All language subtitles for American Odyssey S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:01,266 . 2 00:00:01,268 --> 00:00:04,336 We found him--yusuf's contact, the cleric from london. 3 00:00:04,338 --> 00:00:05,738 What is this? What's going on? 4 00:00:05,740 --> 00:00:07,339 You don't understand. Maya! 5 00:00:07,341 --> 00:00:08,474 Whoever's listening to this, 6 00:00:08,476 --> 00:00:09,475 You got the ring wrong. 7 00:00:09,477 --> 00:00:10,743 We know she's alive. 8 00:00:10,745 --> 00:00:12,745 You stay here, you'll be next. 9 00:00:12,747 --> 00:00:14,146 Did you come for me or her? 10 00:00:14,148 --> 00:00:15,481 (odelle) so you brought him here? 11 00:00:15,483 --> 00:00:18,150 You and your osela friends will take her away, 12 00:00:18,152 --> 00:00:19,485 And i will never see you again. 13 00:00:19,487 --> 00:00:21,320 Ruby's lying about who she is. 14 00:00:21,322 --> 00:00:22,721 You're responsible for harrison. 15 00:00:22,723 --> 00:00:24,456 - He's gotten too close. - King's point? 16 00:00:24,458 --> 00:00:27,326 (bob) get your hands off my mother. 17 00:00:27,328 --> 00:00:28,560 Ma! 18 00:00:38,072 --> 00:00:41,140 [cell phone ringing] 19 00:00:42,476 --> 00:00:44,610 [both groan] 20 00:00:44,612 --> 00:00:46,345 Don't get that. 21 00:00:46,347 --> 00:00:49,415 [cell phone continues ringing] 22 00:00:55,423 --> 00:00:57,356 Bob, it's 5:00 a.M. 23 00:00:57,358 --> 00:00:58,791 Harrison! 24 00:00:58,793 --> 00:01:00,492 She did it. She did it. I can't believe it. 25 00:01:00,494 --> 00:01:02,795 I can't believe she did it. Oh, my god. 26 00:01:02,797 --> 00:01:05,230 (harrison) who did what? Just take a breath. 27 00:01:05,232 --> 00:01:06,365 Tell me what happened. 28 00:01:06,367 --> 00:01:07,733 (bob) ruby killed my mother. 29 00:01:07,735 --> 00:01:10,335 - What? - She's dead! 30 00:01:10,337 --> 00:01:11,470 What the hell happened? 31 00:01:11,472 --> 00:01:13,539 (bob) my mother is dead! 32 00:01:15,242 --> 00:01:18,143 I made her a peanut butter sandwich, 33 00:01:18,145 --> 00:01:19,711 And she just sat there. 34 00:01:19,713 --> 00:01:21,447 I'm so, so sorry, bob. 35 00:01:21,449 --> 00:01:24,249 (bob) ruby did it. I know she did it. I know it! 36 00:01:24,251 --> 00:01:26,418 Just calm down. Listen to me. 37 00:01:26,420 --> 00:01:30,089 It's normal to want to blame someone, i get that, but-- 38 00:01:30,091 --> 00:01:32,324 Wait. 39 00:01:32,326 --> 00:01:34,693 Are you--are you with her right now? 40 00:01:34,695 --> 00:01:37,129 Stay where you are. I'll be--i'll be right there. 41 00:01:37,131 --> 00:01:38,730 (bob) okay, i'll stay here. 42 00:01:38,732 --> 00:01:41,366 Wait, harrison! 43 00:01:41,368 --> 00:01:43,569 Yeah? 44 00:01:43,571 --> 00:01:45,337 Be careful. 45 00:01:47,174 --> 00:01:49,241 What's going on? 46 00:01:51,312 --> 00:01:52,878 Bob's mother died. 47 00:01:52,880 --> 00:01:55,114 Oh, that's awful. 48 00:01:55,116 --> 00:01:58,117 Poor guy. 49 00:01:58,119 --> 00:01:59,852 What's he gonna do? 50 00:01:59,854 --> 00:02:02,521 I--i gotta get over there. 51 00:02:02,523 --> 00:02:05,224 - I'll come with you. - No. 52 00:02:05,226 --> 00:02:06,859 Sorry, i-i just-- 53 00:02:06,861 --> 00:02:09,228 It's okay, i know. Bob doesn't like me or whatever. 54 00:02:09,230 --> 00:02:11,630 No, i just think he's... 55 00:02:11,632 --> 00:02:12,898 Kind of fragile right now. 56 00:02:12,900 --> 00:02:16,502 Probably the fewer visitors, the better. 57 00:02:16,504 --> 00:02:19,338 Yeah, of course. 58 00:02:19,340 --> 00:02:22,774 I guess rose had been sick a long time, right? 59 00:02:22,776 --> 00:02:25,911 Could've seen it coming. 60 00:02:25,913 --> 00:02:29,314 I'll bet he's freaking out right now. 61 00:02:32,786 --> 00:02:34,786 You're a good friend. 62 00:02:34,788 --> 00:02:36,855 Yeah. 63 00:02:42,863 --> 00:02:43,862 [sighs] 64 00:02:43,864 --> 00:02:46,865 [tense music] 65 00:02:46,867 --> 00:02:48,467 ¶ ¶ 66 00:02:48,469 --> 00:02:51,537 [indistinct chatter] 67 00:02:54,508 --> 00:02:57,576 [khulus speaking native language] 68 00:03:02,383 --> 00:03:05,450 I hear they have the best lamb in the city here. 69 00:03:07,521 --> 00:03:10,589 They made it like they do back home in pakistan. 70 00:03:14,828 --> 00:03:16,762 You should not have followed me. 71 00:03:16,764 --> 00:03:17,930 I'm just another customer asking you 72 00:03:17,932 --> 00:03:20,232 If you recommend the shahi tukda. 73 00:03:20,234 --> 00:03:22,834 If you're polite, you won't draw attention to us. 74 00:03:22,836 --> 00:03:26,238 You have as long as it takes for me to get my food. 75 00:03:26,240 --> 00:03:27,406 What do you want? 76 00:03:27,408 --> 00:03:29,441 The same as before. 77 00:03:29,443 --> 00:03:32,244 I need to meet your friend. 78 00:03:32,246 --> 00:03:33,979 You're wasting your time. 79 00:03:33,981 --> 00:03:35,581 I'm the only hope he has 80 00:03:35,583 --> 00:03:37,249 For a future that doesn't involve a coffin 81 00:03:37,251 --> 00:03:40,786 Or view of havana through a chain link fence. 82 00:03:40,788 --> 00:03:43,789 We trusted an american once. 83 00:03:43,791 --> 00:03:44,856 It didn't work out. 84 00:03:44,858 --> 00:03:46,458 Who? 85 00:03:46,460 --> 00:03:48,694 That kid outside the barbershop? 86 00:03:48,696 --> 00:03:50,462 I don't know who he is or why you trusted him, 87 00:03:50,464 --> 00:03:52,331 But it was a mistake. 88 00:03:52,333 --> 00:03:54,366 He was probably followed. 89 00:03:54,368 --> 00:03:56,235 Why should we trust you? 90 00:03:56,237 --> 00:03:58,570 I told you, i was with the justice department. 91 00:03:58,572 --> 00:04:00,839 I know the system and how to keep your friend safe from it. 92 00:04:00,841 --> 00:04:02,641 It's too late. 93 00:04:02,643 --> 00:04:04,443 After the shooting, i only hear from him 94 00:04:04,445 --> 00:04:06,712 When he needs food or supplies. 95 00:04:09,750 --> 00:04:10,983 [cash register rings] 96 00:04:10,985 --> 00:04:13,252 [khulus speaks native language] 97 00:04:17,658 --> 00:04:19,625 Your time's up. 98 00:04:19,627 --> 00:04:21,727 You want your friend to survive this? 99 00:04:21,729 --> 00:04:23,762 Maybe even get his life back? 100 00:04:23,764 --> 00:04:25,330 Then you'll look into my eyes, and you'll see 101 00:04:25,332 --> 00:04:27,266 I'm the only person who can help him. 102 00:04:27,268 --> 00:04:29,735 Please. 103 00:04:29,737 --> 00:04:31,670 Where is he? 104 00:04:31,672 --> 00:04:34,640 [dramatic music] 105 00:04:34,642 --> 00:04:42,714 ¶ ¶ 106 00:05:02,536 --> 00:05:03,869 [both grunt] 107 00:05:05,873 --> 00:05:07,973 You got anything to tie him with? 108 00:05:07,975 --> 00:05:09,875 He's not going anywhere. 109 00:05:13,547 --> 00:05:15,614 How do we kill him? 110 00:05:17,418 --> 00:05:19,451 We don't. 111 00:05:19,453 --> 00:05:21,453 Here. 112 00:05:23,524 --> 00:05:25,657 The truck needs petrol. 113 00:05:25,659 --> 00:05:27,059 Take a left at the end of the alley 114 00:05:27,061 --> 00:05:28,393 And tell malik i sent you. 115 00:05:28,395 --> 00:05:30,395 Come straight back. 116 00:05:30,397 --> 00:05:31,697 [speaking french] 117 00:05:31,699 --> 00:05:35,534 [odelle speaking french] 118 00:05:35,536 --> 00:05:37,803 But he's worth more to us alive. 119 00:05:37,805 --> 00:05:39,471 Maybe to you. 120 00:05:45,079 --> 00:05:48,613 Get the petrol. Go. 121 00:05:49,550 --> 00:05:50,916 Go! 122 00:05:58,425 --> 00:06:03,395 Have you got any bandages or alcohol for the infection? 123 00:06:06,433 --> 00:06:07,466 Great. 124 00:06:07,468 --> 00:06:09,434 What you see is what you get. 125 00:06:09,436 --> 00:06:17,509 ¶ ¶ 126 00:06:33,727 --> 00:06:35,026 What are you doing? 127 00:06:35,028 --> 00:06:38,830 I'm getting my bag. 128 00:06:38,832 --> 00:06:42,067 All right, i've got bandages, antiseptic-- 129 00:06:42,069 --> 00:06:44,736 You can keep him alive, right? Make him well enough to talk? 130 00:06:44,738 --> 00:06:46,705 - Maybe. - Maybe? 131 00:06:46,707 --> 00:06:48,673 He's got internal bleeding, infection. 132 00:06:48,675 --> 00:06:50,742 His heart may stop before i even get started. 133 00:06:50,744 --> 00:06:53,145 - You should move faster, then. - Why? 134 00:06:53,147 --> 00:06:54,746 Why do you care so much? 135 00:06:54,748 --> 00:06:56,748 I only care about his friends. 136 00:06:56,750 --> 00:06:59,618 How many are coming, and are they coming for me or just you? 137 00:06:59,620 --> 00:07:01,086 You think he's just going to tell you that? 138 00:07:01,088 --> 00:07:03,555 Yes, he will, if he wants to live. 139 00:07:03,557 --> 00:07:06,057 He may die either way. 140 00:07:06,059 --> 00:07:08,727 Just get him so he can talk. I'll handle the rest. 141 00:07:10,831 --> 00:07:13,732 (odelle) so let's say that i do get him to talk, huh? 142 00:07:13,734 --> 00:07:16,201 Then what happens? 143 00:07:16,203 --> 00:07:18,804 We keep moving. 144 00:07:18,806 --> 00:07:20,939 How many people have you killed? 145 00:07:20,941 --> 00:07:22,674 Enough. Why? 146 00:07:22,676 --> 00:07:25,811 Well, i just don't understand. 147 00:07:25,813 --> 00:07:28,213 The man kills your girlfriend right in front of you, 148 00:07:28,215 --> 00:07:30,715 And then he comes to your house, he tries to attack you, 149 00:07:30,717 --> 00:07:31,716 Tries to kill you. 150 00:07:31,718 --> 00:07:35,687 Why is he still alive? 151 00:07:35,689 --> 00:07:36,788 You said there were more of them. 152 00:07:36,790 --> 00:07:38,089 I want to know how many. 153 00:07:38,091 --> 00:07:39,724 Well, five, ten, a thousand. What does it matter? 154 00:07:39,726 --> 00:07:43,094 The fact is that you didn't kill him--why? 155 00:07:43,096 --> 00:07:46,198 I knew you would have questions. 156 00:07:46,200 --> 00:07:48,467 So you dragged a dying man, an osela, 157 00:07:48,469 --> 00:07:49,968 All the way to timbuktu, to me, 158 00:07:49,970 --> 00:07:51,837 Because you wanted to be helpful? 159 00:07:51,839 --> 00:07:54,206 Yeah. 160 00:07:54,208 --> 00:07:57,209 You stupid son of a bitch. 161 00:07:57,211 --> 00:07:58,810 What? 162 00:07:58,812 --> 00:08:00,111 That's why you left the tracker on him. 163 00:08:00,113 --> 00:08:01,112 - I didn't know. - Yeah, you knew! 164 00:08:01,114 --> 00:08:02,547 You brought him to me 165 00:08:02,549 --> 00:08:03,782 Because you were trying to help them! 166 00:08:03,784 --> 00:08:04,783 No, i didn't know. 167 00:08:04,785 --> 00:08:07,853 [speaking french] 168 00:08:21,502 --> 00:08:24,169 [cell phone ringing] 169 00:08:24,171 --> 00:08:26,271 - Hello, michael. - You missed your mark. 170 00:08:26,273 --> 00:08:28,139 (ruby) yeah, there was some confusion. 171 00:08:28,141 --> 00:08:29,975 I can still handle him. 172 00:08:29,977 --> 00:08:32,844 (banks) no, i put someone else on the pakistani. 173 00:08:32,846 --> 00:08:35,680 What's the status of harrison? 174 00:08:39,953 --> 00:08:42,821 You had an opportunity to complete that mission as well. 175 00:08:42,823 --> 00:08:43,989 What are you doing? 176 00:08:43,991 --> 00:08:45,857 I have to find the right time. 177 00:08:45,859 --> 00:08:47,526 (banks) let me find it for you. 178 00:08:47,528 --> 00:08:51,096 6:00 p.M. Tomorrow, no later. King's point. 179 00:08:51,098 --> 00:08:54,533 Finish it. Do you understand? 180 00:08:54,535 --> 00:08:55,600 Ruby. 181 00:08:56,537 --> 00:08:57,536 Ruby. 182 00:08:57,538 --> 00:09:00,572 [tense music] 183 00:09:00,574 --> 00:09:03,275 ¶ ¶ 184 00:09:06,146 --> 00:09:14,052 ¶ ¶ 185 00:09:43,016 --> 00:09:46,084 [speaking native language] 186 00:10:04,805 --> 00:10:08,139 [horn blares] 187 00:10:18,986 --> 00:10:22,153 Didn't i see you at the wazir khan mosque in lahore? 188 00:10:26,994 --> 00:10:28,259 Who are you? 189 00:10:28,261 --> 00:10:31,863 A friend sent by a friend 190 00:10:31,865 --> 00:10:33,999 Who said you might be hungry. 191 00:10:34,001 --> 00:10:36,968 Just because you know the right words 192 00:10:36,970 --> 00:10:38,870 Does not make you a friend. 193 00:10:38,872 --> 00:10:41,406 If i wasn't, you'd be in handcuffs by now. 194 00:10:50,150 --> 00:10:51,716 My name is peter decker. 195 00:10:51,718 --> 00:10:54,386 I'm a lawyer, a former u.S. Attorney. 196 00:10:54,388 --> 00:10:56,921 Oh. 197 00:10:56,923 --> 00:11:00,258 The imam thinks that you can help me. 198 00:11:00,260 --> 00:11:01,993 I'm a friend of sophia tsaldari. 199 00:11:01,995 --> 00:11:05,063 Oh! You're that peter decker. 200 00:11:07,434 --> 00:11:11,036 I know about black sands, abdul abbas. 201 00:11:11,038 --> 00:11:14,439 Sophia and i are working to expose soc's crimes. 202 00:11:14,441 --> 00:11:16,908 I wish you luck with that. 203 00:11:16,910 --> 00:11:19,144 You were there. You could help us. 204 00:11:19,146 --> 00:11:21,413 We have plans to get you safely to greece. 205 00:11:21,415 --> 00:11:25,016 Sophia can protect you. You'll be free to testify. 206 00:11:25,018 --> 00:11:27,886 And who will believe me? I'm a terrorist, like abbas. 207 00:11:27,888 --> 00:11:29,754 I know that's a lie. 208 00:11:29,756 --> 00:11:31,823 We can show people the truth. 209 00:11:45,839 --> 00:11:48,139 A retainer. 210 00:11:48,141 --> 00:11:50,308 I'm your lawyer now. 211 00:11:50,310 --> 00:11:52,177 Attorney-client privilege, yes? 212 00:11:52,179 --> 00:11:54,045 I can tell you anything? 213 00:11:54,047 --> 00:11:57,148 Yes, within reason. 214 00:11:57,150 --> 00:12:00,318 I'm not a terrorist. 215 00:12:00,320 --> 00:12:02,454 But i knew many of them, 216 00:12:02,456 --> 00:12:07,092 Even abdul abbas. 217 00:12:07,094 --> 00:12:10,829 You knew soc was funding al-qaeda. 218 00:12:10,831 --> 00:12:13,331 It is--how you say-- a vicious cycle. 219 00:12:13,333 --> 00:12:15,400 Your companies pay terrorists to make war. 220 00:12:15,402 --> 00:12:18,103 Your armies invade, create new business, 221 00:12:18,105 --> 00:12:19,771 Make more war, and so on. 222 00:12:19,773 --> 00:12:22,474 I tried to speak out, 223 00:12:22,476 --> 00:12:26,344 But the man who framed me is now a u.S. Senator. 224 00:12:26,346 --> 00:12:29,481 Darnell. 225 00:12:29,483 --> 00:12:31,816 I promise you, if he's responsible, 226 00:12:31,818 --> 00:12:33,251 We'll make him pay. 227 00:12:37,491 --> 00:12:40,792 By the grace of allah, 228 00:12:40,794 --> 00:12:43,528 The senator will pay, 229 00:12:43,530 --> 00:12:45,797 In this life or the next. 230 00:12:49,136 --> 00:12:51,102 Tell me something, mr. Decker. 231 00:12:51,104 --> 00:12:53,238 What is your biggest fear? 232 00:12:53,240 --> 00:12:56,775 Failure. 233 00:12:56,777 --> 00:12:58,943 Mine is to disappear. 234 00:12:58,945 --> 00:13:01,012 - You mean to die? - No. 235 00:13:01,014 --> 00:13:03,014 No, not to die. 236 00:13:03,016 --> 00:13:05,150 To vanish forever, 237 00:13:05,152 --> 00:13:08,153 Like i was never here. 238 00:13:08,155 --> 00:13:11,256 And your country can make that happen to people like me. 239 00:13:11,258 --> 00:13:13,558 Black sites, guantanamo bay. 240 00:13:13,560 --> 00:13:16,828 I will do everything in my power to protect you. 241 00:13:20,167 --> 00:13:22,233 Okay. 242 00:13:24,504 --> 00:13:28,273 Okay, my new lawyer, i trust you. 243 00:13:28,275 --> 00:13:29,507 But i won't agree to anything 244 00:13:29,509 --> 00:13:32,577 Until i speak to sophia in person. 245 00:13:37,150 --> 00:13:38,850 My cell number's on the back. 246 00:13:38,852 --> 00:13:43,421 Sophia and i will meet you wherever you want. 247 00:13:43,423 --> 00:13:47,425 There are some things that i have to take care of first. 248 00:13:47,427 --> 00:13:51,229 I will text you. 249 00:13:51,231 --> 00:13:53,898 Good-bye, mr. Decker. 250 00:14:04,311 --> 00:14:07,245 (luc) how do i know you're not trying to kill him? 251 00:14:07,247 --> 00:14:09,480 You don't. 252 00:14:09,482 --> 00:14:11,316 What? It's your game. 253 00:14:11,318 --> 00:14:12,483 You tell me how you want to play it. 254 00:14:12,485 --> 00:14:14,919 [speaking french] 255 00:14:19,359 --> 00:14:22,093 Will you help this man or not? 256 00:14:23,597 --> 00:14:25,430 Not. 257 00:14:28,902 --> 00:14:31,903 [tense music] 258 00:14:31,905 --> 00:14:39,978 ¶ ¶ 259 00:14:47,554 --> 00:14:49,454 [indistinct chatter] 260 00:14:49,456 --> 00:14:52,457 [soft music] 261 00:14:52,459 --> 00:15:00,598 ¶ ¶ 262 00:15:15,582 --> 00:15:19,284 Ruby killed her, harrison. 263 00:15:19,286 --> 00:15:21,586 It's the only thing that makes sense. 264 00:15:21,588 --> 00:15:22,954 [sighs] 265 00:15:25,392 --> 00:15:29,594 Your mom wasn't well, bob. 266 00:15:29,596 --> 00:15:34,465 I know it's painful, but maybe... 267 00:15:34,467 --> 00:15:38,336 Maybe she just passed away. 268 00:15:38,338 --> 00:15:41,339 I got too close. 269 00:15:41,341 --> 00:15:43,141 Found out who ruby really is. 270 00:15:43,143 --> 00:15:45,376 I taunted her with it. 271 00:15:47,580 --> 00:15:49,547 So stupid! 272 00:15:49,549 --> 00:15:53,952 - So stupid, so stupid! - Bob, bob, stop, stop. 273 00:15:57,457 --> 00:15:59,057 I gotta find out who she works for. 274 00:15:59,059 --> 00:16:00,658 I gotta get to the bottom of this. 275 00:16:00,660 --> 00:16:02,393 Just one thing at a time, bob. 276 00:16:02,395 --> 00:16:05,363 Maybe, uh... 277 00:16:05,365 --> 00:16:06,731 Maybe you should eat something. 278 00:16:06,733 --> 00:16:09,467 I can order some food, or... 279 00:16:09,469 --> 00:16:11,736 Do you have relatives that i should call? 280 00:16:11,738 --> 00:16:13,671 Aunts or uncles? Maybe-- 281 00:16:13,673 --> 00:16:17,342 Maybe a cousin that could come stay with you for a while? 282 00:16:17,344 --> 00:16:19,544 What am i gonna do? 283 00:16:20,747 --> 00:16:23,281 What am i gonna do? 284 00:16:23,283 --> 00:16:27,051 [sobs] what am i gonna do? 285 00:16:27,053 --> 00:16:29,120 We'll figure it out, bob. 286 00:16:36,596 --> 00:16:41,065 Yeah. We'll figure it out. 287 00:16:41,067 --> 00:16:42,400 Right. 288 00:16:42,402 --> 00:16:45,203 Yeah. 289 00:16:45,205 --> 00:16:48,206 [dramatic music] 290 00:16:48,208 --> 00:16:56,280 ¶ ¶ 291 00:17:08,061 --> 00:17:11,129 [men shouting] 292 00:17:12,332 --> 00:17:15,400 [speaking native language] 293 00:17:23,343 --> 00:17:24,442 [gun cylinder spins] 294 00:17:24,444 --> 00:17:27,612 [crowd oohs] 295 00:17:27,614 --> 00:17:28,813 [pulls trigger] 296 00:17:28,815 --> 00:17:31,082 [crowd laughs] 297 00:17:39,426 --> 00:17:40,425 [gun cylinder spins] 298 00:17:40,427 --> 00:17:42,293 [crowd oohs] 299 00:17:42,295 --> 00:17:43,628 [pulls trigger] 300 00:17:59,512 --> 00:18:02,580 [tense music] 301 00:18:02,582 --> 00:18:04,649 ¶ ¶ 302 00:18:04,651 --> 00:18:07,852 [cheering] 303 00:18:43,623 --> 00:18:46,657 [crowd oohs] 304 00:18:46,659 --> 00:18:49,727 [crowd chants and cheers] 305 00:19:05,712 --> 00:19:08,713 [tense music] 306 00:19:08,715 --> 00:19:09,914 ¶ ¶ 307 00:19:09,916 --> 00:19:13,184 [heartbeat thumping] 308 00:19:15,655 --> 00:19:16,787 [gunshot] 309 00:19:16,789 --> 00:19:19,857 [cheering and laughter] 310 00:19:34,440 --> 00:19:36,507 Imam khulus! 311 00:19:39,779 --> 00:19:42,413 Please. Open the door. 312 00:19:42,415 --> 00:19:44,949 Please! I still need to talk to him! 313 00:19:46,219 --> 00:19:47,785 [sighs] 314 00:19:48,821 --> 00:19:52,523 [tense music] 315 00:19:52,525 --> 00:20:00,598 ¶ ¶ 316 00:20:25,992 --> 00:20:29,327 Are you fbi? Nypd? 317 00:20:29,329 --> 00:20:32,396 'cause--'cause i already... Talked to-- 318 00:20:45,478 --> 00:20:48,546 Next time you get the same as your father. 319 00:20:51,551 --> 00:20:53,251 [grunts] 320 00:20:53,253 --> 00:20:56,320 [coughing] 321 00:21:04,297 --> 00:21:06,998 [tense music] 322 00:21:07,000 --> 00:21:15,273 ¶ ¶ 323 00:21:29,355 --> 00:21:32,423 [choking] 324 00:21:46,873 --> 00:21:49,940 [panting] 325 00:21:56,649 --> 00:21:59,684 You can't kill me. 326 00:21:59,686 --> 00:22:00,785 No. 327 00:22:03,389 --> 00:22:05,956 That's a mistake. 328 00:22:07,894 --> 00:22:09,927 I wasn't trained to kill 329 00:22:09,929 --> 00:22:12,997 A defenseless man in cold blood. 330 00:22:15,068 --> 00:22:18,536 Why are you doing this? Huh? 331 00:22:18,538 --> 00:22:20,504 You were a soldier once. 332 00:22:20,506 --> 00:22:23,407 I'm still a soldier. 333 00:22:23,409 --> 00:22:25,409 And who are you fighting? 334 00:22:25,411 --> 00:22:28,779 Fighting for my country. 335 00:22:28,781 --> 00:22:32,383 You of all people do not get to judge me. 336 00:22:32,385 --> 00:22:33,417 Not you. 337 00:22:33,419 --> 00:22:35,519 An american company 338 00:22:35,521 --> 00:22:38,089 Was paying the same terrorists that we're fighting. 339 00:22:38,091 --> 00:22:40,424 I had to do something! 340 00:22:40,426 --> 00:22:42,493 How many people died 341 00:22:42,495 --> 00:22:45,596 Because you did what you had to do? 342 00:22:48,901 --> 00:22:52,403 You disobeyed a direct order. 343 00:22:52,405 --> 00:22:56,907 Because of it, your entire unit was killed. 344 00:22:56,909 --> 00:22:58,409 That was you. 345 00:22:58,411 --> 00:23:00,010 I wouldn't be here. 346 00:23:00,012 --> 00:23:01,879 Your friends would still be alive. 347 00:23:01,881 --> 00:23:03,047 You did that. 348 00:23:03,049 --> 00:23:04,715 You. You killed them. 349 00:23:04,717 --> 00:23:07,084 You killed them. That was you! You did that! 350 00:23:07,086 --> 00:23:08,486 - You did it! - [yelling] 351 00:23:08,488 --> 00:23:10,988 What the hell? Stop that! 352 00:23:10,990 --> 00:23:13,057 - Stop! - You did that! 353 00:23:18,831 --> 00:23:20,564 [speaks foreign language] 354 00:23:29,642 --> 00:23:30,841 Where's your security? 355 00:23:30,843 --> 00:23:32,143 Nearby. 356 00:23:32,145 --> 00:23:34,545 I don't want to scare him off. 357 00:23:38,451 --> 00:23:41,519 Yusuf said bethesda fountain, 5:00. 358 00:23:41,521 --> 00:23:43,788 He should be here soon. 359 00:23:43,790 --> 00:23:46,524 Although he is the focus of a tri-state manhunt. 360 00:23:46,526 --> 00:23:47,892 Could affect his schedule. 361 00:23:47,894 --> 00:23:49,727 I'm just nervous. 362 00:23:49,729 --> 00:23:51,829 We're so close. 363 00:23:51,831 --> 00:23:56,567 (darnell) this is a new age of american exceptionalism... 364 00:23:56,569 --> 00:23:57,902 [applause] 365 00:23:57,904 --> 00:24:02,540 One that starts at home and reaches far abroad. 366 00:24:02,542 --> 00:24:05,443 [applause] 367 00:24:05,445 --> 00:24:06,944 Peter, 368 00:24:06,946 --> 00:24:08,679 We haven't spoken about what happened 369 00:24:08,681 --> 00:24:11,782 At your house the other night. 370 00:24:11,784 --> 00:24:14,218 Is maya all right? 371 00:24:14,220 --> 00:24:19,056 She won't return my calls. Nor will sarah, for that matter. 372 00:24:19,058 --> 00:24:22,226 I hope you get your family back, peter. 373 00:24:22,228 --> 00:24:23,894 I mean that. 374 00:24:23,896 --> 00:24:26,030 I want you to be happy. 375 00:24:28,167 --> 00:24:31,502 But no matter what happens, 376 00:24:31,504 --> 00:24:35,039 I hope you know i will always be your friend. 377 00:24:37,043 --> 00:24:39,210 Although my friendship may not make up 378 00:24:39,212 --> 00:24:41,912 For the $40 million you're about to lose. 379 00:24:41,914 --> 00:24:42,980 [chuckles] 380 00:24:44,984 --> 00:24:47,051 Money well spent. 381 00:24:48,688 --> 00:24:50,754 [text alert] 382 00:24:52,625 --> 00:24:54,091 [sighs] 383 00:24:54,093 --> 00:24:55,626 Yusuf's not coming. 384 00:24:55,628 --> 00:24:56,694 What? 385 00:25:01,767 --> 00:25:04,268 What does he mean, "justice will be served"? 386 00:25:04,270 --> 00:25:05,836 I don't know. 387 00:25:05,838 --> 00:25:09,106 We're the only ones who can help him. 388 00:25:09,108 --> 00:25:12,276 Today. Today. Why today? 389 00:25:12,278 --> 00:25:15,012 Justice, justice... 390 00:25:15,014 --> 00:25:18,015 Yusuf told me his biggest fear was to disappear, 391 00:25:18,017 --> 00:25:19,149 Which is what happens if he gets caught 392 00:25:19,151 --> 00:25:21,585 And sent to guantanamo. 393 00:25:21,587 --> 00:25:23,521 There's no justice in that. 394 00:25:23,523 --> 00:25:24,622 His story never gets told, 395 00:25:24,624 --> 00:25:28,125 And he never gets revenge on-- 396 00:25:28,127 --> 00:25:30,561 What? What? What is it? 397 00:25:30,563 --> 00:25:32,696 Senator darnell. 398 00:25:32,698 --> 00:25:34,231 That's his justice. He's going after darnell. 399 00:25:34,233 --> 00:25:36,233 Yes, but if he does that, he'll be arrested. 400 00:25:36,235 --> 00:25:37,301 He will never get to tell his story. 401 00:25:37,303 --> 00:25:39,036 No, he would. 402 00:25:39,038 --> 00:25:41,105 The alleged benghazi terrorist, ahmed abu khattala, 403 00:25:41,107 --> 00:25:42,706 Is being tried on u.S. Soil, 404 00:25:42,708 --> 00:25:44,842 Accused of killing a united states official. 405 00:25:44,844 --> 00:25:46,577 So if he kills senator darnell... 406 00:25:46,579 --> 00:25:48,312 He gets a trial here. 407 00:25:48,314 --> 00:25:50,247 He can tell his story. He doesn't-- 408 00:25:50,249 --> 00:25:53,851 He doesn't disappear. 409 00:25:53,853 --> 00:25:56,120 [dialing] 410 00:25:56,122 --> 00:25:58,923 I need the number of senator darnell's office. 411 00:25:58,925 --> 00:26:00,324 [applause] 412 00:26:00,326 --> 00:26:03,227 (darnell) america must and will be bold 413 00:26:03,229 --> 00:26:06,030 About its goals throughout the world 414 00:26:06,032 --> 00:26:08,866 And undaunted in achieving them. 415 00:26:08,868 --> 00:26:10,234 Peter decker? This is blake kormer, 416 00:26:10,236 --> 00:26:12,136 Senator darnell's chief of staff. 417 00:26:12,138 --> 00:26:13,904 You mind telling me how you know there's going to be 418 00:26:13,906 --> 00:26:15,606 An attempt on the senator's life? 419 00:26:15,608 --> 00:26:17,641 There isn't time. Just alert his security detail. 420 00:26:17,643 --> 00:26:19,643 (kormer) look, i don't know how you-- why should i-- 421 00:26:19,645 --> 00:26:21,145 You want to be the man who allows a u.S. Senator 422 00:26:21,147 --> 00:26:22,146 To be assassinated? 423 00:26:22,148 --> 00:26:23,647 Just do it, damn it! 424 00:26:23,649 --> 00:26:25,316 The senator is traveling right now, so-- 425 00:26:25,318 --> 00:26:27,585 Traveling? Traveling where? 426 00:26:33,159 --> 00:26:35,059 Call his security detail. 427 00:26:35,061 --> 00:26:37,962 Call the boathouse. Do it now. 428 00:26:37,964 --> 00:26:40,698 Darnell's giving a speech here at the central park boathouse. 429 00:26:40,700 --> 00:26:41,932 Yusuf picked this spot on purpose. 430 00:26:41,934 --> 00:26:43,233 He's doing it now? 431 00:26:43,235 --> 00:26:45,135 Yeah, you to get out of here. Go, now! 432 00:26:45,137 --> 00:26:46,870 [applause] 433 00:26:46,872 --> 00:26:49,173 Thank you, and god bless america. 434 00:26:49,175 --> 00:26:52,242 [applause] 435 00:26:56,716 --> 00:26:59,717 [dramatic music] 436 00:26:59,719 --> 00:27:01,118 ¶ ¶ 437 00:27:01,120 --> 00:27:04,021 [indistinct chatter] 438 00:27:04,023 --> 00:27:12,096 ¶ ¶ 439 00:27:19,872 --> 00:27:21,939 (peter) senator! Senator! 440 00:27:27,246 --> 00:27:29,313 [gunshot] 441 00:27:53,339 --> 00:27:56,240 The kid is not back yet? 442 00:27:59,145 --> 00:28:01,879 Oh, you're not talking now? 443 00:28:01,881 --> 00:28:04,248 Fine. 444 00:28:04,250 --> 00:28:06,350 [sighs] 445 00:28:07,286 --> 00:28:10,354 [speaking french] 446 00:28:12,758 --> 00:28:13,924 I don't see it that way. 447 00:28:13,926 --> 00:28:15,292 Then you're naive. 448 00:28:15,294 --> 00:28:17,961 The oselas will kill you, me, anyone that saw me, 449 00:28:17,963 --> 00:28:20,097 Anyone that says i didn't die in tessalit, 450 00:28:20,099 --> 00:28:22,132 Anyone that says that they lied. 451 00:28:22,134 --> 00:28:25,402 And if i run with you, they find us and kill me anyway. 452 00:28:25,404 --> 00:28:28,372 When they come here, i'll reason with them. 453 00:28:28,374 --> 00:28:30,174 This way, i have a chance. 454 00:28:30,176 --> 00:28:32,743 So give me a chance too. 455 00:28:32,745 --> 00:28:34,878 How? 456 00:28:34,880 --> 00:28:37,081 The keys to your truck. 457 00:28:39,018 --> 00:28:41,085 Give me a head start. 458 00:28:43,122 --> 00:28:46,323 You don't want to see me die. 459 00:28:48,260 --> 00:28:49,793 If they find out that i helped you-- 460 00:28:49,795 --> 00:28:51,295 Well, then, you say that i stole the truck, 461 00:28:51,297 --> 00:28:54,264 That i overpowered you. 462 00:28:54,266 --> 00:28:56,467 It wouldn't be the first time, would it? 463 00:28:59,505 --> 00:29:02,139 [keys jingling] 464 00:29:02,141 --> 00:29:03,207 Go. 465 00:29:05,978 --> 00:29:07,044 Go. 466 00:29:11,350 --> 00:29:14,017 I gotta wait for aslam and the petrol. 467 00:29:14,019 --> 00:29:15,853 Will you-- will you give me till then? 468 00:29:15,855 --> 00:29:17,521 Are you crazy or what? 469 00:29:17,523 --> 00:29:18,989 I'm giving you a chance to leave, 470 00:29:18,991 --> 00:29:21,525 And you choose to wait. 471 00:29:21,527 --> 00:29:23,494 Look, i heard what the osela said to you, 472 00:29:23,496 --> 00:29:25,529 And for what it's worth, it's not true. 473 00:29:25,531 --> 00:29:28,265 None of this is your fault. 474 00:29:28,267 --> 00:29:30,768 It's just life. 475 00:29:30,770 --> 00:29:33,137 It's just africa. 476 00:29:33,139 --> 00:29:35,205 Serena? 477 00:29:39,111 --> 00:29:41,178 Save yourself. 478 00:29:55,127 --> 00:29:56,393 (haney) as-salaam alaikum. 479 00:29:56,395 --> 00:29:58,462 Wa-alaikum salaam. 480 00:29:58,464 --> 00:30:00,464 Do you speak english? 481 00:30:00,466 --> 00:30:02,032 A little. 482 00:30:02,034 --> 00:30:03,834 I'm looking for an american woman. 483 00:30:03,836 --> 00:30:05,936 A soldier. 484 00:30:05,938 --> 00:30:07,304 I know she was here recently. 485 00:30:07,306 --> 00:30:09,339 Might have been traveling with a teenaged boy? 486 00:30:11,443 --> 00:30:13,877 Yesterday. 487 00:30:13,879 --> 00:30:16,046 Were they traveling with anyone else? 488 00:30:16,048 --> 00:30:17,981 Tall black man? 489 00:30:17,983 --> 00:30:21,051 A white man in a truck. 490 00:30:21,053 --> 00:30:22,886 Which way did they go? 491 00:30:22,888 --> 00:30:24,955 They go this way. 492 00:30:37,303 --> 00:30:39,570 Tell no one we've spoken. 493 00:30:45,377 --> 00:30:47,044 Savages. 494 00:30:56,021 --> 00:30:57,387 What the hell happened? 495 00:30:57,389 --> 00:30:59,456 I got jumped. 496 00:31:01,427 --> 00:31:04,194 Wait, what do you mean? Who did this? 497 00:31:04,196 --> 00:31:07,898 The same guys that killed my father. 498 00:31:07,900 --> 00:31:09,299 How do you know that? 499 00:31:09,301 --> 00:31:11,168 They said it. 500 00:31:11,170 --> 00:31:15,505 "next time you'll get the same as your father." 501 00:31:15,507 --> 00:31:17,574 Okay, uh, tell me 502 00:31:17,576 --> 00:31:19,943 Exactly what happened. 503 00:31:21,881 --> 00:31:24,314 I need to use your computer. 504 00:31:24,316 --> 00:31:26,583 I got attacked by three guys outside the mosque. 505 00:31:26,585 --> 00:31:30,988 One of them had this weird sword and knife tattoo. 506 00:31:30,990 --> 00:31:33,390 I know i've it seen before. 507 00:31:35,327 --> 00:31:38,996 Sword and knife? Could be anything. 508 00:31:38,998 --> 00:31:41,932 I did research on private military contractors 509 00:31:41,934 --> 00:31:43,300 Operating at black sands. 510 00:31:43,302 --> 00:31:45,936 A bunch of them have changed their names, 511 00:31:45,938 --> 00:31:48,538 Modified their logos. 512 00:31:48,540 --> 00:31:50,607 I know i've seen this one. 513 00:31:51,911 --> 00:31:54,912 [dramatic music] 514 00:31:54,914 --> 00:32:01,952 ¶ ¶ 515 00:32:01,954 --> 00:32:03,020 Osela. 516 00:32:07,226 --> 00:32:09,192 They're osela, look. 517 00:32:09,194 --> 00:32:11,962 Osela private security. 518 00:32:11,964 --> 00:32:15,265 They killed my father. 519 00:32:15,267 --> 00:32:17,467 Hey, hey. 520 00:32:17,469 --> 00:32:20,103 It's okay. 521 00:32:20,105 --> 00:32:24,608 I know i look like a mess, but this is good. 522 00:32:24,610 --> 00:32:28,312 This is the first lead i've had in a long time, all right? 523 00:32:29,715 --> 00:32:31,715 Ow, okay. 524 00:32:31,717 --> 00:32:33,317 Uh, can you get me some ice? 525 00:32:33,319 --> 00:32:34,384 Sorry. 526 00:32:43,195 --> 00:32:44,328 [speaking native language] 527 00:32:44,330 --> 00:32:46,530 [speaking foreign language] 528 00:32:53,605 --> 00:32:56,740 Where's ballard? 529 00:32:56,742 --> 00:32:59,343 Looking good. 530 00:32:59,345 --> 00:33:01,645 No need for thanks. This is business, huh? 531 00:33:03,716 --> 00:33:05,649 Let me tell you how this will happen. 532 00:33:05,651 --> 00:33:08,552 You will give me the phone number for your osela contact. 533 00:33:08,554 --> 00:33:11,021 I'm gonna call them, 534 00:33:11,023 --> 00:33:12,689 And you're gonna tell them what a great friend 535 00:33:12,691 --> 00:33:14,324 I've been to you, 536 00:33:14,326 --> 00:33:18,362 How i saved your life, 537 00:33:18,364 --> 00:33:21,465 'cause i did save your life, right? 538 00:33:21,467 --> 00:33:24,301 And they will come for you, and i will never hear from you 539 00:33:24,303 --> 00:33:26,703 Or osela ever again. 540 00:33:26,705 --> 00:33:29,773 Where is ballard? 541 00:33:33,212 --> 00:33:34,277 [sighs] 542 00:33:36,749 --> 00:33:39,016 I don't know, man. 543 00:33:42,054 --> 00:33:43,720 This is a mistake. 544 00:33:43,722 --> 00:33:45,255 She escaped. 545 00:33:45,257 --> 00:33:46,790 You know, she's a very slippery one. 546 00:33:46,792 --> 00:33:48,425 Escaped? 547 00:33:48,427 --> 00:33:50,527 But you and your friends will find her, i'm sure. 548 00:33:50,529 --> 00:33:52,763 She can't be far. 549 00:33:52,765 --> 00:33:55,665 Meanwhile, you need medical care, my friend, 550 00:33:55,667 --> 00:33:57,667 And i need to go back to my life. 551 00:33:57,669 --> 00:34:01,038 [sighs] 552 00:34:01,040 --> 00:34:03,140 The number. 553 00:34:05,077 --> 00:34:06,710 The number. 554 00:34:10,749 --> 00:34:15,585 001-202... 555 00:34:15,587 --> 00:34:16,586 [gunshot] 556 00:34:16,588 --> 00:34:19,589 [dramatic music] 557 00:34:19,591 --> 00:34:23,326 ¶ ¶ 558 00:34:23,328 --> 00:34:24,528 You bitch! 559 00:34:24,530 --> 00:34:26,129 I gave you my truck, said you could leave. 560 00:34:26,131 --> 00:34:27,330 Why didn't you just go? 561 00:34:27,332 --> 00:34:29,766 You said to save myself, so i did. 562 00:34:29,768 --> 00:34:32,369 Now we're both dead. 563 00:34:32,371 --> 00:34:33,770 No, wait. Where are you going? 564 00:34:33,772 --> 00:34:34,771 To save myself. 565 00:34:34,773 --> 00:34:36,239 Please, come with us. 566 00:34:36,241 --> 00:34:37,607 You know the route. With you, it's safe. 567 00:34:37,609 --> 00:34:39,076 That's impossible. Good-bye. 568 00:34:39,078 --> 00:34:41,144 Please. 569 00:34:44,349 --> 00:34:46,349 (aslam) where is he going? 570 00:34:46,351 --> 00:34:48,118 I don't know. 571 00:34:49,855 --> 00:34:51,855 What about the osela? 572 00:34:51,857 --> 00:34:54,124 He's dead. 573 00:34:59,264 --> 00:35:01,398 Where's the petrol? 574 00:35:05,871 --> 00:35:07,871 You okay? 575 00:35:09,475 --> 00:35:11,341 I just found out 576 00:35:11,343 --> 00:35:13,310 That i'm not a killer. 577 00:35:20,853 --> 00:35:24,121 Good. That's good. 578 00:35:27,159 --> 00:35:29,793 (tsaldari) i'm sorry to leave you with this mess, 579 00:35:29,795 --> 00:35:31,595 But the election, it has its demands. 580 00:35:31,597 --> 00:35:33,497 I'm not sure what to do next. 581 00:35:33,499 --> 00:35:34,865 The testimony of an assassin isn't worth 582 00:35:34,867 --> 00:35:36,633 A whole hell of a lot against societele. 583 00:35:36,635 --> 00:35:39,369 I have faith in you, peter. You'll work something out. 584 00:35:39,371 --> 00:35:42,205 I will work something out? 585 00:35:42,207 --> 00:35:45,242 Of course i will help you. 586 00:35:45,244 --> 00:35:47,344 Your husband was killed at black sands. 587 00:35:47,346 --> 00:35:50,347 Soc continues to manipulate, threaten, and murder 588 00:35:50,349 --> 00:35:51,515 Everyone who comes after them, 589 00:35:51,517 --> 00:35:53,283 And you're just going to walk away? 590 00:35:53,285 --> 00:35:55,886 But this isn't just about you and me anymore, peter. 591 00:35:55,888 --> 00:35:58,255 I need to think about fulfilling the promises 592 00:35:58,257 --> 00:36:00,757 I made to the people of my country. 593 00:36:00,759 --> 00:36:02,492 What does that mean? 594 00:36:02,494 --> 00:36:04,461 You're not considering taking baker's deal, are you? 595 00:36:04,463 --> 00:36:06,830 That's our leverage. 596 00:36:06,832 --> 00:36:08,665 If you agree to an arrangement, 597 00:36:08,667 --> 00:36:10,600 They'll get away with everything. 598 00:36:10,602 --> 00:36:12,269 I realize that. 599 00:36:14,206 --> 00:36:18,208 Sophia, there is another yusuf out there. 600 00:36:18,210 --> 00:36:21,611 Someone or something, some other evidence we can use. 601 00:36:21,613 --> 00:36:23,947 Whatever it is, i'll find it. 602 00:36:23,949 --> 00:36:26,316 I know you will. 603 00:36:26,318 --> 00:36:28,518 You'll keep me posted. 604 00:36:34,193 --> 00:36:39,529 ¶ ¶ 605 00:36:39,531 --> 00:36:41,898 You sent people. 606 00:36:41,900 --> 00:36:43,567 They beat him up. 607 00:36:43,569 --> 00:36:46,436 He knows who they are. 608 00:36:46,438 --> 00:36:49,806 Why? 609 00:36:49,808 --> 00:36:51,942 You know the answer to that. 610 00:37:00,219 --> 00:37:02,285 Never hang up on me. 611 00:37:09,361 --> 00:37:12,262 You have yet to eliminate him. 612 00:37:12,264 --> 00:37:16,366 Now you've come to convince me why you shouldn't. 613 00:37:16,368 --> 00:37:18,868 Let me handle it my way. 614 00:37:18,870 --> 00:37:20,937 He's already been questioned by the feds. 615 00:37:20,939 --> 00:37:22,906 He's under constant surveillance. 616 00:37:22,908 --> 00:37:26,009 If i do it now, it risks exposure. 617 00:37:26,011 --> 00:37:28,645 We should wait a few weeks. 618 00:37:28,647 --> 00:37:31,448 Is that how this relationship works? 619 00:37:31,450 --> 00:37:33,850 We negotiate? 620 00:37:33,852 --> 00:37:35,752 I'm reporting from the field. 621 00:37:35,754 --> 00:37:37,487 That's my job. 622 00:37:37,489 --> 00:37:41,258 Is it also your job to fall in love with your target? 623 00:37:41,260 --> 00:37:42,392 That's ridiculous. 624 00:37:42,394 --> 00:37:44,461 - Is it? - Yeah. 625 00:37:46,531 --> 00:37:49,766 I hear it in your voice, your tone, 626 00:37:49,768 --> 00:37:51,668 How you speak to me. 627 00:37:51,670 --> 00:37:52,669 I'm working. 628 00:37:52,671 --> 00:37:55,672 You're screwing him. 629 00:37:55,674 --> 00:37:57,407 So he trusts me. 630 00:37:57,409 --> 00:38:00,510 Brings me closer to yusuf qasim. 631 00:38:02,014 --> 00:38:05,282 You were always spot-on. You never wavered, ever. 632 00:38:07,686 --> 00:38:09,452 Something's changed. 633 00:38:09,454 --> 00:38:11,388 I'm not here to play mind games. 634 00:38:11,390 --> 00:38:14,391 If you have a deadline for harrison, 635 00:38:14,393 --> 00:38:16,559 Get someone else to do it. 636 00:38:16,561 --> 00:38:18,428 No, you'll do it. 637 00:38:18,430 --> 00:38:19,929 The only question is whether you do it 638 00:38:19,931 --> 00:38:23,667 Before or after i tell him who killed his father. 639 00:38:31,410 --> 00:38:34,678 I will make sure harrison knows what i know: 640 00:38:34,680 --> 00:38:38,481 You are a killer. 641 00:38:38,483 --> 00:38:40,550 Maybe i've changed. 642 00:38:44,856 --> 00:38:46,956 People like us don't change, 643 00:38:46,958 --> 00:38:49,592 And thank god for that. 644 00:38:53,432 --> 00:38:57,334 I'm not a killer. 645 00:38:57,336 --> 00:39:00,070 Then who are you? 646 00:39:00,072 --> 00:39:03,740 Where do you belong? 647 00:39:03,742 --> 00:39:07,043 You think you belong with him? 648 00:39:07,045 --> 00:39:10,113 You killed his father in cold blood. 649 00:39:14,786 --> 00:39:17,854 You ordered me to. 650 00:39:23,628 --> 00:39:26,763 What does that matter to him? 651 00:39:28,667 --> 00:39:31,034 You think he'll forgive you? 652 00:39:31,036 --> 00:39:33,103 Save you? Love you? 653 00:39:36,842 --> 00:39:39,743 He'll be the first to call the police. 654 00:39:39,745 --> 00:39:43,480 And then where will you go? 655 00:39:43,482 --> 00:39:46,015 This is the only place in the world where you are safe, ruby. 656 00:39:46,017 --> 00:39:48,752 This is the only place where the things that you have done 657 00:39:48,754 --> 00:39:51,087 Are not only accepted, 658 00:39:51,089 --> 00:39:53,156 They are praised. 659 00:39:53,158 --> 00:39:56,593 And i only ask one thing in return: 660 00:39:56,595 --> 00:39:58,695 Loyalty. 661 00:39:58,697 --> 00:40:03,800 To me, to your essential nature, to your god-given talent. 662 00:40:06,905 --> 00:40:08,972 Tell me what you are. 663 00:40:15,480 --> 00:40:19,015 Who are you, ruby? Say it. 664 00:40:19,017 --> 00:40:20,650 I'm a killer. 665 00:40:20,652 --> 00:40:22,719 That's my girl. 666 00:40:27,893 --> 00:40:30,960 [indistinct chatter] 667 00:40:33,465 --> 00:40:34,631 There's the petrol. 668 00:40:34,633 --> 00:40:35,698 Good. 669 00:40:39,538 --> 00:40:41,738 Any news? 670 00:40:41,740 --> 00:40:44,908 I asked some people. Nobody has seen luc. 671 00:40:44,910 --> 00:40:46,976 Should we wait for him? 672 00:40:53,051 --> 00:40:55,685 You're back? 673 00:40:55,687 --> 00:40:59,055 My gun. Please. 674 00:40:59,057 --> 00:41:00,824 You coming with us? 675 00:41:00,826 --> 00:41:02,892 My gun. 676 00:41:06,064 --> 00:41:08,131 I'm sorry. 677 00:41:10,836 --> 00:41:12,202 [shouts in foreign language] 678 00:41:12,204 --> 00:41:15,738 [boys yelling in native language] 679 00:41:15,740 --> 00:41:18,741 [dramatic music] 680 00:41:18,743 --> 00:41:26,816 ¶ ¶ 681 00:41:30,722 --> 00:41:32,789 [speaking native language] 682 00:41:37,562 --> 00:41:38,628 (aslam) odelle! 683 00:41:40,866 --> 00:41:42,932 [speaking foreign language] 684 00:41:42,934 --> 00:41:47,070 ¶ ¶ 685 00:41:47,072 --> 00:41:50,139 [all yelling in native language] 686 00:41:55,080 --> 00:42:03,186 ¶ ¶ 50401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.