --> 00:11:51,874 tiene que estar preparada. 147 00:11:53,547 --> 00:11:55,155 Quedar� entre nosotros. 148 00:11:57,240 --> 00:11:59,163 Puede estar seguro de eso. 149 00:11:59,400 --> 00:12:00,440 Gracias. 150 00:12:05,133 --> 00:12:06,631 La prensa est� afuera. 151 00:12:07,202 --> 00:12:08,746 Una multitud de esos desgraciados. 152 00:12:09,594 --> 00:12:10,877 Los vi. 153 00:12:11,536 --> 00:12:14,148 Reclaman el nombre del hombre que le dispar� al tirador. 154 00:12:15,649 --> 00:12:18,009 Lo est�n llamando el h�roe de J�zsefv�ros. 155 00:12:19,155 --> 00:12:22,807 �Por qu� hay una necesidad de un h�roe donde hay una tragedia? 156 00:12:24,991 --> 00:12:27,334 Para que la gente pueda ver algo bueno. 157 00:12:28,316 --> 00:12:29,995 No hay nada bueno aqu�. 158 00:12:31,400 --> 00:12:32,866 Deber�a irme. 159 00:12:33,221 --> 00:12:35,417 �Hay alguien a quien pueda llamar? �Su mujer o...? 160 00:12:35,631 --> 00:12:36,631 No. 161 00:12:37,995 --> 00:12:42,069 �C�mo podr�a? �C�mo puede decirle lo que hice? Solo era un muchacho. 162 00:12:44,916 --> 00:12:46,467 No tuvo elecci�n. 163 00:12:48,520 --> 00:12:50,191 Eleg� venir aqu�. 164 00:12:52,520 --> 00:12:54,501 Era todo lo que me quedaba, mi trabajo... 165 00:12:58,236 --> 00:13:00,777 ayudar a encontrar las cosas que se perdieron. 166 00:13:01,583 --> 00:13:02,901 Y ahora estoy... 167 00:13:06,680 --> 00:13:08,760 No s� ad�nde ir, qu� hacer. 168 00:13:10,579 --> 00:13:12,450 Quiz� necesite hablar con alguien. 169 00:13:12,638 --> 00:13:15,404 - Hay alguien que podr�a quiz�... - No. 170 00:13:16,803 --> 00:13:19,485 Ese es el problema, no puedo hablar con nadie. 171 00:13:31,977 --> 00:13:33,781 No queda nada por decir. 172 00:13:45,918 --> 00:13:48,386 EN LA ACTUALIDAD 173 00:13:48,566 --> 00:13:51,221 �C�mo? Por Dios, Gabor, �c�mo? 174 00:13:51,361 --> 00:13:52,361 No. 175 00:13:52,508 --> 00:13:54,184 Ahora no importa. 176 00:13:54,240 --> 00:13:55,331 Est� bien. 177 00:13:56,921 --> 00:13:58,497 Perdieron la furgoneta. 178 00:13:59,712 --> 00:14:01,806 �Por Dios! 179 00:14:05,990 --> 00:14:07,599 Sin Andras, 180 00:14:07,984 --> 00:14:10,174 �c�mo vamos a encontrar a mi hijo? 181 00:14:14,388 --> 00:14:15,989 �Mierda! 182 00:14:16,418 --> 00:14:18,320 �D�nde est� el franc�s? 183 00:14:36,244 --> 00:14:37,682 �Qu� diablos hace? 184 00:14:37,962 --> 00:14:39,409 �Qu� es esto? 185 00:14:40,040 --> 00:14:41,580 Voy a llamar a la polic�a. 186 00:14:42,227 --> 00:14:44,039 �Seguro que es buena idea? 187 00:14:45,179 --> 00:14:46,265 S�... 188 00:14:46,749 --> 00:14:49,518 Necesito oficiales en mi casa. Tengo un intruso. 189 00:14:50,789 --> 00:14:51,941 Gracias. 190 00:14:52,430 --> 00:14:54,113 Vienen en camino. 191 00:14:54,560 --> 00:14:56,519 Quiz� eso sea lo mejor. 192 00:14:57,636 --> 00:15:00,273 Tiene a un asesino reconocido en esta casa. 193 00:15:01,450 --> 00:15:02,822 �Andras! 194 00:15:02,949 --> 00:15:04,372 �Andras! 195 00:15:04,516 --> 00:15:07,131 - �D�nde est�s? - Kamilla, �qu� pasa? 196 00:15:07,240 --> 00:15:08,892 - �Qui�n est� aqu�? - �Andras! 197 00:15:10,880 --> 00:15:12,430 Ya llam� a la polic�a. 198 00:15:22,507 --> 00:15:24,177 Julien Baptiste, �verdad? 199 00:15:24,423 --> 00:15:26,331 El h�roe de J�zsefv�ros. 200 00:15:26,434 --> 00:15:27,882 La polic�a viene en camino, 201 00:15:28,376 --> 00:15:29,867 as� que tiene que irse. 202 00:15:31,086 --> 00:15:32,296 �D�nde est�? 203 00:15:33,050 --> 00:15:35,542 Andras Juszt, el hombre al que vi entrar a esta casa. 204 00:15:35,573 --> 00:15:36,976 No s� de qu� habla. 205 00:15:37,000 --> 00:15:39,296 Hablo de la m�scara que encontr� en su s�tano, 206 00:15:39,320 --> 00:15:41,856 - la m�scara usada por Gomorra. - Solo es una m�scara. 207 00:15:41,880 --> 00:15:43,900 �Esta m�scara que tiene abajo 208 00:15:44,308 --> 00:15:47,418 es la misma que la usada por Gomorra, 209 00:15:47,527 --> 00:15:50,162 la que usaba en sus grabaciones! 210 00:15:51,052 --> 00:15:53,108 �Estoy usando el pronombre incorrecto? 211 00:15:53,320 --> 00:15:56,336 Mi partido no aprueba a Gomorra o a sus acciones... 212 00:15:56,360 --> 00:15:57,670 �Cree que soy tonto? 213 00:15:58,988 --> 00:16:01,604 Hay humo, hay fuego y aqu� estamos. 214 00:16:01,698 --> 00:16:04,230 La �ltima grabaci�n de Gomorra mostraba la misma ventana 215 00:16:04,254 --> 00:16:05,915 que la que tienen abajo, 216 00:16:06,051 --> 00:16:08,416 �la misma rajadura en el centro! 217 00:16:08,439 --> 00:16:10,558 �Intenta fingir que esto tambi�n es coincidencia? 218 00:16:10,589 --> 00:16:12,496 �Basta! Mi esposa estaba sola en casa 219 00:16:12,520 --> 00:16:15,256 y usted irrumpi�, viene con estas acusaciones rid�culas... 220 00:16:15,280 --> 00:16:17,360 �D�nde est� el muchacho? �D�nde est� Will Chambers? 221 00:16:19,443 --> 00:16:21,370 Le sugiero que se vaya, 222 00:16:21,827 --> 00:16:23,821 a menos que quiera pasar la noche en una celda. 223 00:16:23,880 --> 00:16:25,714 Estoy bien donde estoy. 224 00:16:26,736 --> 00:16:28,891 �Dice que la polic�a viene en camino? 225 00:16:28,935 --> 00:16:31,055 Entonces, esper�mosla. 226 00:16:41,307 --> 00:16:42,597 Vamos. 227 00:16:46,253 --> 00:16:48,429 Mire, justo en el centro de esa ventana, 228 00:16:48,496 --> 00:16:50,446 la ver� en la grabaci�n... 229 00:16:50,897 --> 00:16:52,940 Y Andras Juszt estuvo en esta casa. 230 00:16:53,041 --> 00:16:55,600 �D�ganle! �D�ganle que Andras Juszt estuvo ah�! 231 00:16:55,647 --> 00:16:56,764 �Estuvo ah�! 232 00:16:57,562 --> 00:16:59,273 Y usted tambi�n lo vio, se�ora. 233 00:16:59,429 --> 00:17:01,826 - Lo vi atado en una furgoneta. - �Qu�? 234 00:17:01,897 --> 00:17:03,376 No alcanc� a ver la matr�cula, 235 00:17:03,400 --> 00:17:06,216 pero tenemos la descripci�n de la furgoneta y por d�nde se fue. 236 00:17:06,240 --> 00:17:08,445 - Tenemos que encontrar esa furgoneta antes que maten a Andras. - Det�ngase. 237 00:17:08,616 --> 00:17:10,001 No tiene sentido. 238 00:17:10,026 --> 00:17:12,413 Nos conocemos. Ella es mi antigua jefa. 239 00:17:12,522 --> 00:17:14,738 �Cu�ndo la jefa de la Oficina de Investigaci�n Criminal 240 00:17:14,793 --> 00:17:16,274 comenz� a hacer visitas a domicilio? 241 00:17:16,464 --> 00:17:17,725 Es una amiga... 242 00:17:19,339 --> 00:17:21,290 Vayamos a hablar a la comisar�a, 243 00:17:21,375 --> 00:17:23,541 antes que m�s gente decida aparecer. 244 00:17:25,080 --> 00:17:26,470 Vamos. Todo el mundo... 245 00:17:26,544 --> 00:17:27,699 Vamos. 246 00:17:41,440 --> 00:17:43,688 No puedo creer que sigan usando 247 00:17:43,727 --> 00:17:46,777 esa m�scara en ese est�pido festival. 248 00:17:48,161 --> 00:17:50,657 No puedo creer que a�n la permitan, despu�s de... 249 00:17:50,711 --> 00:17:53,328 Las cosas que hacemos en nombre de la tradici�n... 250 00:17:53,672 --> 00:17:57,088 Hubo una �poca en la que el sacrificio humano estaba entre ellas. 251 00:17:57,120 --> 00:17:59,360 Sab�a que el departamento era corrupto... 252 00:18:01,080 --> 00:18:02,369 pero esto... 253 00:18:09,840 --> 00:18:12,240 �Conoces la historia detr�s de las m�scaras? 254 00:18:13,799 --> 00:18:15,015 No. 255 00:18:15,041 --> 00:18:18,168 Bueno, durante la ocupaci�n otomana, 256 00:18:18,600 --> 00:18:20,816 algunas personas de un pueblo al sur de aqu� 257 00:18:20,840 --> 00:18:24,600 huyeron de sus hogares y se escondieron en los pantanos cercanos. 258 00:18:25,444 --> 00:18:26,780 Y una noche, 259 00:18:27,006 --> 00:18:30,311 un anciano apareci� de la nada 260 00:18:30,495 --> 00:18:32,475 y les dijo que no tuvieran miedo, 261 00:18:32,686 --> 00:18:35,954 que todo saldr�a bien y regresar�an a sus hogares, 262 00:18:36,095 --> 00:18:38,976 pero primero ten�an que prepararse para la batalla que vendr�a, 263 00:18:39,000 --> 00:18:40,861 deber�an tallar armas, 264 00:18:41,009 --> 00:18:43,303 hacer m�scaras aterradoras y esperar. 265 00:18:43,773 --> 00:18:45,305 El hombre volvi� a aparecer 266 00:18:45,688 --> 00:18:48,392 y les dijo que se pusieran sus m�scaras, regresaran a sus hogares 267 00:18:48,447 --> 00:18:51,433 e hicieran tanto ruido como fuera posible. 268 00:18:51,520 --> 00:18:53,179 Entre la tormenta, 269 00:18:53,310 --> 00:18:54,580 las m�scaras 270 00:18:54,845 --> 00:18:56,560 y el ruido que hicieron, 271 00:18:57,080 --> 00:18:59,709 los otomanos creyeron que estaban siendo atacados por demonios, 272 00:18:59,735 --> 00:19:01,631 as� que huyeron. 273 00:19:01,850 --> 00:19:03,678 Las personas recuperaron sus hogares. 274 00:19:05,320 --> 00:19:09,486 Qu� apropiado es que el miedo deba usar una m�scara. 275 00:19:11,095 --> 00:19:13,385 Sol�a contarle esa historia a Laura 276 00:19:14,854 --> 00:19:16,397 cuando llegamos aqu�. 277 00:19:19,626 --> 00:19:22,624 Por alg�n motivo, estaba completamente fascinada por ella. 278 00:19:26,729 --> 00:19:27,876 Lo siento. 279 00:19:28,261 --> 00:19:29,667 No. No, no. 280 00:19:31,598 --> 00:19:32,895 Aqu� vamos... 281 00:19:34,950 --> 00:19:36,024 �Y bien? 282 00:19:36,481 --> 00:19:39,380 La Sra. Agoston decidi� no presentar cargos. 283 00:19:39,998 --> 00:19:41,235 �Habla en serio? 284 00:19:41,322 --> 00:19:42,455 Esto es rid�culo... 285 00:19:42,520 --> 00:19:44,673 No van a acercarse a menos de 200 metros 286 00:19:44,698 --> 00:19:46,696 de la Sra. Agoston a partir de ahora. 287 00:19:46,720 --> 00:19:49,420 Si lo hacen, la conversaci�n que tendremos ser� muy diferente 288 00:19:49,451 --> 00:19:51,106 a la que estamos teniendo ahora. 289 00:19:51,168 --> 00:19:53,661 �Vimos a Andras Juszt en su casa! 290 00:19:53,700 --> 00:19:55,456 Entonces, debieron traerlo. 291 00:19:55,480 --> 00:19:57,656 El hombre es buscado por el m�s grave de los delitos 292 00:19:57,680 --> 00:19:59,186 y, sin embargo, no llamaron. 293 00:19:59,576 --> 00:20:02,590 Si atrapas esta clase de pez, no lo devuelves al oc�ano. 294 00:20:02,675 --> 00:20:04,376 Lo guardas en una caja. 295 00:20:04,400 --> 00:20:05,582 �Entendido? 296 00:20:06,191 --> 00:20:08,757 En realidad, ten�a factores m�s importantes a tener en cuenta. 297 00:20:08,868 --> 00:20:10,241 Intentaba encontrar a mi hijo. 298 00:20:10,280 --> 00:20:12,580 Entonces, deber�a intentar en otra parte. 299 00:20:20,552 --> 00:20:23,185 - Tenemos que encontrar a Will. No podemos rendirnos. - �No! 300 00:20:23,865 --> 00:20:26,109 - �No, no, no, no! - Pero, Zsofia... 301 00:20:26,312 --> 00:20:29,145 Me he aguantado suficiente mierda como para dos vidas. 302 00:20:29,601 --> 00:20:31,554 Desde que puse los ojos en ustedes. 303 00:20:33,040 --> 00:20:35,440 �Tienen idea de lo humillante que fue eso? 304 00:20:35,494 --> 00:20:37,346 �Y qu� con eso? Qu� importa, 305 00:20:37,400 --> 00:20:39,581 - mientras sigamos buscando... - �Basta! 306 00:20:40,861 --> 00:20:41,927 �Est� bien? 307 00:20:42,345 --> 00:20:43,645 Ya fue suficiente. 308 00:20:46,939 --> 00:20:49,539 Deber�amos movernos. Nos mantendr� calientes. 309 00:20:54,864 --> 00:20:56,800 �Por qu� sonr�es? 310 00:20:57,160 --> 00:20:59,447 Siempre me pregunt� qu� pasar�a 311 00:20:59,705 --> 00:21:03,042 si dejara mi tel�fono grabando en una habitaci�n 312 00:21:03,186 --> 00:21:04,871 despu�s de salir de ella. 313 00:21:07,280 --> 00:21:08,574 �Julien? 314 00:21:09,640 --> 00:21:12,958 �Qu� escuchar�a hablar en mi ausencia? 315 00:21:13,765 --> 00:21:15,648 Julien, �qu� hiciste? 316 00:21:26,971 --> 00:21:29,857 Era la embajadora en la embajada brit�nica, 317 00:21:30,174 --> 00:21:32,549 as� que s� que no es tonta. 318 00:21:33,271 --> 00:21:34,772 No soy una amenaza para usted. 319 00:21:35,422 --> 00:21:36,555 Solo m�reme. 320 00:21:36,762 --> 00:21:38,626 Pero quiz� lo soy para usted, 321 00:21:39,015 --> 00:21:41,175 si de verdad cree que soy Gomorra. 322 00:21:41,520 --> 00:21:44,311 Mi identidad secreta. Es eso lo que cree, 323 00:21:44,397 --> 00:21:45,644 �que soy como Batman? 324 00:21:45,760 --> 00:21:47,288 Solo quiero hablar con usted. 325 00:21:47,810 --> 00:21:49,248 Perd� a mi hijo... 326 00:21:50,400 --> 00:21:53,047 No, perd� a toda mi familia, 327 00:21:54,302 --> 00:21:56,135 lo que ya sabe, claro. 328 00:21:59,000 --> 00:22:00,040 Pase. 329 00:22:01,560 --> 00:22:02,600 Gracias. 330 00:22:18,123 --> 00:22:19,788 - Bien... - �Y bien? 331 00:22:21,359 --> 00:22:24,347 Solo quer�a disculparme por lo de anoche. 332 00:22:24,480 --> 00:22:27,721 Dijo que vio a Andras Juszt entrar a mi casa. 333 00:22:28,771 --> 00:22:30,471 - �Minti�? - No. 334 00:22:32,600 --> 00:22:35,226 Y sin embargo est� aqu� disculp�ndose. 335 00:22:35,998 --> 00:22:37,214 Soy brit�nica. 336 00:22:37,458 --> 00:22:39,354 Yo estoy casada con uno. 337 00:22:39,480 --> 00:22:42,296 Ya conocer� nuestro deseo insaciable de ser corteses 338 00:22:42,320 --> 00:22:43,859 a pesar de enfrentar el Armaged�n. 339 00:22:45,747 --> 00:22:47,443 Es gracioso, �no? 340 00:22:47,515 --> 00:22:49,014 Bueno, no es gracioso, 341 00:22:49,092 --> 00:22:50,796 pero cuando tu vida 342 00:22:51,748 --> 00:22:53,602 se convierte en un desastre total... 343 00:22:54,181 --> 00:22:55,842 cuando est� hecha pedazos, 344 00:22:56,061 --> 00:22:57,844 de alguna manera, se siente que tienes que 345 00:22:57,922 --> 00:23:00,229 intentar volver a unirlos, aun las partes 346 00:23:01,143 --> 00:23:02,438 que no tienen sentido. 347 00:23:02,920 --> 00:23:05,136 Alex est� muerto, Will lleva desaparecido m�s de un a�o 348 00:23:05,160 --> 00:23:07,803 y yo estoy a nada de volverme loca completamente. 349 00:23:07,926 --> 00:23:09,194 Lo entiendo, 350 00:23:09,444 --> 00:23:11,651 y lamento todo lo que ha perdido. 351 00:23:15,003 --> 00:23:16,836 �No podr�a hacerme un t�? 352 00:23:16,883 --> 00:23:19,132 Necesito descongelar los huesos. 353 00:23:19,640 --> 00:23:20,845 Por supuesto. 354 00:23:22,766 --> 00:23:24,273 �C�mo lo toma? 355 00:23:25,118 --> 00:23:26,938 Con un poco de leche estar� bien. 356 00:24:18,361 --> 00:24:20,693 Vi esto al entrar 357 00:24:20,779 --> 00:24:23,166 y ten�a que darle un vistazo. 358 00:24:23,213 --> 00:24:25,134 Estoy obsesionada con las fotos de casamiento de la gente. 359 00:24:25,610 --> 00:24:26,610 S�. 360 00:24:27,040 --> 00:24:29,176 Justo antes de la nuestra, tuvimos una discusi�n 361 00:24:29,200 --> 00:24:31,736 sobre mi suegra, ya sabe, una de esas. 362 00:24:31,760 --> 00:24:32,776 363 00:24:32,800 --> 00:24:35,345 Pero jam�s lo adivinar�a mirando la foto 364 00:24:35,734 --> 00:24:37,652 con las miradas en nuestros rostros. 365 00:24:38,040 --> 00:24:40,233 Siempre me pregunto 366 00:24:40,499 --> 00:24:43,737 cuando veo las fotos de casamiento de otras personas 367 00:24:43,800 --> 00:24:46,839 qu� diablos se estaban diciendo uno al otro, si dec�an 368 00:24:47,479 --> 00:24:50,470 lo inc�modos que se sent�an 369 00:24:51,047 --> 00:24:53,781 o c�mo odiaban que les tomaran la foto, 370 00:24:54,354 --> 00:24:56,754 qu� mentiras est�n diciendo. 371 00:24:58,042 --> 00:24:59,867 No hubo ninguna pelea. 372 00:25:00,920 --> 00:25:02,625 Seg�n recuerdo, 373 00:25:03,695 --> 00:25:05,265 est�bamos muy enamorados. 374 00:25:06,508 --> 00:25:09,720 No creo que viniera a hablar de fotos de casamiento. 375 00:25:10,320 --> 00:25:12,777 Lo que sea que quer�a preguntar, 376 00:25:13,240 --> 00:25:14,329 preg�ntelo. 377 00:25:14,650 --> 00:25:17,357 Solo quiero saber d�nde est� mi hijo, 378 00:25:18,351 --> 00:25:20,429 si est� a salvo 379 00:25:20,812 --> 00:25:22,141 o si se encuentra bien. 380 00:25:23,541 --> 00:25:25,815 �Puede decirme eso, al menos? 381 00:25:26,503 --> 00:25:28,741 No soy quien cree que soy. 382 00:25:34,017 --> 00:25:36,813 14 MESES ANTES 383 00:26:36,682 --> 00:26:39,018 Me contaron de tus lesiones. 384 00:26:39,354 --> 00:26:41,674 S�, bueno, estoy viva, �no? 385 00:26:44,650 --> 00:26:46,461 �Por qu� mentiste sobre Alex? 386 00:26:48,320 --> 00:26:50,056 No te ped� que lo hicieras. 387 00:26:50,080 --> 00:26:53,496 Lo s�, pero parec�a lo correcto. 388 00:26:53,520 --> 00:26:54,405 No. 389 00:26:54,937 --> 00:26:56,166 Mat� personas. 390 00:26:58,520 --> 00:27:01,963 Sali� con un arma y le dispar� a personas inocentes. 391 00:27:02,513 --> 00:27:03,993 Mi hijo hizo eso. 392 00:27:05,440 --> 00:27:07,713 Mentir sobre el tema no lo cambia. 393 00:27:07,840 --> 00:27:09,900 Cre� que podr�a ahorr�rtelo aunque sea un poco. 394 00:27:09,931 --> 00:27:11,296 �Mentira! 395 00:27:11,320 --> 00:27:13,813 No lo hiciste por m�. No viniste a ese hotel por m�. 396 00:27:13,860 --> 00:27:15,551 Hiciste todo esto por ti, 397 00:27:15,697 --> 00:27:17,599 por tu redenci�n. 398 00:27:20,200 --> 00:27:21,945 Simplemente intentaba ayudarte. 399 00:27:21,977 --> 00:27:24,226 Cre�ste que de alguna manera podr�as compensar 400 00:27:24,251 --> 00:27:27,171 lo de tu hija al aceptar mi caso. Bueno, �no puedes! 401 00:27:28,280 --> 00:27:32,687 Tu conciencia no es mi responsabilidad, Baptiste. 402 00:27:32,802 --> 00:27:34,322 �Vete a casa! 403 00:27:47,480 --> 00:27:49,079 Lo entiendo. 404 00:27:49,400 --> 00:27:51,536 - Entiendo por qu� est�s enojada conmigo. - �Dios! 405 00:27:51,560 --> 00:27:54,015 Si estoy enojada, es porque ahora, 406 00:27:54,039 --> 00:27:55,528 si cuento la verdad sobre Alex, 407 00:27:55,622 --> 00:27:58,161 tendr� que permitir que todo el mundo sepa lo que hizo. 408 00:27:58,329 --> 00:27:59,578 Su propia madre. 409 00:28:00,320 --> 00:28:02,809 O si no, tendr� que callarme la boca, 410 00:28:03,101 --> 00:28:06,591 asentir y sonre�r cuando los amigos digan lo mucho que lo sienten, 411 00:28:06,920 --> 00:28:09,336 lo dif�cil que debe ser para m� no saber d�nde est�. 412 00:28:09,360 --> 00:28:10,856 �T� me impusiste eso! 413 00:28:10,880 --> 00:28:12,722 Will sigue ah� afuera. 414 00:28:12,880 --> 00:28:15,523 - A�n podemos intentar... - ��Por qu� haces esto?! 415 00:28:15,788 --> 00:28:18,096 �Crees que si puedes encontrarlo, eso revivir� a tu hija? 416 00:28:18,120 --> 00:28:19,776 Esto no se trata de ella. 417 00:28:19,800 --> 00:28:21,376 Puedo intentarlo. 418 00:28:21,400 --> 00:28:24,536 Puedo intentar encontrar a tu hijo, a tu otro muchacho. Es mi trabajo. 419 00:28:24,809 --> 00:28:26,809 Lo mataste, Baptiste. 420 00:28:29,841 --> 00:28:31,537 S� que tuviste que hacerlo, 421 00:28:31,600 --> 00:28:33,122 y s�... 422 00:28:33,780 --> 00:28:36,340 que habr�a sido otra persona si no hubieras sido t�. 423 00:28:38,560 --> 00:28:40,160 Pero era mi hijo. 424 00:28:44,440 --> 00:28:45,920 Era mi hijo. 425 00:30:03,560 --> 00:30:05,086 Basura. 426 00:30:10,425 --> 00:30:13,052 �Qu� diablos pasa, anciano? 427 00:30:15,785 --> 00:30:17,838 T� otra vez. Llamar� a la polic�a. 428 00:30:18,019 --> 00:30:19,666 �Sabes qui�n es Sara Baptiste? 429 00:30:21,562 --> 00:30:22,818 Era mi hija. 430 00:30:23,161 --> 00:30:24,243 �S�? 431 00:30:24,291 --> 00:30:26,827 �Le diste las drogas que la mataron y no la recuerdas? 432 00:30:27,514 --> 00:30:28,952 �Asesino! 433 00:30:31,295 --> 00:30:34,111 �Quieres morir? Encuentra otra manera. 434 00:31:27,521 --> 00:31:29,686 Disculpe, es usted, �verdad? 435 00:31:29,891 --> 00:31:31,187 �Baptiste? 436 00:31:31,320 --> 00:31:32,880 �Julien Baptiste? 437 00:31:33,439 --> 00:31:34,723 No. Ese no soy yo. 438 00:31:35,425 --> 00:31:37,988 Detuvo a esos hombres armados en Hungr�a. 439 00:31:38,039 --> 00:31:40,650 - �QUI�N ES EL H�ROE DE J�ZSEFV�ROS? - �Usted es el h�roe de J�zsefv�ros! 440 00:31:44,643 --> 00:31:46,730 Est� equivocado, no soy yo. 441 00:32:35,092 --> 00:32:36,764 �Qu� est�s mirando? 442 00:32:38,444 --> 00:32:39,532 Nada. 443 00:32:39,759 --> 00:32:41,437 Te he visto andando por aqu� antes. 444 00:32:41,601 --> 00:32:42,830 �Eras uno de ellos? 445 00:32:43,017 --> 00:32:45,201 �Eras uno de los malditos que hicieron esto? 446 00:32:45,555 --> 00:32:46,555 �Ad�nde vas? 447 00:32:47,112 --> 00:32:48,366 ��Ad�nde vas?! 448 00:33:00,525 --> 00:33:03,355 - EN LA ACTUALIDAD - La violencia engendra violencia. 449 00:33:04,009 --> 00:33:05,322 Y todo lo que hace falta es una chispa. 450 00:33:06,243 --> 00:33:09,747 La revoluci�n de 1956 comenz� pac�ficamente. 451 00:33:10,542 --> 00:33:13,120 Una protesta estudiantil buscando una reforma. 452 00:33:13,692 --> 00:33:18,874 Una delegaci�n de estudiantes entr� a una radio para transmitir sus demandas. 453 00:33:19,358 --> 00:33:21,310 Fueron detenidos por la polic�a secreta h�ngara. 454 00:33:21,787 --> 00:33:23,417 La multitud se agit�. 455 00:33:23,495 --> 00:33:25,111 Se hicieron disparos. 456 00:33:25,555 --> 00:33:29,187 Pronto, estaban llegando tanques sovi�ticos. 457 00:33:29,887 --> 00:33:32,506 Nadie fue buscando eso. 458 00:33:32,759 --> 00:33:35,095 As� es como la mayor�a de la historia ocurre, �no? 459 00:33:35,514 --> 00:33:38,874 Unas malas decisiones. Los conflictos se intensifican. 460 00:33:39,014 --> 00:33:41,438 Y luego, ya no hay vuelta atr�s. 461 00:33:44,052 --> 00:33:45,985 A la misma hora la pr�xima semana para m�s de esto. 462 00:33:46,322 --> 00:33:47,706 Gracias a todos. 463 00:33:55,660 --> 00:33:56,889 �Bal�zs Dobos? 464 00:33:57,329 --> 00:33:58,501 Por favor. 465 00:34:00,039 --> 00:34:01,950 Ya no soy polic�a. 466 00:34:03,312 --> 00:34:04,664 Tenemos que hablar. 467 00:34:06,706 --> 00:34:08,182 Me debes eso al menos. 468 00:34:10,088 --> 00:34:11,810 Solo lo vi una vez. 469 00:34:13,075 --> 00:34:14,075 Yo... 470 00:34:16,194 --> 00:34:19,365 Ese video que vio. Esos otros tipos... 471 00:34:21,490 --> 00:34:23,129 �Te refieres a los hombres que lo mataron? 472 00:34:25,222 --> 00:34:28,194 Quer�an que demostrara que era uno de ellos. 473 00:34:30,994 --> 00:34:34,011 Su padre me atrap� poniendo mierda en su buz�n. 474 00:34:35,732 --> 00:34:36,867 Nos pusimos a hablar. 475 00:34:37,682 --> 00:34:39,125 Hablamos por mucho rato. 476 00:34:40,425 --> 00:34:41,758 �l era... 477 00:34:43,977 --> 00:34:45,502 Era amable conmigo. 478 00:34:48,189 --> 00:34:50,338 Era la primera persona que conoc�a que lo era. 479 00:34:51,315 --> 00:34:52,517 �Y el dinero? 480 00:34:55,134 --> 00:34:56,660 Odio a los perros. 481 00:34:58,958 --> 00:35:01,025 Ese peque�o no te morder�. 482 00:35:07,199 --> 00:35:10,668 No importa qu� apariencia tengan. Cualquiera puede morderte. 483 00:35:11,591 --> 00:35:13,980 Y jam�s puedes saber qu� tan afilados tienen los dientes. 484 00:35:14,575 --> 00:35:15,674 �El dinero? 485 00:35:16,175 --> 00:35:17,445 Te pregunt� sobre el dinero. 486 00:35:18,421 --> 00:35:20,275 Dijo que quer�a ayudarme. 487 00:35:21,357 --> 00:35:24,891 De la misma manera que lo ayudaron cuando lleg� al pa�s. 488 00:35:28,787 --> 00:35:30,567 Dijo que pagar�a el dinero por este sitio, 489 00:35:31,026 --> 00:35:32,706 podr�a tener una cama 490 00:35:33,499 --> 00:35:36,044 y me ayudar�an a encontrar trabajo. 491 00:35:38,175 --> 00:35:41,259 Sinceramente, no le cre� cuando lo dijo. 492 00:35:43,325 --> 00:35:45,916 �Qui�n hace cosas como estas? 493 00:35:46,782 --> 00:35:47,992 Mi padre. 494 00:35:49,027 --> 00:35:50,762 Mi padre las hac�a. 495 00:35:51,333 --> 00:35:53,473 Siempre hac�a cosas como esta. 496 00:35:55,782 --> 00:35:58,882 As� que llam� a este sitio que mencion�. 497 00:36:00,815 --> 00:36:02,308 Unas semanas despu�s... 498 00:36:02,657 --> 00:36:04,349 �Despu�s que tus amigos lo mataran? 499 00:36:05,690 --> 00:36:07,208 Sabes lo que hicieron. 500 00:36:08,091 --> 00:36:10,118 Pudiste haber hecho algo. 501 00:36:10,974 --> 00:36:13,905 En vez de eso, la gente que mat� a mi padre, el hombre que intent� ayudarte, 502 00:36:13,936 --> 00:36:15,502 esa gente est� libre. 503 00:36:15,557 --> 00:36:17,637 No los conoce, �de acuerdo? 504 00:36:21,736 --> 00:36:22,914 Viktor. 505 00:36:23,916 --> 00:36:26,623 �l fue quien grab� a su padre mientras lo golpeaban. 506 00:36:27,604 --> 00:36:29,271 Y lo subi� a Internet. 507 00:36:30,135 --> 00:36:32,496 Y eso hizo que se fijaran en �l. 508 00:36:33,402 --> 00:36:35,304 Recibi� un email de Gomorra. 509 00:36:35,786 --> 00:36:37,734 Ahora Gomorra y �l son u�a y carne. 510 00:36:38,769 --> 00:36:40,589 Lamento lo de su padre. 511 00:36:41,558 --> 00:36:42,684 En serio. 512 00:36:43,716 --> 00:36:45,964 Pero ha visto de lo que es capaz esa gente. 513 00:36:47,542 --> 00:36:49,564 �Est�s seguro de que Viktor conoce a Gomorra? 514 00:36:49,728 --> 00:36:50,812 �C�mo? 515 00:36:51,416 --> 00:36:52,611 Lo vi. 516 00:36:54,032 --> 00:36:55,356 Los vi juntos. 517 00:36:58,683 --> 00:36:59,908 �Ella es Gomorra? 518 00:37:01,414 --> 00:37:02,845 �De qu� habla? 519 00:37:04,037 --> 00:37:05,642 �l es Gomorra. 520 00:37:24,016 --> 00:37:25,378 �Est� perdido o qu�? 521 00:37:29,298 --> 00:37:30,894 Le dije que si est� perdido. 522 00:37:34,587 --> 00:37:36,268 �Parezco perdido? 523 00:37:39,198 --> 00:37:40,674 Lo siento. 524 00:37:41,720 --> 00:37:44,136 A�n entiendo su idioma mejor de lo que lo hablo, 525 00:37:44,160 --> 00:37:47,480 pero �acaso no todos hablan ingl�s en estos d�as? 526 00:37:48,437 --> 00:37:50,053 Y si no lo hacen, 527 00:37:50,576 --> 00:37:52,336 deber�an, �no crees? 528 00:37:53,840 --> 00:37:56,456 Deber�a tener cuidado por aqu�, 529 00:37:56,480 --> 00:37:58,590 pase�ndose as�. 530 00:37:59,146 --> 00:38:01,146 S�, ha cambiado, �cierto? 531 00:38:02,240 --> 00:38:05,256 Es probable que seas demasiado joven para recordar c�mo sol�a ser. 532 00:38:05,280 --> 00:38:08,078 Buena gente se mud� aqu�, gente honesta. 533 00:38:08,538 --> 00:38:09,655 Luego... 534 00:38:10,079 --> 00:38:11,839 ellos comenzaron a mudarse. 535 00:38:12,620 --> 00:38:14,314 Ahora no puedes caminar una manzana 536 00:38:14,481 --> 00:38:16,918 sin sentir el hedor de su comida. 537 00:38:17,725 --> 00:38:20,181 Y gente como t� y yo somos los raros aqu�. 538 00:38:20,400 --> 00:38:21,960 No somos bienvenidos. 539 00:38:23,160 --> 00:38:25,427 Deber�a tener m�s cuidado en el futuro. 540 00:38:26,828 --> 00:38:28,588 Tampoco es su pa�s. 541 00:38:31,720 --> 00:38:33,296 Y cuando la podredumbre se instal�, 542 00:38:33,319 --> 00:38:36,422 simplemente se fue extendiendo 543 00:38:37,670 --> 00:38:40,787 como... gangrena. 544 00:38:42,440 --> 00:38:44,975 Y cuando eso pasa, lo �nico que queda 545 00:38:45,037 --> 00:38:46,656 es amputar, �no es as�? 546 00:38:46,937 --> 00:38:48,297 Deme su billetera. 547 00:38:50,680 --> 00:38:54,007 Puedes tener lo que hay ah� dentro, 548 00:38:55,200 --> 00:38:57,541 o puedes escuchar lo que tengo para decir 549 00:38:58,611 --> 00:39:00,684 y ganar diez veces m�s. 550 00:39:08,400 --> 00:39:10,232 Hay otra carta. 551 00:39:10,257 --> 00:39:12,418 - �Disculpa? - Otra puta carta. 552 00:39:12,600 --> 00:39:14,416 Crantham Limited, 553 00:39:14,440 --> 00:39:16,656 tu nombre, nuestra direcci�n. 554 00:39:16,680 --> 00:39:18,480 Escucha, les ped� que no... 555 00:39:18,519 --> 00:39:20,256 No quiero saber lo que haces. 556 00:39:20,280 --> 00:39:22,456 �Solo no lo quiero ni remotamente cerca de m�! 557 00:39:22,762 --> 00:39:24,376 No vas a arruinar mi campa�a. 558 00:39:24,400 --> 00:39:26,336 De acuerdo, escucha, c�lmate, mi amor. 559 00:39:26,360 --> 00:39:28,296 Hemos hablado del tema. 560 00:39:28,320 --> 00:39:31,377 Solo hace falta una estupidez como esta 561 00:39:31,408 --> 00:39:33,997 y todo lo que hago se va al diablo. 562 00:39:34,320 --> 00:39:36,380 - ��Lo entiendes?! - Ya te lo dije, 563 00:39:36,506 --> 00:39:37,762 est� todo bien. 564 00:39:38,317 --> 00:39:39,957 Te est�s preocupando por nada. 565 00:39:45,321 --> 00:39:47,337 �Qu� dijo Zsofia? 566 00:39:47,440 --> 00:39:49,076 Parece que est�bamos equivocados. 567 00:39:50,185 --> 00:39:52,108 Kamilla Agoston no es Gomorra. 568 00:39:52,316 --> 00:39:54,036 Su marido Michael lo es. 569 00:39:56,480 --> 00:39:58,351 Dios... 570 00:39:58,787 --> 00:40:00,907 Entonces, sabe d�nde est� Will. 571 00:40:03,440 --> 00:40:06,776 Esa conversaci�n que escuchamos entre Michael y Kamilla... 572 00:40:06,800 --> 00:40:08,976 La estaba transcribiendo ahora. 573 00:40:09,000 --> 00:40:11,343 �Crees que de eso estaban hablando? 574 00:40:12,699 --> 00:40:16,696 �Que Kamilla sabe lo que Michael hace como Gomorra? 575 00:40:16,837 --> 00:40:18,437 No lo s�, pero... 576 00:40:19,760 --> 00:40:21,960 se me ocurre una manera de averiguarlo. 577 00:40:28,560 --> 00:40:31,398 Lo siento. Lo siento, sabes c�mo es. Intentas irte de la oficina 578 00:40:31,423 --> 00:40:33,536 - y todos siempre tienen una cosa m�s. - Est� bien. 579 00:40:33,560 --> 00:40:35,816 - Te habr�a hecho subir, pero... - S�. 580 00:40:36,003 --> 00:40:37,403 �C�mo has estado? 581 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 Ya sabes, lo normal. 582 00:40:41,585 --> 00:40:43,069 Yo... 583 00:40:43,297 --> 00:40:45,651 lamento no haberte visto en mucho tiempo. 584 00:40:46,091 --> 00:40:48,251 - �Est�s bien? - S�, claro. 585 00:40:49,600 --> 00:40:51,000 No deb� hab�rtelo pedido. 586 00:40:53,360 --> 00:40:55,376 No deb� haberte puesto en esa posici�n. 587 00:40:55,400 --> 00:40:57,656 Lamento si es que 588 00:40:57,680 --> 00:40:59,736 te hice sentir inc�modo o... 589 00:40:59,760 --> 00:41:01,623 - Por favor... - por cualquier remordimiento... 590 00:41:01,827 --> 00:41:03,126 no te disculpes. 591 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 Yo soy quien deber�a disculparse. 592 00:41:08,360 --> 00:41:10,367 Me llamaste antes del ataque. 593 00:41:10,468 --> 00:41:13,456 Te dije que no te atend� porque no vi tus llamadas, pero... 594 00:41:13,480 --> 00:41:14,704 las vi. 595 00:41:15,280 --> 00:41:17,904 Y luego, cuando estabas en una cama del hospital, aparec� 596 00:41:18,380 --> 00:41:19,793 con flores, 597 00:41:20,420 --> 00:41:21,917 como si fueran a ayudar. 598 00:41:22,360 --> 00:41:24,160 �Qu� habr�as hecho? 599 00:41:26,181 --> 00:41:28,637 Te dije que Julien Baptiste y yo 600 00:41:28,913 --> 00:41:30,990 nos dirig�amos hacia Dios sabe qu�. 601 00:41:31,062 --> 00:41:32,736 Podr�as haberme cre�do 602 00:41:32,760 --> 00:41:35,477 que la polic�a lo hab�a entendido todo mal, o podr�as no haberlo hecho. 603 00:41:35,906 --> 00:41:38,234 De todas maneras, esas personas habr�an muerto. 604 00:41:38,400 --> 00:41:41,336 Todo lo que me queda es averiguar qu� pas� con Will. 605 00:41:41,360 --> 00:41:44,108 Culparnos no va a cambiar nada. 606 00:41:44,960 --> 00:41:46,416 S�. 607 00:41:46,440 --> 00:41:48,736 Tambi�n me he dicho eso. 608 00:41:48,892 --> 00:41:50,572 Muchas veces. 609 00:41:52,484 --> 00:41:53,844 No ayuda. 610 00:41:56,200 --> 00:41:57,576 Quiz� esto s� lo har�. 611 00:41:57,601 --> 00:42:00,143 Es todo lo que tenemos del marido de Kamilla, 612 00:42:00,190 --> 00:42:03,656 - de la empresa que mencion�, Crantham Limited. - S�. 613 00:42:03,680 --> 00:42:06,271 Vaya artilugio arm� para esa empresa. 614 00:42:06,600 --> 00:42:10,376 Est� registrada en Inglaterra, a diferencia del negocio de construcci�n. 615 00:42:10,400 --> 00:42:11,856 Si no supieras d�nde mirar, 616 00:42:11,880 --> 00:42:15,336 casi no hay nada que te lleve a Michael como su due�o. 617 00:42:15,532 --> 00:42:17,732 Se ha esforzado para mantener su nombre fuera de esto. 618 00:42:19,228 --> 00:42:22,268 Cre� que esa parte ser�a una lectura interesante. 619 00:42:23,380 --> 00:42:25,119 Transferencia de participaciones. 620 00:42:26,899 --> 00:42:29,339 Una reflexi�n muy interesante. 621 00:42:35,200 --> 00:42:36,769 Ahora sabemos su secreto 622 00:42:37,147 --> 00:42:38,803 y los hombres desesperados hablan. 623 00:42:38,920 --> 00:42:40,503 �Y si est�s equivocado? 624 00:42:40,840 --> 00:42:42,320 Esperemos que no. 625 00:42:50,960 --> 00:42:53,696 En la oficina les dijeron que solo tengo unos minutos, �no? 626 00:42:54,015 --> 00:42:56,199 Gracias. Valoramos su tiempo. 627 00:42:56,246 --> 00:42:58,176 S�, as� que no nos iremos por las ramas. 628 00:42:58,200 --> 00:42:59,707 Sabemos lo que ha estado haciendo. 629 00:43:00,045 --> 00:43:01,287 �Y qu� es eso? 630 00:43:01,320 --> 00:43:03,060 Despu�s de los tiroteos en J�zsefv�ros, 631 00:43:03,083 --> 00:43:04,868 el Octavo Distrito jam�s se recuper�. 632 00:43:05,172 --> 00:43:08,360 Todas las semanas hab�a bombas incendiarias, saqueos y palizas. 633 00:43:08,392 --> 00:43:10,616 Incluso los que no ten�an a d�nde irse comenzaron a marcharse. 634 00:43:10,640 --> 00:43:12,936 Se convirti� en tierra de nadie. 635 00:43:12,960 --> 00:43:15,496 Pero, luego, despu�s de seis meses, 636 00:43:15,781 --> 00:43:18,656 su empresa constructora hizo una oferta. 637 00:43:18,680 --> 00:43:22,736 Compr� la mayor�a del Octavo Distrito por casi nada. 638 00:43:22,760 --> 00:43:25,182 S�. Vi una oportunidad... 639 00:43:25,211 --> 00:43:27,207 No, es una oportunidad que cre�. 640 00:43:28,627 --> 00:43:30,563 Sabemos de Crantham. 641 00:43:30,852 --> 00:43:32,428 �Disculpen? 642 00:43:32,476 --> 00:43:36,382 Hay pagos de esa empresa a un hombre llamado Viktor R�d�m. 643 00:43:36,630 --> 00:43:38,187 Una empresa de la que es due�o, 644 00:43:38,265 --> 00:43:40,542 a pesar de sus intentos por ocultar ese hecho. 645 00:43:40,680 --> 00:43:42,816 Viktor estuvo implicado en un ataque 646 00:43:42,840 --> 00:43:45,056 que mat� al padre de una polic�a, 647 00:43:45,080 --> 00:43:46,856 al padre de la coronel Zsofia Arslan. 648 00:43:46,880 --> 00:43:49,856 Viktor jam�s fue procesado, pero un amigo suyo s�. 649 00:43:50,184 --> 00:43:52,744 Usted pag� por el abogado y sali� libre. 650 00:43:54,160 --> 00:43:57,331 �Orden� el asesinato del padre de la coronel Arslan 651 00:43:57,356 --> 00:43:59,656 o fue el asesinato lo que le dio la idea? 652 00:43:59,680 --> 00:44:01,287 �Crear suficiente caos 653 00:44:01,303 --> 00:44:04,103 para hacer caer los precios en esta zona, 654 00:44:04,592 --> 00:44:06,792 lo bastante para que obtuviera buenas ganancias? 655 00:44:08,720 --> 00:44:10,760 Estoy ocupado. 656 00:44:12,800 --> 00:44:15,136 As� que disc�lpenme si no escucho esta tonter�a. 657 00:44:15,160 --> 00:44:17,807 Tenemos evidencia de que es due�o de Crantham Limited. 658 00:44:18,523 --> 00:44:20,899 Tenemos una copia de los registros financieros, 659 00:44:21,651 --> 00:44:23,016 si quiere darles un vistazo. 660 00:44:23,040 --> 00:44:26,203 Como sea que consiguieron esa informaci�n fue ilegal. 661 00:44:26,560 --> 00:44:29,936 - As� que no tienen un caso. - Tampoco necesitamos uno. 662 00:44:30,247 --> 00:44:33,752 Pero si esta informaci�n llega a la prensa... 663 00:44:35,200 --> 00:44:37,042 yo me lo pensar�a. 664 00:44:38,986 --> 00:44:40,598 �Qu� quieren? 665 00:44:41,082 --> 00:44:42,300 A mi hijo. 666 00:44:43,499 --> 00:44:45,699 �Qu� les hace creer que s� d�nde est�? 667 00:44:49,640 --> 00:44:52,336 Hay un muchacho con el que habl� la coronel Arslan, 668 00:44:52,360 --> 00:44:55,456 un muchacho que lo vio hablando con Viktor R�d�m. 669 00:44:55,480 --> 00:44:57,282 Viktor le dijo 670 00:44:58,300 --> 00:45:00,097 que usted era Gomorra. 671 00:45:04,040 --> 00:45:06,181 �As� que ahora soy Gomorra? 672 00:45:07,060 --> 00:45:08,825 �Me pongo una m�scara 673 00:45:09,250 --> 00:45:11,552 para hacer caer los precios de las casas? 674 00:45:15,123 --> 00:45:17,422 Viktor supuso algo y yo no lo correg�. 675 00:45:19,449 --> 00:45:21,147 Eso fue lo que pens�. 676 00:45:22,120 --> 00:45:24,576 S�. Si fuera Gomorra, 677 00:45:24,601 --> 00:45:26,135 no se habr�a arriesgado 678 00:45:26,182 --> 00:45:28,898 a hacer pagos por un banco rastreables 679 00:45:28,992 --> 00:45:30,952 a agitadores conocidos. 680 00:45:37,080 --> 00:45:39,053 Lo que nos deja a su mujer. 681 00:45:39,760 --> 00:45:42,124 Ella sabe d�nde est� el hijo de Emma. 682 00:45:43,561 --> 00:45:44,721 �No es as�? 683 00:45:46,799 --> 00:45:48,977 No s� nada, �de acuerdo? 684 00:45:50,240 --> 00:45:52,566 - No puedo ayudarlos. - Esc�cheme, se�or. 685 00:45:52,760 --> 00:45:54,458 Le sugiero que lo intente 686 00:45:54,560 --> 00:45:57,396 si no quiere que sus transacciones de negocios terminen en los peri�dicos. 687 00:46:06,480 --> 00:46:08,976 Una vez a la semana, se levanta al despuntar el alba 688 00:46:09,023 --> 00:46:10,685 echando humo por las orejas. 689 00:46:12,320 --> 00:46:14,960 No s� ad�nde va y no quiero saber. 690 00:46:16,225 --> 00:46:17,297 691 00:46:18,050 --> 00:46:19,562 �Eso es todo? 692 00:46:20,714 --> 00:46:22,199 S�ganla. 693 00:46:22,600 --> 00:46:23,960 O... 694 00:46:25,560 --> 00:46:27,357 no la sigan. 695 00:46:27,910 --> 00:46:29,653 Eso es todo lo que s�. 696 00:46:46,192 --> 00:46:47,484 �Viktor! 697 00:46:55,234 --> 00:46:56,973 �No est�s un poco grande para esto? 698 00:47:00,405 --> 00:47:02,680 Creo que eres demasiado vieja para ese abrigo, 699 00:47:03,764 --> 00:47:05,492 pero soy demasiado educado para decirlo. 700 00:47:06,280 --> 00:47:08,286 Supe que est�s aqu� todas las ma�anas al amanecer. 701 00:47:09,424 --> 00:47:11,222 Es el �nico momento en el que no hay mocosos. 702 00:47:13,463 --> 00:47:16,095 No viniste hasta aqu� para hablar de skate. 703 00:47:18,187 --> 00:47:19,276 No. 704 00:47:22,535 --> 00:47:23,916 �Sabes qui�n soy? 705 00:47:27,910 --> 00:47:30,015 Tomar� eso como un s�. 706 00:47:31,104 --> 00:47:32,408 Estoy ocupado. 707 00:47:34,141 --> 00:47:35,890 Mi padre jam�s le hizo da�o a nadie. 708 00:47:36,634 --> 00:47:39,466 Vivi� aqu� la mayor parte de su vida. 709 00:47:40,914 --> 00:47:42,217 Hizo mucho bien. 710 00:47:42,873 --> 00:47:44,483 Ayudaba a todos. 711 00:47:47,327 --> 00:47:49,513 �Puedes decir t� lo mismo? 712 00:47:52,378 --> 00:47:53,636 �Qu� quieres? 713 00:47:54,586 --> 00:47:55,997 �Una disculpa? 714 00:47:56,753 --> 00:47:57,753 S�. 715 00:47:57,870 --> 00:47:59,663 Es exactamente lo que quiero. 716 00:48:08,048 --> 00:48:09,358 Vete a la mierda. 717 00:48:11,136 --> 00:48:12,560 �En serio? 718 00:48:13,158 --> 00:48:14,790 M�s de lo que crees. 719 00:48:26,440 --> 00:48:28,616 L�rgate de mi maldito pa�s. 720 00:48:49,143 --> 00:48:51,399 - �Hola? - Hola. 721 00:48:51,720 --> 00:48:54,456 �C�mo va el caso? 722 00:48:54,480 --> 00:48:56,199 Estamos cerca. 723 00:48:56,375 --> 00:48:58,411 Hacemos progreso. 724 00:49:07,160 --> 00:49:09,656 Bueno, tienes... 725 00:49:09,680 --> 00:49:12,936 cartas, cuentas, extractos bancarios. 726 00:49:12,960 --> 00:49:15,119 A ver, mierda, esto ya no es mi problema 727 00:49:15,144 --> 00:49:16,816 y sin embargo lo sigue siendo de alguna manera. 728 00:49:17,527 --> 00:49:20,245 Lo entiendo. Solo env�amelos. 729 00:49:21,840 --> 00:49:23,649 Todo lo que ten�as que hacer 730 00:49:23,948 --> 00:49:25,566 era una cosa muy simple. 731 00:49:26,440 --> 00:49:27,899 Hablar. 732 00:49:29,080 --> 00:49:31,576 �S�? Eso que has hecho tanto, 733 00:49:31,600 --> 00:49:34,240 y sin embargo no puedes hacer, �verdad? 734 00:49:43,080 --> 00:49:45,576 De cualquier forma, cre�a 735 00:49:45,655 --> 00:49:48,615 que nuestro matrimonio significaba m�s para ti que tu trabajo. 736 00:49:51,400 --> 00:49:53,376 Qu� equivocada estaba. 737 00:49:53,400 --> 00:49:55,513 Celia... Celia... 738 00:49:55,976 --> 00:49:57,335 Yo... 739 00:49:58,866 --> 00:50:00,561 �T� qu�? 740 00:50:00,871 --> 00:50:03,061 No... Yo... 741 00:50:05,616 --> 00:50:07,216 Nada. 742 00:50:08,600 --> 00:50:10,485 Soy nada. 743 00:50:10,690 --> 00:50:12,546 No eres nada. 744 00:50:12,680 --> 00:50:15,056 No eres nada, Julien. 745 00:50:15,080 --> 00:50:18,376 Eres el h�roe de J�zsefv�ros. 746 00:50:18,400 --> 00:50:20,819 Eres San Juan el Bautista, 747 00:50:20,897 --> 00:50:22,842 el maldito H�rcules Poirot. 748 00:50:22,904 --> 00:50:25,180 Eres todas esas cosas... 749 00:50:25,302 --> 00:50:27,006 y sin embargo, 750 00:50:27,295 --> 00:50:29,382 para m�, quiz� tienes raz�n. 751 00:50:29,482 --> 00:50:30,722 T�... 752 00:50:32,211 --> 00:50:33,451 T� eres nada. 753 00:51:46,600 --> 00:51:47,951 Te ves diferente. 754 00:51:48,920 --> 00:51:50,160 Me siento diferente. 755 00:53:26,535 --> 00:53:29,421 �C�mo Michael puede no tener idea de con qui�n se re�ne su mujer 756 00:53:29,480 --> 00:53:31,494 aqu� tan lejos? 757 00:53:31,880 --> 00:53:34,616 Se marcha de la casa todas las semanas al amanecer vi�ndose miserable, 758 00:53:34,640 --> 00:53:36,280 pero �l no dice una palabra. 759 00:53:37,720 --> 00:53:40,640 A veces es m�s f�cil no hacer preguntas. 760 00:53:42,320 --> 00:53:44,660 - �Te parece bien si...? - S�, claro. Ve. 761 00:55:26,777 --> 00:55:28,497 �Qui�n eres? 762 00:55:34,680 --> 00:55:35,960 �Alto! 763 00:56:01,640 --> 00:56:02,800 �Julien! 764 00:56:06,052 --> 00:56:07,652 Oh, Dios... 765 00:56:09,873 --> 00:56:12,113 �Will, cari�o...! 766 00:56:23,289 --> 00:56:28,256 www.subtitulamos.tv 55291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.