Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,195
�Baja!
2
00:00:01,242 --> 00:00:02,539
No la va a revivir.
3
00:00:02,625 --> 00:00:04,069
�Crees que no soy consciente de eso?
4
00:00:04,138 --> 00:00:05,313
Ya no lo s�.
5
00:00:05,352 --> 00:00:07,258
No s� qu� diablos pasa por tu cabeza
6
00:00:07,283 --> 00:00:08,719
porque no me lo dices.
7
00:00:08,930 --> 00:00:11,460
Esta grabaci�n no es otra
cosa que una distracci�n.
8
00:00:11,545 --> 00:00:12,694
Es una falsificaci�n.
9
00:00:12,800 --> 00:00:14,922
Tenemos que encontrar
el cad�ver de mi hijo
10
00:00:14,947 --> 00:00:17,231
y a la gente que retiene a Will.
11
00:00:17,320 --> 00:00:19,791
No aparezco de la nada
despu�s de 14 meses
12
00:00:19,816 --> 00:00:21,536
y empiezo a hacer preguntas, �entiende?
13
00:00:21,560 --> 00:00:23,439
Gomorra sabr� d�nde encontrar a Will.
14
00:00:23,667 --> 00:00:25,693
Estaba revisando las cosas de mi padre.
15
00:00:26,146 --> 00:00:29,456
Encontr� que hac�a pagos
a ese hogar donde est�s.
16
00:00:29,861 --> 00:00:31,116
�Por qu� no nos vemos?
17
00:00:31,147 --> 00:00:33,230
No puedo. Viktor y
los dem�s me matar�an.
18
00:00:33,342 --> 00:00:34,651
Ahora est�n con Gomorra.
19
00:00:34,706 --> 00:00:38,364
- �D�nde est� Julien? - Caminando,
balbuceando sobre una ventana.
20
00:00:38,720 --> 00:00:40,811
Arranca. �Vamos, vamos, vamos!
21
00:00:40,882 --> 00:00:42,448
Tienen a Andras. S�ganlos.
22
00:00:42,520 --> 00:00:44,950
Kamilla Agoston va a dar un discurso.
23
00:00:44,997 --> 00:00:46,805
Creo que ella es una distracci�n.
24
00:00:47,960 --> 00:00:49,523
�Ag�chate!
25
00:00:49,840 --> 00:00:51,280
�Qu�date agachada!
26
00:01:51,040 --> 00:01:52,480
�Oigan!
27
00:01:53,820 --> 00:01:55,460
�Oigan!
28
00:01:55,996 --> 00:01:57,436
�Aqu�!
29
00:02:02,153 --> 00:02:03,889
Me llamo Julien Baptiste.
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,581
He estado trabajando con su departamento
31
00:02:05,620 --> 00:02:07,124
con la coronel Zsofia Arslan.
32
00:02:07,974 --> 00:02:09,373
Dispar� dos veces.
33
00:02:11,720 --> 00:02:13,623
Le dispar� a uno de los hombres armados.
34
00:02:14,850 --> 00:02:16,337
El otro se escap�.
35
00:02:17,588 --> 00:02:19,211
Necesitaremos una declaraci�n completa.
36
00:02:19,398 --> 00:02:21,235
Ir� a la comisar�a.
37
00:02:22,118 --> 00:02:23,598
Solo necesito...
38
00:02:24,280 --> 00:02:26,674
- �Sr. Baptiste?
- Estoy bien, estoy bien.
39
00:03:08,335 --> 00:03:12,840
www.subtitulamos.tv
40
00:03:44,760 --> 00:03:46,080
�Emma?
41
00:03:57,760 --> 00:03:59,000
Lo lamento.
42
00:04:01,280 --> 00:04:03,840
�Por qu� lo lamentas? No has hecho nada.
43
00:04:08,979 --> 00:04:11,059
Me llamaste, justo antes que pasara.
44
00:04:12,400 --> 00:04:14,379
No ten�a mi tel�fono y...
45
00:04:14,873 --> 00:04:16,473
para cuando lo vi...
46
00:04:20,280 --> 00:04:21,748
No importa.
47
00:04:26,647 --> 00:04:29,933
- Los m�dicos me dijeron... que est�s...
- S�.
48
00:04:31,198 --> 00:04:32,701
Estoy paralizada.
49
00:04:34,760 --> 00:04:36,007
Lo lamento mucho.
50
00:04:38,713 --> 00:04:40,487
No tienes que lamentarlo.
51
00:04:42,520 --> 00:04:43,954
Como ya dije,
52
00:04:44,568 --> 00:04:46,019
no me importa.
53
00:04:48,269 --> 00:04:49,760
Mi hijo est� muerto.
54
00:04:51,840 --> 00:04:54,717
�Por qu� deber�a importarme lo
que pueden hacer o no mis piernas?
55
00:05:01,800 --> 00:05:04,875
La polic�a dijo que encontr�
el cuerpo de Alex en la escena.
56
00:05:07,240 --> 00:05:10,080
"Ahora me he convertido en la muerte...
57
00:05:12,160 --> 00:05:14,658
el destructor de mundos".
58
00:05:15,363 --> 00:05:16,736
Oppenheimer.
59
00:05:18,715 --> 00:05:20,024
Eso fue lo que dijo
60
00:05:21,295 --> 00:05:23,116
cuando vio la bomba at�mica
que hab�a construido
61
00:05:23,141 --> 00:05:25,141
explotar por primera vez...
62
00:05:27,600 --> 00:05:30,488
cuando vio lo que su
creaci�n pod�a hacer.
63
00:05:35,564 --> 00:05:38,392
Yo cre� a Alex...
64
00:05:42,000 --> 00:05:44,872
y Alex cre� todo esto.
65
00:05:49,862 --> 00:05:51,187
Emma...
66
00:05:52,179 --> 00:05:54,440
�Qu�...? �Qu� pas�?
67
00:05:58,600 --> 00:06:02,224
Julien Baptiste le dijo a la polic�a
que uno de los hombres armados escap�.
68
00:06:05,800 --> 00:06:07,105
Era Alex.
69
00:06:10,011 --> 00:06:11,411
�Dios m�o!
70
00:06:15,120 --> 00:06:17,840
Supe que encontraron su cuerpo. Yo no...
71
00:06:20,600 --> 00:06:23,617
- No ten�a idea.
- Todo se sabr� pronto.
72
00:06:25,880 --> 00:06:27,120
Tal vez no.
73
00:06:29,600 --> 00:06:32,716
Ya le ped� a la polic�a que no
divulgara su nombre a la prensa.
74
00:06:33,173 --> 00:06:35,173
Cre� que te vendr�a bien evitarte eso.
75
00:06:39,986 --> 00:06:41,545
Esa grabaci�n...
76
00:06:43,499 --> 00:06:45,595
se supon�a que estaba muerto
77
00:06:46,120 --> 00:06:48,244
y luego simplemente apareci�
78
00:06:48,614 --> 00:06:49,911
en el medio de...
79
00:06:49,960 --> 00:06:51,237
No hay ninguna prueba
80
00:06:51,557 --> 00:06:54,092
de nada en medio de todo este caos.
81
00:06:56,571 --> 00:06:58,557
Puedo asegurarme de que
nadie jam�s lo sepa,
82
00:06:59,338 --> 00:07:00,900
si eso es lo que quieres.
83
00:07:02,080 --> 00:07:03,720
Pero nosotros lo sabremos, �verdad?
84
00:07:10,360 --> 00:07:11,860
Trajiste flores.
85
00:07:17,440 --> 00:07:19,545
�Por qu� la gente trae flores?
86
00:07:25,384 --> 00:07:27,436
Para que puedan ver algo bueno.
87
00:07:28,794 --> 00:07:30,612
Algo hermoso, supongo.
88
00:07:35,771 --> 00:07:40,006
El ataque sucedi� en J�zsefv�ros,
el distrito inmigrante de Budapest.
89
00:07:41,949 --> 00:07:45,890
Hay 21 muertos y 20
personas en estado cr�tico.
90
00:07:46,047 --> 00:07:51,140
El ataque habr�a sido organizado por la
figura de la extrema derecha, Gomorra.
91
00:07:55,255 --> 00:07:58,015
La polic�a le advierte a la
gente que est� en alerta m�xima.
92
00:08:03,980 --> 00:08:05,795
�Regresa al sitio de donde saliste!
93
00:08:07,103 --> 00:08:08,393
�Esta es nuestra ciudad!
94
00:08:11,854 --> 00:08:13,253
�No me asustan!
95
00:08:13,400 --> 00:08:14,616
�Viste las noticias?
96
00:08:14,640 --> 00:08:16,690
�La mierda en nuestra calle
por fin va a ser limpiada!
97
00:08:16,839 --> 00:08:18,266
Esto es una estupidez. V�monos...
98
00:08:18,360 --> 00:08:20,158
Cierra tu sucia boca.
99
00:08:23,307 --> 00:08:25,581
Carajo, no necesitamos esto, d�jenlo.
100
00:08:25,613 --> 00:08:28,383
Esto es una guerra. Ya comenz�. Todos
tenemos que hacer nuestra parte.
101
00:08:35,375 --> 00:08:37,377
�Esto es por Gomorra!
102
00:08:38,580 --> 00:08:40,038
�Vamos!
103
00:08:41,125 --> 00:08:43,065
Esperen a que Gomorra vea esto.
104
00:09:05,134 --> 00:09:06,584
�Qu� se supone que diga?
105
00:09:09,015 --> 00:09:12,569
Hay sangre en nuestras calles, y
la gente teme salir de su casa.
106
00:09:13,885 --> 00:09:15,048
Vamos.
107
00:09:15,735 --> 00:09:17,147
�Qu� dir�as?
108
00:09:21,709 --> 00:09:23,180
Yo...
109
00:09:26,261 --> 00:09:27,361
no lo s�.
110
00:09:27,870 --> 00:09:31,528
�Primero dejas que Andras Juszt
salga caminando de aqu� y ahora esto?
111
00:09:32,495 --> 00:09:33,495
Adelante.
112
00:09:33,926 --> 00:09:36,039
Quieres decir algo, dilo.
113
00:09:36,582 --> 00:09:37,807
D�jalo salir.
114
00:09:38,447 --> 00:09:40,128
Lo tienes justo ah�, �no?
115
00:09:40,820 --> 00:09:43,359
Atascado en la parte de
atr�s de la garganta. Dilo.
116
00:09:43,989 --> 00:09:45,293
Envi� una patrulla.
117
00:09:46,455 --> 00:09:47,903
Podr�a haber enviado m�s.
118
00:09:48,012 --> 00:09:50,473
Pero usted me dijo que pedir�a mi placa
119
00:09:50,536 --> 00:09:53,520
si no asist�a al discurso
de Kamilla Agoston.
120
00:09:53,637 --> 00:09:55,225
Esas fueron sus �rdenes.
121
00:09:55,342 --> 00:09:58,338
Si sab�as de esto, debiste
haber enviado m�s patrullas.
122
00:09:58,621 --> 00:09:59,621
No soy ps�quica.
123
00:09:59,671 --> 00:10:01,929
No. Eres una coronel.
124
00:10:03,140 --> 00:10:04,747
Al menos, lo eras.
125
00:10:07,691 --> 00:10:09,186
No est�s sorprendida, �verdad?
126
00:10:09,855 --> 00:10:12,197
Alguien tiene que asumir la culpa.
127
00:10:14,507 --> 00:10:15,778
Yo soy el chivo expiatorio.
128
00:10:15,895 --> 00:10:18,335
Seas lo que seas, est�s fuera.
129
00:10:52,980 --> 00:10:54,494
Me cont� lo que hizo.
130
00:11:00,160 --> 00:11:01,488
No hice nada.
131
00:11:03,880 --> 00:11:05,395
De eso se trata.
132
00:11:11,203 --> 00:11:12,718
Ha perdido demasiado.
133
00:11:14,925 --> 00:11:16,205
Lo s�.
134
00:11:17,246 --> 00:11:18,951
Solo digo...
135
00:11:20,090 --> 00:11:21,450
que fue bueno de su parte.
136
00:11:24,371 --> 00:11:25,811
�Por eso est� aqu�?
137
00:11:27,720 --> 00:11:29,656
�Quiere asegurarse de
que no cambie de opini�n,
138
00:11:29,680 --> 00:11:31,481
que no le cuente al mundo
lo que hizo su hijo?
139
00:11:31,512 --> 00:11:32,718
Eso no es lo que digo.
140
00:11:32,750 --> 00:11:35,167
Se ha estado encargando de
las cosas en la embajada, �no?
141
00:11:35,680 --> 00:11:39,256
Y si se descubriera que un ciudadano
brit�nico ha estado involucrado...
142
00:11:39,280 --> 00:11:41,450
�Esto no se trata de la embajada!
143
00:11:42,578 --> 00:11:45,114
Con toda sinceridad, no me
podr�a importar menos eso.
144
00:11:45,177 --> 00:11:47,305
Solo quiero saber, por el bien de Emma.
145
00:11:47,947 --> 00:11:49,542
Si esto va a salir a la luz,
146
00:11:50,098 --> 00:11:51,874
tiene que estar preparada.
147
00:11:53,547 --> 00:11:55,155
Quedar� entre nosotros.
148
00:11:57,240 --> 00:11:59,163
Puede estar seguro de eso.
149
00:11:59,400 --> 00:12:00,440
Gracias.
150
00:12:05,133 --> 00:12:06,631
La prensa est� afuera.
151
00:12:07,202 --> 00:12:08,746
Una multitud de esos desgraciados.
152
00:12:09,594 --> 00:12:10,877
Los vi.
153
00:12:11,536 --> 00:12:14,148
Reclaman el nombre del hombre
que le dispar� al tirador.
154
00:12:15,649 --> 00:12:18,009
Lo est�n llamando el
h�roe de J�zsefv�ros.
155
00:12:19,155 --> 00:12:22,807
�Por qu� hay una necesidad de
un h�roe donde hay una tragedia?
156
00:12:24,991 --> 00:12:27,334
Para que la gente pueda ver algo bueno.
157
00:12:28,316 --> 00:12:29,995
No hay nada bueno aqu�.
158
00:12:31,400 --> 00:12:32,866
Deber�a irme.
159
00:12:33,221 --> 00:12:35,417
�Hay alguien a quien pueda
llamar? �Su mujer o...?
160
00:12:35,631 --> 00:12:36,631
No.
161
00:12:37,995 --> 00:12:42,069
�C�mo podr�a? �C�mo puede decirle
lo que hice? Solo era un muchacho.
162
00:12:44,916 --> 00:12:46,467
No tuvo elecci�n.
163
00:12:48,520 --> 00:12:50,191
Eleg� venir aqu�.
164
00:12:52,520 --> 00:12:54,501
Era todo lo que me
quedaba, mi trabajo...
165
00:12:58,236 --> 00:13:00,777
ayudar a encontrar las
cosas que se perdieron.
166
00:13:01,583 --> 00:13:02,901
Y ahora estoy...
167
00:13:06,680 --> 00:13:08,760
No s� ad�nde ir, qu� hacer.
168
00:13:10,579 --> 00:13:12,450
Quiz� necesite hablar con alguien.
169
00:13:12,638 --> 00:13:15,404
- Hay alguien que podr�a quiz�...
- No.
170
00:13:16,803 --> 00:13:19,485
Ese es el problema, no
puedo hablar con nadie.
171
00:13:31,977 --> 00:13:33,781
No queda nada por decir.
172
00:13:45,918 --> 00:13:48,386
EN LA ACTUALIDAD
173
00:13:48,566 --> 00:13:51,221
�C�mo? Por Dios, Gabor, �c�mo?
174
00:13:51,361 --> 00:13:52,361
No.
175
00:13:52,508 --> 00:13:54,184
Ahora no importa.
176
00:13:54,240 --> 00:13:55,331
Est� bien.
177
00:13:56,921 --> 00:13:58,497
Perdieron la furgoneta.
178
00:13:59,712 --> 00:14:01,806
�Por Dios!
179
00:14:05,990 --> 00:14:07,599
Sin Andras,
180
00:14:07,984 --> 00:14:10,174
�c�mo vamos a encontrar a mi hijo?
181
00:14:14,388 --> 00:14:15,989
�Mierda!
182
00:14:16,418 --> 00:14:18,320
�D�nde est� el franc�s?
183
00:14:36,244 --> 00:14:37,682
�Qu� diablos hace?
184
00:14:37,962 --> 00:14:39,409
�Qu� es esto?
185
00:14:40,040 --> 00:14:41,580
Voy a llamar a la polic�a.
186
00:14:42,227 --> 00:14:44,039
�Seguro que es buena idea?
187
00:14:45,179 --> 00:14:46,265
S�...
188
00:14:46,749 --> 00:14:49,518
Necesito oficiales en mi
casa. Tengo un intruso.
189
00:14:50,789 --> 00:14:51,941
Gracias.
190
00:14:52,430 --> 00:14:54,113
Vienen en camino.
191
00:14:54,560 --> 00:14:56,519
Quiz� eso sea lo mejor.
192
00:14:57,636 --> 00:15:00,273
Tiene a un asesino
reconocido en esta casa.
193
00:15:01,450 --> 00:15:02,822
�Andras!
194
00:15:02,949 --> 00:15:04,372
�Andras!
195
00:15:04,516 --> 00:15:07,131
- �D�nde est�s?
- Kamilla, �qu� pasa?
196
00:15:07,240 --> 00:15:08,892
- �Qui�n est� aqu�?
- �Andras!
197
00:15:10,880 --> 00:15:12,430
Ya llam� a la polic�a.
198
00:15:22,507 --> 00:15:24,177
Julien Baptiste, �verdad?
199
00:15:24,423 --> 00:15:26,331
El h�roe de J�zsefv�ros.
200
00:15:26,434 --> 00:15:27,882
La polic�a viene en camino,
201
00:15:28,376 --> 00:15:29,867
as� que tiene que irse.
202
00:15:31,086 --> 00:15:32,296
�D�nde est�?
203
00:15:33,050 --> 00:15:35,542
Andras Juszt, el hombre al
que vi entrar a esta casa.
204
00:15:35,573 --> 00:15:36,976
No s� de qu� habla.
205
00:15:37,000 --> 00:15:39,296
Hablo de la m�scara que
encontr� en su s�tano,
206
00:15:39,320 --> 00:15:41,856
- la m�scara usada por Gomorra.
- Solo es una m�scara.
207
00:15:41,880 --> 00:15:43,900
�Esta m�scara que tiene abajo
208
00:15:44,308 --> 00:15:47,418
es la misma que la usada por Gomorra,
209
00:15:47,527 --> 00:15:50,162
la que usaba en sus grabaciones!
210
00:15:51,052 --> 00:15:53,108
�Estoy usando el pronombre incorrecto?
211
00:15:53,320 --> 00:15:56,336
Mi partido no aprueba a
Gomorra o a sus acciones...
212
00:15:56,360 --> 00:15:57,670
�Cree que soy tonto?
213
00:15:58,988 --> 00:16:01,604
Hay humo, hay fuego y aqu� estamos.
214
00:16:01,698 --> 00:16:04,230
La �ltima grabaci�n de Gomorra
mostraba la misma ventana
215
00:16:04,254 --> 00:16:05,915
que la que tienen abajo,
216
00:16:06,051 --> 00:16:08,416
�la misma rajadura en el centro!
217
00:16:08,439 --> 00:16:10,558
�Intenta fingir que esto
tambi�n es coincidencia?
218
00:16:10,589 --> 00:16:12,496
�Basta! Mi esposa estaba sola en casa
219
00:16:12,520 --> 00:16:15,256
y usted irrumpi�, viene con
estas acusaciones rid�culas...
220
00:16:15,280 --> 00:16:17,360
�D�nde est� el muchacho?
�D�nde est� Will Chambers?
221
00:16:19,443 --> 00:16:21,370
Le sugiero que se vaya,
222
00:16:21,827 --> 00:16:23,821
a menos que quiera pasar
la noche en una celda.
223
00:16:23,880 --> 00:16:25,714
Estoy bien donde estoy.
224
00:16:26,736 --> 00:16:28,891
�Dice que la polic�a viene en camino?
225
00:16:28,935 --> 00:16:31,055
Entonces, esper�mosla.
226
00:16:41,307 --> 00:16:42,597
Vamos.
227
00:16:46,253 --> 00:16:48,429
Mire, justo en el centro de esa ventana,
228
00:16:48,496 --> 00:16:50,446
la ver� en la grabaci�n...
229
00:16:50,897 --> 00:16:52,940
Y Andras Juszt estuvo en esta casa.
230
00:16:53,041 --> 00:16:55,600
�D�ganle! �D�ganle que
Andras Juszt estuvo ah�!
231
00:16:55,647 --> 00:16:56,764
�Estuvo ah�!
232
00:16:57,562 --> 00:16:59,273
Y usted tambi�n lo vio, se�ora.
233
00:16:59,429 --> 00:17:01,826
- Lo vi atado en una furgoneta.
- �Qu�?
234
00:17:01,897 --> 00:17:03,376
No alcanc� a ver la matr�cula,
235
00:17:03,400 --> 00:17:06,216
pero tenemos la descripci�n de
la furgoneta y por d�nde se fue.
236
00:17:06,240 --> 00:17:08,445
- Tenemos que encontrar esa furgoneta
antes que maten a Andras. - Det�ngase.
237
00:17:08,616 --> 00:17:10,001
No tiene sentido.
238
00:17:10,026 --> 00:17:12,413
Nos conocemos. Ella es mi antigua jefa.
239
00:17:12,522 --> 00:17:14,738
�Cu�ndo la jefa de la Oficina
de Investigaci�n Criminal
240
00:17:14,793 --> 00:17:16,274
comenz� a hacer visitas a domicilio?
241
00:17:16,464 --> 00:17:17,725
Es una amiga...
242
00:17:19,339 --> 00:17:21,290
Vayamos a hablar a la comisar�a,
243
00:17:21,375 --> 00:17:23,541
antes que m�s gente decida aparecer.
244
00:17:25,080 --> 00:17:26,470
Vamos. Todo el mundo...
245
00:17:26,544 --> 00:17:27,699
Vamos.
246
00:17:41,440 --> 00:17:43,688
No puedo creer que sigan usando
247
00:17:43,727 --> 00:17:46,777
esa m�scara en ese est�pido festival.
248
00:17:48,161 --> 00:17:50,657
No puedo creer que a�n la
permitan, despu�s de...
249
00:17:50,711 --> 00:17:53,328
Las cosas que hacemos en
nombre de la tradici�n...
250
00:17:53,672 --> 00:17:57,088
Hubo una �poca en la que el
sacrificio humano estaba entre ellas.
251
00:17:57,120 --> 00:17:59,360
Sab�a que el departamento
era corrupto...
252
00:18:01,080 --> 00:18:02,369
pero esto...
253
00:18:09,840 --> 00:18:12,240
�Conoces la historia
detr�s de las m�scaras?
254
00:18:13,799 --> 00:18:15,015
No.
255
00:18:15,041 --> 00:18:18,168
Bueno, durante la ocupaci�n otomana,
256
00:18:18,600 --> 00:18:20,816
algunas personas de un
pueblo al sur de aqu�
257
00:18:20,840 --> 00:18:24,600
huyeron de sus hogares y se
escondieron en los pantanos cercanos.
258
00:18:25,444 --> 00:18:26,780
Y una noche,
259
00:18:27,006 --> 00:18:30,311
un anciano apareci� de la nada
260
00:18:30,495 --> 00:18:32,475
y les dijo que no tuvieran miedo,
261
00:18:32,686 --> 00:18:35,954
que todo saldr�a bien y
regresar�an a sus hogares,
262
00:18:36,095 --> 00:18:38,976
pero primero ten�an que prepararse
para la batalla que vendr�a,
263
00:18:39,000 --> 00:18:40,861
deber�an tallar armas,
264
00:18:41,009 --> 00:18:43,303
hacer m�scaras aterradoras y esperar.
265
00:18:43,773 --> 00:18:45,305
El hombre volvi� a aparecer
266
00:18:45,688 --> 00:18:48,392
y les dijo que se pusieran sus
m�scaras, regresaran a sus hogares
267
00:18:48,447 --> 00:18:51,433
e hicieran tanto ruido
como fuera posible.
268
00:18:51,520 --> 00:18:53,179
Entre la tormenta,
269
00:18:53,310 --> 00:18:54,580
las m�scaras
270
00:18:54,845 --> 00:18:56,560
y el ruido que hicieron,
271
00:18:57,080 --> 00:18:59,709
los otomanos creyeron que estaban
siendo atacados por demonios,
272
00:18:59,735 --> 00:19:01,631
as� que huyeron.
273
00:19:01,850 --> 00:19:03,678
Las personas recuperaron sus hogares.
274
00:19:05,320 --> 00:19:09,486
Qu� apropiado es que el
miedo deba usar una m�scara.
275
00:19:11,095 --> 00:19:13,385
Sol�a contarle esa historia a Laura
276
00:19:14,854 --> 00:19:16,397
cuando llegamos aqu�.
277
00:19:19,626 --> 00:19:22,624
Por alg�n motivo, estaba
completamente fascinada por ella.
278
00:19:26,729 --> 00:19:27,876
Lo siento.
279
00:19:28,261 --> 00:19:29,667
No. No, no.
280
00:19:31,598 --> 00:19:32,895
Aqu� vamos...
281
00:19:34,950 --> 00:19:36,024
�Y bien?
282
00:19:36,481 --> 00:19:39,380
La Sra. Agoston decidi�
no presentar cargos.
283
00:19:39,998 --> 00:19:41,235
�Habla en serio?
284
00:19:41,322 --> 00:19:42,455
Esto es rid�culo...
285
00:19:42,520 --> 00:19:44,673
No van a acercarse a menos de 200 metros
286
00:19:44,698 --> 00:19:46,696
de la Sra. Agoston a partir de ahora.
287
00:19:46,720 --> 00:19:49,420
Si lo hacen, la conversaci�n
que tendremos ser� muy diferente
288
00:19:49,451 --> 00:19:51,106
a la que estamos teniendo ahora.
289
00:19:51,168 --> 00:19:53,661
�Vimos a Andras Juszt en su casa!
290
00:19:53,700 --> 00:19:55,456
Entonces, debieron traerlo.
291
00:19:55,480 --> 00:19:57,656
El hombre es buscado por
el m�s grave de los delitos
292
00:19:57,680 --> 00:19:59,186
y, sin embargo, no llamaron.
293
00:19:59,576 --> 00:20:02,590
Si atrapas esta clase de pez,
no lo devuelves al oc�ano.
294
00:20:02,675 --> 00:20:04,376
Lo guardas en una caja.
295
00:20:04,400 --> 00:20:05,582
�Entendido?
296
00:20:06,191 --> 00:20:08,757
En realidad, ten�a factores m�s
importantes a tener en cuenta.
297
00:20:08,868 --> 00:20:10,241
Intentaba encontrar a mi hijo.
298
00:20:10,280 --> 00:20:12,580
Entonces, deber�a
intentar en otra parte.
299
00:20:20,552 --> 00:20:23,185
- Tenemos que encontrar a Will.
No podemos rendirnos. - �No!
300
00:20:23,865 --> 00:20:26,109
- �No, no, no, no!
- Pero, Zsofia...
301
00:20:26,312 --> 00:20:29,145
Me he aguantado suficiente
mierda como para dos vidas.
302
00:20:29,601 --> 00:20:31,554
Desde que puse los ojos en ustedes.
303
00:20:33,040 --> 00:20:35,440
�Tienen idea de lo
humillante que fue eso?
304
00:20:35,494 --> 00:20:37,346
�Y qu� con eso? Qu� importa,
305
00:20:37,400 --> 00:20:39,581
- mientras sigamos buscando...
- �Basta!
306
00:20:40,861 --> 00:20:41,927
�Est� bien?
307
00:20:42,345 --> 00:20:43,645
Ya fue suficiente.
308
00:20:46,939 --> 00:20:49,539
Deber�amos movernos.
Nos mantendr� calientes.
309
00:20:54,864 --> 00:20:56,800
�Por qu� sonr�es?
310
00:20:57,160 --> 00:20:59,447
Siempre me pregunt� qu� pasar�a
311
00:20:59,705 --> 00:21:03,042
si dejara mi tel�fono
grabando en una habitaci�n
312
00:21:03,186 --> 00:21:04,871
despu�s de salir de ella.
313
00:21:07,280 --> 00:21:08,574
�Julien?
314
00:21:09,640 --> 00:21:12,958
�Qu� escuchar�a hablar en mi ausencia?
315
00:21:13,765 --> 00:21:15,648
Julien, �qu� hiciste?
316
00:21:26,971 --> 00:21:29,857
Era la embajadora en
la embajada brit�nica,
317
00:21:30,174 --> 00:21:32,549
as� que s� que no es tonta.
318
00:21:33,271 --> 00:21:34,772
No soy una amenaza para usted.
319
00:21:35,422 --> 00:21:36,555
Solo m�reme.
320
00:21:36,762 --> 00:21:38,626
Pero quiz� lo soy para usted,
321
00:21:39,015 --> 00:21:41,175
si de verdad cree que soy Gomorra.
322
00:21:41,520 --> 00:21:44,311
Mi identidad secreta.
Es eso lo que cree,
323
00:21:44,397 --> 00:21:45,644
�que soy como Batman?
324
00:21:45,760 --> 00:21:47,288
Solo quiero hablar con usted.
325
00:21:47,810 --> 00:21:49,248
Perd� a mi hijo...
326
00:21:50,400 --> 00:21:53,047
No, perd� a toda mi familia,
327
00:21:54,302 --> 00:21:56,135
lo que ya sabe, claro.
328
00:21:59,000 --> 00:22:00,040
Pase.
329
00:22:01,560 --> 00:22:02,600
Gracias.
330
00:22:18,123 --> 00:22:19,788
- Bien...
- �Y bien?
331
00:22:21,359 --> 00:22:24,347
Solo quer�a disculparme
por lo de anoche.
332
00:22:24,480 --> 00:22:27,721
Dijo que vio a Andras
Juszt entrar a mi casa.
333
00:22:28,771 --> 00:22:30,471
- �Minti�?
- No.
334
00:22:32,600 --> 00:22:35,226
Y sin embargo est� aqu� disculp�ndose.
335
00:22:35,998 --> 00:22:37,214
Soy brit�nica.
336
00:22:37,458 --> 00:22:39,354
Yo estoy casada con uno.
337
00:22:39,480 --> 00:22:42,296
Ya conocer� nuestro deseo
insaciable de ser corteses
338
00:22:42,320 --> 00:22:43,859
a pesar de enfrentar el Armaged�n.
339
00:22:45,747 --> 00:22:47,443
Es gracioso, �no?
340
00:22:47,515 --> 00:22:49,014
Bueno, no es gracioso,
341
00:22:49,092 --> 00:22:50,796
pero cuando tu vida
342
00:22:51,748 --> 00:22:53,602
se convierte en un desastre total...
343
00:22:54,181 --> 00:22:55,842
cuando est� hecha pedazos,
344
00:22:56,061 --> 00:22:57,844
de alguna manera, se
siente que tienes que
345
00:22:57,922 --> 00:23:00,229
intentar volver a
unirlos, aun las partes
346
00:23:01,143 --> 00:23:02,438
que no tienen sentido.
347
00:23:02,920 --> 00:23:05,136
Alex est� muerto, Will lleva
desaparecido m�s de un a�o
348
00:23:05,160 --> 00:23:07,803
y yo estoy a nada de
volverme loca completamente.
349
00:23:07,926 --> 00:23:09,194
Lo entiendo,
350
00:23:09,444 --> 00:23:11,651
y lamento todo lo que ha perdido.
351
00:23:15,003 --> 00:23:16,836
�No podr�a hacerme un t�?
352
00:23:16,883 --> 00:23:19,132
Necesito descongelar los huesos.
353
00:23:19,640 --> 00:23:20,845
Por supuesto.
354
00:23:22,766 --> 00:23:24,273
�C�mo lo toma?
355
00:23:25,118 --> 00:23:26,938
Con un poco de leche estar� bien.
356
00:24:18,361 --> 00:24:20,693
Vi esto al entrar
357
00:24:20,779 --> 00:24:23,166
y ten�a que darle un vistazo.
358
00:24:23,213 --> 00:24:25,134
Estoy obsesionada con las fotos
de casamiento de la gente.
359
00:24:25,610 --> 00:24:26,610
S�.
360
00:24:27,040 --> 00:24:29,176
Justo antes de la nuestra,
tuvimos una discusi�n
361
00:24:29,200 --> 00:24:31,736
sobre mi suegra, ya sabe, una de esas.
362
00:24:31,760 --> 00:24:32,776
363
00:24:32,800 --> 00:24:35,345
Pero jam�s lo adivinar�a mirando la foto
364
00:24:35,734 --> 00:24:37,652
con las miradas en nuestros rostros.
365
00:24:38,040 --> 00:24:40,233
Siempre me pregunto
366
00:24:40,499 --> 00:24:43,737
cuando veo las fotos de
casamiento de otras personas
367
00:24:43,800 --> 00:24:46,839
qu� diablos se estaban
diciendo uno al otro, si dec�an
368
00:24:47,479 --> 00:24:50,470
lo inc�modos que se sent�an
369
00:24:51,047 --> 00:24:53,781
o c�mo odiaban que les tomaran la foto,
370
00:24:54,354 --> 00:24:56,754
qu� mentiras est�n diciendo.
371
00:24:58,042 --> 00:24:59,867
No hubo ninguna pelea.
372
00:25:00,920 --> 00:25:02,625
Seg�n recuerdo,
373
00:25:03,695 --> 00:25:05,265
est�bamos muy enamorados.
374
00:25:06,508 --> 00:25:09,720
No creo que viniera a hablar
de fotos de casamiento.
375
00:25:10,320 --> 00:25:12,777
Lo que sea que quer�a preguntar,
376
00:25:13,240 --> 00:25:14,329
preg�ntelo.
377
00:25:14,650 --> 00:25:17,357
Solo quiero saber d�nde est� mi hijo,
378
00:25:18,351 --> 00:25:20,429
si est� a salvo
379
00:25:20,812 --> 00:25:22,141
o si se encuentra bien.
380
00:25:23,541 --> 00:25:25,815
�Puede decirme eso, al menos?
381
00:25:26,503 --> 00:25:28,741
No soy quien cree que soy.
382
00:25:34,017 --> 00:25:36,813
14 MESES ANTES
383
00:26:36,682 --> 00:26:39,018
Me contaron de tus lesiones.
384
00:26:39,354 --> 00:26:41,674
S�, bueno, estoy viva, �no?
385
00:26:44,650 --> 00:26:46,461
�Por qu� mentiste sobre Alex?
386
00:26:48,320 --> 00:26:50,056
No te ped� que lo hicieras.
387
00:26:50,080 --> 00:26:53,496
Lo s�, pero parec�a lo correcto.
388
00:26:53,520 --> 00:26:54,405
No.
389
00:26:54,937 --> 00:26:56,166
Mat� personas.
390
00:26:58,520 --> 00:27:01,963
Sali� con un arma y le
dispar� a personas inocentes.
391
00:27:02,513 --> 00:27:03,993
Mi hijo hizo eso.
392
00:27:05,440 --> 00:27:07,713
Mentir sobre el tema no lo cambia.
393
00:27:07,840 --> 00:27:09,900
Cre� que podr�a ahorr�rtelo
aunque sea un poco.
394
00:27:09,931 --> 00:27:11,296
�Mentira!
395
00:27:11,320 --> 00:27:13,813
No lo hiciste por m�. No
viniste a ese hotel por m�.
396
00:27:13,860 --> 00:27:15,551
Hiciste todo esto por ti,
397
00:27:15,697 --> 00:27:17,599
por tu redenci�n.
398
00:27:20,200 --> 00:27:21,945
Simplemente intentaba ayudarte.
399
00:27:21,977 --> 00:27:24,226
Cre�ste que de alguna
manera podr�as compensar
400
00:27:24,251 --> 00:27:27,171
lo de tu hija al aceptar
mi caso. Bueno, �no puedes!
401
00:27:28,280 --> 00:27:32,687
Tu conciencia no es mi
responsabilidad, Baptiste.
402
00:27:32,802 --> 00:27:34,322
�Vete a casa!
403
00:27:47,480 --> 00:27:49,079
Lo entiendo.
404
00:27:49,400 --> 00:27:51,536
- Entiendo por qu� est�s
enojada conmigo. - �Dios!
405
00:27:51,560 --> 00:27:54,015
Si estoy enojada, es porque ahora,
406
00:27:54,039 --> 00:27:55,528
si cuento la verdad sobre Alex,
407
00:27:55,622 --> 00:27:58,161
tendr� que permitir que todo
el mundo sepa lo que hizo.
408
00:27:58,329 --> 00:27:59,578
Su propia madre.
409
00:28:00,320 --> 00:28:02,809
O si no, tendr� que callarme la boca,
410
00:28:03,101 --> 00:28:06,591
asentir y sonre�r cuando los amigos
digan lo mucho que lo sienten,
411
00:28:06,920 --> 00:28:09,336
lo dif�cil que debe ser
para m� no saber d�nde est�.
412
00:28:09,360 --> 00:28:10,856
�T� me impusiste eso!
413
00:28:10,880 --> 00:28:12,722
Will sigue ah� afuera.
414
00:28:12,880 --> 00:28:15,523
- A�n podemos intentar...
- ��Por qu� haces esto?!
415
00:28:15,788 --> 00:28:18,096
�Crees que si puedes encontrarlo,
eso revivir� a tu hija?
416
00:28:18,120 --> 00:28:19,776
Esto no se trata de ella.
417
00:28:19,800 --> 00:28:21,376
Puedo intentarlo.
418
00:28:21,400 --> 00:28:24,536
Puedo intentar encontrar a tu hijo,
a tu otro muchacho. Es mi trabajo.
419
00:28:24,809 --> 00:28:26,809
Lo mataste, Baptiste.
420
00:28:29,841 --> 00:28:31,537
S� que tuviste que hacerlo,
421
00:28:31,600 --> 00:28:33,122
y s�...
422
00:28:33,780 --> 00:28:36,340
que habr�a sido otra persona
si no hubieras sido t�.
423
00:28:38,560 --> 00:28:40,160
Pero era mi hijo.
424
00:28:44,440 --> 00:28:45,920
Era mi hijo.
425
00:30:03,560 --> 00:30:05,086
Basura.
426
00:30:10,425 --> 00:30:13,052
�Qu� diablos pasa, anciano?
427
00:30:15,785 --> 00:30:17,838
T� otra vez. Llamar� a la polic�a.
428
00:30:18,019 --> 00:30:19,666
�Sabes qui�n es Sara Baptiste?
429
00:30:21,562 --> 00:30:22,818
Era mi hija.
430
00:30:23,161 --> 00:30:24,243
�S�?
431
00:30:24,291 --> 00:30:26,827
�Le diste las drogas que la
mataron y no la recuerdas?
432
00:30:27,514 --> 00:30:28,952
�Asesino!
433
00:30:31,295 --> 00:30:34,111
�Quieres morir? Encuentra otra manera.
434
00:31:27,521 --> 00:31:29,686
Disculpe, es usted, �verdad?
435
00:31:29,891 --> 00:31:31,187
�Baptiste?
436
00:31:31,320 --> 00:31:32,880
�Julien Baptiste?
437
00:31:33,439 --> 00:31:34,723
No. Ese no soy yo.
438
00:31:35,425 --> 00:31:37,988
Detuvo a esos hombres
armados en Hungr�a.
439
00:31:38,039 --> 00:31:40,650
- �QUI�N ES EL H�ROE DE J�ZSEFV�ROS?
- �Usted es el h�roe de J�zsefv�ros!
440
00:31:44,643 --> 00:31:46,730
Est� equivocado, no soy yo.
441
00:32:35,092 --> 00:32:36,764
�Qu� est�s mirando?
442
00:32:38,444 --> 00:32:39,532
Nada.
443
00:32:39,759 --> 00:32:41,437
Te he visto andando por aqu� antes.
444
00:32:41,601 --> 00:32:42,830
�Eras uno de ellos?
445
00:32:43,017 --> 00:32:45,201
�Eras uno de los malditos
que hicieron esto?
446
00:32:45,555 --> 00:32:46,555
�Ad�nde vas?
447
00:32:47,112 --> 00:32:48,366
��Ad�nde vas?!
448
00:33:00,525 --> 00:33:03,355
- EN LA ACTUALIDAD
- La violencia engendra violencia.
449
00:33:04,009 --> 00:33:05,322
Y todo lo que hace falta es una chispa.
450
00:33:06,243 --> 00:33:09,747
La revoluci�n de 1956
comenz� pac�ficamente.
451
00:33:10,542 --> 00:33:13,120
Una protesta estudiantil
buscando una reforma.
452
00:33:13,692 --> 00:33:18,874
Una delegaci�n de estudiantes entr� a
una radio para transmitir sus demandas.
453
00:33:19,358 --> 00:33:21,310
Fueron detenidos por la
polic�a secreta h�ngara.
454
00:33:21,787 --> 00:33:23,417
La multitud se agit�.
455
00:33:23,495 --> 00:33:25,111
Se hicieron disparos.
456
00:33:25,555 --> 00:33:29,187
Pronto, estaban llegando
tanques sovi�ticos.
457
00:33:29,887 --> 00:33:32,506
Nadie fue buscando eso.
458
00:33:32,759 --> 00:33:35,095
As� es como la mayor�a de
la historia ocurre, �no?
459
00:33:35,514 --> 00:33:38,874
Unas malas decisiones. Los
conflictos se intensifican.
460
00:33:39,014 --> 00:33:41,438
Y luego, ya no hay vuelta atr�s.
461
00:33:44,052 --> 00:33:45,985
A la misma hora la pr�xima
semana para m�s de esto.
462
00:33:46,322 --> 00:33:47,706
Gracias a todos.
463
00:33:55,660 --> 00:33:56,889
�Bal�zs Dobos?
464
00:33:57,329 --> 00:33:58,501
Por favor.
465
00:34:00,039 --> 00:34:01,950
Ya no soy polic�a.
466
00:34:03,312 --> 00:34:04,664
Tenemos que hablar.
467
00:34:06,706 --> 00:34:08,182
Me debes eso al menos.
468
00:34:10,088 --> 00:34:11,810
Solo lo vi una vez.
469
00:34:13,075 --> 00:34:14,075
Yo...
470
00:34:16,194 --> 00:34:19,365
Ese video que vio. Esos otros tipos...
471
00:34:21,490 --> 00:34:23,129
�Te refieres a los
hombres que lo mataron?
472
00:34:25,222 --> 00:34:28,194
Quer�an que demostrara
que era uno de ellos.
473
00:34:30,994 --> 00:34:34,011
Su padre me atrap� poniendo
mierda en su buz�n.
474
00:34:35,732 --> 00:34:36,867
Nos pusimos a hablar.
475
00:34:37,682 --> 00:34:39,125
Hablamos por mucho rato.
476
00:34:40,425 --> 00:34:41,758
�l era...
477
00:34:43,977 --> 00:34:45,502
Era amable conmigo.
478
00:34:48,189 --> 00:34:50,338
Era la primera persona
que conoc�a que lo era.
479
00:34:51,315 --> 00:34:52,517
�Y el dinero?
480
00:34:55,134 --> 00:34:56,660
Odio a los perros.
481
00:34:58,958 --> 00:35:01,025
Ese peque�o no te morder�.
482
00:35:07,199 --> 00:35:10,668
No importa qu� apariencia tengan.
Cualquiera puede morderte.
483
00:35:11,591 --> 00:35:13,980
Y jam�s puedes saber qu� tan
afilados tienen los dientes.
484
00:35:14,575 --> 00:35:15,674
�El dinero?
485
00:35:16,175 --> 00:35:17,445
Te pregunt� sobre el dinero.
486
00:35:18,421 --> 00:35:20,275
Dijo que quer�a ayudarme.
487
00:35:21,357 --> 00:35:24,891
De la misma manera que lo
ayudaron cuando lleg� al pa�s.
488
00:35:28,787 --> 00:35:30,567
Dijo que pagar�a el
dinero por este sitio,
489
00:35:31,026 --> 00:35:32,706
podr�a tener una cama
490
00:35:33,499 --> 00:35:36,044
y me ayudar�an a encontrar trabajo.
491
00:35:38,175 --> 00:35:41,259
Sinceramente, no le cre� cuando lo dijo.
492
00:35:43,325 --> 00:35:45,916
�Qui�n hace cosas como estas?
493
00:35:46,782 --> 00:35:47,992
Mi padre.
494
00:35:49,027 --> 00:35:50,762
Mi padre las hac�a.
495
00:35:51,333 --> 00:35:53,473
Siempre hac�a cosas como esta.
496
00:35:55,782 --> 00:35:58,882
As� que llam� a este sitio que mencion�.
497
00:36:00,815 --> 00:36:02,308
Unas semanas despu�s...
498
00:36:02,657 --> 00:36:04,349
�Despu�s que tus amigos lo mataran?
499
00:36:05,690 --> 00:36:07,208
Sabes lo que hicieron.
500
00:36:08,091 --> 00:36:10,118
Pudiste haber hecho algo.
501
00:36:10,974 --> 00:36:13,905
En vez de eso, la gente que mat� a mi
padre, el hombre que intent� ayudarte,
502
00:36:13,936 --> 00:36:15,502
esa gente est� libre.
503
00:36:15,557 --> 00:36:17,637
No los conoce, �de acuerdo?
504
00:36:21,736 --> 00:36:22,914
Viktor.
505
00:36:23,916 --> 00:36:26,623
�l fue quien grab� a su
padre mientras lo golpeaban.
506
00:36:27,604 --> 00:36:29,271
Y lo subi� a Internet.
507
00:36:30,135 --> 00:36:32,496
Y eso hizo que se fijaran en �l.
508
00:36:33,402 --> 00:36:35,304
Recibi� un email de Gomorra.
509
00:36:35,786 --> 00:36:37,734
Ahora Gomorra y �l son u�a y carne.
510
00:36:38,769 --> 00:36:40,589
Lamento lo de su padre.
511
00:36:41,558 --> 00:36:42,684
En serio.
512
00:36:43,716 --> 00:36:45,964
Pero ha visto de lo
que es capaz esa gente.
513
00:36:47,542 --> 00:36:49,564
�Est�s seguro de que
Viktor conoce a Gomorra?
514
00:36:49,728 --> 00:36:50,812
�C�mo?
515
00:36:51,416 --> 00:36:52,611
Lo vi.
516
00:36:54,032 --> 00:36:55,356
Los vi juntos.
517
00:36:58,683 --> 00:36:59,908
�Ella es Gomorra?
518
00:37:01,414 --> 00:37:02,845
�De qu� habla?
519
00:37:04,037 --> 00:37:05,642
�l es Gomorra.
520
00:37:24,016 --> 00:37:25,378
�Est� perdido o qu�?
521
00:37:29,298 --> 00:37:30,894
Le dije que si est� perdido.
522
00:37:34,587 --> 00:37:36,268
�Parezco perdido?
523
00:37:39,198 --> 00:37:40,674
Lo siento.
524
00:37:41,720 --> 00:37:44,136
A�n entiendo su idioma
mejor de lo que lo hablo,
525
00:37:44,160 --> 00:37:47,480
pero �acaso no todos hablan
ingl�s en estos d�as?
526
00:37:48,437 --> 00:37:50,053
Y si no lo hacen,
527
00:37:50,576 --> 00:37:52,336
deber�an, �no crees?
528
00:37:53,840 --> 00:37:56,456
Deber�a tener cuidado por aqu�,
529
00:37:56,480 --> 00:37:58,590
pase�ndose as�.
530
00:37:59,146 --> 00:38:01,146
S�, ha cambiado, �cierto?
531
00:38:02,240 --> 00:38:05,256
Es probable que seas demasiado
joven para recordar c�mo sol�a ser.
532
00:38:05,280 --> 00:38:08,078
Buena gente se mud� aqu�, gente honesta.
533
00:38:08,538 --> 00:38:09,655
Luego...
534
00:38:10,079 --> 00:38:11,839
ellos comenzaron a mudarse.
535
00:38:12,620 --> 00:38:14,314
Ahora no puedes caminar una manzana
536
00:38:14,481 --> 00:38:16,918
sin sentir el hedor de su comida.
537
00:38:17,725 --> 00:38:20,181
Y gente como t� y yo
somos los raros aqu�.
538
00:38:20,400 --> 00:38:21,960
No somos bienvenidos.
539
00:38:23,160 --> 00:38:25,427
Deber�a tener m�s cuidado en el futuro.
540
00:38:26,828 --> 00:38:28,588
Tampoco es su pa�s.
541
00:38:31,720 --> 00:38:33,296
Y cuando la podredumbre se instal�,
542
00:38:33,319 --> 00:38:36,422
simplemente se fue extendiendo
543
00:38:37,670 --> 00:38:40,787
como... gangrena.
544
00:38:42,440 --> 00:38:44,975
Y cuando eso pasa, lo �nico que queda
545
00:38:45,037 --> 00:38:46,656
es amputar, �no es as�?
546
00:38:46,937 --> 00:38:48,297
Deme su billetera.
547
00:38:50,680 --> 00:38:54,007
Puedes tener lo que hay ah� dentro,
548
00:38:55,200 --> 00:38:57,541
o puedes escuchar lo
que tengo para decir
549
00:38:58,611 --> 00:39:00,684
y ganar diez veces m�s.
550
00:39:08,400 --> 00:39:10,232
Hay otra carta.
551
00:39:10,257 --> 00:39:12,418
- �Disculpa?
- Otra puta carta.
552
00:39:12,600 --> 00:39:14,416
Crantham Limited,
553
00:39:14,440 --> 00:39:16,656
tu nombre, nuestra direcci�n.
554
00:39:16,680 --> 00:39:18,480
Escucha, les ped� que no...
555
00:39:18,519 --> 00:39:20,256
No quiero saber lo que haces.
556
00:39:20,280 --> 00:39:22,456
�Solo no lo quiero ni
remotamente cerca de m�!
557
00:39:22,762 --> 00:39:24,376
No vas a arruinar mi campa�a.
558
00:39:24,400 --> 00:39:26,336
De acuerdo, escucha, c�lmate, mi amor.
559
00:39:26,360 --> 00:39:28,296
Hemos hablado del tema.
560
00:39:28,320 --> 00:39:31,377
Solo hace falta una estupidez como esta
561
00:39:31,408 --> 00:39:33,997
y todo lo que hago se va al diablo.
562
00:39:34,320 --> 00:39:36,380
- ��Lo entiendes?!
- Ya te lo dije,
563
00:39:36,506 --> 00:39:37,762
est� todo bien.
564
00:39:38,317 --> 00:39:39,957
Te est�s preocupando por nada.
565
00:39:45,321 --> 00:39:47,337
�Qu� dijo Zsofia?
566
00:39:47,440 --> 00:39:49,076
Parece que est�bamos equivocados.
567
00:39:50,185 --> 00:39:52,108
Kamilla Agoston no es Gomorra.
568
00:39:52,316 --> 00:39:54,036
Su marido Michael lo es.
569
00:39:56,480 --> 00:39:58,351
Dios...
570
00:39:58,787 --> 00:40:00,907
Entonces, sabe d�nde est� Will.
571
00:40:03,440 --> 00:40:06,776
Esa conversaci�n que escuchamos
entre Michael y Kamilla...
572
00:40:06,800 --> 00:40:08,976
La estaba transcribiendo ahora.
573
00:40:09,000 --> 00:40:11,343
�Crees que de eso estaban hablando?
574
00:40:12,699 --> 00:40:16,696
�Que Kamilla sabe lo que
Michael hace como Gomorra?
575
00:40:16,837 --> 00:40:18,437
No lo s�, pero...
576
00:40:19,760 --> 00:40:21,960
se me ocurre una manera de averiguarlo.
577
00:40:28,560 --> 00:40:31,398
Lo siento. Lo siento, sabes c�mo
es. Intentas irte de la oficina
578
00:40:31,423 --> 00:40:33,536
- y todos siempre tienen una cosa m�s.
- Est� bien.
579
00:40:33,560 --> 00:40:35,816
- Te habr�a hecho subir, pero...
- S�.
580
00:40:36,003 --> 00:40:37,403
�C�mo has estado?
581
00:40:38,400 --> 00:40:40,200
Ya sabes, lo normal.
582
00:40:41,585 --> 00:40:43,069
Yo...
583
00:40:43,297 --> 00:40:45,651
lamento no haberte
visto en mucho tiempo.
584
00:40:46,091 --> 00:40:48,251
- �Est�s bien?
- S�, claro.
585
00:40:49,600 --> 00:40:51,000
No deb� hab�rtelo pedido.
586
00:40:53,360 --> 00:40:55,376
No deb� haberte puesto en esa posici�n.
587
00:40:55,400 --> 00:40:57,656
Lamento si es que
588
00:40:57,680 --> 00:40:59,736
te hice sentir inc�modo o...
589
00:40:59,760 --> 00:41:01,623
- Por favor...
- por cualquier remordimiento...
590
00:41:01,827 --> 00:41:03,126
no te disculpes.
591
00:41:04,880 --> 00:41:07,320
Yo soy quien deber�a disculparse.
592
00:41:08,360 --> 00:41:10,367
Me llamaste antes del ataque.
593
00:41:10,468 --> 00:41:13,456
Te dije que no te atend� porque
no vi tus llamadas, pero...
594
00:41:13,480 --> 00:41:14,704
las vi.
595
00:41:15,280 --> 00:41:17,904
Y luego, cuando estabas en
una cama del hospital, aparec�
596
00:41:18,380 --> 00:41:19,793
con flores,
597
00:41:20,420 --> 00:41:21,917
como si fueran a ayudar.
598
00:41:22,360 --> 00:41:24,160
�Qu� habr�as hecho?
599
00:41:26,181 --> 00:41:28,637
Te dije que Julien Baptiste y yo
600
00:41:28,913 --> 00:41:30,990
nos dirig�amos hacia Dios sabe qu�.
601
00:41:31,062 --> 00:41:32,736
Podr�as haberme cre�do
602
00:41:32,760 --> 00:41:35,477
que la polic�a lo hab�a entendido
todo mal, o podr�as no haberlo hecho.
603
00:41:35,906 --> 00:41:38,234
De todas maneras, esas
personas habr�an muerto.
604
00:41:38,400 --> 00:41:41,336
Todo lo que me queda es
averiguar qu� pas� con Will.
605
00:41:41,360 --> 00:41:44,108
Culparnos no va a cambiar nada.
606
00:41:44,960 --> 00:41:46,416
S�.
607
00:41:46,440 --> 00:41:48,736
Tambi�n me he dicho eso.
608
00:41:48,892 --> 00:41:50,572
Muchas veces.
609
00:41:52,484 --> 00:41:53,844
No ayuda.
610
00:41:56,200 --> 00:41:57,576
Quiz� esto s� lo har�.
611
00:41:57,601 --> 00:42:00,143
Es todo lo que tenemos
del marido de Kamilla,
612
00:42:00,190 --> 00:42:03,656
- de la empresa que mencion�,
Crantham Limited. - S�.
613
00:42:03,680 --> 00:42:06,271
Vaya artilugio arm� para esa empresa.
614
00:42:06,600 --> 00:42:10,376
Est� registrada en Inglaterra, a
diferencia del negocio de construcci�n.
615
00:42:10,400 --> 00:42:11,856
Si no supieras d�nde mirar,
616
00:42:11,880 --> 00:42:15,336
casi no hay nada que te lleve
a Michael como su due�o.
617
00:42:15,532 --> 00:42:17,732
Se ha esforzado para mantener
su nombre fuera de esto.
618
00:42:19,228 --> 00:42:22,268
Cre� que esa parte ser�a
una lectura interesante.
619
00:42:23,380 --> 00:42:25,119
Transferencia de participaciones.
620
00:42:26,899 --> 00:42:29,339
Una reflexi�n muy interesante.
621
00:42:35,200 --> 00:42:36,769
Ahora sabemos su secreto
622
00:42:37,147 --> 00:42:38,803
y los hombres desesperados hablan.
623
00:42:38,920 --> 00:42:40,503
�Y si est�s equivocado?
624
00:42:40,840 --> 00:42:42,320
Esperemos que no.
625
00:42:50,960 --> 00:42:53,696
En la oficina les dijeron que
solo tengo unos minutos, �no?
626
00:42:54,015 --> 00:42:56,199
Gracias. Valoramos su tiempo.
627
00:42:56,246 --> 00:42:58,176
S�, as� que no nos iremos por las ramas.
628
00:42:58,200 --> 00:42:59,707
Sabemos lo que ha estado haciendo.
629
00:43:00,045 --> 00:43:01,287
�Y qu� es eso?
630
00:43:01,320 --> 00:43:03,060
Despu�s de los tiroteos en J�zsefv�ros,
631
00:43:03,083 --> 00:43:04,868
el Octavo Distrito jam�s se recuper�.
632
00:43:05,172 --> 00:43:08,360
Todas las semanas hab�a bombas
incendiarias, saqueos y palizas.
633
00:43:08,392 --> 00:43:10,616
Incluso los que no ten�an a d�nde
irse comenzaron a marcharse.
634
00:43:10,640 --> 00:43:12,936
Se convirti� en tierra de nadie.
635
00:43:12,960 --> 00:43:15,496
Pero, luego, despu�s de seis meses,
636
00:43:15,781 --> 00:43:18,656
su empresa constructora hizo una oferta.
637
00:43:18,680 --> 00:43:22,736
Compr� la mayor�a del Octavo
Distrito por casi nada.
638
00:43:22,760 --> 00:43:25,182
S�. Vi una oportunidad...
639
00:43:25,211 --> 00:43:27,207
No, es una oportunidad que cre�.
640
00:43:28,627 --> 00:43:30,563
Sabemos de Crantham.
641
00:43:30,852 --> 00:43:32,428
�Disculpen?
642
00:43:32,476 --> 00:43:36,382
Hay pagos de esa empresa a un
hombre llamado Viktor R�d�m.
643
00:43:36,630 --> 00:43:38,187
Una empresa de la que es due�o,
644
00:43:38,265 --> 00:43:40,542
a pesar de sus intentos
por ocultar ese hecho.
645
00:43:40,680 --> 00:43:42,816
Viktor estuvo implicado en un ataque
646
00:43:42,840 --> 00:43:45,056
que mat� al padre de una polic�a,
647
00:43:45,080 --> 00:43:46,856
al padre de la coronel Zsofia Arslan.
648
00:43:46,880 --> 00:43:49,856
Viktor jam�s fue procesado,
pero un amigo suyo s�.
649
00:43:50,184 --> 00:43:52,744
Usted pag� por el abogado y sali� libre.
650
00:43:54,160 --> 00:43:57,331
�Orden� el asesinato del
padre de la coronel Arslan
651
00:43:57,356 --> 00:43:59,656
o fue el asesinato lo
que le dio la idea?
652
00:43:59,680 --> 00:44:01,287
�Crear suficiente caos
653
00:44:01,303 --> 00:44:04,103
para hacer caer los
precios en esta zona,
654
00:44:04,592 --> 00:44:06,792
lo bastante para que
obtuviera buenas ganancias?
655
00:44:08,720 --> 00:44:10,760
Estoy ocupado.
656
00:44:12,800 --> 00:44:15,136
As� que disc�lpenme si
no escucho esta tonter�a.
657
00:44:15,160 --> 00:44:17,807
Tenemos evidencia de que es
due�o de Crantham Limited.
658
00:44:18,523 --> 00:44:20,899
Tenemos una copia de los
registros financieros,
659
00:44:21,651 --> 00:44:23,016
si quiere darles un vistazo.
660
00:44:23,040 --> 00:44:26,203
Como sea que consiguieron
esa informaci�n fue ilegal.
661
00:44:26,560 --> 00:44:29,936
- As� que no tienen un caso.
- Tampoco necesitamos uno.
662
00:44:30,247 --> 00:44:33,752
Pero si esta informaci�n
llega a la prensa...
663
00:44:35,200 --> 00:44:37,042
yo me lo pensar�a.
664
00:44:38,986 --> 00:44:40,598
�Qu� quieren?
665
00:44:41,082 --> 00:44:42,300
A mi hijo.
666
00:44:43,499 --> 00:44:45,699
�Qu� les hace creer que s� d�nde est�?
667
00:44:49,640 --> 00:44:52,336
Hay un muchacho con el que
habl� la coronel Arslan,
668
00:44:52,360 --> 00:44:55,456
un muchacho que lo vio
hablando con Viktor R�d�m.
669
00:44:55,480 --> 00:44:57,282
Viktor le dijo
670
00:44:58,300 --> 00:45:00,097
que usted era Gomorra.
671
00:45:04,040 --> 00:45:06,181
�As� que ahora soy Gomorra?
672
00:45:07,060 --> 00:45:08,825
�Me pongo una m�scara
673
00:45:09,250 --> 00:45:11,552
para hacer caer los
precios de las casas?
674
00:45:15,123 --> 00:45:17,422
Viktor supuso algo y yo no lo correg�.
675
00:45:19,449 --> 00:45:21,147
Eso fue lo que pens�.
676
00:45:22,120 --> 00:45:24,576
S�. Si fuera Gomorra,
677
00:45:24,601 --> 00:45:26,135
no se habr�a arriesgado
678
00:45:26,182 --> 00:45:28,898
a hacer pagos por un banco rastreables
679
00:45:28,992 --> 00:45:30,952
a agitadores conocidos.
680
00:45:37,080 --> 00:45:39,053
Lo que nos deja a su mujer.
681
00:45:39,760 --> 00:45:42,124
Ella sabe d�nde est� el hijo de Emma.
682
00:45:43,561 --> 00:45:44,721
�No es as�?
683
00:45:46,799 --> 00:45:48,977
No s� nada, �de acuerdo?
684
00:45:50,240 --> 00:45:52,566
- No puedo ayudarlos.
- Esc�cheme, se�or.
685
00:45:52,760 --> 00:45:54,458
Le sugiero que lo intente
686
00:45:54,560 --> 00:45:57,396
si no quiere que sus transacciones de
negocios terminen en los peri�dicos.
687
00:46:06,480 --> 00:46:08,976
Una vez a la semana, se
levanta al despuntar el alba
688
00:46:09,023 --> 00:46:10,685
echando humo por las orejas.
689
00:46:12,320 --> 00:46:14,960
No s� ad�nde va y no quiero saber.
690
00:46:16,225 --> 00:46:17,297
691
00:46:18,050 --> 00:46:19,562
�Eso es todo?
692
00:46:20,714 --> 00:46:22,199
S�ganla.
693
00:46:22,600 --> 00:46:23,960
O...
694
00:46:25,560 --> 00:46:27,357
no la sigan.
695
00:46:27,910 --> 00:46:29,653
Eso es todo lo que s�.
696
00:46:46,192 --> 00:46:47,484
�Viktor!
697
00:46:55,234 --> 00:46:56,973
�No est�s un poco grande para esto?
698
00:47:00,405 --> 00:47:02,680
Creo que eres demasiado
vieja para ese abrigo,
699
00:47:03,764 --> 00:47:05,492
pero soy demasiado educado para decirlo.
700
00:47:06,280 --> 00:47:08,286
Supe que est�s aqu� todas
las ma�anas al amanecer.
701
00:47:09,424 --> 00:47:11,222
Es el �nico momento en
el que no hay mocosos.
702
00:47:13,463 --> 00:47:16,095
No viniste hasta aqu�
para hablar de skate.
703
00:47:18,187 --> 00:47:19,276
No.
704
00:47:22,535 --> 00:47:23,916
�Sabes qui�n soy?
705
00:47:27,910 --> 00:47:30,015
Tomar� eso como un s�.
706
00:47:31,104 --> 00:47:32,408
Estoy ocupado.
707
00:47:34,141 --> 00:47:35,890
Mi padre jam�s le hizo da�o a nadie.
708
00:47:36,634 --> 00:47:39,466
Vivi� aqu� la mayor parte de su vida.
709
00:47:40,914 --> 00:47:42,217
Hizo mucho bien.
710
00:47:42,873 --> 00:47:44,483
Ayudaba a todos.
711
00:47:47,327 --> 00:47:49,513
�Puedes decir t� lo mismo?
712
00:47:52,378 --> 00:47:53,636
�Qu� quieres?
713
00:47:54,586 --> 00:47:55,997
�Una disculpa?
714
00:47:56,753 --> 00:47:57,753
S�.
715
00:47:57,870 --> 00:47:59,663
Es exactamente lo que quiero.
716
00:48:08,048 --> 00:48:09,358
Vete a la mierda.
717
00:48:11,136 --> 00:48:12,560
�En serio?
718
00:48:13,158 --> 00:48:14,790
M�s de lo que crees.
719
00:48:26,440 --> 00:48:28,616
L�rgate de mi maldito pa�s.
720
00:48:49,143 --> 00:48:51,399
- �Hola?
- Hola.
721
00:48:51,720 --> 00:48:54,456
�C�mo va el caso?
722
00:48:54,480 --> 00:48:56,199
Estamos cerca.
723
00:48:56,375 --> 00:48:58,411
Hacemos progreso.
724
00:49:07,160 --> 00:49:09,656
Bueno, tienes...
725
00:49:09,680 --> 00:49:12,936
cartas, cuentas, extractos bancarios.
726
00:49:12,960 --> 00:49:15,119
A ver, mierda, esto ya no es mi problema
727
00:49:15,144 --> 00:49:16,816
y sin embargo lo sigue
siendo de alguna manera.
728
00:49:17,527 --> 00:49:20,245
Lo entiendo. Solo env�amelos.
729
00:49:21,840 --> 00:49:23,649
Todo lo que ten�as que hacer
730
00:49:23,948 --> 00:49:25,566
era una cosa muy simple.
731
00:49:26,440 --> 00:49:27,899
Hablar.
732
00:49:29,080 --> 00:49:31,576
�S�? Eso que has hecho tanto,
733
00:49:31,600 --> 00:49:34,240
y sin embargo no puedes hacer, �verdad?
734
00:49:43,080 --> 00:49:45,576
De cualquier forma, cre�a
735
00:49:45,655 --> 00:49:48,615
que nuestro matrimonio significaba
m�s para ti que tu trabajo.
736
00:49:51,400 --> 00:49:53,376
Qu� equivocada estaba.
737
00:49:53,400 --> 00:49:55,513
Celia... Celia...
738
00:49:55,976 --> 00:49:57,335
Yo...
739
00:49:58,866 --> 00:50:00,561
�T� qu�?
740
00:50:00,871 --> 00:50:03,061
No... Yo...
741
00:50:05,616 --> 00:50:07,216
Nada.
742
00:50:08,600 --> 00:50:10,485
Soy nada.
743
00:50:10,690 --> 00:50:12,546
No eres nada.
744
00:50:12,680 --> 00:50:15,056
No eres nada, Julien.
745
00:50:15,080 --> 00:50:18,376
Eres el h�roe de J�zsefv�ros.
746
00:50:18,400 --> 00:50:20,819
Eres San Juan el Bautista,
747
00:50:20,897 --> 00:50:22,842
el maldito H�rcules Poirot.
748
00:50:22,904 --> 00:50:25,180
Eres todas esas cosas...
749
00:50:25,302 --> 00:50:27,006
y sin embargo,
750
00:50:27,295 --> 00:50:29,382
para m�, quiz� tienes raz�n.
751
00:50:29,482 --> 00:50:30,722
T�...
752
00:50:32,211 --> 00:50:33,451
T� eres nada.
753
00:51:46,600 --> 00:51:47,951
Te ves diferente.
754
00:51:48,920 --> 00:51:50,160
Me siento diferente.
755
00:53:26,535 --> 00:53:29,421
�C�mo Michael puede no tener idea
de con qui�n se re�ne su mujer
756
00:53:29,480 --> 00:53:31,494
aqu� tan lejos?
757
00:53:31,880 --> 00:53:34,616
Se marcha de la casa todas las semanas
al amanecer vi�ndose miserable,
758
00:53:34,640 --> 00:53:36,280
pero �l no dice una palabra.
759
00:53:37,720 --> 00:53:40,640
A veces es m�s f�cil no hacer preguntas.
760
00:53:42,320 --> 00:53:44,660
- �Te parece bien si...?
- S�, claro. Ve.
761
00:55:26,777 --> 00:55:28,497
�Qui�n eres?
762
00:55:34,680 --> 00:55:35,960
�Alto!
763
00:56:01,640 --> 00:56:02,800
�Julien!
764
00:56:06,052 --> 00:56:07,652
Oh, Dios...
765
00:56:09,873 --> 00:56:12,113
�Will, cari�o...!
766
00:56:23,289 --> 00:56:28,256
www.subtitulamos.tv
55291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.