All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E08.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,061 --> 00:00:32,481
[piano playing, people singing]
2
00:00:32,480 --> 00:00:37,380
[lively chatter,
audio distorted]
3
00:00:37,382 --> 00:00:40,832
[breathing heavily]
4
00:00:40,833 --> 00:00:44,803
[chuckling]
5
00:00:44,803 --> 00:00:48,263
[humming]
6
00:00:48,255 --> 00:00:50,805
[audio ringing,
distortion continues]
7
00:00:50,809 --> 00:00:54,259
[groaning,
speaking Norwegian]
8
00:00:54,261 --> 00:00:55,711
[slurring]: You should...
You... You should...
9
00:00:55,710 --> 00:00:58,230
[audio distorted
and muffled]
10
00:00:58,230 --> 00:01:01,850
[indistinct chatter,
distorted]
11
00:01:01,854 --> 00:01:04,344
[laughter]
12
00:01:04,340 --> 00:01:08,240
[audio distortion stops]
NIKOLAI [in Norwegian]:
13
00:01:08,240 --> 00:01:10,210
[chuckles]
14
00:01:10,208 --> 00:01:12,968
Can I have one more?
Then one more of that?
15
00:01:12,969 --> 00:01:15,349
[mumbles]
Is this,
is this your father?
16
00:01:15,351 --> 00:01:17,421
No.
[chuckles]
It's not?
17
00:01:17,422 --> 00:01:20,322
No, no, this is
not my father-- he's actually
18
00:01:20,321 --> 00:01:23,461
the best skier in, in...
19
00:01:23,462 --> 00:01:26,332
Can we get, have a drink
for my friend...
No, thank you...
20
00:01:26,327 --> 00:01:29,707
...a drink for me, and a
drink for these two, as well?
21
00:01:29,710 --> 00:01:30,440
We need four drinks.
[pounds bar]
22
00:01:35,267 --> 00:01:36,437
[Nikolai shouts]
23
00:01:42,792 --> 00:01:44,032
Nei.
24
00:01:44,034 --> 00:01:46,354
One more drink
for him, and one...
25
00:01:46,347 --> 00:01:48,587
[shouting]: Nei!One
more drink for him,
26
00:01:48,591 --> 00:01:50,801
and then one more drink...
27
00:01:50,800 --> 00:01:53,460
OLAV:
28
00:01:53,458 --> 00:01:56,458
NIKOLAI and OLAV:
29
00:01:56,461 --> 00:01:59,711
[indistinct chatter]
30
00:02:19,587 --> 00:02:20,757
Go fetch.
31
00:02:20,761 --> 00:02:22,871
Fetch it. [laughs]
32
00:02:28,251 --> 00:02:30,431
[thunder crashes in distance]
33
00:02:30,426 --> 00:02:34,326
♪
34
00:02:38,882 --> 00:02:40,232
[exhales]
35
00:02:41,782 --> 00:02:45,612
[shouting in distance]
36
00:02:45,613 --> 00:02:47,753
[laughter, car horn honks]
37
00:02:49,686 --> 00:02:51,306
[car horn honking]
38
00:02:58,143 --> 00:02:59,523
[groans]
39
00:03:02,768 --> 00:03:05,218
[car door closes]
40
00:03:10,638 --> 00:03:16,708
♪ When can I
see you again?♪
41
00:03:16,713 --> 00:03:19,993
♪ I've been
waiting out here♪
42
00:03:19,992 --> 00:03:24,102
♪ For so long♪
43
00:03:24,100 --> 00:03:27,760
♪ And I don't seem♪
44
00:03:27,759 --> 00:03:31,629
♪ To find a reason♪
45
00:03:31,625 --> 00:03:35,525
♪ To keep building
these castles♪
46
00:03:35,525 --> 00:03:40,935
♪ Out of snow♪
47
00:03:40,944 --> 00:03:44,154
♪
48
00:03:44,154 --> 00:03:48,954
♪ They only
melt away♪
49
00:03:48,952 --> 00:03:52,402
♪ When spring
is arriving♪
50
00:03:52,404 --> 00:03:56,584
♪ And you
won't be here♪
51
00:03:56,581 --> 00:04:02,761
♪ Waiting to
drag me down♪
52
00:04:02,759 --> 00:04:07,279
♪ Into your pond♪
53
00:04:11,043 --> 00:04:15,913
♪ Sweet serenade♪
54
00:04:15,910 --> 00:04:19,050
♪ For my sweetheart♪
55
00:04:21,122 --> 00:04:26,612
♪ I'll sing every night♪
[dog barking]
56
00:04:26,611 --> 00:04:29,511
♪ By her door♪
57
00:04:29,510 --> 00:04:31,170
RAGNHILD: It's sometimes
hard to remember
58
00:04:31,167 --> 00:04:33,997
how places look like.
59
00:04:33,997 --> 00:04:36,137
I know, I don't
even remember the name
60
00:04:36,137 --> 00:04:37,657
of the street
we lived on.
61
00:04:37,656 --> 00:04:42,176
RAGNHILD:
Do you think we have to go back?
62
00:04:42,178 --> 00:04:44,458
To Norway, I mean?
63
00:04:44,456 --> 00:04:46,976
EINAR:
I guess so,
if we win the war.
64
00:04:46,976 --> 00:04:49,246
If you could choose,
65
00:04:49,254 --> 00:04:51,884
would you stay
or go back?
66
00:04:51,877 --> 00:04:54,257
I think
I'd rather stay,
67
00:04:54,259 --> 00:04:55,569
but don't tell my mom.
68
00:04:55,571 --> 00:04:59,131
'Cause she gets mad
when I say stuff like that.
69
00:04:59,126 --> 00:05:01,986
EINAR:
I'd rather stay here, too.
70
00:05:01,991 --> 00:05:04,821
RAGNHILD [laughs]:
My turn.
71
00:05:04,821 --> 00:05:08,551
[snoring, footsteps]
72
00:05:08,549 --> 00:05:09,859
[door opens]
73
00:05:09,861 --> 00:05:13,141
[curtain opens]
74
00:05:13,140 --> 00:05:16,900
[footsteps]
75
00:05:16,902 --> 00:05:18,532
[gasping, spluttering]
76
00:05:18,525 --> 00:05:23,045
[speaking Danish]:
77
00:05:23,046 --> 00:05:25,906
[panting]
78
00:05:31,779 --> 00:05:33,819
[exhales]
79
00:05:33,816 --> 00:05:35,466
[door shuts]
80
00:05:36,646 --> 00:05:38,336
[thumps loudly,
groans]
81
00:05:40,995 --> 00:05:45,235
TORP [in Norwegian]:
82
00:05:57,564 --> 00:06:00,014
[Olav snores softly]
83
00:06:05,192 --> 00:06:07,882
[clears throat softly]
84
00:06:07,884 --> 00:06:10,164
HAAKON [in Danish]:
85
00:06:17,618 --> 00:06:22,488
[speaking Norwegian]:
86
00:06:40,710 --> 00:06:44,990
TORP:
87
00:06:56,105 --> 00:06:58,515
[Haakon sighs]
88
00:06:58,521 --> 00:07:01,461
[clock chiming]
89
00:07:04,285 --> 00:07:06,425
[speaking Danish]:
90
00:07:09,256 --> 00:07:12,116
[Olav speaking Norwegian]
91
00:07:42,979 --> 00:07:44,289
[drops pen firmly]
92
00:07:50,953 --> 00:07:53,613
♪
93
00:07:53,611 --> 00:07:54,541
[sighs]
94
00:07:57,787 --> 00:08:01,647
[speaking Norwegian]:
95
00:08:06,589 --> 00:08:08,279
[bell tolling]
96
00:08:08,280 --> 00:08:10,280
NYGAARDSVOLD
[in Norwegian]:
97
00:08:22,743 --> 00:08:25,443
[in Norwegian]:
98
00:08:40,105 --> 00:08:42,795
NYGAARDSVOLD and OLAV:
99
00:09:10,895 --> 00:09:16,205
NYGAARDSVOLD:
100
00:09:19,420 --> 00:09:24,870
[speaking Danish]:
101
00:09:29,120 --> 00:09:31,780
[chuckling]
102
00:09:43,583 --> 00:09:46,243
♪
103
00:09:56,734 --> 00:09:58,254
[sighs]
104
00:09:58,252 --> 00:10:00,502
[birds chirping]
105
00:10:00,496 --> 00:10:02,356
HARALD:
Mom, look at my drawing.
106
00:10:02,360 --> 00:10:03,220
ÄRTHA [in Norwegian]:
107
00:10:05,846 --> 00:10:08,776
HARALD:
That's me and Astrid
and Ragnhild.
108
00:10:13,164 --> 00:10:15,624
No, it's Godfather.
109
00:10:21,897 --> 00:10:25,487
♪
110
00:10:29,905 --> 00:10:32,285
♪
111
00:10:37,533 --> 00:10:39,923
FRANKLIN:
Dear Olav,
112
00:10:39,915 --> 00:10:42,985
I am writing
these words to you
113
00:10:42,987 --> 00:10:46,577
in confidence,
as a friend, well aware
114
00:10:46,576 --> 00:10:50,856
"that you are busy in London
these days.
115
00:10:50,857 --> 00:10:54,957
"I urge you to consider
coming to Washington
116
00:10:54,964 --> 00:10:57,524
"for Christmas.
117
00:10:57,518 --> 00:11:00,898
"I know that
it would do your family good
118
00:11:00,901 --> 00:11:02,661
"to see you again,
119
00:11:02,662 --> 00:11:06,422
"and you are all
more than welcome
120
00:11:06,424 --> 00:11:09,364
"to spend
the holidays with us,
121
00:11:09,358 --> 00:11:11,568
"as always.
122
00:11:11,567 --> 00:11:13,777
Yours faithfully..."
123
00:11:15,847 --> 00:11:17,607
Franklin.
124
00:11:18,608 --> 00:11:21,058
Thank you.
Yes.
125
00:11:21,059 --> 00:11:24,199
It's more likely he'll come
if you invite him.
126
00:11:24,200 --> 00:11:26,240
Oh.
127
00:11:26,237 --> 00:11:28,577
The children really
need to see their father.
128
00:11:28,584 --> 00:11:31,104
Harald rarely ever
talks about him anymore.
129
00:11:31,104 --> 00:11:34,424
Well, I understand
130
00:11:34,417 --> 00:11:37,727
your concerns
about the children,
131
00:11:37,731 --> 00:11:41,151
but you must also
think of yourself, as well.
132
00:11:41,148 --> 00:11:43,148
[chuckles]
133
00:11:43,150 --> 00:11:45,150
You're telling me.
134
00:11:45,152 --> 00:11:47,222
[both chuckle]
135
00:11:47,223 --> 00:11:49,783
Yes.
136
00:11:49,778 --> 00:11:51,808
[sighs]
137
00:11:51,814 --> 00:11:53,404
Oh, speaking of,
138
00:11:53,402 --> 00:11:57,652
I have
something for Harald.
139
00:11:57,647 --> 00:12:00,887
I have, uh, stamps,
140
00:12:00,892 --> 00:12:04,312
but where
did I put them?
141
00:12:04,309 --> 00:12:06,279
[drawers sliding]
Mm...
142
00:12:06,277 --> 00:12:08,037
No.
143
00:12:08,037 --> 00:12:10,757
Not there.
144
00:12:10,764 --> 00:12:14,224
I think I set them...
[grunts]
145
00:12:14,216 --> 00:12:17,356
Well, I will...
146
00:12:17,357 --> 00:12:18,877
send them
when I find them.
147
00:12:21,050 --> 00:12:23,850
Thank you.
Yes.
148
00:12:23,846 --> 00:12:27,056
[clock chiming]
149
00:12:27,056 --> 00:12:29,436
HARALD:
Mom, are we going to celebrate
150
00:12:29,438 --> 00:12:31,508
Christmas with Godfather?
151
00:12:33,304 --> 00:12:36,514
I don't think so.
Why not?
152
00:12:36,514 --> 00:12:39,974
Because he, he
works a lot, and...
153
00:12:39,966 --> 00:12:44,586
Well, he,
he's very tired now, so...
154
00:12:44,591 --> 00:12:48,351
[speaking Norwegian]:
155
00:12:48,353 --> 00:12:50,803
RAGNHILD [in Norwegian]:
156
00:13:05,025 --> 00:13:08,195
♪
157
00:13:08,201 --> 00:13:09,791
[door opens]
158
00:13:15,311 --> 00:13:19,381
NIKOLAI [in Norwegian]:
159
00:13:23,250 --> 00:13:26,560
[speaking Norwegian]:
160
00:13:31,017 --> 00:13:33,427
[sighs]
161
00:13:35,642 --> 00:13:38,022
OLAV [in Norwegian]:
162
00:13:55,006 --> 00:13:58,936
[on radio]
163
00:14:22,585 --> 00:14:24,895
[on radio]
164
00:15:05,145 --> 00:15:07,315
♪
165
00:15:07,320 --> 00:15:10,050
[lively chatter]
166
00:15:15,052 --> 00:15:18,572
♪
167
00:15:18,572 --> 00:15:20,262
[car horns honking]
168
00:15:20,264 --> 00:15:23,234
[people wishing each other
"Happy New Year!"]
169
00:15:23,232 --> 00:15:25,892
[singing "Auld Lang Syne,"
laughing]
170
00:15:25,890 --> 00:15:28,200
WOMAN: Happy New Year!
OLAV: Happy New Year!
171
00:15:28,203 --> 00:15:30,723
No, thank you. I'm good.
Have a good night.
172
00:15:30,722 --> 00:15:33,382
[car horns blaring]
173
00:15:33,380 --> 00:15:34,970
[knock at door]
174
00:15:34,968 --> 00:15:36,068
[door opens]
175
00:15:39,490 --> 00:15:41,940
[speaking Danish]:
176
00:15:49,810 --> 00:15:54,540
[speaking Norwegian]:
177
00:15:55,678 --> 00:15:58,678
♪
178
00:17:16,276 --> 00:17:18,966
♪
179
00:17:22,558 --> 00:17:25,178
[engine stops]
180
00:17:25,182 --> 00:17:27,392
[wind howling]
181
00:17:27,391 --> 00:17:29,261
[speaking Norwegian]:
182
00:17:31,257 --> 00:17:33,217
[laughter, lively chatter]
183
00:17:36,814 --> 00:17:38,514
MAN:
Yeah. I know, I know.
184
00:17:38,505 --> 00:17:40,435
It's the same every time.
185
00:17:40,438 --> 00:17:42,368
Yeah.
[chuckling]
186
00:17:42,371 --> 00:17:44,301
RAGNHILD [in Norwegian]:
187
00:17:45,719 --> 00:17:50,379
[speaking Norwegian]:
188
00:18:15,784 --> 00:18:17,344
Are dugeneral now?
189
00:18:17,337 --> 00:18:19,337
[chuckles]
190
00:18:22,446 --> 00:18:23,616
He's chief commander
191
00:18:23,619 --> 00:18:25,449
of the Norwegian Forces.
192
00:18:25,449 --> 00:18:27,179
Wow, chief commander.
193
00:18:27,175 --> 00:18:28,935
Like Godfather.
194
00:18:31,420 --> 00:18:32,800
Yes.
195
00:18:35,804 --> 00:18:38,084
CHILDREN:
Sarah! Sarah! Sarah!
196
00:18:38,082 --> 00:18:39,702
Sarah!
197
00:18:39,704 --> 00:18:45,754
[indistinct chatter, giggling]
198
00:18:49,507 --> 00:18:51,297
[speaking Swedish]:
199
00:19:25,819 --> 00:19:27,789
[lively chatter in background]
200
00:19:32,723 --> 00:19:34,693
I would appreciate it
201
00:19:34,690 --> 00:19:37,970
if you would keep
your visit as brief as possible.
202
00:19:37,969 --> 00:19:39,629
Yes, of course.
203
00:19:39,626 --> 00:19:41,246
Must be a busy day.
204
00:19:44,390 --> 00:19:48,080
Franklin?
FRANKLIN:
Mm, yes.
205
00:19:48,083 --> 00:19:51,503
You can go right in.
Thank you.
206
00:19:51,500 --> 00:19:52,540
Chief commander.
207
00:19:52,536 --> 00:19:53,986
Mr. President.
208
00:19:53,985 --> 00:19:56,775
Congratulations on
your fourth inauguration.
209
00:19:56,781 --> 00:19:58,751
[coughing]:
Thank you.
210
00:19:58,749 --> 00:20:02,199
Please, sit.
211
00:20:04,375 --> 00:20:07,375
Eleanor told me to
be brief. [scoffs]
212
00:20:07,378 --> 00:20:09,928
I bet she did.
213
00:20:09,932 --> 00:20:11,452
[coughing]
214
00:20:14,627 --> 00:20:17,077
[sighs]
215
00:20:17,077 --> 00:20:18,837
Ah, thank you.
[opens lighter]
216
00:20:21,668 --> 00:20:22,838
Mm.
217
00:20:22,842 --> 00:20:24,082
[closes lighter]
218
00:20:27,087 --> 00:20:31,397
So, what's on your mind?
219
00:20:31,402 --> 00:20:32,752
Five years ago,
220
00:20:32,748 --> 00:20:35,298
Finland had to give up
much of its territory
221
00:20:35,303 --> 00:20:36,173
to Russia.
222
00:20:36,165 --> 00:20:38,195
Mm, and you're concerned
223
00:20:38,202 --> 00:20:40,172
that Stalin
will do the same with Norway.
224
00:20:40,169 --> 00:20:41,759
It's a legitimate concern.
225
00:20:41,757 --> 00:20:44,377
The Russians liberated
226
00:20:44,381 --> 00:20:45,621
the northern part
of our country,
227
00:20:45,623 --> 00:20:49,633
and they might feel entitled
to claim ownership.
228
00:20:49,627 --> 00:20:51,387
So, um,
229
00:20:51,388 --> 00:20:53,938
would you talk
to Stalin on our behalf
230
00:20:53,942 --> 00:20:55,502
when you meet him
in Yalta?
231
00:20:55,495 --> 00:20:57,285
Of course.
232
00:20:57,290 --> 00:20:59,880
But as for the outcome,
I can't promise anything.
233
00:20:59,879 --> 00:21:02,499
Of course.
Stalin is
234
00:21:02,502 --> 00:21:04,062
a tricky bastard.
235
00:21:04,055 --> 00:21:06,465
[soft chuckle]
236
00:21:06,472 --> 00:21:07,542
Thank you.
237
00:21:09,820 --> 00:21:11,130
Did you come
all this way
238
00:21:11,131 --> 00:21:13,581
just to ask me
this favor?
239
00:21:15,653 --> 00:21:18,593
Well, it means
a great deal to my country.
240
00:21:19,864 --> 00:21:21,454
Yes.
241
00:21:21,452 --> 00:21:25,702
But you could have
just called me.
242
00:21:25,698 --> 00:21:27,388
Or sent ärtha.
243
00:21:33,153 --> 00:21:35,603
You came here to see her.
244
00:21:35,604 --> 00:21:36,924
Didn't you?
245
00:21:38,780 --> 00:21:39,920
I'm going back tomorrow.
246
00:21:41,369 --> 00:21:44,369
Thank you, Franklin,
and good luck.
247
00:21:44,372 --> 00:21:47,002
With what?
248
00:21:46,995 --> 00:21:49,025
You know, Yalta.
249
00:21:50,654 --> 00:21:53,864
And...
250
00:21:53,864 --> 00:21:56,634
Everything.
251
00:21:59,456 --> 00:22:00,386
Olav.
252
00:22:04,564 --> 00:22:06,984
I hope to see you
253
00:22:06,980 --> 00:22:10,710
back here
for the victory party.
254
00:22:10,708 --> 00:22:13,988
You and ärtha.
255
00:22:15,817 --> 00:22:16,957
Together.
256
00:22:21,788 --> 00:22:23,338
Sir.
257
00:22:25,620 --> 00:22:27,660
[door opens and closes]
258
00:22:27,656 --> 00:22:29,446
[inhales sharply]
259
00:22:29,451 --> 00:22:31,421
[sighs]
260
00:22:34,456 --> 00:22:38,006
HARALD:
Yours are bigger than mine.
261
00:22:38,011 --> 00:22:39,051
[speaking Norwegian]:
262
00:22:39,047 --> 00:22:40,667
HARALD [laughs]:
Yeah.
263
00:22:42,499 --> 00:22:45,089
OLAV:
264
00:22:45,087 --> 00:22:46,677
HARALD:
What do those stars mean?
265
00:22:48,712 --> 00:22:51,092
[speaking Swedish]:
266
00:22:51,093 --> 00:22:53,343
[Olav responds]
267
00:23:02,035 --> 00:23:05,415
[kids laughing]
268
00:23:14,254 --> 00:23:16,294
HARALD [in Norwegian]:
269
00:23:16,291 --> 00:23:18,121
OLAV: Ja.
HARALD:
What's that?
270
00:23:18,120 --> 00:23:20,190
Um...
271
00:23:20,191 --> 00:23:23,161
Willing to learn.
Mm.
272
00:23:23,160 --> 00:23:24,710
[chuckles]
273
00:23:40,729 --> 00:23:44,659
[speaking Norwegian]:
274
00:23:44,664 --> 00:23:45,734
He fell asleep.
275
00:23:53,777 --> 00:23:56,437
[Olav snoring]
276
00:24:31,159 --> 00:24:32,749
[sighs]
277
00:24:38,649 --> 00:24:41,619
♪
278
00:24:43,723 --> 00:24:45,483
[clock chiming hour,
Olav gasps]
279
00:24:49,246 --> 00:24:50,826
[clock stops]
280
00:25:03,743 --> 00:25:06,443
♪
281
00:25:21,105 --> 00:25:23,105
[car approaching,
brakes squeak]
282
00:25:23,107 --> 00:25:26,207
[indistinct chatter,
car door shuts]
283
00:25:44,853 --> 00:25:50,793
[speaking indistinctly]
284
00:25:50,790 --> 00:25:52,520
[car door shuts]
285
00:25:57,072 --> 00:26:00,352
[car engine revving]
286
00:26:00,351 --> 00:26:02,561
[speaking Norwegian]:
287
00:26:13,744 --> 00:26:15,374
[sighs]
288
00:26:15,366 --> 00:26:17,916
[exhales]
289
00:26:17,921 --> 00:26:20,791
♪
290
00:26:22,511 --> 00:26:24,891
[airplane engine humming]
291
00:26:30,899 --> 00:26:33,489
♪
292
00:26:37,975 --> 00:26:41,455
[children playing]
293
00:26:46,363 --> 00:26:48,783
ÄRTHA [in Swedish]:
294
00:27:01,481 --> 00:27:04,931
[speaking Swedish]:
295
00:28:33,850 --> 00:28:36,610
[whispering]:
296
00:28:38,924 --> 00:28:41,034
[exhales softly]
297
00:28:44,067 --> 00:28:46,307
[sighs]
298
00:28:46,310 --> 00:28:50,730
♪
299
00:28:50,729 --> 00:28:52,969
[sighs]
300
00:28:52,972 --> 00:28:55,182
NEWS ANNOUNCER:
Today, President
Roosevelt returns
301
00:28:55,181 --> 00:28:57,841
safely to Newport News
aboard the U.S.S.Quincy
302
00:28:57,839 --> 00:29:00,149
after being abroad
for more than
303
00:29:00,152 --> 00:29:02,712
a month
for the Yalta conference.
304
00:29:02,706 --> 00:29:04,776
From there,
the president will travel
305
00:29:04,777 --> 00:29:06,777
by train to Washington,
where he's expected
306
00:29:06,779 --> 00:29:08,509
back at the White House
by morning.
307
00:29:11,059 --> 00:29:12,469
[softly laughing]
308
00:29:12,474 --> 00:29:14,514
FRANKLIN [groans]:
Help me.
309
00:29:14,511 --> 00:29:17,241
Let me give you a hand,
Mr. President.
310
00:29:17,238 --> 00:29:18,478
Watch your head.
Oh, my God, Harry.
311
00:29:18,480 --> 00:29:20,100
We got you.
312
00:29:20,103 --> 00:29:22,313
[Franklin groaning]
There you go. There.
313
00:29:22,312 --> 00:29:24,662
[car door shuts]
314
00:29:24,659 --> 00:29:27,419
Harry.
HOPKINS:
Mr. President.
315
00:29:27,420 --> 00:29:28,560
Eleanor.
ELEANOR:
You look tired.
316
00:29:28,559 --> 00:29:31,559
Let's get you inside
so you can rest.
317
00:29:31,562 --> 00:29:32,772
I'm fine.
318
00:29:32,771 --> 00:29:36,221
[coughs]
319
00:29:36,222 --> 00:29:37,152
I rested on the ship.
320
00:29:37,154 --> 00:29:39,674
MAN:
Okay, ready? One, two...
321
00:29:39,674 --> 00:29:43,204
[men groaning,
Franklin coughing]
322
00:29:43,195 --> 00:29:47,025
♪
323
00:29:47,026 --> 00:29:48,926
He's really bad, Harry.
324
00:29:48,925 --> 00:29:51,505
He just needs rest--
he just needs rest.
325
00:29:51,513 --> 00:29:52,793
He'll be okay.
326
00:29:54,896 --> 00:29:56,546
NEWS ANNOUNCER:
Having reached an agreement
327
00:29:56,553 --> 00:29:58,563
with Churchill and Stalin
on the reorganization
328
00:29:58,555 --> 00:30:00,135
of postwar Europe,
329
00:30:00,143 --> 00:30:03,733
the president arrived safely
in Washington last night.
330
00:30:03,732 --> 00:30:06,432
However, today's scheduled
press conference was
canceled
331
00:30:06,425 --> 00:30:08,355
at the last minute.
332
00:30:08,358 --> 00:30:12,048
The White House has not given
a reason for the
cancellation.
333
00:30:12,051 --> 00:30:13,951
In other news, American
forces have liberated
334
00:30:13,950 --> 00:30:16,440
nearly 4,000
prisoners of war...
335
00:30:16,435 --> 00:30:19,085
♪
336
00:30:21,716 --> 00:30:23,816
[telephone ringing]
337
00:30:30,104 --> 00:30:31,664
What is it?
338
00:30:33,521 --> 00:30:36,591
Would you mind
if we sat down?
339
00:30:36,593 --> 00:30:37,873
Of course.
340
00:30:42,426 --> 00:30:45,636
Um, Franklin is, is resting.
341
00:30:45,636 --> 00:30:48,226
He's going
to Warm Springs tomorrow
342
00:30:48,225 --> 00:30:49,845
for treatment.
343
00:30:51,194 --> 00:30:52,614
He isn't well.
344
00:30:52,609 --> 00:30:55,299
I see,
then we just reschedule
345
00:30:55,301 --> 00:30:56,681
when he gets better.
346
00:30:58,028 --> 00:30:59,718
I don't think
he's getting better.
347
00:31:08,349 --> 00:31:12,529
♪
348
00:31:12,525 --> 00:31:14,035
[voice trembling]:
Then I must see him.
349
00:31:14,044 --> 00:31:16,674
ärtha, he, he doesn't want you
to see him like this.
350
00:31:16,667 --> 00:31:19,147
You, you know how he is.
351
00:31:19,153 --> 00:31:21,093
He, uh...
352
00:31:21,086 --> 00:31:23,086
ärtha.
353
00:31:24,813 --> 00:31:27,063
ärtha-- rtha, wait.
354
00:31:27,057 --> 00:31:28,887
Don't try
to stop me, Harry.
355
00:31:32,545 --> 00:31:35,755
Please move,
or I'll make a spectacle.
356
00:31:37,999 --> 00:31:39,169
Yeah.
357
00:31:41,347 --> 00:31:42,727
Thank you.
358
00:31:46,387 --> 00:31:47,557
[knock at door, Franklin stirs]
359
00:31:47,560 --> 00:31:48,940
[door opens]
360
00:31:48,941 --> 00:31:50,811
[gasps]
361
00:31:50,805 --> 00:31:52,975
[ ärtha sighs]
Oh.
362
00:31:56,845 --> 00:31:59,255
FRANKLIN:
Leave, please.
363
00:31:59,262 --> 00:32:00,612
[labored breathing]
364
00:32:00,608 --> 00:32:02,888
Your Highness, please.
[coughing]
365
00:32:09,513 --> 00:32:11,033
[coughs]
366
00:32:19,972 --> 00:32:21,592
Franklin.
367
00:32:22,871 --> 00:32:27,701
I was going to ask you
if you...
368
00:32:27,704 --> 00:32:30,984
want to take me
for a ride today.
369
00:32:34,987 --> 00:32:38,847
You, me,
370
00:32:38,853 --> 00:32:40,723
and the Secret Service?
371
00:32:40,717 --> 00:32:43,197
[chuckles]
372
00:32:43,202 --> 00:32:44,552
[groans]
373
00:32:48,587 --> 00:32:51,347
[softly]:
♪ Happy days
374
00:32:51,348 --> 00:32:54,558
♪ Are here again
375
00:32:56,457 --> 00:33:00,427
♪ The sky above
376
00:33:00,426 --> 00:33:04,876
♪ Is clear again
377
00:33:04,879 --> 00:33:07,639
♪ Let's sing a song
378
00:33:07,640 --> 00:33:12,680
♪ Of cheer again
379
00:33:12,680 --> 00:33:16,860
♪ Happy days are here again
380
00:33:18,927 --> 00:33:20,957
[inhales, breath
trembling]
381
00:33:25,313 --> 00:33:26,833
ärtha...
382
00:33:34,840 --> 00:33:38,090
Hold on to your breeches.
383
00:33:39,431 --> 00:33:41,231
[coughing]
384
00:33:44,850 --> 00:33:48,200
[hinges creaking]
385
00:33:52,133 --> 00:33:55,343
♪
386
00:33:55,343 --> 00:33:57,383
ANNOUNCER:
We interrupt our regular
programming
387
00:33:57,380 --> 00:33:59,110
to bring you
this special bulletin.
388
00:33:59,106 --> 00:34:04,346
REPORTER:
The White House
has just announced
389
00:34:04,352 --> 00:34:07,672
that President Roosevelt
is dead.
390
00:34:07,666 --> 00:34:09,426
♪
391
00:34:09,426 --> 00:34:11,256
Our reports indicate
392
00:34:11,256 --> 00:34:12,906
that the president
passed away
393
00:34:12,912 --> 00:34:16,232
at Warm Springs
in Georgia.
394
00:34:16,226 --> 00:34:18,016
Information regarding
the cause of death
395
00:34:18,021 --> 00:34:20,091
has not yet
been released.
396
00:34:20,092 --> 00:34:22,852
♪
397
00:34:51,503 --> 00:34:54,403
♪
398
00:35:20,635 --> 00:35:23,325
♪
399
00:35:34,718 --> 00:35:36,618
[bird squawking]
400
00:35:36,617 --> 00:35:38,137
[insects buzzing]
401
00:35:42,623 --> 00:35:44,833
OLAV [in Norwegian]:
402
00:35:44,832 --> 00:35:49,912
NIKOLAI [in Norwegian]:
403
00:35:53,427 --> 00:35:56,327
OLAV:
404
00:36:25,597 --> 00:36:28,077
[speaking Danish]:
405
00:36:29,497 --> 00:36:31,287
[music playing]
406
00:36:31,292 --> 00:36:33,362
MAN: Great kick.
HARALD: Pass it back.
407
00:36:33,363 --> 00:36:35,093
MAN:
All right. You ready, Harald?
Here it comes.
408
00:36:35,089 --> 00:36:36,749
HARALD:
Good!
409
00:36:36,746 --> 00:36:38,296
ANNOUNCER:
We interrupt this program
410
00:36:38,299 --> 00:36:40,269
to bring you
this important message.
411
00:36:40,267 --> 00:36:41,987
HARRY TRUMAN:
This is a solemn
412
00:36:41,992 --> 00:36:44,312
but glorious hour.
413
00:36:44,305 --> 00:36:47,205
General Eisenhower
informs me
414
00:36:47,205 --> 00:36:49,855
that the forces of Germany
have surrendered
415
00:36:49,862 --> 00:36:51,592
to the United Nations.
416
00:36:51,588 --> 00:36:53,828
SOLDIER [in Norwegian]:
417
00:36:56,800 --> 00:37:00,490
[bell ringing]
418
00:37:00,494 --> 00:37:02,944
ASTRID [in Norwegian]:
419
00:37:03,669 --> 00:37:04,739
It's over!
420
00:37:04,739 --> 00:37:07,259
The war is over!
421
00:37:07,259 --> 00:37:08,539
[laughs]
422
00:37:08,536 --> 00:37:11,846
[speaking Norwegian]
423
00:37:13,334 --> 00:37:18,374
[men laughing
and cheering]
424
00:37:18,374 --> 00:37:20,554
[Olav speaking Norwegian,
Haakon speaking Danish]
425
00:37:21,825 --> 00:37:23,165
[all speaking Norwegian]
426
00:37:26,002 --> 00:37:30,592
[all laughing]
427
00:37:35,494 --> 00:37:36,394
OLAV:
428
00:37:41,500 --> 00:37:44,160
♪
429
00:37:47,886 --> 00:37:49,916
HAAKON:
430
00:37:54,755 --> 00:37:56,445
[champagne cork pops,
indistinct chatter]
431
00:37:56,446 --> 00:38:00,966
[Haakon speaking Danish,
others speaking Norwegian]
432
00:38:06,836 --> 00:38:09,106
[music playing]
433
00:38:09,114 --> 00:38:11,054
[Ulla and Nikolai
speaking Norwegian]
434
00:38:14,015 --> 00:38:17,045
[audio fades and distorts]
435
00:38:17,053 --> 00:38:18,303
[knock at door]
436
00:38:24,198 --> 00:38:26,198
[baby crying in distance]
437
00:38:27,719 --> 00:38:29,789
TULLA [in Norwegian]:
438
00:38:29,790 --> 00:38:33,590
OLAV [in Norwegian]:
439
00:38:39,800 --> 00:38:42,220
[baby crying in distance]
440
00:38:50,742 --> 00:38:52,122
[kettle whistles]
441
00:38:55,160 --> 00:38:56,330
[kettle stops]
442
00:38:58,819 --> 00:39:00,549
[indistinct chatter in distance]
443
00:39:17,562 --> 00:39:18,462
[chuckling]
444
00:39:45,452 --> 00:39:48,212
♪
445
00:40:11,857 --> 00:40:13,027
[sighs]
446
00:40:27,252 --> 00:40:30,192
[crying softly]
447
00:40:37,158 --> 00:40:38,328
[clears throat]
448
00:41:12,159 --> 00:41:16,229
♪
449
00:42:00,518 --> 00:42:03,278
♪
450
00:42:22,988 --> 00:42:27,198
HAAKON [in Danish]:
451
00:42:27,199 --> 00:42:32,199
OLAV [in Norwegian]:
452
00:42:54,917 --> 00:42:58,297
♪
453
00:42:58,299 --> 00:43:01,369
[plane engine running
in distance]
454
00:43:06,860 --> 00:43:08,070
[car engine stops]
455
00:43:08,068 --> 00:43:11,168
[plane flying in distance]
456
00:43:11,174 --> 00:43:15,354
OLAV and MAN
[speaking Norwegian]:
457
00:43:18,319 --> 00:43:21,179
♪
458
00:43:44,829 --> 00:43:45,659
[car engine stops]
459
00:43:56,944 --> 00:43:58,744
[bird chirping]
460
00:44:03,779 --> 00:44:06,469
♪
461
00:44:18,448 --> 00:44:19,728
[horse snorts]
462
00:44:47,305 --> 00:44:49,995
♪
463
00:44:57,142 --> 00:44:58,562
[horse snorts]
464
00:45:12,192 --> 00:45:16,962
♪
465
00:45:46,951 --> 00:45:49,641
♪
466
00:46:11,769 --> 00:46:14,499
♪
467
00:46:32,306 --> 00:46:34,446
[shoving papers to floor]
468
00:46:43,490 --> 00:46:45,150
[grunting]
469
00:46:47,183 --> 00:46:49,433
[grunting]
470
00:46:49,427 --> 00:46:54,257
♪
471
00:46:54,259 --> 00:46:55,989
[screams]
472
00:47:05,270 --> 00:47:07,760
♪
473
00:47:12,933 --> 00:47:14,873
[breeze blowing,
birds chirping]
474
00:47:19,319 --> 00:47:21,979
♪
475
00:47:45,310 --> 00:47:46,900
[sniffles]
476
00:47:52,110 --> 00:47:54,630
[gasping softly]
477
00:48:05,365 --> 00:48:06,675
[sniffles]
478
00:48:14,408 --> 00:48:16,508
[sobbing]
479
00:48:20,276 --> 00:48:24,756
♪
480
00:48:24,763 --> 00:48:27,083
[children giggling]
481
00:48:29,147 --> 00:48:31,937
[laughs]
482
00:48:31,943 --> 00:48:35,603
♪
483
00:48:41,470 --> 00:48:44,340
[camera stops,
ärtha laughs]
484
00:48:44,335 --> 00:48:46,125
Look, Mama!
485
00:48:46,130 --> 00:48:48,550
Is that Norway?
486
00:48:48,546 --> 00:48:52,336
Hello, Norway!
487
00:48:52,343 --> 00:48:53,653
[children laughing]
488
00:48:53,654 --> 00:48:56,764
RAGNHILD [in Norwegian]:
489
00:48:56,761 --> 00:49:00,141
CHILDREN:
Hello! Hello!
490
00:49:00,144 --> 00:49:01,494
Hello!
491
00:49:01,490 --> 00:49:04,700
CHILDREN:
492
00:49:04,700 --> 00:49:06,600
[children and people
exclaiming]
493
00:49:06,598 --> 00:49:09,388
[excited shouting]
494
00:49:09,394 --> 00:49:10,884
[boat horn blows]
495
00:49:10,878 --> 00:49:14,258
[sniffs, clears throat]
496
00:49:14,261 --> 00:49:16,541
[horns blowing,
ship bells ringing]
497
00:49:16,539 --> 00:49:20,679
♪
498
00:49:20,681 --> 00:49:23,721
[cheering]
499
00:49:28,758 --> 00:49:30,588
[ship horn blowing]
500
00:49:35,731 --> 00:49:40,811
♪
501
00:49:49,710 --> 00:49:52,270
[exhales]
502
00:49:53,921 --> 00:49:56,061
MAN:
Welcome aboard,
Your Royal Highness.
503
00:50:08,591 --> 00:50:12,321
[horn blows, bell ringing]
504
00:50:13,596 --> 00:50:16,006
HAAKON [in Danish]:
505
00:50:16,910 --> 00:50:19,880
OLAV [speaking Norwegian]:
506
00:50:28,370 --> 00:50:30,720
HARALD [in Norwegian]:
507
00:50:30,717 --> 00:50:32,057
[Olav and ärtha chuckle]
508
00:50:37,172 --> 00:50:38,932
[bell ringing]
509
00:50:39,967 --> 00:50:43,177
[speaking Swedish]:
510
00:50:46,733 --> 00:50:48,803
[crowd cheering]
511
00:50:57,226 --> 00:50:58,946
[cheering]
512
00:51:03,543 --> 00:51:06,303
♪
513
00:51:23,873 --> 00:51:28,503
[crowd cheering,
horn blowing]
514
00:51:28,499 --> 00:51:30,259
[horns blowing, bells ringing]
515
00:51:36,679 --> 00:51:39,679
♪
516
00:51:39,682 --> 00:51:43,552
[crowd cheering]
517
00:51:43,548 --> 00:51:46,828
[boat horn blows]
518
00:51:48,967 --> 00:51:51,107
[cheering intensifies]
519
00:51:55,836 --> 00:51:58,216
[bells ringing]
520
00:51:58,218 --> 00:52:00,838
[horn blows, people shouting]
521
00:52:00,841 --> 00:52:05,741
♪
522
00:52:16,616 --> 00:52:20,756
[crowd cheering]
523
00:52:27,489 --> 00:52:30,289
[soldier speaking
Norwegian, Haakon speaking
Danish]
524
00:52:42,676 --> 00:52:45,956
♪
525
00:53:08,254 --> 00:53:11,464
♪
526
00:53:39,423 --> 00:53:42,873
♪
527
00:53:49,156 --> 00:53:52,946
WOMEN [in Norwegian]:
528
00:53:55,404 --> 00:53:57,724
[inhales]
529
00:53:57,717 --> 00:53:59,547
[birds singing]
530
00:54:01,168 --> 00:54:03,208
RAGNHILD [in Norwegian]:
531
00:54:04,620 --> 00:54:06,800
Is this our house?
532
00:54:06,795 --> 00:54:07,995
[girls laugh]
533
00:54:27,919 --> 00:54:32,299
[butler speaking
Norwegian, ärtha speaking
Swedish]
534
00:54:43,797 --> 00:54:45,897
[ ärtha sighs]
535
00:54:54,291 --> 00:54:56,471
[speaking Norwegian]:
536
00:55:34,917 --> 00:55:38,917
[children playing outside]
537
00:55:38,921 --> 00:55:40,961
[dog barking in distance]
538
00:55:50,864 --> 00:55:54,184
♪
539
00:55:54,178 --> 00:55:56,488
[children laughing, dog barking]
540
00:56:02,048 --> 00:56:03,708
[growling]
541
00:56:05,396 --> 00:56:08,846
♪ Somewhere over
the rainbow♪
542
00:56:08,848 --> 00:56:14,228
♪ Way up high♪
543
00:56:14,232 --> 00:56:19,132
♪ There's a land
that I heard of♪
544
00:56:19,134 --> 00:56:25,174
♪ Once in a lullaby♪
545
00:56:25,174 --> 00:56:30,704
♪ Somewhere over
the rainbow♪
546
00:56:30,697 --> 00:56:35,937
♪ Skies are blue♪
547
00:56:35,944 --> 00:56:41,954
♪ And the dreams
that you dare to dream♪
548
00:56:41,950 --> 00:56:44,880
♪ Really do come true♪
549
00:56:44,884 --> 00:56:50,204
♪
550
00:57:04,835 --> 00:57:11,285
♪ Somewhere over
the rainbow♪
551
00:57:11,289 --> 00:57:15,739
♪ Bluebirds fly♪
552
00:57:15,742 --> 00:57:21,372
♪ Birds fly over
the rainbow♪
553
00:57:21,368 --> 00:57:25,128
♪ Why, oh, why♪
554
00:57:25,131 --> 00:57:30,451
♪ Can't I?♪
555
00:57:43,839 --> 00:57:48,329
♪
556
00:57:56,921 --> 00:58:02,581
♪
31752