Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:02,593
Si alguien sabe algo, por favor,
2
00:00:02,719 --> 00:00:04,356
ay�deme a encontrar a mi familia.
3
00:00:04,680 --> 00:00:07,359
Encuentro personas, Sra. Chambers.
He hecho esto toda mi vida.
4
00:00:07,466 --> 00:00:10,610
En una ocasi�n, me
prometiste que me ayudar�as.
5
00:00:10,672 --> 00:00:12,871
Eso fue antes de la sangre
de todas esas personas
6
00:00:12,920 --> 00:00:14,799
como si fuera agua de lluvia
7
00:00:14,867 --> 00:00:16,994
inundando los desag�es en las calles.
8
00:00:17,072 --> 00:00:19,848
Mi hija, Sara, muri�.
9
00:00:19,880 --> 00:00:22,376
No quiero su compasi�n ni la merezco.
10
00:00:22,400 --> 00:00:24,013
Cargo con su muerte.
11
00:00:24,094 --> 00:00:26,900
�C�mo Kamilla Agoston
habla de que este pa�s
12
00:00:26,925 --> 00:00:29,016
est� inundado de inmigrantes cuando
est� casada con un brit�nico?
13
00:00:29,040 --> 00:00:30,920
Deber�a regresar a casa, �no?
14
00:00:31,320 --> 00:00:34,296
- �Por qu� me est� ayudando?
- Porque puedo.
15
00:00:34,320 --> 00:00:36,376
Andras no sabe d�nde est� mi hijo,
16
00:00:36,400 --> 00:00:38,568
pero dice que puede intentar encontrarlo
17
00:00:38,632 --> 00:00:41,128
con la condici�n de que te involucre.
18
00:00:41,206 --> 00:00:42,735
Me lo debes.
19
00:00:43,095 --> 00:00:44,890
Gomorra sabr� d�nde encontrar a Will.
20
00:00:44,960 --> 00:00:46,616
Si los ayudo, me dejar� ir.
21
00:00:46,680 --> 00:00:49,976
Andras tiene que encontrarse
con su antigua c�mplice a solas.
22
00:00:50,000 --> 00:00:51,461
�Puedes o�rme?
23
00:00:51,506 --> 00:00:53,522
No tan fuerte a menos
que quiera que me maten.
24
00:00:53,640 --> 00:00:55,296
Oh, no, no...
25
00:00:55,320 --> 00:00:56,724
�No!
26
00:00:56,749 --> 00:00:59,325
Esta grabaci�n no es otra
cosa que una distracci�n.
27
00:00:59,350 --> 00:01:00,413
Es una falsificaci�n.
28
00:01:00,457 --> 00:01:03,743
Se acercan cambios y
la sangre va a fluir.
29
00:01:03,824 --> 00:01:06,260
Para aquellos que se interponen en
nuestro camino solo existe la muerte.
30
00:01:11,869 --> 00:01:14,209
Esto se sentir� un poco fr�o.
31
00:01:24,056 --> 00:01:25,335
Lo siento.
32
00:01:28,678 --> 00:01:31,695
Lo siento, no hay latido.
33
00:01:32,325 --> 00:01:34,246
El embri�n debe haber...
34
00:01:37,200 --> 00:01:39,193
Les dar� un momento.
35
00:01:40,192 --> 00:01:42,440
Lo siento. Lo siento mucho, mi amor.
36
00:01:47,778 --> 00:01:49,258
Lo siento mucho.
37
00:01:59,080 --> 00:02:02,362
No deber�a estar haciendo
eso en este lugar.
38
00:02:03,200 --> 00:02:05,280
�C�mo puede ser tan desconsiderada?
39
00:02:08,112 --> 00:02:10,444
Cre� que quiz� esta vez...
40
00:02:15,040 --> 00:02:16,480
Bueno, ambos lo cre�mos.
41
00:02:18,315 --> 00:02:19,737
Es natural.
42
00:02:20,635 --> 00:02:21,635
�Lo es?
43
00:02:22,840 --> 00:02:26,782
Seguir haciendo lo mismo y
esperar resultados diferentes.
44
00:02:27,898 --> 00:02:29,684
Cuatro rondas.
45
00:02:30,436 --> 00:02:35,853
Una eternidad como un alfiletero humano.
46
00:02:38,480 --> 00:02:40,533
Y tenemos los brazos vac�os.
47
00:02:41,341 --> 00:02:42,908
Bueno, lo intentamos de nuevo.
48
00:02:46,063 --> 00:02:47,829
- Es mucho dinero.
- S�, bueno...
49
00:02:47,867 --> 00:02:49,421
Quiz� por nada.
50
00:02:49,522 --> 00:02:52,203
No es algo de lo que tenemos
que preocuparnos, �no?
51
00:02:53,560 --> 00:02:56,280
Si puedes soportarlo, podemos hacerlo.
52
00:03:02,560 --> 00:03:03,902
Y, entonces, �qui�n sabe?
53
00:03:05,191 --> 00:03:06,932
Quiz� alg�n d�a
54
00:03:07,519 --> 00:03:09,861
seremos la pareja pase�ndose
por aqu� con un cochecito.
55
00:03:13,172 --> 00:03:16,640
Y habr� otra persona
sentada ah� que dir�:
56
00:03:17,156 --> 00:03:18,429
"M�ralos.
57
00:03:20,389 --> 00:03:22,431
Qu� desconsiderados son".
58
00:03:32,859 --> 00:03:37,422
www.subtitulamos.tv
59
00:03:43,600 --> 00:03:46,950
�Para qu� nos convoc� a todos aqu�?
60
00:03:47,072 --> 00:03:49,990
Necesito enfocarme en la
b�squeda de Andras Juszt.
61
00:03:50,199 --> 00:03:52,246
Creo que la grabaci�n
en una falsificaci�n.
62
00:03:56,837 --> 00:03:58,845
Encontr� una grabaci�n
63
00:03:59,476 --> 00:04:02,001
de un video de un reh�n hecho en 2007,
64
00:04:02,600 --> 00:04:06,858
una grabaci�n de ISIS de la captura
del periodista Jean-Francois Lemars.
65
00:04:07,170 --> 00:04:11,146
El audio coincide con el usado
en la grabaci�n que nos enviaron.
66
00:04:11,186 --> 00:04:14,122
Nada de esto prueba nada.
67
00:04:14,147 --> 00:04:15,883
Vi a Alex morir.
68
00:04:15,917 --> 00:04:17,295
Extraoficialmente.
69
00:04:17,393 --> 00:04:19,806
Ayer llegamos a la misma conclusi�n.
70
00:04:19,859 --> 00:04:21,595
El sonido debi� haber sido reemplazado.
71
00:04:21,760 --> 00:04:23,456
Quien sea que mat� a su hijo quer�a
72
00:04:23,480 --> 00:04:26,035
que crey�ramos que fue obra
de extremistas isl�micos.
73
00:04:26,066 --> 00:04:27,426
�Sab�an esto ayer?
74
00:04:27,451 --> 00:04:28,587
Lo sospech�bamos.
75
00:04:28,612 --> 00:04:31,051
Reusaron un audio.
76
00:04:31,515 --> 00:04:33,574
No ten�an tiempo. �Y qu� diablos?
77
00:04:33,719 --> 00:04:36,375
- No entiendo qu� diferencia hace.
- �Por qu�?
78
00:04:36,400 --> 00:04:38,484
�Por qu� elegir a un grupo
79
00:04:38,578 --> 00:04:41,364
fundamentalista musulm�n
como el rostro de este acto?
80
00:04:42,200 --> 00:04:45,336
Bertolt Brecht dec�a: "Te pones una
etiqueta y se la pones a otra persona".
81
00:04:45,360 --> 00:04:47,567
Creo que es esto lo que
estamos viendo aqu�.
82
00:04:47,658 --> 00:04:50,338
Esto es una p�rdida de tiempo.
83
00:04:51,578 --> 00:04:54,074
Tenemos que encontrar
el cad�ver de mi hijo
84
00:04:54,200 --> 00:04:56,750
y a la gente que retiene a Will.
85
00:04:57,272 --> 00:05:00,648
Sra. Chambers, si encontramos a
la gente que hizo esa grabaci�n,
86
00:05:00,673 --> 00:05:02,019
encontraremos a su hijo,
87
00:05:02,136 --> 00:05:04,559
pero considere la pol�tica en este pa�s.
88
00:05:04,634 --> 00:05:08,281
La extrema derecha ha ganado
mucho terreno en los �ltimos a�os.
89
00:05:08,492 --> 00:05:11,224
Considere ahora el arma
que sabemos que fue usada
90
00:05:11,249 --> 00:05:12,616
en el asesinato de su marido,
91
00:05:12,640 --> 00:05:16,137
un arma asociada mayormente
a la Alemania nazi.
92
00:05:16,265 --> 00:05:18,881
Esta clase de odio
est� normalizado ahora.
93
00:05:18,960 --> 00:05:21,620
No son nazis, son nuestros vecinos,
94
00:05:21,846 --> 00:05:23,143
nuestros amigos.
95
00:05:23,330 --> 00:05:25,010
Mi hijo est� muerto.
96
00:05:25,259 --> 00:05:26,912
�Y quiere que me quede sentada aqu�
97
00:05:27,029 --> 00:05:30,256
dici�ndome que es una gran
conspiraci�n de la extrema derecha?
98
00:05:30,280 --> 00:05:31,376
Me cans�.
99
00:05:31,400 --> 00:05:33,070
Me queda solo un hijo.
100
00:05:33,680 --> 00:05:34,880
Encu�ntrelo.
101
00:05:56,806 --> 00:05:59,041
Lo siento, �puedo
abusar de su amabilidad?
102
00:05:59,920 --> 00:06:01,160
Gracias.
103
00:06:02,920 --> 00:06:04,200
104
00:06:05,880 --> 00:06:07,160
Gracias.
105
00:06:09,341 --> 00:06:10,708
�Emma?
106
00:06:11,567 --> 00:06:14,200
- No fumas.
- No, no fumo. Pero estoy por hacerlo.
107
00:06:23,581 --> 00:06:25,754
La �ltima vez que fum� un cigarrillo,
108
00:06:26,004 --> 00:06:28,060
me acababan de dejar.
109
00:06:28,491 --> 00:06:30,427
Alan Crawley.
110
00:06:30,600 --> 00:06:32,040
Dios...
111
00:06:33,354 --> 00:06:36,294
Recuerdo pensar, mirando al cigarrillo:
112
00:06:37,240 --> 00:06:39,376
"Alan Crawley no vale esto.
113
00:06:39,400 --> 00:06:42,496
Mis pulmones se merecen algo
mejor". Y lo apagu� de inmediato.
114
00:06:43,126 --> 00:06:44,766
Una semana despu�s, conoc� a Richard.
115
00:06:47,406 --> 00:06:49,086
Eso fue hace 30 a�os.
116
00:06:50,517 --> 00:06:53,637
Pero esta vez no puedo encontrar
un motivo para apagarlo.
117
00:07:01,840 --> 00:07:03,320
Mire...
118
00:07:10,360 --> 00:07:11,920
Vea esto.
119
00:07:13,520 --> 00:07:15,000
�Qu� es?
120
00:07:16,771 --> 00:07:19,736
Algo que busc� en Google
completamente por su cuenta
121
00:07:19,760 --> 00:07:22,546
porque es un franc�s brillante.
122
00:07:22,939 --> 00:07:24,194
�De acuerdo?
123
00:07:25,474 --> 00:07:26,754
De acuerdo.
124
00:07:34,910 --> 00:07:37,590
Estar� en el bar de la
esquina dentro de media hora.
125
00:07:46,269 --> 00:07:48,971
El pa�s que amamos est� destrozado.
126
00:07:49,601 --> 00:07:53,041
Los par�sitos est�n aqu�.
�Y nuestros sabios l�deres
127
00:07:53,643 --> 00:07:55,714
quieren dejarnos secos!
128
00:07:56,093 --> 00:07:57,246
No m�s.
129
00:07:57,458 --> 00:07:59,369
Es hora de contraatacar.
130
00:07:59,495 --> 00:08:01,460
Purificar nuestras
calles sucias con fuego.
131
00:08:01,486 --> 00:08:03,315
Quemar la decadencia
y comenzar de nuevo.
132
00:08:04,245 --> 00:08:06,869
Los humanitarios quieren silenciarme.
133
00:08:07,002 --> 00:08:10,810
Hablan de libertad de expresi�n, pero me
cierran cuentas y borran publicaciones
134
00:08:10,849 --> 00:08:13,360
persigui�ndome por las redes sociales
como si eso sirviera de algo.
135
00:08:13,749 --> 00:08:15,909
No entienden el mensaje.
Es m�s grande que yo.
136
00:08:16,027 --> 00:08:17,606
Yo soy solo una voz.
137
00:08:17,938 --> 00:08:20,338
Este movimiento es nuestro, juntos.
138
00:08:20,369 --> 00:08:24,714
Llevaremos esta puta guerra a su acto
final y limpiaremos a este sucio pa�s
139
00:08:24,790 --> 00:08:28,340
de su inmunda plaga
de una vez por todas.
140
00:09:19,209 --> 00:09:21,112
�No se est� tomando un trago?
141
00:09:22,074 --> 00:09:23,620
No. Yo...
142
00:09:24,720 --> 00:09:27,200
ya no bebo.
143
00:09:32,067 --> 00:09:33,590
�Vio la grabaci�n?
144
00:09:34,526 --> 00:09:36,022
Si tengo raz�n,
145
00:09:36,187 --> 00:09:39,005
si estos supuestos yihadistas
146
00:09:39,052 --> 00:09:41,352
solo son una tapadera para
un grupo de extrema derecha,
147
00:09:42,360 --> 00:09:45,564
�cree que este personaje en Internet,
148
00:09:45,589 --> 00:09:47,830
este Gomorra, est� detr�s de eso?
149
00:09:47,858 --> 00:09:48,870
S�.
150
00:09:49,085 --> 00:09:51,464
Imagino que hay una historia
detr�s de la m�scara.
151
00:09:52,311 --> 00:09:56,170
Tenemos un festival
folcl�rico, Busojaras.
152
00:09:56,410 --> 00:09:58,455
Usan m�scaras tradicionales...
153
00:09:59,184 --> 00:10:00,276
como esta,
154
00:10:00,760 --> 00:10:02,789
dise�adas para atemorizar.
155
00:10:03,040 --> 00:10:06,120
He visto varias de estas
grabaciones, todas son iguales.
156
00:10:07,320 --> 00:10:09,710
Culpan de todos los males de su pa�s
157
00:10:09,787 --> 00:10:12,496
a aquellos que menos pueden defenderse.
158
00:10:12,520 --> 00:10:15,194
No es nada nuevo. Mi padre
se mud� aqu� desde Turqu�a,
159
00:10:15,404 --> 00:10:16,681
hace mucho tiempo.
160
00:10:16,960 --> 00:10:19,603
Ha estado lidiando con
esta basura toda su vida.
161
00:10:19,760 --> 00:10:21,024
S�.
162
00:10:21,097 --> 00:10:22,848
Pero est� empeorando.
163
00:10:23,391 --> 00:10:25,625
Que Dios no permita que debas ser gay,
164
00:10:25,703 --> 00:10:27,152
extranjero, diferente.
165
00:10:27,206 --> 00:10:29,661
El mundo lleva tiempo lleno
de guerreros de teclados
166
00:10:29,712 --> 00:10:31,327
acechando en las sombras,
167
00:10:31,452 --> 00:10:33,087
pero, salir de la oscuridad,
168
00:10:33,129 --> 00:10:36,759
convertirse en una especie de grupo
terrorista organizado, bueno, esto...
169
00:10:36,936 --> 00:10:39,392
Esto ser�a algo nuevo.
170
00:10:39,440 --> 00:10:41,849
Hubo un caso hace unos meses,
171
00:10:42,177 --> 00:10:43,653
en los asentamientos gitanos,
172
00:10:43,708 --> 00:10:45,451
todos atacados al mismo tiempo.
173
00:10:45,483 --> 00:10:47,180
Los tres hombres que fueron arrestados
174
00:10:47,461 --> 00:10:49,166
jam�s se hab�an conocido entre s�.
175
00:10:49,652 --> 00:10:51,547
�Gomorra coordin� el ataque?
176
00:10:51,625 --> 00:10:54,105
Todo enviado por chats
grupales an�nimos al tel�fono.
177
00:10:55,085 --> 00:10:58,044
�Y tambi�n organiz� el
falso video del reh�n
178
00:10:58,080 --> 00:10:59,536
para que liberaran a Andras?
179
00:10:59,560 --> 00:11:01,719
Con los recursos que tiene Gomorra,
180
00:11:02,175 --> 00:11:04,871
con su alcance, es posible.
181
00:11:05,043 --> 00:11:08,299
Esto no es un chiflado en
el s�tano haciendo videos.
182
00:11:08,378 --> 00:11:09,889
Tiene dinero e influencia
183
00:11:09,928 --> 00:11:12,035
y solo se volver� m�s peligroso.
184
00:11:12,071 --> 00:11:16,291
�Nadie tiene idea de qui�n podr�a
ser este personaje Gomorra?
185
00:11:17,960 --> 00:11:19,694
Hay una pol�tica local,
186
00:11:19,988 --> 00:11:21,640
Kamilla Agoston.
187
00:11:24,497 --> 00:11:26,864
Lidera el partido Hungr�a Primero.
188
00:11:28,139 --> 00:11:31,395
Muchos creen que conoce a la
persona detr�s de la m�scara,
189
00:11:31,475 --> 00:11:33,468
que est� en contacto con ella.
190
00:11:34,000 --> 00:11:37,274
Aunque lo niega, claro.
191
00:11:37,356 --> 00:11:38,756
192
00:11:40,680 --> 00:11:42,476
�Por qu� sigue mir�ndolos?
193
00:11:46,038 --> 00:11:49,478
Porque ella est� por dejarlo,
por terminar su matrimonio.
194
00:11:51,440 --> 00:11:52,680
�C�mo lo sabe?
195
00:11:56,280 --> 00:11:58,342
Hay m�s que desear�a contarme.
196
00:11:59,800 --> 00:12:03,608
Lo que sea, entiendo que esta
es la parte que jam�s repetir�,
197
00:12:03,658 --> 00:12:05,658
el motivo por el que
se reuni� conmigo aqu�.
198
00:12:06,572 --> 00:12:09,782
Ma�ana, Kamilla Agoston
va a dar un discurso.
199
00:12:09,985 --> 00:12:11,703
Hay informaci�n que sugiere
200
00:12:12,118 --> 00:12:13,646
que hay violencia planeada.
201
00:12:14,168 --> 00:12:16,879
Soy un polic�a sin ninguna jurisdicci�n.
202
00:12:18,327 --> 00:12:20,727
�Me cont� todo esto
solo porque pregunt�?
203
00:12:21,987 --> 00:12:23,661
Quiero incluirlo,
204
00:12:23,708 --> 00:12:24,976
como asesor,
205
00:12:25,038 --> 00:12:26,708
como lo fue en �msterdam.
206
00:12:34,911 --> 00:12:36,380
No.
207
00:12:37,058 --> 00:12:38,419
�No?
208
00:12:38,879 --> 00:12:40,176
�As� como as�?
209
00:12:40,200 --> 00:12:43,814
Todo lo que quiero es encontrar a lo que
queda de la familia de Emma Chambers.
210
00:12:56,325 --> 00:12:58,061
�C�mo lo supo?
211
00:12:58,414 --> 00:13:00,310
No entiende h�ngaro.
212
00:13:00,412 --> 00:13:01,972
Entiendo a la gente.
213
00:13:12,729 --> 00:13:14,473
�Sabes c�mo se ve esto?
214
00:13:14,511 --> 00:13:15,488
S�.
215
00:13:15,519 --> 00:13:17,763
Un sospechoso de homicidio
sale de esta comisar�a
216
00:13:17,841 --> 00:13:19,682
como si fuera la oficina
de correos y desaparece
217
00:13:19,752 --> 00:13:21,410
en plena noche.
218
00:13:21,449 --> 00:13:22,783
Lo s�, lo s�.
219
00:13:23,536 --> 00:13:27,594
�C�mo meti� un cuchillo a esa celda?
�Por qu� no fue registrado debidamente?
220
00:13:27,633 --> 00:13:29,020
Intento averiguarlo.
221
00:13:29,059 --> 00:13:31,987
T� respondes ante m�, pero yo tengo
que responder ante mis superiores.
222
00:13:32,019 --> 00:13:33,205
�Entiendes?
223
00:13:35,776 --> 00:13:36,776
S�.
224
00:13:37,653 --> 00:13:39,060
No hay excusa, entiendo si quiere que...
225
00:13:39,099 --> 00:13:41,197
No te ped� que ofrezcas tu renuncia.
226
00:13:41,600 --> 00:13:43,146
Te ped� que lo soluciones.
227
00:13:47,405 --> 00:13:49,633
El acto de Kamilla
Agoston es esta tarde.
228
00:13:49,855 --> 00:13:51,433
�Entiendes lo importante que es?
229
00:13:51,458 --> 00:13:52,410
Lo entiendo.
230
00:13:52,480 --> 00:13:55,689
Hemos pedido unidades adicionales
de Soroks�r y Ferencv�ros.
231
00:13:56,206 --> 00:13:59,091
Estoy en comunicaci�n constante con
los otros jefes de departamento.
232
00:13:59,162 --> 00:14:00,753
Si algo sucede all�,
233
00:14:00,907 --> 00:14:03,599
Dios sabe cu�nta gente
inocente estar� en peligro.
234
00:14:03,782 --> 00:14:04,782
Lo entiendo.
235
00:14:04,862 --> 00:14:06,448
Por tu bien,
236
00:14:06,958 --> 00:14:08,563
espero que s�.
237
00:14:17,598 --> 00:14:19,214
�Qu� fue eso?
238
00:14:19,448 --> 00:14:20,944
�Qu� cree?
239
00:14:20,999 --> 00:14:24,444
Andras Juszt se escap�
de esta comisar�a.
240
00:14:24,834 --> 00:14:27,680
"Rodar�n cabezas", dicen, �no?
241
00:14:29,404 --> 00:14:30,725
Lo siento.
242
00:14:30,774 --> 00:14:32,787
Ya ha pasado por mucho.
243
00:14:33,440 --> 00:14:34,680
Tome.
244
00:14:35,680 --> 00:14:37,056
La laptop de Alex.
245
00:14:37,080 --> 00:14:39,420
La contrase�a ha sido descifrada.
246
00:14:39,960 --> 00:14:42,140
Los t�cnicos han hecho todo lo posible,
247
00:14:42,172 --> 00:14:43,932
pero no hay nada ah�.
248
00:14:45,292 --> 00:14:48,268
Lo s�, quer�a darle un vistazo igual.
249
00:14:48,480 --> 00:14:50,702
�Qu� espera encontrar?
250
00:14:50,741 --> 00:14:52,140
No lo s�.
251
00:14:52,939 --> 00:14:55,327
Esto es todo lo que me queda de �l.
252
00:14:55,960 --> 00:14:58,440
No puedo hablarle, no
puedo estar con �l.
253
00:14:59,877 --> 00:15:01,862
Esto es todo lo que tengo.
254
00:15:02,280 --> 00:15:03,600
Es Erman...
255
00:15:04,423 --> 00:15:05,983
Disculpe.
256
00:15:42,118 --> 00:15:43,634
Para usted.
257
00:15:44,339 --> 00:15:47,470
�Me la vas a arrojar o vas a entrar?
258
00:15:58,867 --> 00:16:00,067
Gracias.
259
00:16:03,120 --> 00:16:05,440
Estos tipos con los que estaba,
260
00:16:05,579 --> 00:16:08,435
a veces son unos imb�ciles.
261
00:16:08,460 --> 00:16:11,276
He conocido a muchos imb�ciles antes.
262
00:16:11,440 --> 00:16:13,049
Lo entiendo.
263
00:16:13,354 --> 00:16:15,430
Intentar� mantenerlos lejos de aqu�.
264
00:16:15,461 --> 00:16:16,665
Estar� bien.
265
00:16:16,778 --> 00:16:18,514
Eres t� el que deber�a tener cuidado.
266
00:16:18,741 --> 00:16:20,701
Esas personas solo creen en el odio.
267
00:16:22,220 --> 00:16:24,901
Es mejor, creo yo, que las personas...
268
00:16:25,085 --> 00:16:26,663
se ayuden unas a las otras
269
00:16:27,147 --> 00:16:28,573
a que se lastimen unas a las otras.
270
00:16:32,924 --> 00:16:34,420
Qu�date.
271
00:16:34,913 --> 00:16:37,073
Preparar� caf� turco para los dos.
272
00:16:37,829 --> 00:16:40,603
A menos, claro, que tengas
que ir a otra parte.
273
00:16:41,560 --> 00:16:42,760
Bien.
274
00:16:43,724 --> 00:16:45,644
Un buen caf� turco, �s�?
275
00:16:48,300 --> 00:16:51,537
EN LA ACTUALIDAD
276
00:16:54,391 --> 00:16:55,865
Hola, �Zsofia?
277
00:16:56,216 --> 00:16:59,218
Peter Krozmy, Inmobiliaria Duna.
278
00:16:59,332 --> 00:17:00,908
Hola. Gracias por venir.
279
00:17:02,743 --> 00:17:06,659
Esta es una de las �ltimas propiedades
en J�szefv�ros en ponerse a la venta.
280
00:17:07,297 --> 00:17:09,674
Lo s�. Realmente no
quer�a pensar en ello.
281
00:17:10,106 --> 00:17:12,327
No he regresado desde
que mi padre muri�.
282
00:17:13,410 --> 00:17:16,583
Lo entiendo. Deber�a advertirle
283
00:17:16,614 --> 00:17:18,301
que los precios en esta zona no son...
284
00:17:18,434 --> 00:17:20,803
Digo, despu�s de todo lo que pas�...
285
00:17:23,448 --> 00:17:24,861
S�, claro.
286
00:17:25,872 --> 00:17:28,373
Est�n despejando todo
el Octavo Distrito,
287
00:17:28,840 --> 00:17:30,829
est� siendo reurbanizado ahora.
288
00:17:34,700 --> 00:17:37,647
Dentro de diez a�os, la �nica
manera en la que ser� robada
289
00:17:37,727 --> 00:17:40,179
ser� por un cabr�n que vender�
pan artesanal car�simo.
290
00:17:45,448 --> 00:17:46,850
D� un vistazo.
291
00:17:47,005 --> 00:17:48,349
Gracias.
292
00:18:24,293 --> 00:18:29,329
Busco informaci�n de una transferencia
peri�dica de mi padre, Mehmet Arslan.
293
00:18:29,376 --> 00:18:32,707
Enviaba pagos regulares a esta cuenta.
294
00:18:33,155 --> 00:18:37,183
S�, la tengo. A Bal�zs Dobos, es uno
de los muchachos a nuestro cargo.
295
00:18:37,669 --> 00:18:39,140
�Qu� sitio es este?
296
00:18:39,429 --> 00:18:42,556
Ayudamos a chicos que el
sistema no puede atender.
297
00:18:43,883 --> 00:18:46,721
Nosotros guard�bamos el dinero, pod�a
acceder a �l con nuestro permiso
298
00:18:46,830 --> 00:18:49,234
para asegurarnos de que
fuera usado prudentemente.
299
00:18:49,378 --> 00:18:50,462
�Est� aqu� ahora?
300
00:18:50,549 --> 00:18:52,071
S�. Ah�.
301
00:18:52,631 --> 00:18:53,706
Habitaci�n tres.
302
00:18:53,761 --> 00:18:54,919
Gracias.
303
00:19:21,682 --> 00:19:24,594
Oye, solo quiero hablar. �C�mo
conoces a mi padre, Mehmet Arslan?
304
00:19:28,181 --> 00:19:29,709
�Ad�nde vas?
305
00:19:30,463 --> 00:19:32,842
�Por favor! Solo quiero hablar.
306
00:19:56,316 --> 00:19:58,607
�Cu�nto tiempo continuar� esto?
307
00:19:59,603 --> 00:20:01,643
Hasta que encontremos a Will Chambers.
308
00:20:04,063 --> 00:20:05,376
�Y entonces?
309
00:20:05,878 --> 00:20:07,064
�Entonces qu�?
310
00:20:08,200 --> 00:20:09,778
�Entonces me dejar� ir?
311
00:20:11,219 --> 00:20:12,656
Ese...
312
00:20:13,320 --> 00:20:15,086
Ese es nuestro trato.
313
00:20:17,642 --> 00:20:19,329
�Espera que me lo crea?
314
00:20:47,674 --> 00:20:48,814
�Qu� es eso?
315
00:20:53,443 --> 00:20:54,747
Lo dibuj�.
316
00:20:57,478 --> 00:20:59,384
Como a una de mis chicas francesas.
317
00:21:02,825 --> 00:21:04,881
�Nos iremos pronto?
318
00:21:05,280 --> 00:21:06,950
Me est�n matando las mu�ecas.
319
00:21:08,705 --> 00:21:10,525
Se me parte el coraz�n...
320
00:21:12,530 --> 00:21:14,319
Dijo que ha cambiado.
321
00:21:16,349 --> 00:21:17,934
�C�mo ha cambiado?
322
00:21:22,170 --> 00:21:24,491
Alguien cort� el hilo
al que me aferraba.
323
00:21:26,720 --> 00:21:29,202
El d�a del discurso de
Kamilla Agoston, �verdad?
324
00:21:29,280 --> 00:21:32,016
Lo llamaron el h�roe de J�zsefv�ros.
325
00:21:32,040 --> 00:21:33,933
�Se siente como un h�roe, Sr. Baptiste?
326
00:21:34,800 --> 00:21:37,408
La sangre de J�zsefv�ros
est� en tus manos,
327
00:21:37,455 --> 00:21:38,666
no las m�as.
328
00:21:39,080 --> 00:21:40,200
S�.
329
00:21:41,266 --> 00:21:42,680
�Y qu� hay de ti?
330
00:21:44,951 --> 00:21:47,022
Tambi�n afirmas ser diferente.
331
00:21:47,522 --> 00:21:48,911
Ilum�name.
332
00:21:49,784 --> 00:21:52,400
�Qu� clase de epifan�a
tiene un terrorista?
333
00:21:52,440 --> 00:21:54,816
- No soy terrorista.
- No, claro.
334
00:21:54,840 --> 00:21:58,262
�Seguro que Gomorra falsific� el video
pidiendo tu liberaci�n por diversi�n!
335
00:21:58,317 --> 00:22:00,380
�Cree que Gomorra
siquiera sabe qui�n soy?
336
00:22:00,840 --> 00:22:02,341
Era un mensajero.
337
00:22:03,120 --> 00:22:06,296
Solo cartas y paquetes
de un lado a otro,
338
00:22:06,320 --> 00:22:08,336
todo el tiempo, el
maldito Andras Express.
339
00:22:08,360 --> 00:22:10,562
�Y por qu� tomarse la
molestia de hacer ese video?
340
00:22:10,702 --> 00:22:11,961
Sab�a cosas.
341
00:22:12,455 --> 00:22:13,769
S�.
342
00:22:14,368 --> 00:22:16,206
Nombres.
343
00:22:16,519 --> 00:22:19,520
Otras personas a las que
podr�a se�alar si quisiera.
344
00:22:20,718 --> 00:22:22,490
No le importaba una mierda yo.
345
00:22:22,771 --> 00:22:23,882
No realmente.
346
00:22:24,560 --> 00:22:25,799
Solo le importaba su persona.
347
00:23:16,321 --> 00:23:18,125
Gracias por venir.
348
00:23:24,360 --> 00:23:26,256
Espero que no escatimaras
con la tecnolog�a esta vez.
349
00:23:26,280 --> 00:23:28,550
No necesita seguir
trayendo a estas personas.
350
00:23:29,150 --> 00:23:32,046
Le he demostrado que estoy preparado
para hacer lo que sea necesario.
351
00:23:32,242 --> 00:23:33,941
Me averg�enzo de mi pasado.
352
00:23:34,720 --> 00:23:36,104
Pero tu verg�enza...
353
00:23:36,920 --> 00:23:38,640
no los revivir�, �verdad?
354
00:23:44,413 --> 00:23:45,998
Parece que estamos listos.
355
00:23:49,001 --> 00:23:50,523
Entonces, s� un buen perro.
356
00:24:40,154 --> 00:24:43,100
No debiste haber ido a mi casa anoche.
357
00:24:45,142 --> 00:24:47,091
�Preferir�as que hubiera llamado?
358
00:24:48,614 --> 00:24:50,429
Eres un hombre buscado, Andras.
359
00:24:50,923 --> 00:24:52,311
Soy pol�tica.
360
00:24:53,207 --> 00:24:55,499
No es bueno para m� que me vean contigo.
361
00:24:56,968 --> 00:24:58,888
Fuiste t� quien dijo
que nos vi�ramos aqu�.
362
00:25:00,104 --> 00:25:01,748
Porque soy la due�a de este lugar.
363
00:25:07,595 --> 00:25:09,434
No tienes nada que temer de m�.
364
00:25:11,573 --> 00:25:12,808
No soy nada.
365
00:25:13,679 --> 00:25:14,679
Soy un donnadie.
366
00:25:21,997 --> 00:25:23,642
No deber�a estar aqu�.
367
00:25:27,113 --> 00:25:29,281
Falsificaron un puto video de un reh�n.
368
00:25:29,696 --> 00:25:31,369
Para sacarme.
369
00:25:34,158 --> 00:25:36,015
Tiene que haber un motivo para eso.
370
00:25:36,062 --> 00:25:37,134
Esc�chame.
371
00:25:38,408 --> 00:25:41,239
T�mate el tiempo para escuchar
lo que tengo para decir.
372
00:25:43,105 --> 00:25:44,520
�Por qu� est�s aqu�?
373
00:25:48,112 --> 00:25:49,325
Gomorra.
374
00:25:51,988 --> 00:25:53,434
Quiero volver.
375
00:25:53,787 --> 00:25:55,428
Sabes d�nde encontrarlo.
376
00:25:58,330 --> 00:26:00,135
Pareces nervioso.
377
00:26:04,834 --> 00:26:06,224
Es una carga.
378
00:26:06,845 --> 00:26:08,362
Va a arruinarlo.
379
00:26:08,456 --> 00:26:09,834
�D�nde has estado?
380
00:26:11,231 --> 00:26:14,739
En ninguna parte. Soy
un perro callejero.
381
00:26:15,836 --> 00:26:17,282
Entonces, �por qu� no huir?
382
00:26:17,420 --> 00:26:18,805
Este es mi pa�s.
383
00:26:19,747 --> 00:26:22,869
No tengo control sobre Gomorra.
384
00:26:22,962 --> 00:26:24,806
Pero sabes d�nde puede ser encontrado.
385
00:26:26,435 --> 00:26:28,248
No pido verlo.
386
00:26:28,475 --> 00:26:30,297
Solo volver a ser parte de su c�rculo.
387
00:26:30,739 --> 00:26:32,755
Para encontrar un prop�sito en la vida.
388
00:26:36,040 --> 00:26:38,391
Deber�amos llevarlo para que
haga un trato con la polic�a
389
00:26:38,438 --> 00:26:39,952
y entregue alguna prueba.
390
00:26:39,977 --> 00:26:43,177
�Crees que la polic�a te escuchar�
despu�s de c�mo te trataron?
391
00:26:48,236 --> 00:26:50,076
Pregunta por Will.
392
00:26:52,960 --> 00:26:54,840
Pregunta por �l ahora.
393
00:27:06,653 --> 00:27:08,001
Will Chambers.
394
00:27:10,788 --> 00:27:13,162
El muchacho... El hijo de
la embajadora brit�nica.
395
00:27:15,394 --> 00:27:16,882
�Lo has visto?
396
00:27:21,830 --> 00:27:27,038
Esta noche, me reunir� con
algunas personas con ideas afines
397
00:27:27,100 --> 00:27:28,509
en mi casa.
398
00:27:29,384 --> 00:27:31,323
Deber�as venir.
399
00:27:38,712 --> 00:27:40,520
Sabe qui�n es Will.
400
00:27:42,040 --> 00:27:43,824
Eso no fue lo que dijo.
401
00:27:46,440 --> 00:27:47,979
Vamos a encontrar a mi hijo.
402
00:27:59,878 --> 00:28:02,690
14 MESES ANTES
403
00:28:03,314 --> 00:28:06,469
Tres cuervos y dos gorriones
viv�an en el bosque.
404
00:28:07,438 --> 00:28:09,138
Eran buenos amigos.
405
00:28:10,458 --> 00:28:11,669
Un d�a...
406
00:28:12,995 --> 00:28:16,951
se cruzaron con un
�rbol enorme y hermoso.
407
00:28:17,651 --> 00:28:20,679
Los cuervos y los gorriones
quer�an vivir ah�.
408
00:28:21,605 --> 00:28:26,527
Los gorriones les dijeron a sus
t�as, t�os, vecinos y amigos
409
00:28:26,981 --> 00:28:29,071
que hab�an encontrado su nuevo hogar.
410
00:28:30,907 --> 00:28:32,843
Los cuervos hicieron lo mismo.
411
00:28:35,713 --> 00:28:38,051
No pas� mucho tiempo hasta
que estall� una gran pelea
412
00:28:38,098 --> 00:28:39,682
entre los cuervos y los gorriones.
413
00:28:39,721 --> 00:28:41,952
Ambos bandos intentaban probar
414
00:28:42,578 --> 00:28:44,327
que ten�an m�s derecho
al �rbol que los otros.
415
00:28:47,658 --> 00:28:51,970
Despu�s de eso, los cuervos y los
gorriones ya no pudieron ser amigos.
416
00:28:52,783 --> 00:28:56,902
Y entonces regresaron con
los de su propia especie.
417
00:28:59,826 --> 00:29:01,509
�Sinceramente?
418
00:29:01,774 --> 00:29:03,083
Siempre quiero sinceridad.
419
00:29:06,000 --> 00:29:08,680
Es tu discurso, tu momento.
420
00:29:10,117 --> 00:29:12,040
�Por qu� cuentas un cuento de ni�os?
421
00:29:13,240 --> 00:29:14,896
Mi abuela me lo cont�.
422
00:29:14,920 --> 00:29:17,805
Bueno, eres pol�tica, no ni�era.
423
00:29:17,951 --> 00:29:21,818
La gente es m�s proclive a
cambiar de opini�n y a abrirse
424
00:29:21,872 --> 00:29:25,407
a otras ideas cuando est�n
absortos por una historia
425
00:29:25,680 --> 00:29:27,960
en vez de siendo hiperanal�ticos.
426
00:29:29,080 --> 00:29:31,537
Le bast� a Jes�s, �verdad?
427
00:29:35,600 --> 00:29:38,345
Bueno, al menos te la
tomaron de tu lado bueno.
428
00:29:38,370 --> 00:29:40,286
LA CARA RESPETABLE DE LA EXTREMA DERECHA
429
00:29:42,511 --> 00:29:43,932
�Me veo bien?
430
00:29:46,474 --> 00:29:47,775
Hermosa.
431
00:29:49,732 --> 00:29:51,101
Bueno, contin�a, entonces.
432
00:29:52,040 --> 00:29:53,080
433
00:29:54,480 --> 00:29:55,803
�Cu�les somos nosotros?
434
00:29:56,969 --> 00:29:58,467
�Los gorriones o los cuervos?
435
00:30:00,200 --> 00:30:01,835
Somos alondras.
436
00:30:03,360 --> 00:30:07,063
Est�bamos viviendo en el �rbol
antes que apareciera nadie m�s.
437
00:30:17,040 --> 00:30:18,080
Hola.
438
00:30:21,043 --> 00:30:22,543
�Qu� haces aqu�?
439
00:30:24,123 --> 00:30:26,243
No sab�a qu� m�s hacer.
440
00:30:40,040 --> 00:30:44,320
Esta mujer, la embajadora...
441
00:30:45,386 --> 00:30:47,511
�vas a encontrar a sus hijos?
442
00:30:47,721 --> 00:30:49,182
Voy a intentarlo.
443
00:30:53,403 --> 00:30:55,098
No la va a revivir.
444
00:30:57,222 --> 00:30:59,111
�Crees que no soy consciente de eso?
445
00:30:59,212 --> 00:31:00,570
Bueno, ya no lo s�.
446
00:31:00,601 --> 00:31:02,438
No s� qu� diablos pasa por tu cabeza
447
00:31:02,462 --> 00:31:03,737
porque no me lo dices.
448
00:31:03,800 --> 00:31:05,995
�Y todo lo que quieres
hacer t� es hablar y hablar!
449
00:31:06,640 --> 00:31:08,412
�Pero por qu�? �Maldita sea!
450
00:31:08,759 --> 00:31:10,197
Hablar, hablar, hablar,
451
00:31:10,243 --> 00:31:12,016
�como si eso fuera a cambiar algo!
452
00:31:12,040 --> 00:31:13,361
No fue tu culpa.
453
00:31:13,462 --> 00:31:16,136
- Ambos sabemos que no es verdad.
- No, no, Sara...
454
00:31:16,160 --> 00:31:19,194
Sara era una adicta.
Tuvo una sobredosis.
455
00:31:19,480 --> 00:31:21,136
Dios sabe que intent� mucho...
456
00:31:21,160 --> 00:31:23,543
Ten�a una beb�, un marido,
457
00:31:23,842 --> 00:31:25,795
y puse su vida en peligro, yo.
458
00:31:27,020 --> 00:31:30,040
La mud� a una casa en
el medio de la nada, yo.
459
00:31:32,175 --> 00:31:35,615
Ten�a una vida en �msterdam. Por
fin pod�a respirar y luego...
460
00:31:36,661 --> 00:31:38,437
Perdi� todo.
461
00:31:38,720 --> 00:31:40,162
De acuerdo. De acuerdo, entonces.
462
00:31:40,389 --> 00:31:41,512
C�lpate de eso.
463
00:31:41,920 --> 00:31:45,871
Adelante, regod�ate en tu
autocompasi�n todo lo que quieras,
464
00:31:46,011 --> 00:31:47,965
pero eso no cambiar� nada.
465
00:31:49,440 --> 00:31:52,374
Sigues teniendo a tu nieta.
466
00:31:52,773 --> 00:31:54,756
Me sigues teniendo a m�.
467
00:31:58,973 --> 00:32:01,013
Por Dios. Es...
468
00:32:02,400 --> 00:32:06,478
Est�s aqu� intentando reunir
a la familia de una extra�a
469
00:32:06,556 --> 00:32:09,156
y yo tambi�n perd� a mi familia.
470
00:32:12,400 --> 00:32:14,000
Solo...
471
00:32:16,440 --> 00:32:18,240
regresa a casa.
472
00:32:22,880 --> 00:32:24,762
A�n tengo trabajo que hacer.
473
00:32:27,694 --> 00:32:30,241
Cierto. Por supuesto.
474
00:32:33,064 --> 00:32:35,079
�Sabes? Ella lo sac� de ti.
475
00:32:36,360 --> 00:32:37,739
Ambos son adictos.
476
00:32:39,120 --> 00:32:41,936
Tienes que rascarte
esa picaz�n, �verdad?
477
00:32:41,960 --> 00:32:44,069
Pero no sabes cu�ndo es hora de parar.
478
00:34:33,124 --> 00:34:36,103
DE ALEX: NO PUEDO ESPERAR. ES HORA.
479
00:35:20,446 --> 00:35:23,346
Soy la coronel Zsofia Arslan, ha
estado ignorando mis llamadas.
480
00:35:24,006 --> 00:35:25,698
Como puede ver, estoy ocupada.
481
00:35:25,989 --> 00:35:29,292
Tenemos informaci�n que sugiere
que posponga su discurso.
482
00:35:29,378 --> 00:35:31,645
Las personas quieren o�rme hablar.
483
00:35:31,744 --> 00:35:33,518
�Les va a decir que se vayan?
484
00:35:33,753 --> 00:35:37,207
No queda lugar adentro. �Cree que esta
gente reunida en la calle es buena idea?
485
00:35:37,320 --> 00:35:40,475
La �ltima vez que revis�, coronel,
este segu�a siendo un pa�s libre.
486
00:35:40,680 --> 00:35:42,520
As� que, a menos que
intente cancelarnos...
487
00:35:42,699 --> 00:35:43,917
Pido sentido com�n.
488
00:35:43,980 --> 00:35:46,681
Hungr�a est� enferma.
Necesita ser purgada.
489
00:35:46,821 --> 00:35:49,172
Cerrar nuestras fronteras para
que podamos comenzar de nuevo.
490
00:35:49,417 --> 00:35:50,785
Mi mensaje no ser� silenciado.
491
00:35:50,862 --> 00:35:52,439
Ah�rreselo para alguien
a quien le interese.
492
00:35:52,491 --> 00:35:54,929
Sabe que los seguidores de Gomorra
tienen algo violento planeado para hoy.
493
00:35:55,200 --> 00:35:58,361
�Por qu� no hace su trabajo, coronel,
y deja que mi mujer haga el suyo?
494
00:36:04,390 --> 00:36:07,446
EN LA ACTUALIDAD
495
00:36:07,678 --> 00:36:08,718
�Hola?
496
00:36:08,803 --> 00:36:09,803
�Qu� quiere?
497
00:36:09,904 --> 00:36:11,035
�Qui�n habla?
498
00:36:11,261 --> 00:36:13,687
Sabe qui�n habla. Apareci� en mi casa.
499
00:36:15,636 --> 00:36:16,774
�Bal�zs?
500
00:36:18,924 --> 00:36:21,500
Escuche, no hice nada.
501
00:36:21,796 --> 00:36:23,390
No lastim� a su padre.
502
00:36:23,582 --> 00:36:26,180
Me vi arrastrado en esto...
503
00:36:26,205 --> 00:36:27,523
C�lmate, �quieres?
504
00:36:27,588 --> 00:36:29,056
�Por qu� est� busc�ndome?
505
00:36:32,177 --> 00:36:33,264
Es que...
506
00:36:33,966 --> 00:36:36,037
estaba revisando las cosas de mi padre.
507
00:36:36,496 --> 00:36:39,947
Encontr� que hac�a pagos
a ese hogar donde est�s.
508
00:36:40,468 --> 00:36:41,468
A ti.
509
00:36:42,500 --> 00:36:43,840
�No lo sab�a?
510
00:36:44,777 --> 00:36:46,062
No lo sab�a.
511
00:36:48,038 --> 00:36:49,418
�Por qu� no nos vemos?
512
00:36:51,065 --> 00:36:52,767
Solo quiero entender...
513
00:36:55,634 --> 00:36:58,247
No puedo. Viktor y
los dem�s me matar�an.
514
00:36:58,348 --> 00:36:59,940
Ahora est�n con Gomorra.
515
00:37:00,338 --> 00:37:01,717
Podr�a protegerte.
516
00:37:02,593 --> 00:37:04,051
D�jeme en paz.
517
00:37:36,941 --> 00:37:38,784
Lamento llegar tarde.
518
00:37:39,011 --> 00:37:41,246
Est� bien. Tus colegas est�n aqu�.
519
00:37:41,948 --> 00:37:43,302
�Puedes o�r esto?
520
00:37:43,383 --> 00:37:44,443
Fuerte y claro.
521
00:37:44,607 --> 00:37:46,949
Est�n en posici�n al frente de la casa.
522
00:37:48,040 --> 00:37:51,200
Tan pronto Gomorra
aparezca, nos das la se�al.
523
00:37:52,200 --> 00:37:55,262
- Estar�n vigil�ndote.
- S�. Lo s�.
524
00:37:55,880 --> 00:37:58,312
Si huyo, me encontrar�.
525
00:37:58,697 --> 00:38:02,223
Arriesgo mi vida solo con entrar
ah�, as� que entienda esto:
526
00:38:02,610 --> 00:38:05,376
usted es el menor de mis problemas.
527
00:38:19,252 --> 00:38:20,480
�Viene?
528
00:38:23,353 --> 00:38:24,513
�Qu�?
529
00:38:27,679 --> 00:38:29,397
Esa ventana.
530
00:38:29,960 --> 00:38:31,343
�Qu� pasa con ella?
531
00:38:35,578 --> 00:38:36,960
No me demorar�.
532
00:39:23,017 --> 00:39:24,273
�D�nde est� Julien?
533
00:39:24,360 --> 00:39:27,120
Caminando, balbuceando
sobre una ventana.
534
00:39:28,560 --> 00:39:31,926
�C�mo pueden trabajar juntos
despu�s de lo que �l hizo?
535
00:39:32,600 --> 00:39:34,542
No tengo opci�n, �verdad?
536
00:39:38,386 --> 00:39:40,002
�Qu� dicen?
537
00:39:40,097 --> 00:39:42,479
Kamilla dice cu�nto lamenta
538
00:39:42,540 --> 00:39:44,420
que �l haya estado
huyendo todo este tiempo.
539
00:39:50,144 --> 00:39:51,938
�Tienes alg�n apuro?
540
00:39:52,806 --> 00:39:55,920
Pasas un a�o mirando por
encima de tu hombro...
541
00:39:56,476 --> 00:39:57,929
Eso te cambia.
542
00:39:57,999 --> 00:39:59,378
Me lo imagino.
543
00:39:59,776 --> 00:40:01,381
Y sin embargo, aqu� est�s.
544
00:40:16,126 --> 00:40:17,650
Aqu� vamos.
545
00:40:52,635 --> 00:40:53,882
�Qu� es esto?
546
00:40:55,760 --> 00:40:57,134
�Qui�nes son ellos?
547
00:41:00,089 --> 00:41:01,668
�Qui�n est� escuchando?
548
00:41:03,829 --> 00:41:05,538
�Qui�n est� escuchando?
549
00:41:17,513 --> 00:41:19,235
Arranca. �Vamos, vamos, vamos!
550
00:41:19,260 --> 00:41:20,656
Tienen a Andras. S�ganlos.
551
00:41:20,739 --> 00:41:22,838
�S�ganlo, vayan, s�ganlo!
552
00:41:25,320 --> 00:41:27,279
Mis amigos los est�n siguiendo.
553
00:41:31,400 --> 00:41:33,720
�Mierda! �D�nde est� Julien?
554
00:41:39,102 --> 00:41:40,939
La ventana en la casa de Kamilla...
555
00:41:41,118 --> 00:41:42,986
dijo que le resultaba conocida.
556
00:41:43,615 --> 00:41:44,854
�Dios m�o!
557
00:41:46,909 --> 00:41:48,120
�Ve eso?
558
00:41:49,800 --> 00:41:51,520
Un momento.
559
00:42:23,384 --> 00:42:26,290
14 MESES ANTES
560
00:42:36,942 --> 00:42:38,798
Tiene que ver esto.
561
00:42:38,909 --> 00:42:41,458
He estado revisando
562
00:42:42,336 --> 00:42:44,643
los emails de Alex.
563
00:42:46,195 --> 00:42:47,569
�Algo reciente?
564
00:42:47,709 --> 00:42:50,223
No, no, no lo ha usado
desde que desapareci�.
565
00:42:50,325 --> 00:42:51,697
Sin embargo...
566
00:42:52,600 --> 00:42:55,760
parece que tiene una novia.
567
00:42:56,872 --> 00:42:57,979
Amy.
568
00:42:58,737 --> 00:43:00,503
Jam�s la mencion� y...
569
00:43:01,147 --> 00:43:02,446
�Mierda!
570
00:43:03,063 --> 00:43:04,324
T�mese su tiempo.
571
00:43:06,431 --> 00:43:08,598
As� que la busqu� en Google.
572
00:43:09,160 --> 00:43:10,833
No pude encontrarla, as� que pens�
573
00:43:11,262 --> 00:43:13,741
en intentar otra cosa... su avatar.
574
00:43:14,247 --> 00:43:16,713
Vi su fotograf�a, la
que est� en los emails,
575
00:43:16,752 --> 00:43:18,600
e hice una b�squeda por imagen.
576
00:43:19,885 --> 00:43:21,530
Y aqu� est�.
577
00:43:21,592 --> 00:43:26,048
Es una estudiante de posgrado
que vive en Melbourne, Australia.
578
00:43:26,330 --> 00:43:28,000
Y aunque en su blog
579
00:43:28,328 --> 00:43:31,415
describe cada detalle mundano
580
00:43:31,604 --> 00:43:33,957
e insoportable de su vida, incluyendo
581
00:43:34,426 --> 00:43:36,616
qu� toallas sanitarias usa,
582
00:43:36,760 --> 00:43:39,816
en ninguna parte menciona a
su novio secreto en Budapest.
583
00:43:39,840 --> 00:43:42,520
�Ocho mensajes en total? �Solo esto?
584
00:43:43,746 --> 00:43:45,190
Es todo lo que pude encontrar.
585
00:43:45,299 --> 00:43:46,997
- �Y todos tan cortos?
- S�.
586
00:43:48,999 --> 00:43:50,794
�Cada uno no m�s que una frase,
587
00:43:50,818 --> 00:43:52,998
un lugar de reuni�n y un horario?
588
00:43:54,120 --> 00:43:56,117
Incluso este, el primer mensaje,
589
00:43:56,367 --> 00:43:58,137
no hay introducci�n, ni saludo,
590
00:43:58,192 --> 00:43:59,976
solo un lugar y una hora...
591
00:44:00,000 --> 00:44:02,969
Si se conocieron por Internet,
debi� ser en otra plataforma.
592
00:44:04,383 --> 00:44:06,159
�Redes sociales?
593
00:44:06,253 --> 00:44:08,038
Revis�, pero...
594
00:44:08,093 --> 00:44:10,247
no veo ninguna evidencia en la laptop.
595
00:44:10,840 --> 00:44:12,902
Bueno, comienzan a hablar.
596
00:44:13,043 --> 00:44:15,485
Alex y esta chica, Amy.
597
00:44:15,600 --> 00:44:17,176
Si es que es una chica.
598
00:44:17,200 --> 00:44:19,736
Luego la conversaci�n pasa al email,
599
00:44:19,760 --> 00:44:22,760
as� hacen los arreglos
para verse en persona.
600
00:44:26,233 --> 00:44:29,129
La sintaxis, la manera en que
est�n escritos parece rara.
601
00:44:29,200 --> 00:44:32,865
Bueno, Alex usaba el traductor
autom�tico en sus emails,
602
00:44:32,896 --> 00:44:36,096
as� que el mensaje original
habr�a estado en h�ngaro.
603
00:44:36,120 --> 00:44:37,280
Ya veo.
604
00:44:43,600 --> 00:44:45,576
�De qu� cree que se trata?
605
00:44:45,600 --> 00:44:48,720
Lo que importa es que sigamos
esto y veamos a d�nde lleva.
606
00:44:50,779 --> 00:44:52,640
Este es el �ltimo mensaje,
607
00:44:52,671 --> 00:44:54,776
enviado el d�a antes
de que desapareciera.
608
00:44:55,105 --> 00:44:58,825
Hablan de reunirse para
ver una pel�cula el 22 y...
609
00:44:59,880 --> 00:45:01,000
Es hoy.
610
00:45:03,560 --> 00:45:05,719
S�. A las 16, calle Baross, J�zsefv�ros.
611
00:45:05,758 --> 00:45:07,479
DE AMY: LA PEL�CULA EMPIEZA A LAS 16.
22 DE FEBRERO. BAROSS, J�ZSEFV�ROS
612
00:45:08,760 --> 00:45:10,000
�A las 16?
613
00:45:11,421 --> 00:45:12,402
�Qu�?
614
00:45:12,558 --> 00:45:15,889
Kamilla Agoston va a dar un discurso hoy
615
00:45:15,936 --> 00:45:18,450
en el centro de Budapest a las 16.
616
00:45:18,560 --> 00:45:20,616
Vaya coincidencia, �no?
617
00:45:20,640 --> 00:45:22,028
Est� bien.
618
00:45:22,200 --> 00:45:25,035
Y aqu� est� la respuesta de su hijo:
619
00:45:25,097 --> 00:45:26,583
"No puedo esperar.
620
00:45:26,709 --> 00:45:27,957
Es hora".
621
00:45:28,080 --> 00:45:29,743
Y debajo...
622
00:45:29,992 --> 00:45:31,678
"Wie wolltest du neu werden,
623
00:45:31,693 --> 00:45:34,538
wenn du nicht erst Asche geworden bist".
624
00:45:34,880 --> 00:45:36,456
Esto es de Nietzsche:
625
00:45:36,480 --> 00:45:39,096
"Debes estar preparado para
arder en tu propio fuego.
626
00:45:39,120 --> 00:45:42,949
�C�mo podr�as renacer si antes no
te hubieras convertido en cenizas?".
627
00:45:43,762 --> 00:45:45,322
Dios... �Qu�?
628
00:45:46,182 --> 00:45:47,182
�Qu�?
629
00:45:48,200 --> 00:45:50,052
- �Hola? �Baptiste?
- S�.
630
00:45:50,077 --> 00:45:51,241
Que sea r�pido.
631
00:45:51,320 --> 00:45:53,571
La violencia de la
que tiene informaci�n,
632
00:45:53,633 --> 00:45:56,759
�qu� evidencia hay de que pasar�
en el discurso de Kamilla Agoston?
633
00:45:56,920 --> 00:45:58,199
- La hora.
- �Qu� m�s?
634
00:45:58,231 --> 00:45:59,619
Es el rostro de la extrema derecha.
635
00:45:59,666 --> 00:46:03,376
Creo que el horario es deliberado.
Creo que ella es una distracci�n.
636
00:46:03,400 --> 00:46:05,256
Hay mensajes entre Alex Chambers
637
00:46:05,280 --> 00:46:07,776
y alguien que oculta su identidad.
638
00:46:07,800 --> 00:46:10,616
La �ltima comunicaci�n menciona un lugar
639
00:46:10,640 --> 00:46:12,694
y la hora, a las 16 en J�zsefv�ros.
640
00:46:12,749 --> 00:46:14,125
Eso es dentro de 20 minutos.
641
00:46:14,200 --> 00:46:16,442
- �Y qu� quiere que haga?
- Necesito recursos,
642
00:46:16,481 --> 00:46:17,604
patrullas de polic�as.
643
00:46:17,640 --> 00:46:20,616
Si tengo raz�n, si Kamilla
Agoston solo es una distracci�n...
644
00:46:20,640 --> 00:46:23,016
Nos hemos estado preparando
para este d�a durante semanas.
645
00:46:23,040 --> 00:46:25,393
Zsofia, s� que no tengo poder aqu�.
646
00:46:25,425 --> 00:46:27,056
Pero cada hueso en mi cuerpo
647
00:46:27,103 --> 00:46:29,219
me dice que algo va a pasar.
648
00:46:29,884 --> 00:46:32,049
- Bien, mandar� una patrulla.
- �Una patrulla?
649
00:46:32,103 --> 00:46:34,701
- Coronel, �no lo entiende!
- Una patrulla.
650
00:46:34,771 --> 00:46:37,740
D�game d�nde ahora o esta oferta expira.
651
00:46:47,582 --> 00:46:50,954
Nos aproximamos a J�zsefv�ros, coronel.
Nos reportaremos tan pronto podamos.
652
00:46:59,120 --> 00:47:00,856
Nadeem, soy yo.
653
00:47:00,880 --> 00:47:04,005
Si escuchas esto, por favor, ll�mame.
654
00:47:04,199 --> 00:47:05,425
Solo ll�mame.
655
00:47:20,160 --> 00:47:21,151
- Hola.
- Hola.
656
00:47:21,432 --> 00:47:22,846
- Hola.
- �Es el Sr. Baptiste?
657
00:47:22,886 --> 00:47:23,813
S�.
658
00:47:23,868 --> 00:47:25,676
La coronel Arslan dijo
que necesitaba ayuda.
659
00:47:26,298 --> 00:47:28,116
Bueno, s�.
660
00:47:28,360 --> 00:47:30,400
�Cu�l es el problema?
661
00:47:35,707 --> 00:47:38,614
�Qui�n m�s est� harto de los pol�ticos?
662
00:47:40,077 --> 00:47:42,793
�Qui�n m�s est� harto de las
promesas que no se cumplen?
663
00:47:44,293 --> 00:47:47,203
Yo no quiero hacerles una promesa.
664
00:47:47,648 --> 00:47:50,271
Creo que tenemos que hacernos
una promesa los unos a los otros.
665
00:47:50,350 --> 00:47:55,573
Que el tiempo de hablar, de palabrer�as
y gestos in�tiles, se acab�.
666
00:47:55,890 --> 00:47:58,044
�Que ahora es momento de acci�n!
667
00:47:58,360 --> 00:48:00,137
�Que ahora es momento de cambio!
668
00:48:06,080 --> 00:48:08,496
Sr. Baptiste, la coronel Arslan
dijo que necesitaba ayuda,
669
00:48:08,520 --> 00:48:10,056
pero no pasa nada aqu�.
670
00:48:10,080 --> 00:48:12,896
- Y tenemos otra llamada.
- Esperamos cinco minutos m�s.
671
00:48:12,920 --> 00:48:15,496
Si nada pasa, entonces se van.
672
00:48:15,660 --> 00:48:17,100
Ya esperamos bastante.
673
00:48:32,549 --> 00:48:33,887
�Ag�chate, ag�chate!
674
00:48:40,280 --> 00:48:42,432
�Ag�chate! �Ag�chate!
675
00:48:43,058 --> 00:48:44,545
�Qu�date agachada!
676
00:48:53,931 --> 00:48:55,331
�Cuidado!
677
00:49:08,604 --> 00:49:09,856
�Vamos! �Vamos, vamos!
678
00:49:09,960 --> 00:49:11,559
�En marcha!
679
00:49:18,634 --> 00:49:20,861
�Emma! �Emma!
680
00:49:21,040 --> 00:49:22,159
�Emma!
681
00:49:27,284 --> 00:49:28,850
�Vete!
682
00:49:48,600 --> 00:49:51,016
�La dejaste! �C�mo pudiste dejarla?
683
00:49:51,040 --> 00:49:53,755
�Tenemos que regresar!
�Tenemos que regresar!
684
00:51:16,398 --> 00:51:21,141
Despu�s de eso, los cuervos y los
gorriones ya no pudieron ser amigos.
685
00:51:21,763 --> 00:51:25,279
Y entonces regresaron con
los de su propia especie
686
00:51:25,719 --> 00:51:28,516
y ambos bandos prosperaron. Estaban
donde se supon�a que estuvieran.
687
00:51:28,817 --> 00:51:33,676
Porque, cuando mezclas
cuervos y gorriones,
688
00:51:33,987 --> 00:51:36,529
habr� una batalla.
689
00:51:36,763 --> 00:51:39,121
�Luchamos esa batalla ahora mismo!
690
00:51:39,215 --> 00:51:44,563
Y si debe derramarse sangre por luchar
por lo que creemos, que as� sea.
691
00:51:44,955 --> 00:51:47,053
�Ese es el costo de la guerra!
692
00:52:36,966 --> 00:52:38,086
Emma.
693
00:52:39,602 --> 00:52:41,122
�Julien!
694
00:52:50,240 --> 00:52:52,745
- Emma, �d�nde est�s herida?
- No...
695
00:52:52,832 --> 00:52:54,586
Estar�s bien. Te conseguiremos ayuda.
696
00:52:54,602 --> 00:52:56,472
�No, no, no, no!
697
00:52:57,673 --> 00:52:59,530
�No!
698
00:53:02,360 --> 00:53:04,533
�No!
699
00:53:16,800 --> 00:53:19,960
�Mi muchacho! Mi muchacho.
700
00:53:21,000 --> 00:53:22,680
Mi muchacho.
701
00:53:31,328 --> 00:53:36,395
www.subtitulamos.tv
51127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.