Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,886 --> 00:00:49,287
"Bienvenue sur News 10."
2
00:00:49,688 --> 00:00:52,731
"Nous sommes ce qui se fait de mieux à la télévision.
3
00:00:53,050 --> 00:00:54,651
Notre métier est formidable.
4
00:00:55,162 --> 00:00:58,245
Avant nous étions numéro 1 sur Los Angeles,
5
00:00:58,446 --> 00:01:02,529
mais nous avons chuté à la 3ème place de l'audimat."
6
00:01:03,116 --> 00:01:04,597
"3ème: c'est nul
7
00:01:05,084 --> 00:01:07,205
"L'information est une course
8
00:01:07,246 --> 00:01:09,488
et il faut être dingue pour faire ce job."
9
00:01:10,160 --> 00:01:11,721
Je m'appelle Maggîe McCormick
10
00:01:11,802 --> 00:01:15,766
et je n'ai pas eu de rapport sexuel depuis 14 mois."
11
00:01:17,763 --> 00:01:21,005
Je m'en fous, on le met à l'antenne."
12
00:01:21,772 --> 00:01:23,533
"On nous paye pour ça. Merci."
13
00:01:24,772 --> 00:01:26,854
"Je vis pour mon job, mon job ET mon job."
14
00:01:27,333 --> 00:01:31,056
Je n'ai pas le temps de chercher l'amour.
15
00:01:31,467 --> 00:01:33,668
"J'ai l'impression d'être prise au piège."
16
00:01:34,225 --> 00:01:36,266
'Ma vie ne me mène nulle part.'
17
00:01:36,706 --> 00:01:39,508
"Je ne me souviens même pas de mon dernier rencart."
18
00:01:39,950 --> 00:01:42,832
"Je n'ai aucune vie amoureuse."
19
00:01:43,328 --> 00:01:45,169
"Ah oui, j'allais oublier:
20
00:01:45,251 --> 00:01:47,652
Mon boss est un véritable connard
21
00:01:48,424 --> 00:01:50,185
"Voici mon boss, Lou Ferino."
22
00:01:50,827 --> 00:01:52,788
Tout le monde l'appelle Lou Ferrigno
23
00:01:52,948 --> 00:01:55,069
ou Hulk dès qu'il a le dos tourné."
24
00:01:55,110 --> 00:01:56,191
Maggîe McCormick
25
00:01:56,384 --> 00:01:57,744
dans mon bureau, tout de suite!
26
00:01:57,905 --> 00:01:58,625
"On nous paye pour ça. Merci."
27
00:01:58,826 --> 00:02:01,909
Lou n'est pas simplement un connard
28
00:02:01,990 --> 00:02:05,032
c'est carrément un super connard!"
29
00:02:05,379 --> 00:02:09,102
Lou est champion du monde des connards
30
00:02:09,696 --> 00:02:12,298
Maggie, tu as vu les derniers relevés de Nelson?
31
00:02:12,338 --> 00:02:15,100
Oui et je ferai mieux la prochaine fois, Chef.
32
00:02:15,261 --> 00:02:15,981
La prochaine fois?
33
00:02:16,568 --> 00:02:18,449
Tu crois qu'il y aura une prochaine fois?
34
00:02:19,186 --> 00:02:20,987
Si tu ne fais pas remonter tes audiences,
35
00:02:21,097 --> 00:02:23,018
tu vas devoir te trouver un autre boulot
36
00:02:23,019 --> 00:02:24,419
pour payer ton loyer!
37
00:02:24,580 --> 00:02:25,620
Tu me comprends, Maggie ?
38
00:02:25,866 --> 00:02:27,306
Tu dois te bouger le cul
39
00:02:27,465 --> 00:02:28,705
Tu dois trouver quelque chose!
40
00:02:28,746 --> 00:02:30,427
N'importe quoi pour améliorer tes résultats,
41
00:02:30,514 --> 00:02:31,234
sinon je te vire!
42
00:02:31,636 --> 00:02:33,357
Pitié, ne me virez pas M.Ferino
43
00:02:33,358 --> 00:02:34,758
j'ai besoin de ce job!
44
00:02:34,839 --> 00:02:35,800
C'est pas mon problème
45
00:02:36,605 --> 00:02:38,406
J'ai une super idée de programme.
46
00:02:38,488 --> 00:02:40,288
Du jamais vu à la télévison!
47
00:02:40,330 --> 00:02:42,531
Je m'en branle de tes programmes
48
00:02:43,048 --> 00:02:43,687
Je veux du lourd.
49
00:02:44,462 --> 00:02:45,462
Je veux que ça en foute plein la gueule.
50
00:02:45,762 --> 00:02:46,922
Et surtout je le veux A L'ANTENNE
51
00:02:47,356 --> 00:02:47,956
Oui, Chef.
52
00:02:49,137 --> 00:02:50,121
Oui, Chef
53
00:02:50,145 --> 00:02:50,665
Maintenant
54
00:02:51,212 --> 00:02:54,054
si tu veux garder ton boulot une journée de plus,
55
00:02:54,806 --> 00:02:56,487
je te suggère de ramener ton cul par ici
56
00:02:57,259 --> 00:02:58,259
et de me sucer la bite.
57
00:02:58,823 --> 00:03:00,023
Vous sucer la bite?
58
00:03:01,200 --> 00:03:04,323
Et si tu suçais plutôt ça, espèce d'enculé
59
00:03:22,223 --> 00:03:23,103
Je l'ai flingué en pleine poitrine.
60
00:03:23,224 --> 00:03:24,224
Tu as tiré sur qui?
61
00:03:24,626 --> 00:03:25,866
Lou "Ferrigno".
62
00:03:26,508 --> 00:03:27,708
T'as tué Hulk?
63
00:03:28,590 --> 00:03:30,471
Pas exactement.
64
00:03:31,113 --> 00:03:32,313
J'en ai rêvé...
65
00:03:32,955 --> 00:03:34,115
Il devait le mériter.
66
00:03:34,757 --> 00:03:37,118
Cet enfoiré m'a forcé à le sucer l'autre jour
67
00:03:37,159 --> 00:03:38,480
et je n'ai même pas eu d'augmentation.
68
00:03:39,842 --> 00:03:42,164
Il me faut vraiment des vacances!
69
00:03:42,565 --> 00:03:45,047
Maggie, tu as surtout besoin de baiser.
70
00:03:45,448 --> 00:03:49,011
Laisse-moi t'organiser un plan cul avec un de mes potes.
71
00:03:49,893 --> 00:03:52,415
Trinity, je ne veux pas coucher avec un de ces chômeurs.
72
00:03:52,496 --> 00:03:54,657
qui passent leurs journées au terrain de basketball.
73
00:03:54,658 --> 00:03:56,459
Même si c'est un joueur des Lakers ?
74
00:03:57,141 --> 00:03:59,743
Voici Trinity Lopez, la miss météo de News 10
75
00:04:00,064 --> 00:04:01,905
"Je l'adore mais, pour être honnête,
76
00:04:02,347 --> 00:04:03,467
c'est une vraie salope."
77
00:04:04,109 --> 00:04:06,791
"Elle est toujours à la limite de se faire virer."
78
00:04:07,192 --> 00:04:08,953
"Elle est toujours en retard."
79
00:04:09,434 --> 00:04:10,555
Elle se trompe dans ses prévisions
80
00:04:10,676 --> 00:04:13,358
"Et surtout, elle couche avec tous les gars de l'équipe.
81
00:04:13,759 --> 00:04:16,201
Mais elle rend la vie au bureau tellement plus amusante.
82
00:04:16,402 --> 00:04:17,682
On se voit pour le petit déjeuner ?
83
00:04:18,324 --> 00:04:21,927
Désolé, j'ai un orgasme matinal en cours.
84
00:04:22,569 --> 00:04:23,729
On y retourne ma belle ?
85
00:04:24,651 --> 00:04:26,252
Tu es en train de baiser ?
86
00:04:27,134 --> 00:04:29,135
Il faut que j'y aille!
87
00:14:18,176 --> 00:14:20,177
Je prévois de grosses chutes de sperme !
88
00:14:56,858 --> 00:15:00,942
"Tous les rédacteurs sont attendus au bureau 2."
89
00:15:01,743 --> 00:15:04,185
Nous débuterons la réunion du jour avec.
90
00:15:04,827 --> 00:15:07,228
notre charmante stagiaire: Janice.
91
00:15:07,910 --> 00:15:10,832
Et notre toute aussi charmante Miss Météo: Trinity Lopez.
92
00:15:11,714 --> 00:15:14,877
Elles ont travaillé très tard l'autre nuit
93
00:15:14,958 --> 00:15:17,359
restant à la station bien après l'édition de 23h00.
94
00:15:18,001 --> 00:15:22,325
Je ne sais pas trop ce que vous pouvez faire ici aussi tard.
95
00:15:22,927 --> 00:15:25,008
Mais je peux vous suggérer une chose.
96
00:15:25,890 --> 00:15:28,411
Si vous ne pouvez pas vous retenir de baiser
97
00:15:28,813 --> 00:15:31,134
sur le superbe plateau de News 10,
98
00:15:32,016 --> 00:15:35,779
pourriez-vous mettre au moins vos préservatifs usagés
99
00:15:36,902 --> 00:15:39,023
dans la poubelle
100
00:15:41,587 --> 00:15:44,869
C'est pas moi, je n'utilise jamais de capote.
101
00:15:45,271 --> 00:15:47,953
Moi non plus, j'aime pas le plastique.
102
00:15:49,595 --> 00:15:52,358
Mon Dieu, vous n'avez mêmè pas honte..
103
00:15:53,720 --> 00:15:54,560
Bref!
104
00:15:55,242 --> 00:15:57,643
Nos audiences sont à chier!
105
00:15:58,765 --> 00:16:00,967
Un autre endroit où mettre ses vieilles capotes.
106
00:16:01,609 --> 00:16:04,451
Mais je veux qu'on remonte
107
00:16:04,652 --> 00:16:06,733
et je veux que News 10 redevienne numéro 1.
108
00:16:07,375 --> 00:16:10,337
Donc je vais donner la parole à Maggie,
109
00:16:10,738 --> 00:16:13,701
qui a une idée géniale à nous proposer.
110
00:16:14,823 --> 00:16:15,743
Alors Maggie,
111
00:16:16,144 --> 00:16:19,026
explique-nous comment tu vas révolutionner News 10.
112
00:16:19,468 --> 00:16:21,830
Explique-nous comment tu veux te débarasser d'un plateau
113
00:16:21,871 --> 00:16:23,551
qu'on utilise depuis 40 ans
114
00:16:23,592 --> 00:16:26,034
et sans aucune plainte d'un seul téléspectateur?
115
00:16:26,436 --> 00:16:27,275
Je t'en prie.
116
00:16:27,477 --> 00:16:30,239
Raconte-leur ton idée de présentateurs assis
117
00:16:30,280 --> 00:16:32,081
devant un écran vert!
118
00:16:32,122 --> 00:16:34,483
N'oublies aucun détail pour qu'ils sachent
119
00:16:34,652 --> 00:16:39,297
sur quoi ils vont travailler et pourquoi tu vas te faire virer.
120
00:16:40,651 --> 00:16:43,013
Merci M.Ferino pour cette charmante présentation.
121
00:16:43,654 --> 00:16:47,417
Je voudrais juste apporter quelques nouvelles idées...
122
00:16:47,538 --> 00:16:51,302
Nous avions besoin d'un sujet ultra-accrocheur
123
00:16:51,943 --> 00:16:52,663
La prostitution
124
00:16:53,305 --> 00:16:55,026
"Dès que nos présentateurs annonceraient
125
00:16:55,147 --> 00:16:57,508
un scandale de prostitution à la mairie ou
126
00:16:57,910 --> 00:16:59,190
des prostituées dans votre voisinage,
127
00:16:59,311 --> 00:17:00,592
l'audience allait exploser!"
128
00:17:01,233 --> 00:17:03,715
"J'avais un ami qui connaissait la directrice
129
00:17:03,796 --> 00:17:05,237
d'une agence d'escortes,
130
00:17:05,638 --> 00:17:08,480
'aiderait à interviewer de vraies prostituées.
131
00:17:09,362 --> 00:17:10,603
Je voulais produire le programme,
132
00:17:11,004 --> 00:17:12,284
et le présenter moi-même
133
00:17:12,406 --> 00:17:14,126
"Ça allait faire du bruit
134
00:17:14,528 --> 00:17:16,409
et ramener News 10 au top!"
135
00:17:17,451 --> 00:17:19,052
"Il ne me restait qu'à trouver
136
00:17:19,453 --> 00:17:21,615
un moyen de convaincre la direction."
137
00:17:22,016 --> 00:17:24,097
"J'avais besoin d'un coup d'éclat
138
00:17:24,218 --> 00:17:26,540
autrement je risquais de me faire virer.
139
00:17:27,422 --> 00:17:30,184
"Je devais découvrir la vie secrète des prostituées
140
00:17:31,066 --> 00:17:32,386
mais il me fallait un angle d'attaque."
141
00:17:58,055 --> 00:17:59,015
Bienvenue.
142
00:18:01,939 --> 00:18:03,100
Bonjour, je suis Maggîe McCormick,
143
00:18:03,141 --> 00:18:05,622
merci de me recevoir aussi rapidement.
144
00:18:06,024 --> 00:18:07,745
Il va falloir que vous parliez plus fort.
145
00:18:07,786 --> 00:18:09,106
Je n'entends plus très bien.
146
00:18:09,988 --> 00:18:11,349
C'est quoi ça, un vibromasseur ?
147
00:18:11,550 --> 00:18:14,352
Non, c'est un microphone.
148
00:18:14,753 --> 00:18:17,515
Laisse-moi te regarder d'un peu plus près ma belle
149
00:18:18,678 --> 00:18:19,598
Tourne-toi
150
00:18:19,999 --> 00:18:21,720
Montre un peu ton arrière boutique.
151
00:18:25,004 --> 00:18:27,206
Alors que sais tu des
152
00:18:27,607 --> 00:18:29,929
Pas grand chose, c'est pour ça que je suis ici.
153
00:18:30,090 --> 00:18:31,130
Pas de souci, ma belle.
154
00:18:32,052 --> 00:18:34,294
Je vais t'apprendre tout ce dont tu as besoin.
155
00:18:34,455 --> 00:18:36,336
pour devenir une super gagneuse.
156
00:18:37,218 --> 00:18:39,139
Très vite, tu vas te faire un max.
157
00:18:39,780 --> 00:18:42,983
Ma meilleure gagneuse s'appelle Hope.
158
00:18:44,105 --> 00:18:46,587
Si tu lui plais, c'est gagné pour toi.
159
00:18:47,709 --> 00:18:50,151
J'ai ouvert cette agence, avec sa mère
160
00:18:50,792 --> 00:18:52,033
il y a 40 ans.
161
00:18:52,154 --> 00:18:53,394
C'est impressionant.
162
00:18:54,517 --> 00:18:57,639
Tommy, viens ici, j'ai une fille à te présenter!
163
00:19:00,002 --> 00:19:02,124
Mon Dieu
164
00:19:02,806 --> 00:19:04,326
Parfaite!
165
00:19:04,527 --> 00:19:07,450
Quel joli visage, ces superbes seins
166
00:19:07,531 --> 00:19:10,173
et cette merveille de cul
167
00:19:11,535 --> 00:19:13,176
Magnifique!
168
00:19:13,297 --> 00:19:16,179
Est-ce que je peux l'emprunter pour un test ?
169
00:19:16,340 --> 00:19:18,982
Merci beaucoup mais je suis là pour regarder.
170
00:19:20,585 --> 00:19:21,985
Oh c'est une mateuse!
171
00:19:22,066 --> 00:19:23,067
Quelle obsédée
172
00:19:24,950 --> 00:19:26,110
C'est une très bonne chose.
173
00:19:26,511 --> 00:19:29,313
On a un client qui adore avoir du public.
174
00:19:31,076 --> 00:19:33,638
Caprice, am belle, viens ici
175
00:19:36,202 --> 00:19:39,685
Nous appelons tous nos clients: M. Smith.
176
00:19:40,086 --> 00:19:40,686
Ou Smithy.
177
00:19:42,529 --> 00:19:45,010
Capri et M. Smith vont t'offrir un spectacle
178
00:19:45,132 --> 00:19:48,334
qui devrait ravir une mateuse comme toi.
179
00:19:48,775 --> 00:19:52,458
En fait, je n'aime pas forcément mater...
180
00:39:52,284 --> 00:39:53,524
Le spectacle t'a plu ?
181
00:39:59,451 --> 00:40:02,053
Ils ont baisé juste devant toi?
182
00:40:02,455 --> 00:40:03,695
Donne-moi des détails cochons.
183
00:40:04,337 --> 00:40:06,738
C'était super excitant.
184
00:40:07,700 --> 00:40:09,541
Elle suçait...
185
00:40:11,024 --> 00:40:12,184
son pénis.
186
00:40:13,066 --> 00:40:15,828
Et il lui léchait...
187
00:40:16,950 --> 00:40:18,551
son vagin.
188
00:40:19,433 --> 00:40:20,754
Ils ont eu des rapports dans des positions
189
00:40:20,755 --> 00:40:22,355
que je ne connaissais pas.
190
00:40:23,958 --> 00:40:25,118
Je les connais toutes mais
191
00:40:25,280 --> 00:40:27,281
où est-cè qu'il a envoyé sa sauce ?
192
00:40:28,403 --> 00:40:30,925
Il a éjaculé sur son visage.
193
00:40:31,847 --> 00:40:34,969
Ma chatte est trempée quand j'entends ça.
194
00:40:36,332 --> 00:40:39,694
Il est mignon le nouveau reporter!
195
00:40:40,576 --> 00:40:42,097
Fais le venir, lance une conversation
196
00:40:42,298 --> 00:40:45,460
Je ne vais pas convoquer Will Davis sans raison.
197
00:40:46,342 --> 00:40:49,425
Will Davis est attendu par Maggie McCormick.
198
00:40:49,426 --> 00:40:51,067
"Trinity n'est pas une lumière."
199
00:40:51,188 --> 00:40:52,869
"Mais elle s'y connaît en mecs
200
00:40:52,910 --> 00:40:55,351
car Will Davis est vraiment mignon.
201
00:40:55,993 --> 00:40:58,675
"C'est le nouveau beau gosse de News 10,
202
00:40:58,756 --> 00:41:02,239
en provenance d'une petite télé du Wisconsin.
203
00:41:03,121 --> 00:41:05,682
"Toutes les filles de la station l'ont repéré
204
00:41:05,764 --> 00:41:07,244
et, si tout se passe bien
205
00:41:07,325 --> 00:41:09,647
Trinity devrait déjà l'avoir sucé
206
00:41:09,648 --> 00:41:12,129
avant les infos de 18h00."
207
00:41:12,211 --> 00:41:13,491
Mme McCormick vous m'avez demandé ?
208
00:41:14,373 --> 00:41:16,975
Appelle-la Maggie et je suis ravie
209
00:41:17,376 --> 00:41:18,697
de faire enfin ta connaissance.
210
00:41:19,338 --> 00:41:20,258
Je suis Trinity.
211
00:41:21,140 --> 00:41:22,421
Tu es la fille de la météo.
212
00:41:23,423 --> 00:41:24,783
Tu fais du super boulot.
213
00:41:26,106 --> 00:41:27,306
J'ai vu plusieurs de tes cassettes.
214
00:41:28,188 --> 00:41:28,868
'adore la météo.
215
00:41:31,912 --> 00:41:32,752
Le soleil.
216
00:41:33,874 --> 00:41:35,675
Les anticyclones
217
00:41:35,676 --> 00:41:37,917
et les dépressions qui se percutent.
218
00:41:38,799 --> 00:41:40,600
Et la neige douce et humide.
219
00:41:41,002 --> 00:41:42,402
On a pas de neige à L.A.
220
00:41:42,844 --> 00:41:44,845
Vous vous connnaîssez ?
221
00:41:49,811 --> 00:41:51,052
On ne s'est jamais vu avant
222
00:41:57,460 --> 00:41:59,941
Maggie, je voulais te dire que
223
00:41:59,942 --> 00:42:04,026
j'adore ton idée de reportage sur la prostitution.
224
00:42:04,908 --> 00:42:07,229
Si je peux t'aider de quelque façon,
225
00:42:07,631 --> 00:42:08,991
ce sera avec plaisir.
226
00:42:09,192 --> 00:42:11,514
"Ce bel homme est Mike Major.
227
00:42:11,515 --> 00:42:13,556
"Notre présentateur vedette depuis longtemps."
228
00:42:13,958 --> 00:42:16,479
"Ce n'est pas un hasard si nos audiences ont chuté
229
00:42:16,601 --> 00:42:19,883
quand il a été muté à New York.
230
00:42:20,285 --> 00:42:22,366
"J'ai un faible pour lui depuis des années."
231
00:42:22,767 --> 00:42:23,607
"Regardez-le!"
232
00:42:24,009 --> 00:42:24,969
"Il est beau.
233
00:42:25,410 --> 00:42:27,852
C'est le genre d'homme que je pourrais épouser.
234
00:42:28,253 --> 00:42:29,694
"Mais il ne me regarde pas comme une femme."
235
00:42:30,335 --> 00:42:31,936
"Je ne suis qu'une productrice."
236
00:42:32,097 --> 00:42:36,061
"Il n'a jamais flirté avec moi, pas un compliment,
237
00:42:36,462 --> 00:42:38,063
pas une invitation à diner."
238
00:42:38,464 --> 00:42:39,985
"Il est peut être gay?"
239
00:42:41,588 --> 00:42:43,989
"C'est marrant,\je n’y avais jamais pensé avant
240
00:42:44,631 --> 00:42:46,552
mais'ça doit être pour ça.
241
00:42:46,994 --> 00:42:48,354
Continuez comme ça les filles.
242
00:42:48,755 --> 00:42:50,196
Encore bravo, Maggie.
243
00:42:50,397 --> 00:42:51,638
Je n'aime pas partir comme un voleur
244
00:42:51,799 --> 00:42:53,800
mais j'ai un cours de pilâtes.
245
00:42:55,963 --> 00:42:56,643
Je vais y aller aussi.
246
00:42:56,644 --> 00:42:57,844
Je doisxcalmer cette gaule.
247
00:43:00,408 --> 00:43:02,610
J'ai sucé Mike Major hier dans le parking
248
00:43:02,611 --> 00:43:04,051
après les infos de 23h00.
249
00:43:04,453 --> 00:43:05,493
Il a joui dans ma bouche.
250
00:43:05,694 --> 00:43:07,975
Je ne veux pas entendre ça.
251
00:43:08,857 --> 00:43:09,497
Tellement bon.
252
00:43:10,139 --> 00:43:12,020
"Trinity est une salope."
253
00:43:12,421 --> 00:43:14,783
"Cette fille n'a aucune morale."
254
00:43:15,465 --> 00:43:16,945
"Voilà, je l'ai dit."
255
00:43:17,587 --> 00:43:19,628
"J'arrive pas à croire qu'elle ait fait une pipe
256
00:43:19,789 --> 00:43:21,790
au seul mec qui m'intéresse."
257
00:43:22,432 --> 00:43:25,234
"Elle a sûrement baisé avec tous les mecs de News 10,
258
00:43:25,235 --> 00:43:27,036
y compris le gars du ménage."
259
00:43:27,918 --> 00:43:29,639
"J'espère que ce pauvre Will
260
00:43:29,800 --> 00:43:31,641
ne tombera pas dans ses filets."
261
00:43:32,283 --> 00:43:34,444
"Même si Trinity est un peu grossière
262
00:43:34,525 --> 00:43:36,086
et qu'elle a toujours le feu aux
263
00:43:36,487 --> 00:43:38,448
elle est devenue ma meilleure amie.
264
00:43:38,850 --> 00:43:41,612
"Je serais perdue sans elle à la météo de News 10."
265
00:43:42,494 --> 00:43:44,815
Et merde, Lou arrive.
266
00:43:50,983 --> 00:43:52,984
Alors ça donne quoi ton histoire de putes?
267
00:43:53,025 --> 00:43:54,906
Ça avance très bien M. Ferino.
268
00:43:54,987 --> 00:43:55,948
Y'a intérêt pour toi.
269
00:43:56,069 --> 00:43:57,950
Sinon ton cul va finir aux assedics.
270
00:43:58,832 --> 00:43:59,431
Et toi
271
00:44:00,073 --> 00:44:02,515
Si tu confonds encore une masse d'air chaud
272
00:44:02,516 --> 00:44:04,317
avec une forte dépression...
273
00:44:04,318 --> 00:44:05,117
Vous ferez quoi?!
274
00:44:05,118 --> 00:44:07,640
Vous m'obligerez encore à vous sucer dans les chiottes?
275
00:44:10,204 --> 00:44:11,284
J'ai un coup de fil à passer.
276
00:44:14,569 --> 00:44:15,529
N'en dis pas plus.
277
00:44:16,651 --> 00:44:17,771
J'allais oublier.
278
00:44:18,893 --> 00:44:21,695
Une certaine Hope a essayé de t'appeler.
279
00:44:22,377 --> 00:44:25,099
Elle vient aujourd'hui pour ton histoire de prostitution.
280
00:44:43,040 --> 00:44:44,560
Elle a appelé à quelle heure ?
281
00:44:45,442 --> 00:44:47,203
Vers 10h30.
282
00:44:47,364 --> 00:44:48,685
Et quelle heure est-il maintenant ?
283
00:44:49,967 --> 00:44:51,368
Déjà 13hl5
284
00:44:53,371 --> 00:44:54,011
Oui?
285
00:44:55,293 --> 00:44:56,293
Hope est arrivée.
286
00:44:56,895 --> 00:44:58,135
Faites la monter.
287
00:44:59,698 --> 00:45:01,299
Putain, c'est qui Hope?
288
00:45:07,707 --> 00:45:09,708
"Je n'ai jamais été avec une femme...
289
00:45:09,909 --> 00:45:11,510
sexuellement parlant."
290
00:45:11,911 --> 00:45:14,072
"Mais il m'a suffi de regarder Hope
291
00:45:14,234 --> 00:45:16,875
pour être toute excitée."
292
00:45:17,517 --> 00:45:19,999
"Elle est d'une beauté enivrante."
293
00:45:20,400 --> 00:45:22,802
■w
"Elle a quelque chose de très spécial."
294
00:45:23,684 --> 00:45:24,844
Nous avons beaucoup discuté.
295
00:45:25,246 --> 00:45:28,048
"Et non seulement elle est jolie
296
00:45:28,209 --> 00:45:31,531
mais c'est aussi une femme brillante."
297
00:45:33,134 --> 00:45:37,978
Je suis diplômée de Columbia avec la plus haute mention
298
00:45:38,620 --> 00:45:41,182
avec une spécialisation en journalisme audiovisuel.
299
00:45:41,583 --> 00:45:45,386
J'ai aussi passé un Master en médias digitaux à Pepperdine.
300
00:45:45,788 --> 00:45:47,389
C'est très impressiônant.
301
00:45:48,070 --> 00:45:50,792
Qu'est-ce qui t'a poussé à devenir escorte ?
302
00:45:51,594 --> 00:45:52,314
J'adore le sexe!
303
00:45:52,395 --> 00:45:54,076
Moi aussi!
304
00:45:55,679 --> 00:45:57,440
Donc pourquoi ne pas être payée pour coucher?
305
00:45:57,841 --> 00:46:00,243
J'ai déjà remboursé tous mes crédits étudiants.
306
00:46:00,444 --> 00:46:01,884
Moi, je suis en défaut de paiement.
307
00:46:03,007 --> 00:46:04,087
C'est juste pour parler...
308
00:46:05,930 --> 00:46:08,131
Tu as le profil idéal
309
00:46:08,292 --> 00:46:10,294
pour participer à notre reportage.
310
00:46:11,936 --> 00:46:14,338
Certainement mais je ne suis pas
à pour ça.
311
00:46:15,220 --> 00:46:16,620
Je suis venue te proposer un accord.
312
00:46:17,262 --> 00:46:19,223
Un accord? Je ne comprends pas.
313
00:46:21,587 --> 00:46:23,188
J'ai vu comme tu étais excitée
314
00:46:23,229 --> 00:46:25,510
en regardant Capri se faire prendre.
315
00:46:26,432 --> 00:46:29,394
J'ai aussi remarqué comme tu étais flattée
316
00:46:29,515 --> 00:46:31,677
qu'ils te confondent avec une escorte.
317
00:46:34,241 --> 00:46:37,243
Il y a tant de choses à dire sur la prostitution.
318
00:46:38,886 --> 00:46:41,167
Tu ne connais même pas la moitié des gens
319
00:46:41,248 --> 00:46:43,329
qui travaillent pour des réseaux d'escortes à Los Angeles..
320
00:46:43,771 --> 00:46:45,612
Et tu serais très surprise de découvrir
321
00:46:45,613 --> 00:46:47,414
l'implication du gouvernement.
322
00:46:48,776 --> 00:46:50,017
Donc je me suis dit:
323
00:46:50,899 --> 00:46:52,980
quel serait le meilleur moyen pour réaliser un scoop
324
00:46:53,061 --> 00:46:55,222
dans le milieu de la prostitution ?
325
00:46:55,864 --> 00:46:58,426
A part devenir une escorte infiltrée.
326
00:46:58,827 --> 00:46:59,707
C'est hors de question
327
00:46:59,908 --> 00:47:01,990
Maggie,..c'est une super idée.
328
00:47:02,071 --> 00:47:03,712
Tu pourrais gagner le prix Peabody.
329
00:47:04,113 --> 00:47:05,914
En plus tu super chaude en ce moment.
330
00:47:07,557 --> 00:47:11,440
Ça m'excite de te savoir chaude...
331
00:47:12,522 --> 00:47:14,443
Tu pourrais m'infiltrer quand tu veux.
332
00:47:15,325 --> 00:47:17,086
"Qu'est ce qui se passe ici?!!"
333
00:47:17,528 --> 00:47:19,489
"Elle se touche là?
334
00:47:20,130 --> 00:47:21,731
"Manifestement oui!"
335
00:47:22,613 --> 00:47:24,174
"Les filles avaient peut être raison.
336
00:47:24,816 --> 00:47:28,298
"J'étais coincée dans ce studio depuis 8 ans."
337
00:47:28,700 --> 00:47:30,701
C'est peut être ma dernière chance
338
00:47:30,782 --> 00:47:32,503
de faire un scoop énorme,
339
00:47:32,584 --> 00:47:34,465
qui me rendrait célèbre."
340
00:47:35,347 --> 00:47:37,508
"Je ne vais pas vraiment devenir une pute."
341
00:47:38,631 --> 00:47:40,952
"C'est juste pour mon reportage."
342
00:47:41,834 --> 00:47:44,236
"En plus, j'aime le sexe."
343
00:47:44,637 --> 00:47:46,879
"Du moins quand je me trouve un mec."
344
00:47:47,000 --> 00:47:50,522
Est-ce qu'il y a un endroit ici pour avoir un peu d'intimité?
345
00:49:36,879 --> 00:49:40,762
Donc tu me proposes un accord
346
00:49:40,843 --> 00:49:44,727
mais qu'as-tu en tête exactement?
347
00:49:47,050 --> 00:49:49,051
Je veux qu'on échange nos places.
348
00:49:49,132 --> 00:49:49,932
Pas pour toujours.
349
00:49:50,334 --> 00:49:52,215
Pendant que tu feras l'escorte
350
00:49:52,616 --> 00:49:54,297
je veux mettre mes diplômes en journalisme
351
00:49:54,338 --> 00:49:56,099
au service de News 10.
352
00:49:56,180 --> 00:49:59,343
Je pense que mon patron en voudra jamais.
353
00:50:00,945 --> 00:50:02,426
Ne t'inquiètes pas pour ça.
354
00:50:03,068 --> 00:50:04,588
J’ai déjà pris rendez-vous avec lui.
355
00:50:04,990 --> 00:50:06,070
Laisse-moi faire.
356
00:50:07,192 --> 00:50:09,233
Je file faire les présentations.
357
00:50:15,161 --> 00:50:17,763
"Et la voilà partie."
358
00:50:18,164 --> 00:50:20,966
"Pas partie de vie ou de News 10."
359
00:50:21,367 --> 00:50:23,449
Mais partie de mon bureau pour celui de M. Ferino,
360
00:50:23,490 --> 00:50:25,171
afin de lui retourner la tête
361
00:50:25,212 --> 00:50:26,852
avant d'attaquer son slip!"
362
00:50:27,534 --> 00:50:31,097
Cette fille parle et flirte comme personne.
363
00:50:31,539 --> 00:50:35,422
Et apparemment, l'incroyable Hul'k avalait l'appât.
364
00:50:35,583 --> 00:50:37,744
la ligne et la canne à pêche."
365
00:50:38,866 --> 00:50:42,710
"C'est peut être une bonne idée finalement."
366
00:50:44,553 --> 00:50:45,633
"Regardez-la."
367
00:50:46,275 --> 00:50:50,318
Elle est brillante et ultra qualifiée pour News 10.
368
00:50:50,960 --> 00:50:52,640
"Elle est belle, sexy
369
00:50:52,681 --> 00:50:57,245
et elle me sert le scoop de l'année sur un plateau."
370
00:50:58,047 --> 00:51:02,451
"Non mais qu'est ce qui m'arrive?!"
371
00:51:03,333 --> 00:51:06,335
"Ce plan est un désastre annoncé."
372
00:51:06,977 --> 00:51:08,458
"Je ne dois pas faire ça.
373
00:51:22,073 --> 00:51:24,956
Il faut être un homme, un vrai, pour admettre ses erreurs
374
00:51:24,997 --> 00:51:28,239
et je suis impressionné par ton idée et ce projet.
375
00:51:29,361 --> 00:51:32,243
Hope m'a dît que, grâce à toi, Mike Major
376
00:51:32,365 --> 00:51:34,726
a accepté de revenir au journal de 23h00.
377
00:51:34,807 --> 00:51:35,687
Elle a dit ça?
378
00:51:35,848 --> 00:51:39,091
Et aussi que tu as contacté des centaines d'universités
379
00:51:39,492 --> 00:51:43,736
pour trouver la meilleure étudiante en journalisme.
380
00:51:43,737 --> 00:51:45,218
Pour être honnête M. Ferino...
381
00:51:45,379 --> 00:51:51,544
Maggie, tu as sauvé ton boulot pour le moment.
382
00:51:52,466 --> 00:51:55,228
Si tu penses que Hope est la personne qu'il nous faut,
383
00:51:55,350 --> 00:51:56,910
emmène-la aux ressources humaines.
384
00:51:57,071 --> 00:51:58,512
Tout de suite, M. Ferino
385
00:52:00,355 --> 00:52:05,119
Et si ça ne marche pas, ton cul ira pointer aux assedics.
386
00:52:05,521 --> 00:52:06,080
Compris.
387
00:52:13,970 --> 00:52:17,132
Mais dans quoi je m'embarque?!?
388
00:52:17,534 --> 00:52:20,976
Comment je peux faire confiance à cette inconnue?
389
00:52:21,138 --> 00:52:23,219
"Quand est-ce que je vais récupérer ma place?"
390
00:52:23,620 --> 00:52:27,664
Avec combien de mecs je vais devoir coucher?
391
00:52:28,345 --> 00:52:30,707
"Ma tête va exploser.
392
00:52:31,349 --> 00:52:33,710
"Si je veux plan fonctionne
393
00:52:33,831 --> 00:52:37,194
je dois devenir la meilleure prostituée de Los Angeles
394
00:52:37,475 --> 00:52:38,836
et écrire une super histoire."
395
00:52:39,237 --> 00:52:40,918
"Je peux pas croire ce que je viens de dire."
396
00:52:43,522 --> 00:52:47,405
Du soleil pour demain et le reste de la semaine.
397
00:52:47,847 --> 00:52:52,891
On passe aux sports avex Mike Major et Roy Masters.
398
00:52:54,013 --> 00:52:56,495
Merci Trinity pou ce charmant bulletin.
399
00:52:56,576 --> 00:53:00,179
Charmant? On pourrait pas avoir un peu de pluie!?!
400
00:53:00,260 --> 00:53:01,581
Parlons des Lakers
401
00:53:01,702 --> 00:53:06,226
et de leur cuisante défaite d'hier.
402
00:53:06,347 --> 00:53:08,708
Les Bucks de Milwaukee ont gagné 105 à 97.
403
00:53:08,910 --> 00:53:11,712
J'ai vu de meilleurs matchs joués dans mon quartier
404
00:53:11,833 --> 00:53:13,994
et je parle de matchs entre des nains.
405
00:53:14,155 --> 00:53:16,437
Et où est passé notre putain de bureau?
406
00:53:16,518 --> 00:53:19,600
Merci Roy, pour ces résultats sportifs.
407
00:53:21,683 --> 00:53:22,523
J'ai pas fini.
408
00:53:23,205 --> 00:53:25,206
Si, je crois que tu as fini.
409
00:53:26,088 --> 00:53:27,769
C'était notre flash de lOhOO
410
00:53:28,211 --> 00:53:30,292
avec Roy Masters, je suis Mike Major,
411
00:53:30,693 --> 00:53:33,816
Bonne nuit Los Angeles, à suivre un épisode de Seinfeld.
412
00:53:43,828 --> 00:53:45,348
C'est calme ici.
413
00:53:45,990 --> 00:53:48,071
On peut enfin me dire où est notre putain de bureau?!
414
00:53:50,395 --> 00:53:52,236
C'est quoi ton souci?
415
00:53:52,397 --> 00:53:54,078
Tu deviens sénile?
416
00:53:54,279 --> 00:53:55,159
Je ne crois pas.
417
00:53:56,281 --> 00:53:57,161
Je ne crois pas.
418
00:53:58,043 --> 00:54:00,124
Mais où est notre putain de bureau
419
00:54:00,245 --> 00:54:01,005
Qui l'a pris?
420
00:54:01,407 --> 00:54:04,529
Will tu vas t'occuper des sports maintenant.
421
00:54:04,610 --> 00:54:07,132
Janice reste un peu plus tard ce soir pour aider Will.
422
00:54:07,533 --> 00:54:10,736
Ça va à tout le monde? Formidable.
423
00:54:11,377 --> 00:54:15,901
Roy, je t'adore mais il te faut des vacances.
424
00:54:16,583 --> 00:54:17,183
A Cancun!
425
00:54:17,624 --> 00:54:18,104
Si tu veux.
426
00:54:18,745 --> 00:54:23,229
A part ça, bravo à tous et on se voit demain.
427
00:54:24,111 --> 00:54:25,872
Roy, j'ai un immense respect pour toi.
428
00:54:26,274 --> 00:54:28,075
Si tu as besoin de quelque chose, je suis là.
429
00:54:28,116 --> 00:54:30,357
Le bureau, retrouves mon bureau.
430
00:54:33,642 --> 00:54:35,443
Bonne nuit, vas te reposer Roy.
431
00:54:35,524 --> 00:54:36,043
Merci.
432
00:54:36,685 --> 00:54:38,606
Je vous dis à demain.
433
00:54:39,248 --> 00:54:40,929
C'était super bizarre.
434
00:54:41,610 --> 00:54:43,611
Le pauvre vieux a perdu la tête.
435
00:54:44,734 --> 00:54:47,416
Merci Janice de rester pour m'aider.
436
00:54:47,817 --> 00:54:48,897
Aucun souci.
437
00:54:49,018 --> 00:54:51,660
Tu veux bien discuter un peu avant de s'y mettre.
438
00:54:52,542 --> 00:54:55,144
Oui, apprenons à nous connaître.
439
00:55:03,754 --> 00:55:07,798
Je suis étudiante à UCLA.
440
00:55:07,959 --> 00:55:11,282
Je veux vraiment devenir reporter.
441
00:55:11,683 --> 00:55:15,927
Et je te trouve vraiment sexy.
442
00:55:16,328 --> 00:55:20,852
J'ai un peu de mal à me concentrer à cause de toi.
443
00:55:23,456 --> 00:55:25,217
Donc autant baiser tout de suite.
444
01:10:01,650 --> 01:10:05,413
Avant tout, tu dois savoir faire jouir un homme.
445
01:10:06,776 --> 01:10:07,616
Si ta bouche
446
01:10:08,498 --> 01:10:10,099
ou ta chatte ne le font pas venir
447
01:10:10,220 --> 01:10:12,341
lache-lui la bombe A.
448
01:10:12,742 --> 01:10:14,744
La bombe A? C'est quoi?
449
01:10:16,346 --> 01:10:20,510
Ça marche au Japon, ça marche dans le fion.
450
01:10:21,632 --> 01:10:23,433
Tu te sers de ton index
451
01:10:24,315 --> 01:10:26,757
tu lui fourres dans le cul
452
01:10:27,398 --> 01:10:29,720
tu lui chatouilles la prostate
453
01:10:30,121 --> 01:10:30,681
et BOOM
454
01:10:31,082 --> 01:10:32,883
Ils explosent, comme Hiroshima.
455
01:10:33,765 --> 01:10:36,367
Ça n'a pas l'air très hygiénique.
456
01:10:37,489 --> 01:10:38,209
Peut-être.
457
01:10:38,851 --> 01:10:39,531
Peut-être pas.
458
01:10:40,172 --> 01:10:41,493
Tu as juste à lécher ton doigt.
459
01:10:41,894 --> 01:10:43,495
Comme si c'était une aile de poulet.
460
01:10:44,617 --> 01:10:47,379
Pour gagner beaucoup d'argent.
461
01:10:47,781 --> 01:10:50,703
il faut coucher avec beaucoup d'hommes très riches.
462
01:10:51,865 --> 01:10:53,906
Avales le pepperoni,
463
01:10:54,548 --> 01:10:57,110
tripotes leur oignon
464
01:10:57,271 --> 01:11:02,556
et n'oublies pas de jouer avec leurs boulettes de viande.
465
01:11:02,997 --> 01:11:05,879
Je ne sais pas si je peux faire ces cochonneries.
466
01:11:06,521 --> 01:11:09,043
Tu vas la jouer frigide maintenant, Princesse?
467
01:11:09,044 --> 01:11:09,803
Non, non
468
01:11:11,686 --> 01:11:13,447
Parce que les hommes veulent de l'amour
469
01:11:14,089 --> 01:11:15,410
et nous leur offrons du sexe!
470
01:11:15,891 --> 01:11:17,532
Mais ils sont trop bêtes pour faire la différence.
471
01:11:19,135 --> 01:11:19,734
Par exemple
472
01:11:20,856 --> 01:11:22,818
je suçais le sénateur le mois dernier...
473
01:11:22,819 --> 01:11:24,580
Attendez, vous êtes toujours active?
474
01:11:25,261 --> 01:11:25,981
Ecoutes ma belle
475
01:11:27,103 --> 01:11:29,385
Ma chatte est sèche comme le Sahara
476
01:11:29,386 --> 01:11:31,267
mais elle fait toujours le boulot!
477
01:11:32,870 --> 01:11:33,549
Tu me fous le doute.
478
01:11:34,191 --> 01:11:35,151
J'aime pas ton attitude.
479
01:11:35,152 --> 01:11:36,753
T'as peut être pas ce qu'il faut pour le job.
480
01:11:36,954 --> 01:11:38,515
Non, non, je veux essayer.
481
01:11:38,596 --> 01:11:40,036
Je suis un peu timide.
482
01:11:40,438 --> 01:11:42,479
T'as intérêt à prendre sur toi rapidement.
483
01:11:44,802 --> 01:11:46,724
Je vais te donner une chance de faire tes preuves.
484
01:11:47,125 --> 01:11:48,726
Entraine-toi sur Tommy
485
01:11:49,848 --> 01:11:50,728
M'entrainer à quoi?
486
01:11:51,370 --> 01:11:52,930
Quoi? T'es sourde en plus?
487
01:11:53,572 --> 01:11:54,572
Ecoutes la belle
488
01:11:54,773 --> 01:11:56,654
j'ai besoin de te voir baiser
489
01:11:57,056 --> 01:11:58,897
avant de t'envoyer dans la fosse aux lions.
490
01:11:59,378 --> 01:12:00,819
D'accord... enfin je crois.
491
01:12:02,422 --> 01:12:03,582
ça calmera un peu Tommy
492
01:12:03,623 --> 01:12:05,704
j'en ai marre de le voir se branler dans la cuisine.
493
01:12:07,067 --> 01:12:08,627
Amusez-vous les enfants.
494
01:12:09,269 --> 01:12:11,150
Prévenez-moi si quelque chose coince.
495
01:30:07,441 --> 01:30:08,481
Je crois que tu es prête.
496
01:30:13,207 --> 01:30:15,088
Il était vraiment bon.
497
01:30:15,290 --> 01:30:17,531
Tu as ça dans le sang, Maggie.
498
01:30:18,413 --> 01:30:19,293
Il faut que j'y retourne
499
01:30:19,334 --> 01:30:21,135
mais je voulais m'assurer
500
01:30:21,176 --> 01:30:23,337
que tout se passait bien ici avec News 10.
501
01:30:23,539 --> 01:30:25,900
Tout est sous contrôle, Maggie.
502
01:30:26,302 --> 01:30:28,383
Prends tes 2 semaines de plaisir
503
01:30:28,784 --> 01:30:29,784
et écris ton histoire.
504
01:30:30,426 --> 01:30:32,467
Honnêtement, je ne sais pas si j'ai envie
505
01:30:32,468 --> 01:30:35,190
d'y retourner pour le reportage ou pour le sexe!
506
01:30:37,273 --> 01:30:40,196
Hope est attendue dans le bureau de Lou Ferino.
507
01:30:40,197 --> 01:30:42,598
J'y vais, on se voit dans 2 semaines.
508
01:30:45,402 --> 01:30:48,324
"Je m'éclate vraiment à faire semblant d'être une escorte."
509
01:30:49,607 --> 01:30:53,130
"Je n'aurais jamais pensé que ça puisse m'arriver."
510
01:30:54,012 --> 01:30:56,774
"Je ne me suis jamais sentie aussi vivante."
511
01:30:57,175 --> 01:30:58,656
"Les hommes m'apprécient
512
01:30:59,097 --> 01:31:01,659
et me payent pour coucher avec moi."
513
01:31:02,461 --> 01:31:03,421
"Le sexe était incroyable."
514
01:31:03,502 --> 01:31:05,063
Mais je m'amuse tellement
515
01:31:05,464 --> 01:31:08,907
que j'en oublie d'écrire mon reportage pour News 10.
516
01:31:09,549 --> 01:31:10,869
"Je dois me concentrer
517
01:31:10,910 --> 01:31:14,433
car le niveau de corruption est à peine croyable."
518
01:31:15,075 --> 01:31:18,077
Je veux vraiment impressionner M. Ferino
519
01:31:18,518 --> 01:31:22,161
et aider News 10 à revenir au top de l'information.
520
01:31:32,453 --> 01:31:33,654
Où est l'équipe ?
521
01:31:34,055 --> 01:31:36,977
On a 90 minutes avant le prochain direct donc
522
01:31:37,098 --> 01:31:40,421
tout le monde est à côté pour l'anniversaire de Trinity.
523
01:31:40,863 --> 01:31:42,824
Il n'y a que nous.
524
01:31:43,706 --> 01:31:47,188
Je dois dire que tu es une super assistante pour Maggie.
525
01:31:47,870 --> 01:31:49,711
Je ne suis pas son assistante
526
01:31:49,752 --> 01:31:51,273
je suis productrice associée.
527
01:31:53,837 --> 01:31:54,997
En plus d'être jolie,
528
01:31:56,119 --> 01:31:57,840
tu es brillante ET sexy.
529
01:31:59,683 --> 01:32:00,603
Comme Maggie.
530
01:32:01,966 --> 01:32:02,445
Tu sais
531
01:32:04,048 --> 01:32:06,449
ça fait 5 ans que je cherche le courage
532
01:32:06,490 --> 01:32:08,492
de l'inviter à sortir avec moi.
533
01:32:10,054 --> 01:32:11,815
Elle est formidable, non?
534
01:32:12,257 --> 01:32:15,099
C'est triste qu'elle dise tant de mal à ton sujet.
535
01:32:16,221 --> 01:32:18,262
Il m'a dit que tu étais
536
01:32:18,343 --> 01:32:21,265
égoïste, narcissique et chiant.
537
01:32:22,388 --> 01:32:23,468
Maggie a dit ça?
538
01:32:27,593 --> 01:32:30,435
Je croyais qu'elle m'aimait bien, elle aussi.
539
01:32:31,558 --> 01:32:32,478
Oublies Maggie.
540
01:32:33,119 --> 01:32:34,480
Tais toi et embrasses moi.
541
01:52:58,571 --> 01:53:01,614
Donc pour toi, ça aura un mauvais impact pour News 10?
542
01:53:04,418 --> 01:53:07,660
Maggie va souiller le nom de News 10.
543
01:53:08,302 --> 01:53:09,662
C'est une très mauvaise idée,
544
01:53:09,784 --> 01:53:12,826
Maggie manque totalement de recul.
545
01:53:13,708 --> 01:53:15,108
Tu dois la virer.
546
01:53:16,511 --> 01:53:17,151
J'en sais rien.
547
01:53:18,033 --> 01:53:19,113
Faut que j'y réfléchisse.
548
01:53:21,717 --> 01:53:22,877
Donc...
549
01:53:24,720 --> 01:53:25,760
tu crois vraiment que tu es prête...
550
01:53:26,402 --> 01:53:27,802
à prendre sa place
551
01:53:27,923 --> 01:53:29,844
et à devenir productrice de la chaîne?
552
01:53:31,207 --> 01:53:34,449
Nos audiences sont déjà remontées depuis mon arrivée.
553
01:53:35,371 --> 01:53:37,012
J'ai toutes les qualifications.
554
01:53:37,093 --> 01:53:39,094
Tu sais que je fais un super boulot.
555
01:53:40,217 --> 01:53:43,499
Avec moi, on est sûr de redevenir numéro 1.
556
01:53:44,661 --> 01:53:45,381
En plus,
557
01:53:45,783 --> 01:53:49,826
je pourrais te faire du bien quand tu en auras envie.
558
01:53:53,831 --> 01:53:54,952
D'accord
559
01:53:56,074 --> 01:53:56,914
ri
est virée.
560
01:54:01,400 --> 01:54:02,400
Elle est bien virée
561
01:54:12,171 --> 01:54:14,092
Je peux pas croire qu'il te vire, c'est pas juste.
562
01:54:14,214 --> 01:54:15,734
Je n'aurais jamais du faire confiance à Hope.
563
01:54:15,775 --> 01:54:17,136
Et ce qui me fait le plus mal
564
01:54:17,257 --> 01:54:19,739
c'est que je pensais qu'elle aimait vraiment News 10.
565
01:54:21,141 --> 01:54:22,141
Ça me détruit.
566
01:54:22,543 --> 01:54:23,463
Vraiment Mike?
567
01:54:24,825 --> 01:54:26,786
Hope m'a répété ce que tu as dit de moi.
568
01:54:26,827 --> 01:54:29,189
Que je suis une productrice au rabais.
569
01:54:29,710 --> 01:54:30,230
Ça me fait mal.
570
01:54:30,631 --> 01:54:31,311
Hey doucement!
571
01:54:32,193 --> 01:54:33,073
J'ai jamais dit ça!!
572
01:54:33,955 --> 01:54:36,997
Hope m'a dit que tu me trouvais bidon et chiant.
573
01:54:37,078 --> 01:54:38,239
J'ai jamais dit ça
574
01:54:39,841 --> 01:54:41,242
C'est quoi cette histoire??!
575
01:54:41,643 --> 01:54:43,685
On dirait que cette salope a bien foutu la merde.
576
01:54:45,287 --> 01:54:47,409
Répètes à Maggie ce que tu m'as dit ce matin.
577
01:54:52,135 --> 01:54:54,376
Maggie, je t'aime depuis 5 ans.
578
01:54:55,739 --> 01:54:58,461
Mais je n'ai jamais trouvé le courage de te l'avouer.
579
01:55:03,467 --> 01:55:05,709
Allez tout le monde, on retourne au travail.
580
01:55:06,110 --> 01:55:08,392
Mademoiselle McÇormick doit faire ses cartons
581
01:55:08,833 --> 01:55:10,954
et je veux ce bureau vide avant 17h00.
582
01:55:11,836 --> 01:55:13,117
Tu n'es qu'une grosse merde!
583
01:55:14,239 --> 01:55:16,961
Tiens ta langue ou je te la coupe.
584
01:55:18,844 --> 01:55:20,164
Toi, je crois t'avoir viré.
585
01:55:24,170 --> 01:55:26,291
Elle ne peut pas s'en sortir aussi facilement.
586
01:55:26,372 --> 01:55:26,852
C'est trop tard.
587
01:55:27,173 --> 01:55:29,014
M. Ferino a pris sa décision
588
01:55:29,015 --> 01:55:30,616
et on ne peut rien y changer.
589
01:55:31,498 --> 01:55:32,578
C'est faux
590
01:55:32,659 --> 01:55:34,500
j'ai bien observé ce petit cirque.
591
01:55:35,182 --> 01:55:37,783
Elle voudrait me virer mais elle ne peut pas.
592
01:55:38,505 --> 01:55:39,225
C'est impossible.
593
01:55:40,347 --> 01:55:40,827
Pourquoi pas?
594
01:55:40,948 --> 01:55:42,028
Parce que je possède News 10.
595
01:55:42,149 --> 01:55:44,551
Je suis propriétaire de 15 autres stations d'ailleurs.
596
01:55:45,233 --> 01:55:48,515
On ne va pas laisser cette salope couler notre bébé.
597
01:55:48,917 --> 01:55:49,797
Aucune chance!
598
01:55:49,798 --> 01:55:51,959
Comment ça "tu es propriétaire de la station"?
599
01:55:53,121 --> 01:55:54,321
Tu perds la tête depuis des jours.
600
01:55:54,803 --> 01:55:55,443
Tu y as cru!
601
01:55:55,844 --> 01:55:58,446
C'est bien, ça prouve que je suis un bon acteur.
602
01:55:59,088 --> 01:56:00,889
Laissez-moi vous parler du dingue
603
01:56:00,890 --> 01:56:02,170
qui commente les sports ici.
604
01:56:02,251 --> 01:56:03,972
Tout le monde va le regarder ce soir.
605
01:56:04,373 --> 01:56:07,616
Tout le monde sera devant News 10 ce soir!
606
01:56:07,697 --> 01:56:10,659
Et toi, avec ton histoire d'escortes:
607
01:56:10,820 --> 01:56:12,421
Tu seras la cerise sur le gateau!
608
01:56:13,343 --> 01:56:14,183
Je ne peux pas y croire...
609
01:56:14,184 --> 01:56:15,384
On va être au top!
610
01:56:15,385 --> 01:56:17,026
Ce soir, on sera numéro 1
611
01:56:17,027 --> 01:56:18,508
et tu sais quand...
612
01:56:19,189 --> 01:56:21,030
Et tu sais quand cette histoire va être diffusée?
613
01:56:21,192 --> 01:56:23,153
On la diffuse ce soir!
614
01:56:23,794 --> 01:56:24,755
Si vous voulez bien m'excuser
615
01:56:24,836 --> 01:56:26,356
j'ai du pain sur la planche.
616
01:56:26,758 --> 01:56:28,519
Ce soir, on est numéro lü
617
01:56:30,602 --> 01:56:31,482
Ça vient vraiment d'arriver?
618
01:56:31,563 --> 01:56:32,082
Oui.
619
01:56:34,887 --> 01:56:35,887
Ça va être énorme.
620
01:56:39,171 --> 01:56:40,371
On se connaît depuis 30 ans!
621
01:56:41,013 --> 01:56:42,774
Je dois t'avouer un petit secret.
622
01:56:43,176 --> 01:56:44,136
Je ne t'aime pas,
623
01:56:44,537 --> 01:56:45,017
pas du tout.
624
01:56:45,418 --> 01:56:47,219
Et toi, gamine, je t'aime encore moins.
625
01:56:47,420 --> 01:56:49,501
Foutez-le camp de ma station télé!
626
01:56:49,502 --> 01:56:50,983
Vous êtes virés tous les deux!
627
01:57:03,878 --> 01:57:09,683
J'ai cette bague sur moi depuis 5 ans.
628
01:57:12,768 --> 01:57:14,088
Veux-tu m'épouser?
629
01:57:14,490 --> 01:57:15,169
Oui, Mike.
630
01:57:15,170 --> 01:57:16,170
Je le veux.
631
01:57:18,734 --> 01:57:21,977
"Soudain ma vie est parfaite."
632
01:57:22,618 --> 01:57:24,539
"J'épouse l'homme de mes rêves."
633
01:57:24,741 --> 01:57:27,863
"J'ai gagné le Prix Peabody du meilleur reportage."
634
01:57:28,505 --> 01:57:32,188
"Je suis la nouvelle directrice associée de News 10."
635
01:57:33,070 --> 01:57:33,910
"Je suis maman."
636
01:57:34,311 --> 01:57:38,515
"Et je vis chaque jour comme si c'était le dernier."
637
01:57:38,956 --> 01:57:41,198
"Je fais de nouveau confiance."
638
01:57:41,599 --> 01:57:44,561
Et je n'échangerai plus jamais ma vie avec quiconque
639
01:57:44,562 --> 01:57:47,004
car la mienne est parfaite."
640
01:57:47,405 --> 01:57:51,088
"Plus jamais je ne passerai 14 mois sans sexe!"
641
01:57:51,730 --> 01:57:52,410
La fin.
46860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.