All language subtitles for Baptiste.S02E03.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:02,593 Si alguien sabe algo, por favor, 2 00:00:02,719 --> 00:00:04,356 ay�deme a encontrar a mi familia. 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,359 Encuentro personas, Sra. Chambers. He hecho esto toda mi vida. 4 00:00:07,466 --> 00:00:10,610 En una ocasi�n, me prometiste que me ayudar�as. 5 00:00:10,672 --> 00:00:12,871 Eso fue antes de la sangre de todas esas personas 6 00:00:12,920 --> 00:00:14,799 como si fuera agua de lluvia 7 00:00:14,867 --> 00:00:16,994 inundando los desag�es en las calles. 8 00:00:17,072 --> 00:00:19,848 Mi hija, Sara, muri�. 9 00:00:19,880 --> 00:00:22,376 No quiero su compasi�n ni la merezco. 10 00:00:22,400 --> 00:00:24,013 Cargo con su muerte. 11 00:00:24,094 --> 00:00:26,900 �C�mo Kamilla Agoston habla de que este pa�s 12 00:00:26,925 --> 00:00:29,016 est� inundado de inmigrantes cuando est� casada con un brit�nico? 13 00:00:29,040 --> 00:00:30,920 Deber�a regresar a casa, �no? 14 00:00:31,320 --> 00:00:34,296 - �Por qu� me est� ayudando? - Porque puedo. 15 00:00:34,320 --> 00:00:36,376 Andras no sabe d�nde est� mi hijo, 16 00:00:36,400 --> 00:00:38,568 pero dice que puede intentar encontrarlo 17 00:00:38,632 --> 00:00:41,128 con la condici�n de que te involucre. 18 00:00:41,206 --> 00:00:42,735 Me lo debes. 19 00:00:43,095 --> 00:00:44,890 Gomorra sabr� d�nde encontrar a Will. 20 00:00:44,960 --> 00:00:46,616 Si los ayudo, me dejar� ir. 21 00:00:46,680 --> 00:00:49,976 Andras tiene que encontrarse con su antigua c�mplice a solas. 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,461 �Puedes o�rme? 23 00:00:51,506 --> 00:00:53,522 No tan fuerte a menos que quiera que me maten. 24 00:00:53,640 --> 00:00:55,296 Oh, no, no... 25 00:00:55,320 --> 00:00:56,724 �No! 26 00:00:56,749 --> 00:00:59,325 Esta grabaci�n no es otra cosa que una distracci�n. 27 00:00:59,350 --> 00:01:00,413 Es una falsificaci�n. 28 00:01:00,457 --> 00:01:03,743 Se acercan cambios y la sangre va a fluir. 29 00:01:03,824 --> 00:01:06,260 Para aquellos que se interponen en nuestro camino solo existe la muerte. 30 00:01:11,869 --> 00:01:14,209 Esto se sentir� un poco fr�o. 31 00:01:24,056 --> 00:01:25,335 Lo siento. 32 00:01:28,678 --> 00:01:31,695 Lo siento, no hay latido. 33 00:01:32,325 --> 00:01:34,246 El embri�n debe haber... 34 00:01:37,200 --> 00:01:39,193 Les dar� un momento. 35 00:01:40,192 --> 00:01:42,440 Lo siento. Lo siento mucho, mi amor. 36 00:01:47,778 --> 00:01:49,258 Lo siento mucho. 37 00:01:59,080 --> 00:02:02,362 No deber�a estar haciendo eso en este lugar. 38 00:02:03,200 --> 00:02:05,280 �C�mo puede ser tan desconsiderada? 39 00:02:08,112 --> 00:02:10,444 Cre� que quiz� esta vez... 40 00:02:15,040 --> 00:02:16,480 Bueno, ambos lo cre�mos. 41 00:02:18,315 --> 00:02:19,737 Es natural. 42 00:02:20,635 --> 00:02:21,635 �Lo es? 43 00:02:22,840 --> 00:02:26,782 Seguir haciendo lo mismo y esperar resultados diferentes. 44 00:02:27,898 --> 00:02:29,684 Cuatro rondas. 45 00:02:30,436 --> 00:02:35,853 Una eternidad como un alfiletero humano. 46 00:02:38,480 --> 00:02:40,533 Y tenemos los brazos vac�os. 47 00:02:41,341 --> 00:02:42,908 Bueno, lo intentamos de nuevo. 48 00:02:46,063 --> 00:02:47,829 - Es mucho dinero. - S�, bueno... 49 00:02:47,867 --> 00:02:49,421 Quiz� por nada. 50 00:02:49,522 --> 00:02:52,203 No es algo de lo que tenemos que preocuparnos, �no? 51 00:02:53,560 --> 00:02:56,280 Si puedes soportarlo, podemos hacerlo. 52 00:03:02,560 --> 00:03:03,902 Y, entonces, �qui�n sabe? 53 00:03:05,191 --> 00:03:06,932 Quiz� alg�n d�a 54 00:03:07,519 --> 00:03:09,861 seremos la pareja pase�ndose por aqu� con un cochecito. 55 00:03:13,172 --> 00:03:16,640 Y habr� otra persona sentada ah� que dir�: 56 00:03:17,156 --> 00:03:18,429 "M�ralos. 57 00:03:20,389 --> 00:03:22,431 Qu� desconsiderados son". 58 00:03:32,859 --> 00:03:37,422 www.subtitulamos.tv 59 00:03:43,600 --> 00:03:46,950 �Para qu� nos convoc� a todos aqu�? 60 00:03:47,072 --> 00:03:49,990 Necesito enfocarme en la b�squeda de Andras Juszt. 61 00:03:50,199 --> 00:03:52,246 Creo que la grabaci�n en una falsificaci�n. 62 00:03:56,837 --> 00:03:58,845 Encontr� una grabaci�n 63 00:03:59,476 --> 00:04:02,001 de un video de un reh�n hecho en 2007, 64 00:04:02,600 --> 00:04:06,858 una grabaci�n de ISIS de la captura del periodista Jean-Francois Lemars. 65 00:04:07,170 --> 00:04:11,146 El audio coincide con el usado en la grabaci�n que nos enviaron. 66 00:04:11,186 --> 00:04:14,122 Nada de esto prueba nada. 67 00:04:14,147 --> 00:04:15,883 Vi a Alex morir. 68 00:04:15,917 --> 00:04:17,295 Extraoficialmente. 69 00:04:17,393 --> 00:04:19,806 Ayer llegamos a la misma conclusi�n. 70 00:04:19,859 --> 00:04:21,595 El sonido debi� haber sido reemplazado. 71 00:04:21,760 --> 00:04:23,456 Quien sea que mat� a su hijo quer�a 72 00:04:23,480 --> 00:04:26,035 que crey�ramos que fue obra de extremistas isl�micos. 73 00:04:26,066 --> 00:04:27,426 �Sab�an esto ayer? 74 00:04:27,451 --> 00:04:28,587 Lo sospech�bamos. 75 00:04:28,612 --> 00:04:31,051 Reusaron un audio. 76 00:04:31,515 --> 00:04:33,574 No ten�an tiempo. �Y qu� diablos? 77 00:04:33,719 --> 00:04:36,375 - No entiendo qu� diferencia hace. - �Por qu�? 78 00:04:36,400 --> 00:04:38,484 �Por qu� elegir a un grupo 79 00:04:38,578 --> 00:04:41,364 fundamentalista musulm�n como el rostro de este acto? 80 00:04:42,200 --> 00:04:45,336 Bertolt Brecht dec�a: "Te pones una etiqueta y se la pones a otra persona". 81 00:04:45,360 --> 00:04:47,567 Creo que es esto lo que estamos viendo aqu�. 82 00:04:47,658 --> 00:04:50,338 Esto es una p�rdida de tiempo. 83 00:04:51,578 --> 00:04:54,074 Tenemos que encontrar el cad�ver de mi hijo 84 00:04:54,200 --> 00:04:56,750 y a la gente que retiene a Will. 85 00:04:57,272 --> 00:05:00,648 Sra. Chambers, si encontramos a la gente que hizo esa grabaci�n, 86 00:05:00,673 --> 00:05:02,019 encontraremos a su hijo, 87 00:05:02,136 --> 00:05:04,559 pero considere la pol�tica en este pa�s. 88 00:05:04,634 --> 00:05:08,281 La extrema derecha ha ganado mucho terreno en los �ltimos a�os. 89 00:05:08,492 --> 00:05:11,224 Considere ahora el arma que sabemos que fue usada 90 00:05:11,249 --> 00:05:12,616 en el asesinato de su marido, 91 00:05:12,640 --> 00:05:16,137 un arma asociada mayormente a la Alemania nazi. 92 00:05:16,265 --> 00:05:18,881 Esta clase de odio est� normalizado ahora. 93 00:05:18,960 --> 00:05:21,620 No son nazis, son nuestros vecinos, 94 00:05:21,846 --> 00:05:23,143 nuestros amigos. 95 00:05:23,330 --> 00:05:25,010 Mi hijo est� muerto. 96 00:05:25,259 --> 00:05:26,912 �Y quiere que me quede sentada aqu� 97 00:05:27,029 --> 00:05:30,256 dici�ndome que es una gran conspiraci�n de la extrema derecha? 98 00:05:30,280 --> 00:05:31,376 Me cans�. 99 00:05:31,400 --> 00:05:33,070 Me queda solo un hijo. 100 00:05:33,680 --> 00:05:34,880 Encu�ntrelo. 101 00:05:56,806 --> 00:05:59,041 Lo siento, �puedo abusar de su amabilidad? 102 00:05:59,920 --> 00:06:01,160 Gracias. 103 00:06:02,920 --> 00:06:04,200 104 00:06:05,880 --> 00:06:07,160 Gracias. 105 00:06:09,341 --> 00:06:10,708 �Emma? 106 00:06:11,567 --> 00:06:14,200 - No fumas. - No, no fumo. Pero estoy por hacerlo. 107 00:06:23,581 --> 00:06:25,754 La �ltima vez que fum� un cigarrillo, 108 00:06:26,004 --> 00:06:28,060 me acababan de dejar. 109 00:06:28,491 --> 00:06:30,427 Alan Crawley. 110 00:06:30,600 --> 00:06:32,040 Dios... 111 00:06:33,354 --> 00:06:36,294 Recuerdo pensar, mirando al cigarrillo: 112 00:06:37,240 --> 00:06:39,376 "Alan Crawley no vale esto. 113 00:06:39,400 --> 00:06:42,496 Mis pulmones se merecen algo mejor". Y lo apagu� de inmediato. 114 00:06:43,126 --> 00:06:44,766 Una semana despu�s, conoc� a Richard. 115 00:06:47,406 --> 00:06:49,086 Eso fue hace 30 a�os. 116 00:06:50,517 --> 00:06:53,637 Pero esta vez no puedo encontrar un motivo para apagarlo. 117 00:07:01,840 --> 00:07:03,320 Mire... 118 00:07:10,360 --> 00:07:11,920 Vea esto. 119 00:07:13,520 --> 00:07:15,000 �Qu� es? 120 00:07:16,771 --> 00:07:19,736 Algo que busc� en Google completamente por su cuenta 121 00:07:19,760 --> 00:07:22,546 porque es un franc�s brillante. 122 00:07:22,939 --> 00:07:24,194 �De acuerdo? 123 00:07:25,474 --> 00:07:26,754 De acuerdo. 124 00:07:34,910 --> 00:07:37,590 Estar� en el bar de la esquina dentro de media hora. 125 00:07:46,269 --> 00:07:48,971 El pa�s que amamos est� destrozado. 126 00:07:49,601 --> 00:07:53,041 Los par�sitos est�n aqu�. �Y nuestros sabios l�deres 127 00:07:53,643 --> 00:07:55,714 quieren dejarnos secos! 128 00:07:56,093 --> 00:07:57,246 No m�s. 129 00:07:57,458 --> 00:07:59,369 Es hora de contraatacar. 130 00:07:59,495 --> 00:08:01,460 Purificar nuestras calles sucias con fuego. 131 00:08:01,486 --> 00:08:03,315 Quemar la decadencia y comenzar de nuevo. 132 00:08:04,245 --> 00:08:06,869 Los humanitarios quieren silenciarme. 133 00:08:07,002 --> 00:08:10,810 Hablan de libertad de expresi�n, pero me cierran cuentas y borran publicaciones 134 00:08:10,849 --> 00:08:13,360 persigui�ndome por las redes sociales como si eso sirviera de algo. 135 00:08:13,749 --> 00:08:15,909 No entienden el mensaje. Es m�s grande que yo. 136 00:08:16,027 --> 00:08:17,606 Yo soy solo una voz. 137 00:08:17,938 --> 00:08:20,338 Este movimiento es nuestro, juntos. 138 00:08:20,369 --> 00:08:24,714 Llevaremos esta puta guerra a su acto final y limpiaremos a este sucio pa�s 139 00:08:24,790 --> 00:08:28,340 de su inmunda plaga de una vez por todas. 140 00:09:19,209 --> 00:09:21,112 �No se est� tomando un trago? 141 00:09:22,074 --> 00:09:23,620 No. Yo... 142 00:09:24,720 --> 00:09:27,200 ya no bebo. 143 00:09:32,067 --> 00:09:33,590 �Vio la grabaci�n? 144 00:09:34,526 --> 00:09:36,022 Si tengo raz�n, 145 00:09:36,187 --> 00:09:39,005 si estos supuestos yihadistas 146 00:09:39,052 --> 00:09:41,352 solo son una tapadera para un grupo de extrema derecha, 147 00:09:42,360 --> 00:09:45,564 �cree que este personaje en Internet, 148 00:09:45,589 --> 00:09:47,830 este Gomorra, est� detr�s de eso? 149 00:09:47,858 --> 00:09:48,870 S�. 150 00:09:49,085 --> 00:09:51,464 Imagino que hay una historia detr�s de la m�scara. 151 00:09:52,311 --> 00:09:56,170 Tenemos un festival folcl�rico, Busojaras. 152 00:09:56,410 --> 00:09:58,455 Usan m�scaras tradicionales... 153 00:09:59,184 --> 00:10:00,276 como esta, 154 00:10:00,760 --> 00:10:02,789 dise�adas para atemorizar. 155 00:10:03,040 --> 00:10:06,120 He visto varias de estas grabaciones, todas son iguales. 156 00:10:07,320 --> 00:10:09,710 Culpan de todos los males de su pa�s 157 00:10:09,787 --> 00:10:12,496 a aquellos que menos pueden defenderse. 158 00:10:12,520 --> 00:10:15,194 No es nada nuevo. Mi padre se mud� aqu� desde Turqu�a, 159 00:10:15,404 --> 00:10:16,681 hace mucho tiempo. 160 00:10:16,960 --> 00:10:19,603 Ha estado lidiando con esta basura toda su vida. 161 00:10:19,760 --> 00:10:21,024 S�. 162 00:10:21,097 --> 00:10:22,848 Pero est� empeorando. 163 00:10:23,391 --> 00:10:25,625 Que Dios no permita que debas ser gay, 164 00:10:25,703 --> 00:10:27,152 extranjero, diferente. 165 00:10:27,206 --> 00:10:29,661 El mundo lleva tiempo lleno de guerreros de teclados 166 00:10:29,712 --> 00:10:31,327 acechando en las sombras, 167 00:10:31,452 --> 00:10:33,087 pero, salir de la oscuridad, 168 00:10:33,129 --> 00:10:36,759 convertirse en una especie de grupo terrorista organizado, bueno, esto... 169 00:10:36,936 --> 00:10:39,392 Esto ser�a algo nuevo. 170 00:10:39,440 --> 00:10:41,849 Hubo un caso hace unos meses, 171 00:10:42,177 --> 00:10:43,653 en los asentamientos gitanos, 172 00:10:43,708 --> 00:10:45,451 todos atacados al mismo tiempo. 173 00:10:45,483 --> 00:10:47,180 Los tres hombres que fueron arrestados 174 00:10:47,461 --> 00:10:49,166 jam�s se hab�an conocido entre s�. 175 00:10:49,652 --> 00:10:51,547 �Gomorra coordin� el ataque? 176 00:10:51,625 --> 00:10:54,105 Todo enviado por chats grupales an�nimos al tel�fono. 177 00:10:55,085 --> 00:10:58,044 �Y tambi�n organiz� el falso video del reh�n 178 00:10:58,080 --> 00:10:59,536 para que liberaran a Andras? 179 00:10:59,560 --> 00:11:01,719 Con los recursos que tiene Gomorra, 180 00:11:02,175 --> 00:11:04,871 con su alcance, es posible. 181 00:11:05,043 --> 00:11:08,299 Esto no es un chiflado en el s�tano haciendo videos. 182 00:11:08,378 --> 00:11:09,889 Tiene dinero e influencia 183 00:11:09,928 --> 00:11:12,035 y solo se volver� m�s peligroso. 184 00:11:12,071 --> 00:11:16,291 �Nadie tiene idea de qui�n podr�a ser este personaje Gomorra? 185 00:11:17,960 --> 00:11:19,694 Hay una pol�tica local, 186 00:11:19,988 --> 00:11:21,640 Kamilla Agoston. 187 00:11:24,497 --> 00:11:26,864 Lidera el partido Hungr�a Primero. 188 00:11:28,139 --> 00:11:31,395 Muchos creen que conoce a la persona detr�s de la m�scara, 189 00:11:31,475 --> 00:11:33,468 que est� en contacto con ella. 190 00:11:34,000 --> 00:11:37,274 Aunque lo niega, claro. 191 00:11:37,356 --> 00:11:38,756 192 00:11:40,680 --> 00:11:42,476 �Por qu� sigue mir�ndolos? 193 00:11:46,038 --> 00:11:49,478 Porque ella est� por dejarlo, por terminar su matrimonio. 194 00:11:51,440 --> 00:11:52,680 �C�mo lo sabe? 195 00:11:56,280 --> 00:11:58,342 Hay m�s que desear�a contarme. 196 00:11:59,800 --> 00:12:03,608 Lo que sea, entiendo que esta es la parte que jam�s repetir�, 197 00:12:03,658 --> 00:12:05,658 el motivo por el que se reuni� conmigo aqu�. 198 00:12:06,572 --> 00:12:09,782 Ma�ana, Kamilla Agoston va a dar un discurso. 199 00:12:09,985 --> 00:12:11,703 Hay informaci�n que sugiere 200 00:12:12,118 --> 00:12:13,646 que hay violencia planeada. 201 00:12:14,168 --> 00:12:16,879 Soy un polic�a sin ninguna jurisdicci�n. 202 00:12:18,327 --> 00:12:20,727 �Me cont� todo esto solo porque pregunt�? 203 00:12:21,987 --> 00:12:23,661 Quiero incluirlo, 204 00:12:23,708 --> 00:12:24,976 como asesor, 205 00:12:25,038 --> 00:12:26,708 como lo fue en �msterdam. 206 00:12:34,911 --> 00:12:36,380 No. 207 00:12:37,058 --> 00:12:38,419 �No? 208 00:12:38,879 --> 00:12:40,176 �As� como as�? 209 00:12:40,200 --> 00:12:43,814 Todo lo que quiero es encontrar a lo que queda de la familia de Emma Chambers. 210 00:12:56,325 --> 00:12:58,061 �C�mo lo supo? 211 00:12:58,414 --> 00:13:00,310 No entiende h�ngaro. 212 00:13:00,412 --> 00:13:01,972 Entiendo a la gente. 213 00:13:12,729 --> 00:13:14,473 �Sabes c�mo se ve esto? 214 00:13:14,511 --> 00:13:15,488 S�. 215 00:13:15,519 --> 00:13:17,763 Un sospechoso de homicidio sale de esta comisar�a 216 00:13:17,841 --> 00:13:19,682 como si fuera la oficina de correos y desaparece 217 00:13:19,752 --> 00:13:21,410 en plena noche. 218 00:13:21,449 --> 00:13:22,783 Lo s�, lo s�. 219 00:13:23,536 --> 00:13:27,594 �C�mo meti� un cuchillo a esa celda? �Por qu� no fue registrado debidamente? 220 00:13:27,633 --> 00:13:29,020 Intento averiguarlo. 221 00:13:29,059 --> 00:13:31,987 T� respondes ante m�, pero yo tengo que responder ante mis superiores. 222 00:13:32,019 --> 00:13:33,205 �Entiendes? 223 00:13:35,776 --> 00:13:36,776 S�. 224 00:13:37,653 --> 00:13:39,060 No hay excusa, entiendo si quiere que... 225 00:13:39,099 --> 00:13:41,197 No te ped� que ofrezcas tu renuncia. 226 00:13:41,600 --> 00:13:43,146 Te ped� que lo soluciones. 227 00:13:47,405 --> 00:13:49,633 El acto de Kamilla Agoston es esta tarde. 228 00:13:49,855 --> 00:13:51,433 �Entiendes lo importante que es? 229 00:13:51,458 --> 00:13:52,410 Lo entiendo. 230 00:13:52,480 --> 00:13:55,689 Hemos pedido unidades adicionales de Soroks�r y Ferencv�ros. 231 00:13:56,206 --> 00:13:59,091 Estoy en comunicaci�n constante con los otros jefes de departamento. 232 00:13:59,162 --> 00:14:00,753 Si algo sucede all�, 233 00:14:00,907 --> 00:14:03,599 Dios sabe cu�nta gente inocente estar� en peligro. 234 00:14:03,782 --> 00:14:04,782 Lo entiendo. 235 00:14:04,862 --> 00:14:06,448 Por tu bien, 236 00:14:06,958 --> 00:14:08,563 espero que s�. 237 00:14:17,598 --> 00:14:19,214 �Qu� fue eso? 238 00:14:19,448 --> 00:14:20,944 �Qu� cree? 239 00:14:20,999 --> 00:14:24,444 Andras Juszt se escap� de esta comisar�a. 240 00:14:24,834 --> 00:14:27,680 "Rodar�n cabezas", dicen, �no? 241 00:14:29,404 --> 00:14:30,725 Lo siento. 242 00:14:30,774 --> 00:14:32,787 Ya ha pasado por mucho. 243 00:14:33,440 --> 00:14:34,680 Tome. 244 00:14:35,680 --> 00:14:37,056 La laptop de Alex. 245 00:14:37,080 --> 00:14:39,420 La contrase�a ha sido descifrada. 246 00:14:39,960 --> 00:14:42,140 Los t�cnicos han hecho todo lo posible, 247 00:14:42,172 --> 00:14:43,932 pero no hay nada ah�. 248 00:14:45,292 --> 00:14:48,268 Lo s�, quer�a darle un vistazo igual. 249 00:14:48,480 --> 00:14:50,702 �Qu� espera encontrar? 250 00:14:50,741 --> 00:14:52,140 No lo s�. 251 00:14:52,939 --> 00:14:55,327 Esto es todo lo que me queda de �l. 252 00:14:55,960 --> 00:14:58,440 No puedo hablarle, no puedo estar con �l. 253 00:14:59,877 --> 00:15:01,862 Esto es todo lo que tengo. 254 00:15:02,280 --> 00:15:03,600 Es Erman... 255 00:15:04,423 --> 00:15:05,983 Disculpe. 256 00:15:42,118 --> 00:15:43,634 Para usted. 257 00:15:44,339 --> 00:15:47,470 �Me la vas a arrojar o vas a entrar? 258 00:15:58,867 --> 00:16:00,067 Gracias. 259 00:16:03,120 --> 00:16:05,440 Estos tipos con los que estaba, 260 00:16:05,579 --> 00:16:08,435 a veces son unos imb�ciles. 261 00:16:08,460 --> 00:16:11,276 He conocido a muchos imb�ciles antes. 262 00:16:11,440 --> 00:16:13,049 Lo entiendo. 263 00:16:13,354 --> 00:16:15,430 Intentar� mantenerlos lejos de aqu�. 264 00:16:15,461 --> 00:16:16,665 Estar� bien. 265 00:16:16,778 --> 00:16:18,514 Eres t� el que deber�a tener cuidado. 266 00:16:18,741 --> 00:16:20,701 Esas personas solo creen en el odio. 267 00:16:22,220 --> 00:16:24,901 Es mejor, creo yo, que las personas... 268 00:16:25,085 --> 00:16:26,663 se ayuden unas a las otras 269 00:16:27,147 --> 00:16:28,573 a que se lastimen unas a las otras. 270 00:16:32,924 --> 00:16:34,420 Qu�date. 271 00:16:34,913 --> 00:16:37,073 Preparar� caf� turco para los dos. 272 00:16:37,829 --> 00:16:40,603 A menos, claro, que tengas que ir a otra parte. 273 00:16:41,560 --> 00:16:42,760 Bien. 274 00:16:43,724 --> 00:16:45,644 Un buen caf� turco, �s�? 275 00:16:48,300 --> 00:16:51,537 EN LA ACTUALIDAD 276 00:16:54,391 --> 00:16:55,865 Hola, �Zsofia? 277 00:16:56,216 --> 00:16:59,218 Peter Krozmy, Inmobiliaria Duna. 278 00:16:59,332 --> 00:17:00,908 Hola. Gracias por venir. 279 00:17:02,743 --> 00:17:06,659 Esta es una de las �ltimas propiedades en J�szefv�ros en ponerse a la venta. 280 00:17:07,297 --> 00:17:09,674 Lo s�. Realmente no quer�a pensar en ello. 281 00:17:10,106 --> 00:17:12,327 No he regresado desde que mi padre muri�. 282 00:17:13,410 --> 00:17:16,583 Lo entiendo. Deber�a advertirle 283 00:17:16,614 --> 00:17:18,301 que los precios en esta zona no son... 284 00:17:18,434 --> 00:17:20,803 Digo, despu�s de todo lo que pas�... 285 00:17:23,448 --> 00:17:24,861 S�, claro. 286 00:17:25,872 --> 00:17:28,373 Est�n despejando todo el Octavo Distrito, 287 00:17:28,840 --> 00:17:30,829 est� siendo reurbanizado ahora. 288 00:17:34,700 --> 00:17:37,647 Dentro de diez a�os, la �nica manera en la que ser� robada 289 00:17:37,727 --> 00:17:40,179 ser� por un cabr�n que vender� pan artesanal car�simo. 290 00:17:45,448 --> 00:17:46,850 D� un vistazo. 291 00:17:47,005 --> 00:17:48,349 Gracias. 292 00:18:24,293 --> 00:18:29,329 Busco informaci�n de una transferencia peri�dica de mi padre, Mehmet Arslan. 293 00:18:29,376 --> 00:18:32,707 Enviaba pagos regulares a esta cuenta. 294 00:18:33,155 --> 00:18:37,183 S�, la tengo. A Bal�zs Dobos, es uno de los muchachos a nuestro cargo. 295 00:18:37,669 --> 00:18:39,140 �Qu� sitio es este? 296 00:18:39,429 --> 00:18:42,556 Ayudamos a chicos que el sistema no puede atender. 297 00:18:43,883 --> 00:18:46,721 Nosotros guard�bamos el dinero, pod�a acceder a �l con nuestro permiso 298 00:18:46,830 --> 00:18:49,234 para asegurarnos de que fuera usado prudentemente. 299 00:18:49,378 --> 00:18:50,462 �Est� aqu� ahora? 300 00:18:50,549 --> 00:18:52,071 S�. Ah�. 301 00:18:52,631 --> 00:18:53,706 Habitaci�n tres. 302 00:18:53,761 --> 00:18:54,919 Gracias. 303 00:19:21,682 --> 00:19:24,594 Oye, solo quiero hablar. �C�mo conoces a mi padre, Mehmet Arslan? 304 00:19:28,181 --> 00:19:29,709 �Ad�nde vas? 305 00:19:30,463 --> 00:19:32,842 �Por favor! Solo quiero hablar. 306 00:19:56,316 --> 00:19:58,607 �Cu�nto tiempo continuar� esto? 307 00:19:59,603 --> 00:20:01,643 Hasta que encontremos a Will Chambers. 308 00:20:04,063 --> 00:20:05,376 �Y entonces? 309 00:20:05,878 --> 00:20:07,064 �Entonces qu�? 310 00:20:08,200 --> 00:20:09,778 �Entonces me dejar� ir? 311 00:20:11,219 --> 00:20:12,656 Ese... 312 00:20:13,320 --> 00:20:15,086 Ese es nuestro trato. 313 00:20:17,642 --> 00:20:19,329 �Espera que me lo crea? 314 00:20:47,674 --> 00:20:48,814 �Qu� es eso? 315 00:20:53,443 --> 00:20:54,747 Lo dibuj�. 316 00:20:57,478 --> 00:20:59,384 Como a una de mis chicas francesas. 317 00:21:02,825 --> 00:21:04,881 �Nos iremos pronto? 318 00:21:05,280 --> 00:21:06,950 Me est�n matando las mu�ecas. 319 00:21:08,705 --> 00:21:10,525 Se me parte el coraz�n... 320 00:21:12,530 --> 00:21:14,319 Dijo que ha cambiado. 321 00:21:16,349 --> 00:21:17,934 �C�mo ha cambiado? 322 00:21:22,170 --> 00:21:24,491 Alguien cort� el hilo al que me aferraba. 323 00:21:26,720 --> 00:21:29,202 El d�a del discurso de Kamilla Agoston, �verdad? 324 00:21:29,280 --> 00:21:32,016 Lo llamaron el h�roe de J�zsefv�ros. 325 00:21:32,040 --> 00:21:33,933 �Se siente como un h�roe, Sr. Baptiste? 326 00:21:34,800 --> 00:21:37,408 La sangre de J�zsefv�ros est� en tus manos, 327 00:21:37,455 --> 00:21:38,666 no las m�as. 328 00:21:39,080 --> 00:21:40,200 S�. 329 00:21:41,266 --> 00:21:42,680 �Y qu� hay de ti? 330 00:21:44,951 --> 00:21:47,022 Tambi�n afirmas ser diferente. 331 00:21:47,522 --> 00:21:48,911 Ilum�name. 332 00:21:49,784 --> 00:21:52,400 �Qu� clase de epifan�a tiene un terrorista? 333 00:21:52,440 --> 00:21:54,816 - No soy terrorista. - No, claro. 334 00:21:54,840 --> 00:21:58,262 �Seguro que Gomorra falsific� el video pidiendo tu liberaci�n por diversi�n! 335 00:21:58,317 --> 00:22:00,380 �Cree que Gomorra siquiera sabe qui�n soy? 336 00:22:00,840 --> 00:22:02,341 Era un mensajero. 337 00:22:03,120 --> 00:22:06,296 Solo cartas y paquetes de un lado a otro, 338 00:22:06,320 --> 00:22:08,336 todo el tiempo, el maldito Andras Express. 339 00:22:08,360 --> 00:22:10,562 �Y por qu� tomarse la molestia de hacer ese video? 340 00:22:10,702 --> 00:22:11,961 Sab�a cosas. 341 00:22:12,455 --> 00:22:13,769 S�. 342 00:22:14,368 --> 00:22:16,206 Nombres. 343 00:22:16,519 --> 00:22:19,520 Otras personas a las que podr�a se�alar si quisiera. 344 00:22:20,718 --> 00:22:22,490 No le importaba una mierda yo. 345 00:22:22,771 --> 00:22:23,882 No realmente. 346 00:22:24,560 --> 00:22:25,799 Solo le importaba su persona. 347 00:23:16,321 --> 00:23:18,125 Gracias por venir. 348 00:23:24,360 --> 00:23:26,256 Espero que no escatimaras con la tecnolog�a esta vez. 349 00:23:26,280 --> 00:23:28,550 No necesita seguir trayendo a estas personas. 350 00:23:29,150 --> 00:23:32,046 Le he demostrado que estoy preparado para hacer lo que sea necesario. 351 00:23:32,242 --> 00:23:33,941 Me averg�enzo de mi pasado. 352 00:23:34,720 --> 00:23:36,104 Pero tu verg�enza... 353 00:23:36,920 --> 00:23:38,640 no los revivir�, �verdad? 354 00:23:44,413 --> 00:23:45,998 Parece que estamos listos. 355 00:23:49,001 --> 00:23:50,523 Entonces, s� un buen perro. 356 00:24:40,154 --> 00:24:43,100 No debiste haber ido a mi casa anoche. 357 00:24:45,142 --> 00:24:47,091 �Preferir�as que hubiera llamado? 358 00:24:48,614 --> 00:24:50,429 Eres un hombre buscado, Andras. 359 00:24:50,923 --> 00:24:52,311 Soy pol�tica. 360 00:24:53,207 --> 00:24:55,499 No es bueno para m� que me vean contigo. 361 00:24:56,968 --> 00:24:58,888 Fuiste t� quien dijo que nos vi�ramos aqu�. 362 00:25:00,104 --> 00:25:01,748 Porque soy la due�a de este lugar. 363 00:25:07,595 --> 00:25:09,434 No tienes nada que temer de m�. 364 00:25:11,573 --> 00:25:12,808 No soy nada. 365 00:25:13,679 --> 00:25:14,679 Soy un donnadie. 366 00:25:21,997 --> 00:25:23,642 No deber�a estar aqu�. 367 00:25:27,113 --> 00:25:29,281 Falsificaron un puto video de un reh�n. 368 00:25:29,696 --> 00:25:31,369 Para sacarme. 369 00:25:34,158 --> 00:25:36,015 Tiene que haber un motivo para eso. 370 00:25:36,062 --> 00:25:37,134 Esc�chame. 371 00:25:38,408 --> 00:25:41,239 T�mate el tiempo para escuchar lo que tengo para decir. 372 00:25:43,105 --> 00:25:44,520 �Por qu� est�s aqu�? 373 00:25:48,112 --> 00:25:49,325 Gomorra. 374 00:25:51,988 --> 00:25:53,434 Quiero volver. 375 00:25:53,787 --> 00:25:55,428 Sabes d�nde encontrarlo. 376 00:25:58,330 --> 00:26:00,135 Pareces nervioso. 377 00:26:04,834 --> 00:26:06,224 Es una carga. 378 00:26:06,845 --> 00:26:08,362 Va a arruinarlo. 379 00:26:08,456 --> 00:26:09,834 �D�nde has estado? 380 00:26:11,231 --> 00:26:14,739 En ninguna parte. Soy un perro callejero. 381 00:26:15,836 --> 00:26:17,282 Entonces, �por qu� no huir? 382 00:26:17,420 --> 00:26:18,805 Este es mi pa�s. 383 00:26:19,747 --> 00:26:22,869 No tengo control sobre Gomorra. 384 00:26:22,962 --> 00:26:24,806 Pero sabes d�nde puede ser encontrado. 385 00:26:26,435 --> 00:26:28,248 No pido verlo. 386 00:26:28,475 --> 00:26:30,297 Solo volver a ser parte de su c�rculo. 387 00:26:30,739 --> 00:26:32,755 Para encontrar un prop�sito en la vida. 388 00:26:36,040 --> 00:26:38,391 Deber�amos llevarlo para que haga un trato con la polic�a 389 00:26:38,438 --> 00:26:39,952 y entregue alguna prueba. 390 00:26:39,977 --> 00:26:43,177 �Crees que la polic�a te escuchar� despu�s de c�mo te trataron? 391 00:26:48,236 --> 00:26:50,076 Pregunta por Will. 392 00:26:52,960 --> 00:26:54,840 Pregunta por �l ahora. 393 00:27:06,653 --> 00:27:08,001 Will Chambers. 394 00:27:10,788 --> 00:27:13,162 El muchacho... El hijo de la embajadora brit�nica. 395 00:27:15,394 --> 00:27:16,882 �Lo has visto? 396 00:27:21,830 --> 00:27:27,038 Esta noche, me reunir� con algunas personas con ideas afines 397 00:27:27,100 --> 00:27:28,509 en mi casa. 398 00:27:29,384 --> 00:27:31,323 Deber�as venir. 399 00:27:38,712 --> 00:27:40,520 Sabe qui�n es Will. 400 00:27:42,040 --> 00:27:43,824 Eso no fue lo que dijo. 401 00:27:46,440 --> 00:27:47,979 Vamos a encontrar a mi hijo. 402 00:27:59,878 --> 00:28:02,690 14 MESES ANTES 403 00:28:03,314 --> 00:28:06,469 Tres cuervos y dos gorriones viv�an en el bosque. 404 00:28:07,438 --> 00:28:09,138 Eran buenos amigos. 405 00:28:10,458 --> 00:28:11,669 Un d�a... 406 00:28:12,995 --> 00:28:16,951 se cruzaron con un �rbol enorme y hermoso. 407 00:28:17,651 --> 00:28:20,679 Los cuervos y los gorriones quer�an vivir ah�. 408 00:28:21,605 --> 00:28:26,527 Los gorriones les dijeron a sus t�as, t�os, vecinos y amigos 409 00:28:26,981 --> 00:28:29,071 que hab�an encontrado su nuevo hogar. 410 00:28:30,907 --> 00:28:32,843 Los cuervos hicieron lo mismo. 411 00:28:35,713 --> 00:28:38,051 No pas� mucho tiempo hasta que estall� una gran pelea 412 00:28:38,098 --> 00:28:39,682 entre los cuervos y los gorriones. 413 00:28:39,721 --> 00:28:41,952 Ambos bandos intentaban probar 414 00:28:42,578 --> 00:28:44,327 que ten�an m�s derecho al �rbol que los otros. 415 00:28:47,658 --> 00:28:51,970 Despu�s de eso, los cuervos y los gorriones ya no pudieron ser amigos. 416 00:28:52,783 --> 00:28:56,902 Y entonces regresaron con los de su propia especie. 417 00:28:59,826 --> 00:29:01,509 �Sinceramente? 418 00:29:01,774 --> 00:29:03,083 Siempre quiero sinceridad. 419 00:29:06,000 --> 00:29:08,680 Es tu discurso, tu momento. 420 00:29:10,117 --> 00:29:12,040 �Por qu� cuentas un cuento de ni�os? 421 00:29:13,240 --> 00:29:14,896 Mi abuela me lo cont�. 422 00:29:14,920 --> 00:29:17,805 Bueno, eres pol�tica, no ni�era. 423 00:29:17,951 --> 00:29:21,818 La gente es m�s proclive a cambiar de opini�n y a abrirse 424 00:29:21,872 --> 00:29:25,407 a otras ideas cuando est�n absortos por una historia 425 00:29:25,680 --> 00:29:27,960 en vez de siendo hiperanal�ticos. 426 00:29:29,080 --> 00:29:31,537 Le bast� a Jes�s, �verdad? 427 00:29:35,600 --> 00:29:38,345 Bueno, al menos te la tomaron de tu lado bueno. 428 00:29:38,370 --> 00:29:40,286 LA CARA RESPETABLE DE LA EXTREMA DERECHA 429 00:29:42,511 --> 00:29:43,932 �Me veo bien? 430 00:29:46,474 --> 00:29:47,775 Hermosa. 431 00:29:49,732 --> 00:29:51,101 Bueno, contin�a, entonces. 432 00:29:52,040 --> 00:29:53,080 433 00:29:54,480 --> 00:29:55,803 �Cu�les somos nosotros? 434 00:29:56,969 --> 00:29:58,467 �Los gorriones o los cuervos? 435 00:30:00,200 --> 00:30:01,835 Somos alondras. 436 00:30:03,360 --> 00:30:07,063 Est�bamos viviendo en el �rbol antes que apareciera nadie m�s. 437 00:30:17,040 --> 00:30:18,080 Hola. 438 00:30:21,043 --> 00:30:22,543 �Qu� haces aqu�? 439 00:30:24,123 --> 00:30:26,243 No sab�a qu� m�s hacer. 440 00:30:40,040 --> 00:30:44,320 Esta mujer, la embajadora... 441 00:30:45,386 --> 00:30:47,511 �vas a encontrar a sus hijos? 442 00:30:47,721 --> 00:30:49,182 Voy a intentarlo. 443 00:30:53,403 --> 00:30:55,098 No la va a revivir. 444 00:30:57,222 --> 00:30:59,111 �Crees que no soy consciente de eso? 445 00:30:59,212 --> 00:31:00,570 Bueno, ya no lo s�. 446 00:31:00,601 --> 00:31:02,438 No s� qu� diablos pasa por tu cabeza 447 00:31:02,462 --> 00:31:03,737 porque no me lo dices. 448 00:31:03,800 --> 00:31:05,995 �Y todo lo que quieres hacer t� es hablar y hablar! 449 00:31:06,640 --> 00:31:08,412 �Pero por qu�? �Maldita sea! 450 00:31:08,759 --> 00:31:10,197 Hablar, hablar, hablar, 451 00:31:10,243 --> 00:31:12,016 �como si eso fuera a cambiar algo! 452 00:31:12,040 --> 00:31:13,361 No fue tu culpa. 453 00:31:13,462 --> 00:31:16,136 - Ambos sabemos que no es verdad. - No, no, Sara... 454 00:31:16,160 --> 00:31:19,194 Sara era una adicta. Tuvo una sobredosis. 455 00:31:19,480 --> 00:31:21,136 Dios sabe que intent� mucho... 456 00:31:21,160 --> 00:31:23,543 Ten�a una beb�, un marido, 457 00:31:23,842 --> 00:31:25,795 y puse su vida en peligro, yo. 458 00:31:27,020 --> 00:31:30,040 La mud� a una casa en el medio de la nada, yo. 459 00:31:32,175 --> 00:31:35,615 Ten�a una vida en �msterdam. Por fin pod�a respirar y luego... 460 00:31:36,661 --> 00:31:38,437 Perdi� todo. 461 00:31:38,720 --> 00:31:40,162 De acuerdo. De acuerdo, entonces. 462 00:31:40,389 --> 00:31:41,512 C�lpate de eso. 463 00:31:41,920 --> 00:31:45,871 Adelante, regod�ate en tu autocompasi�n todo lo que quieras, 464 00:31:46,011 --> 00:31:47,965 pero eso no cambiar� nada. 465 00:31:49,440 --> 00:31:52,374 Sigues teniendo a tu nieta. 466 00:31:52,773 --> 00:31:54,756 Me sigues teniendo a m�. 467 00:31:58,973 --> 00:32:01,013 Por Dios. Es... 468 00:32:02,400 --> 00:32:06,478 Est�s aqu� intentando reunir a la familia de una extra�a 469 00:32:06,556 --> 00:32:09,156 y yo tambi�n perd� a mi familia. 470 00:32:12,400 --> 00:32:14,000 Solo... 471 00:32:16,440 --> 00:32:18,240 regresa a casa. 472 00:32:22,880 --> 00:32:24,762 A�n tengo trabajo que hacer. 473 00:32:27,694 --> 00:32:30,241 Cierto. Por supuesto. 474 00:32:33,064 --> 00:32:35,079 �Sabes? Ella lo sac� de ti. 475 00:32:36,360 --> 00:32:37,739 Ambos son adictos. 476 00:32:39,120 --> 00:32:41,936 Tienes que rascarte esa picaz�n, �verdad? 477 00:32:41,960 --> 00:32:44,069 Pero no sabes cu�ndo es hora de parar. 478 00:34:33,124 --> 00:34:36,103 DE ALEX: NO PUEDO ESPERAR. ES HORA. 479 00:35:20,446 --> 00:35:23,346 Soy la coronel Zsofia Arslan, ha estado ignorando mis llamadas. 480 00:35:24,006 --> 00:35:25,698 Como puede ver, estoy ocupada. 481 00:35:25,989 --> 00:35:29,292 Tenemos informaci�n que sugiere que posponga su discurso. 482 00:35:29,378 --> 00:35:31,645 Las personas quieren o�rme hablar. 483 00:35:31,744 --> 00:35:33,518 �Les va a decir que se vayan? 484 00:35:33,753 --> 00:35:37,207 No queda lugar adentro. �Cree que esta gente reunida en la calle es buena idea? 485 00:35:37,320 --> 00:35:40,475 La �ltima vez que revis�, coronel, este segu�a siendo un pa�s libre. 486 00:35:40,680 --> 00:35:42,520 As� que, a menos que intente cancelarnos... 487 00:35:42,699 --> 00:35:43,917 Pido sentido com�n. 488 00:35:43,980 --> 00:35:46,681 Hungr�a est� enferma. Necesita ser purgada. 489 00:35:46,821 --> 00:35:49,172 Cerrar nuestras fronteras para que podamos comenzar de nuevo. 490 00:35:49,417 --> 00:35:50,785 Mi mensaje no ser� silenciado. 491 00:35:50,862 --> 00:35:52,439 Ah�rreselo para alguien a quien le interese. 492 00:35:52,491 --> 00:35:54,929 Sabe que los seguidores de Gomorra tienen algo violento planeado para hoy. 493 00:35:55,200 --> 00:35:58,361 �Por qu� no hace su trabajo, coronel, y deja que mi mujer haga el suyo? 494 00:36:04,390 --> 00:36:07,446 EN LA ACTUALIDAD 495 00:36:07,678 --> 00:36:08,718 �Hola? 496 00:36:08,803 --> 00:36:09,803 �Qu� quiere? 497 00:36:09,904 --> 00:36:11,035 �Qui�n habla? 498 00:36:11,261 --> 00:36:13,687 Sabe qui�n habla. Apareci� en mi casa. 499 00:36:15,636 --> 00:36:16,774 �Bal�zs? 500 00:36:18,924 --> 00:36:21,500 Escuche, no hice nada. 501 00:36:21,796 --> 00:36:23,390 No lastim� a su padre. 502 00:36:23,582 --> 00:36:26,180 Me vi arrastrado en esto... 503 00:36:26,205 --> 00:36:27,523 C�lmate, �quieres? 504 00:36:27,588 --> 00:36:29,056 �Por qu� est� busc�ndome? 505 00:36:32,177 --> 00:36:33,264 Es que... 506 00:36:33,966 --> 00:36:36,037 estaba revisando las cosas de mi padre. 507 00:36:36,496 --> 00:36:39,947 Encontr� que hac�a pagos a ese hogar donde est�s. 508 00:36:40,468 --> 00:36:41,468 A ti. 509 00:36:42,500 --> 00:36:43,840 �No lo sab�a? 510 00:36:44,777 --> 00:36:46,062 No lo sab�a. 511 00:36:48,038 --> 00:36:49,418 �Por qu� no nos vemos? 512 00:36:51,065 --> 00:36:52,767 Solo quiero entender... 513 00:36:55,634 --> 00:36:58,247 No puedo. Viktor y los dem�s me matar�an. 514 00:36:58,348 --> 00:36:59,940 Ahora est�n con Gomorra. 515 00:37:00,338 --> 00:37:01,717 Podr�a protegerte. 516 00:37:02,593 --> 00:37:04,051 D�jeme en paz. 517 00:37:36,941 --> 00:37:38,784 Lamento llegar tarde. 518 00:37:39,011 --> 00:37:41,246 Est� bien. Tus colegas est�n aqu�. 519 00:37:41,948 --> 00:37:43,302 �Puedes o�r esto? 520 00:37:43,383 --> 00:37:44,443 Fuerte y claro. 521 00:37:44,607 --> 00:37:46,949 Est�n en posici�n al frente de la casa. 522 00:37:48,040 --> 00:37:51,200 Tan pronto Gomorra aparezca, nos das la se�al. 523 00:37:52,200 --> 00:37:55,262 - Estar�n vigil�ndote. - S�. Lo s�. 524 00:37:55,880 --> 00:37:58,312 Si huyo, me encontrar�. 525 00:37:58,697 --> 00:38:02,223 Arriesgo mi vida solo con entrar ah�, as� que entienda esto: 526 00:38:02,610 --> 00:38:05,376 usted es el menor de mis problemas. 527 00:38:19,252 --> 00:38:20,480 �Viene? 528 00:38:23,353 --> 00:38:24,513 �Qu�? 529 00:38:27,679 --> 00:38:29,397 Esa ventana. 530 00:38:29,960 --> 00:38:31,343 �Qu� pasa con ella? 531 00:38:35,578 --> 00:38:36,960 No me demorar�. 532 00:39:23,017 --> 00:39:24,273 �D�nde est� Julien? 533 00:39:24,360 --> 00:39:27,120 Caminando, balbuceando sobre una ventana. 534 00:39:28,560 --> 00:39:31,926 �C�mo pueden trabajar juntos despu�s de lo que �l hizo? 535 00:39:32,600 --> 00:39:34,542 No tengo opci�n, �verdad? 536 00:39:38,386 --> 00:39:40,002 �Qu� dicen? 537 00:39:40,097 --> 00:39:42,479 Kamilla dice cu�nto lamenta 538 00:39:42,540 --> 00:39:44,420 que �l haya estado huyendo todo este tiempo. 539 00:39:50,144 --> 00:39:51,938 �Tienes alg�n apuro? 540 00:39:52,806 --> 00:39:55,920 Pasas un a�o mirando por encima de tu hombro... 541 00:39:56,476 --> 00:39:57,929 Eso te cambia. 542 00:39:57,999 --> 00:39:59,378 Me lo imagino. 543 00:39:59,776 --> 00:40:01,381 Y sin embargo, aqu� est�s. 544 00:40:16,126 --> 00:40:17,650 Aqu� vamos. 545 00:40:52,635 --> 00:40:53,882 �Qu� es esto? 546 00:40:55,760 --> 00:40:57,134 �Qui�nes son ellos? 547 00:41:00,089 --> 00:41:01,668 �Qui�n est� escuchando? 548 00:41:03,829 --> 00:41:05,538 �Qui�n est� escuchando? 549 00:41:17,513 --> 00:41:19,235 Arranca. �Vamos, vamos, vamos! 550 00:41:19,260 --> 00:41:20,656 Tienen a Andras. S�ganlos. 551 00:41:20,739 --> 00:41:22,838 �S�ganlo, vayan, s�ganlo! 552 00:41:25,320 --> 00:41:27,279 Mis amigos los est�n siguiendo. 553 00:41:31,400 --> 00:41:33,720 �Mierda! �D�nde est� Julien? 554 00:41:39,102 --> 00:41:40,939 La ventana en la casa de Kamilla... 555 00:41:41,118 --> 00:41:42,986 dijo que le resultaba conocida. 556 00:41:43,615 --> 00:41:44,854 �Dios m�o! 557 00:41:46,909 --> 00:41:48,120 �Ve eso? 558 00:41:49,800 --> 00:41:51,520 Un momento. 559 00:42:23,384 --> 00:42:26,290 14 MESES ANTES 560 00:42:36,942 --> 00:42:38,798 Tiene que ver esto. 561 00:42:38,909 --> 00:42:41,458 He estado revisando 562 00:42:42,336 --> 00:42:44,643 los emails de Alex. 563 00:42:46,195 --> 00:42:47,569 �Algo reciente? 564 00:42:47,709 --> 00:42:50,223 No, no, no lo ha usado desde que desapareci�. 565 00:42:50,325 --> 00:42:51,697 Sin embargo... 566 00:42:52,600 --> 00:42:55,760 parece que tiene una novia. 567 00:42:56,872 --> 00:42:57,979 Amy. 568 00:42:58,737 --> 00:43:00,503 Jam�s la mencion� y... 569 00:43:01,147 --> 00:43:02,446 �Mierda! 570 00:43:03,063 --> 00:43:04,324 T�mese su tiempo. 571 00:43:06,431 --> 00:43:08,598 As� que la busqu� en Google. 572 00:43:09,160 --> 00:43:10,833 No pude encontrarla, as� que pens� 573 00:43:11,262 --> 00:43:13,741 en intentar otra cosa... su avatar. 574 00:43:14,247 --> 00:43:16,713 Vi su fotograf�a, la que est� en los emails, 575 00:43:16,752 --> 00:43:18,600 e hice una b�squeda por imagen. 576 00:43:19,885 --> 00:43:21,530 Y aqu� est�. 577 00:43:21,592 --> 00:43:26,048 Es una estudiante de posgrado que vive en Melbourne, Australia. 578 00:43:26,330 --> 00:43:28,000 Y aunque en su blog 579 00:43:28,328 --> 00:43:31,415 describe cada detalle mundano 580 00:43:31,604 --> 00:43:33,957 e insoportable de su vida, incluyendo 581 00:43:34,426 --> 00:43:36,616 qu� toallas sanitarias usa, 582 00:43:36,760 --> 00:43:39,816 en ninguna parte menciona a su novio secreto en Budapest. 583 00:43:39,840 --> 00:43:42,520 �Ocho mensajes en total? �Solo esto? 584 00:43:43,746 --> 00:43:45,190 Es todo lo que pude encontrar. 585 00:43:45,299 --> 00:43:46,997 - �Y todos tan cortos? - S�. 586 00:43:48,999 --> 00:43:50,794 �Cada uno no m�s que una frase, 587 00:43:50,818 --> 00:43:52,998 un lugar de reuni�n y un horario? 588 00:43:54,120 --> 00:43:56,117 Incluso este, el primer mensaje, 589 00:43:56,367 --> 00:43:58,137 no hay introducci�n, ni saludo, 590 00:43:58,192 --> 00:43:59,976 solo un lugar y una hora... 591 00:44:00,000 --> 00:44:02,969 Si se conocieron por Internet, debi� ser en otra plataforma. 592 00:44:04,383 --> 00:44:06,159 �Redes sociales? 593 00:44:06,253 --> 00:44:08,038 Revis�, pero... 594 00:44:08,093 --> 00:44:10,247 no veo ninguna evidencia en la laptop. 595 00:44:10,840 --> 00:44:12,902 Bueno, comienzan a hablar. 596 00:44:13,043 --> 00:44:15,485 Alex y esta chica, Amy. 597 00:44:15,600 --> 00:44:17,176 Si es que es una chica. 598 00:44:17,200 --> 00:44:19,736 Luego la conversaci�n pasa al email, 599 00:44:19,760 --> 00:44:22,760 as� hacen los arreglos para verse en persona. 600 00:44:26,233 --> 00:44:29,129 La sintaxis, la manera en que est�n escritos parece rara. 601 00:44:29,200 --> 00:44:32,865 Bueno, Alex usaba el traductor autom�tico en sus emails, 602 00:44:32,896 --> 00:44:36,096 as� que el mensaje original habr�a estado en h�ngaro. 603 00:44:36,120 --> 00:44:37,280 Ya veo. 604 00:44:43,600 --> 00:44:45,576 �De qu� cree que se trata? 605 00:44:45,600 --> 00:44:48,720 Lo que importa es que sigamos esto y veamos a d�nde lleva. 606 00:44:50,779 --> 00:44:52,640 Este es el �ltimo mensaje, 607 00:44:52,671 --> 00:44:54,776 enviado el d�a antes de que desapareciera. 608 00:44:55,105 --> 00:44:58,825 Hablan de reunirse para ver una pel�cula el 22 y... 609 00:44:59,880 --> 00:45:01,000 Es hoy. 610 00:45:03,560 --> 00:45:05,719 S�. A las 16, calle Baross, J�zsefv�ros. 611 00:45:05,758 --> 00:45:07,479 DE AMY: LA PEL�CULA EMPIEZA A LAS 16. 22 DE FEBRERO. BAROSS, J�ZSEFV�ROS 612 00:45:08,760 --> 00:45:10,000 �A las 16? 613 00:45:11,421 --> 00:45:12,402 �Qu�? 614 00:45:12,558 --> 00:45:15,889 Kamilla Agoston va a dar un discurso hoy 615 00:45:15,936 --> 00:45:18,450 en el centro de Budapest a las 16. 616 00:45:18,560 --> 00:45:20,616 Vaya coincidencia, �no? 617 00:45:20,640 --> 00:45:22,028 Est� bien. 618 00:45:22,200 --> 00:45:25,035 Y aqu� est� la respuesta de su hijo: 619 00:45:25,097 --> 00:45:26,583 "No puedo esperar. 620 00:45:26,709 --> 00:45:27,957 Es hora". 621 00:45:28,080 --> 00:45:29,743 Y debajo... 622 00:45:29,992 --> 00:45:31,678 "Wie wolltest du neu werden, 623 00:45:31,693 --> 00:45:34,538 wenn du nicht erst Asche geworden bist". 624 00:45:34,880 --> 00:45:36,456 Esto es de Nietzsche: 625 00:45:36,480 --> 00:45:39,096 "Debes estar preparado para arder en tu propio fuego. 626 00:45:39,120 --> 00:45:42,949 �C�mo podr�as renacer si antes no te hubieras convertido en cenizas?". 627 00:45:43,762 --> 00:45:45,322 Dios... �Qu�? 628 00:45:46,182 --> 00:45:47,182 �Qu�? 629 00:45:48,200 --> 00:45:50,052 - �Hola? �Baptiste? - S�. 630 00:45:50,077 --> 00:45:51,241 Que sea r�pido. 631 00:45:51,320 --> 00:45:53,571 La violencia de la que tiene informaci�n, 632 00:45:53,633 --> 00:45:56,759 �qu� evidencia hay de que pasar� en el discurso de Kamilla Agoston? 633 00:45:56,920 --> 00:45:58,199 - La hora. - �Qu� m�s? 634 00:45:58,231 --> 00:45:59,619 Es el rostro de la extrema derecha. 635 00:45:59,666 --> 00:46:03,376 Creo que el horario es deliberado. Creo que ella es una distracci�n. 636 00:46:03,400 --> 00:46:05,256 Hay mensajes entre Alex Chambers 637 00:46:05,280 --> 00:46:07,776 y alguien que oculta su identidad. 638 00:46:07,800 --> 00:46:10,616 La �ltima comunicaci�n menciona un lugar 639 00:46:10,640 --> 00:46:12,694 y la hora, a las 16 en J�zsefv�ros. 640 00:46:12,749 --> 00:46:14,125 Eso es dentro de 20 minutos. 641 00:46:14,200 --> 00:46:16,442 - �Y qu� quiere que haga? - Necesito recursos, 642 00:46:16,481 --> 00:46:17,604 patrullas de polic�as. 643 00:46:17,640 --> 00:46:20,616 Si tengo raz�n, si Kamilla Agoston solo es una distracci�n... 644 00:46:20,640 --> 00:46:23,016 Nos hemos estado preparando para este d�a durante semanas. 645 00:46:23,040 --> 00:46:25,393 Zsofia, s� que no tengo poder aqu�. 646 00:46:25,425 --> 00:46:27,056 Pero cada hueso en mi cuerpo 647 00:46:27,103 --> 00:46:29,219 me dice que algo va a pasar. 648 00:46:29,884 --> 00:46:32,049 - Bien, mandar� una patrulla. - �Una patrulla? 649 00:46:32,103 --> 00:46:34,701 - Coronel, �no lo entiende! - Una patrulla. 650 00:46:34,771 --> 00:46:37,740 D�game d�nde ahora o esta oferta expira. 651 00:46:47,582 --> 00:46:50,954 Nos aproximamos a J�zsefv�ros, coronel. Nos reportaremos tan pronto podamos. 652 00:46:59,120 --> 00:47:00,856 Nadeem, soy yo. 653 00:47:00,880 --> 00:47:04,005 Si escuchas esto, por favor, ll�mame. 654 00:47:04,199 --> 00:47:05,425 Solo ll�mame. 655 00:47:20,160 --> 00:47:21,151 - Hola. - Hola. 656 00:47:21,432 --> 00:47:22,846 - Hola. - �Es el Sr. Baptiste? 657 00:47:22,886 --> 00:47:23,813 S�. 658 00:47:23,868 --> 00:47:25,676 La coronel Arslan dijo que necesitaba ayuda. 659 00:47:26,298 --> 00:47:28,116 Bueno, s�. 660 00:47:28,360 --> 00:47:30,400 �Cu�l es el problema? 661 00:47:35,707 --> 00:47:38,614 �Qui�n m�s est� harto de los pol�ticos? 662 00:47:40,077 --> 00:47:42,793 �Qui�n m�s est� harto de las promesas que no se cumplen? 663 00:47:44,293 --> 00:47:47,203 Yo no quiero hacerles una promesa. 664 00:47:47,648 --> 00:47:50,271 Creo que tenemos que hacernos una promesa los unos a los otros. 665 00:47:50,350 --> 00:47:55,573 Que el tiempo de hablar, de palabrer�as y gestos in�tiles, se acab�. 666 00:47:55,890 --> 00:47:58,044 �Que ahora es momento de acci�n! 667 00:47:58,360 --> 00:48:00,137 �Que ahora es momento de cambio! 668 00:48:06,080 --> 00:48:08,496 Sr. Baptiste, la coronel Arslan dijo que necesitaba ayuda, 669 00:48:08,520 --> 00:48:10,056 pero no pasa nada aqu�. 670 00:48:10,080 --> 00:48:12,896 - Y tenemos otra llamada. - Esperamos cinco minutos m�s. 671 00:48:12,920 --> 00:48:15,496 Si nada pasa, entonces se van. 672 00:48:15,660 --> 00:48:17,100 Ya esperamos bastante. 673 00:48:32,549 --> 00:48:33,887 �Ag�chate, ag�chate! 674 00:48:40,280 --> 00:48:42,432 �Ag�chate! �Ag�chate! 675 00:48:43,058 --> 00:48:44,545 �Qu�date agachada! 676 00:48:53,931 --> 00:48:55,331 �Cuidado! 677 00:49:08,604 --> 00:49:09,856 �Vamos! �Vamos, vamos! 678 00:49:09,960 --> 00:49:11,559 �En marcha! 679 00:49:18,634 --> 00:49:20,861 �Emma! �Emma! 680 00:49:21,040 --> 00:49:22,159 �Emma! 681 00:49:27,284 --> 00:49:28,850 �Vete! 682 00:49:48,600 --> 00:49:51,016 �La dejaste! �C�mo pudiste dejarla? 683 00:49:51,040 --> 00:49:53,755 �Tenemos que regresar! �Tenemos que regresar! 684 00:51:16,398 --> 00:51:21,141 Despu�s de eso, los cuervos y los gorriones ya no pudieron ser amigos. 685 00:51:21,763 --> 00:51:25,279 Y entonces regresaron con los de su propia especie 686 00:51:25,719 --> 00:51:28,516 y ambos bandos prosperaron. Estaban donde se supon�a que estuvieran. 687 00:51:28,817 --> 00:51:33,676 Porque, cuando mezclas cuervos y gorriones, 688 00:51:33,987 --> 00:51:36,529 habr� una batalla. 689 00:51:36,763 --> 00:51:39,121 �Luchamos esa batalla ahora mismo! 690 00:51:39,215 --> 00:51:44,563 Y si debe derramarse sangre por luchar por lo que creemos, que as� sea. 691 00:51:44,955 --> 00:51:47,053 �Ese es el costo de la guerra! 692 00:52:36,966 --> 00:52:38,086 Emma. 693 00:52:39,602 --> 00:52:41,122 �Julien! 694 00:52:50,240 --> 00:52:52,745 - Emma, �d�nde est�s herida? - No... 695 00:52:52,832 --> 00:52:54,586 Estar�s bien. Te conseguiremos ayuda. 696 00:52:54,602 --> 00:52:56,472 �No, no, no, no! 697 00:52:57,673 --> 00:52:59,530 �No! 698 00:53:02,360 --> 00:53:04,533 �No! 699 00:53:16,800 --> 00:53:19,960 �Mi muchacho! Mi muchacho. 700 00:53:21,000 --> 00:53:22,680 Mi muchacho. 701 00:53:31,328 --> 00:53:36,395 www.subtitulamos.tv 51127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.