All language subtitles for Alerte nympho (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,886 --> 00:00:49,287 "Bienvenue sur News 10." 2 00:00:49,688 --> 00:00:52,731 "Nous sommes ce qui se fait de mieux à la télévision. 3 00:00:53,050 --> 00:00:54,651 Notre métier est formidable. 4 00:00:55,162 --> 00:00:58,245 Avant nous étions numéro 1 sur Los Angeles, 5 00:00:58,446 --> 00:01:02,529 mais nous avons chuté à la 3ème place de l'audimat." 6 00:01:03,116 --> 00:01:04,597 "3ème: c'est nul 7 00:01:05,084 --> 00:01:07,205 "L'information est une course 8 00:01:07,246 --> 00:01:09,488 et il faut être dingue pour faire ce job." 9 00:01:10,160 --> 00:01:11,721 Je m'appelle Maggîe McCormick 10 00:01:11,802 --> 00:01:15,766 et je n'ai pas eu de rapport sexuel depuis 14 mois." 11 00:01:17,763 --> 00:01:21,005 Je m'en fous, on le met à l'antenne." 12 00:01:21,772 --> 00:01:23,533 "On nous paye pour ça. Merci." 13 00:01:24,772 --> 00:01:26,854 "Je vis pour mon job, mon job ET mon job." 14 00:01:27,333 --> 00:01:31,056 Je n'ai pas le temps de chercher l'amour. 15 00:01:31,467 --> 00:01:33,668 "J'ai l'impression d'être prise au piège." 16 00:01:34,225 --> 00:01:36,266 'Ma vie ne me mène nulle part.' 17 00:01:36,706 --> 00:01:39,508 "Je ne me souviens même pas de mon dernier rencart." 18 00:01:39,950 --> 00:01:42,832 "Je n'ai aucune vie amoureuse." 19 00:01:43,328 --> 00:01:45,169 "Ah oui, j'allais oublier: 20 00:01:45,251 --> 00:01:47,652 Mon boss est un véritable connard 21 00:01:48,424 --> 00:01:50,185 "Voici mon boss, Lou Ferino." 22 00:01:50,827 --> 00:01:52,788 Tout le monde l'appelle Lou Ferrigno 23 00:01:52,948 --> 00:01:55,069 ou Hulk dès qu'il a le dos tourné." 24 00:01:55,110 --> 00:01:56,191 Maggîe McCormick 25 00:01:56,384 --> 00:01:57,744 dans mon bureau, tout de suite! 26 00:01:57,905 --> 00:01:58,625 "On nous paye pour ça. Merci." 27 00:01:58,826 --> 00:02:01,909 Lou n'est pas simplement un connard 28 00:02:01,990 --> 00:02:05,032 c'est carrément un super connard!" 29 00:02:05,379 --> 00:02:09,102 Lou est champion du monde des connards 30 00:02:09,696 --> 00:02:12,298 Maggie, tu as vu les derniers relevés de Nelson? 31 00:02:12,338 --> 00:02:15,100 Oui et je ferai mieux la prochaine fois, Chef. 32 00:02:15,261 --> 00:02:15,981 La prochaine fois? 33 00:02:16,568 --> 00:02:18,449 Tu crois qu'il y aura une prochaine fois? 34 00:02:19,186 --> 00:02:20,987 Si tu ne fais pas remonter tes audiences, 35 00:02:21,097 --> 00:02:23,018 tu vas devoir te trouver un autre boulot 36 00:02:23,019 --> 00:02:24,419 pour payer ton loyer! 37 00:02:24,580 --> 00:02:25,620 Tu me comprends, Maggie ? 38 00:02:25,866 --> 00:02:27,306 Tu dois te bouger le cul 39 00:02:27,465 --> 00:02:28,705 Tu dois trouver quelque chose! 40 00:02:28,746 --> 00:02:30,427 N'importe quoi pour améliorer tes résultats, 41 00:02:30,514 --> 00:02:31,234 sinon je te vire! 42 00:02:31,636 --> 00:02:33,357 Pitié, ne me virez pas M.Ferino 43 00:02:33,358 --> 00:02:34,758 j'ai besoin de ce job! 44 00:02:34,839 --> 00:02:35,800 C'est pas mon problème 45 00:02:36,605 --> 00:02:38,406 J'ai une super idée de programme. 46 00:02:38,488 --> 00:02:40,288 Du jamais vu à la télévison! 47 00:02:40,330 --> 00:02:42,531 Je m'en branle de tes programmes 48 00:02:43,048 --> 00:02:43,687 Je veux du lourd. 49 00:02:44,462 --> 00:02:45,462 Je veux que ça en foute plein la gueule. 50 00:02:45,762 --> 00:02:46,922 Et surtout je le veux A L'ANTENNE 51 00:02:47,356 --> 00:02:47,956 Oui, Chef. 52 00:02:49,137 --> 00:02:50,121 Oui, Chef 53 00:02:50,145 --> 00:02:50,665 Maintenant 54 00:02:51,212 --> 00:02:54,054 si tu veux garder ton boulot une journée de plus, 55 00:02:54,806 --> 00:02:56,487 je te suggère de ramener ton cul par ici 56 00:02:57,259 --> 00:02:58,259 et de me sucer la bite. 57 00:02:58,823 --> 00:03:00,023 Vous sucer la bite? 58 00:03:01,200 --> 00:03:04,323 Et si tu suçais plutôt ça, espèce d'enculé 59 00:03:22,223 --> 00:03:23,103 Je l'ai flingué en pleine poitrine. 60 00:03:23,224 --> 00:03:24,224 Tu as tiré sur qui? 61 00:03:24,626 --> 00:03:25,866 Lou "Ferrigno". 62 00:03:26,508 --> 00:03:27,708 T'as tué Hulk? 63 00:03:28,590 --> 00:03:30,471 Pas exactement. 64 00:03:31,113 --> 00:03:32,313 J'en ai rêvé... 65 00:03:32,955 --> 00:03:34,115 Il devait le mériter. 66 00:03:34,757 --> 00:03:37,118 Cet enfoiré m'a forcé à le sucer l'autre jour 67 00:03:37,159 --> 00:03:38,480 et je n'ai même pas eu d'augmentation. 68 00:03:39,842 --> 00:03:42,164 Il me faut vraiment des vacances! 69 00:03:42,565 --> 00:03:45,047 Maggie, tu as surtout besoin de baiser. 70 00:03:45,448 --> 00:03:49,011 Laisse-moi t'organiser un plan cul avec un de mes potes. 71 00:03:49,893 --> 00:03:52,415 Trinity, je ne veux pas coucher avec un de ces chômeurs. 72 00:03:52,496 --> 00:03:54,657 qui passent leurs journées au terrain de basketball. 73 00:03:54,658 --> 00:03:56,459 Même si c'est un joueur des Lakers ? 74 00:03:57,141 --> 00:03:59,743 Voici Trinity Lopez, la miss météo de News 10 75 00:04:00,064 --> 00:04:01,905 "Je l'adore mais, pour être honnête, 76 00:04:02,347 --> 00:04:03,467 c'est une vraie salope." 77 00:04:04,109 --> 00:04:06,791 "Elle est toujours à la limite de se faire virer." 78 00:04:07,192 --> 00:04:08,953 "Elle est toujours en retard." 79 00:04:09,434 --> 00:04:10,555 Elle se trompe dans ses prévisions 80 00:04:10,676 --> 00:04:13,358 "Et surtout, elle couche avec tous les gars de l'équipe. 81 00:04:13,759 --> 00:04:16,201 Mais elle rend la vie au bureau tellement plus amusante. 82 00:04:16,402 --> 00:04:17,682 On se voit pour le petit déjeuner ? 83 00:04:18,324 --> 00:04:21,927 Désolé, j'ai un orgasme matinal en cours. 84 00:04:22,569 --> 00:04:23,729 On y retourne ma belle ? 85 00:04:24,651 --> 00:04:26,252 Tu es en train de baiser ? 86 00:04:27,134 --> 00:04:29,135 Il faut que j'y aille! 87 00:14:18,176 --> 00:14:20,177 Je prévois de grosses chutes de sperme ! 88 00:14:56,858 --> 00:15:00,942 "Tous les rédacteurs sont attendus au bureau 2." 89 00:15:01,743 --> 00:15:04,185 Nous débuterons la réunion du jour avec. 90 00:15:04,827 --> 00:15:07,228 notre charmante stagiaire: Janice. 91 00:15:07,910 --> 00:15:10,832 Et notre toute aussi charmante Miss Météo: Trinity Lopez. 92 00:15:11,714 --> 00:15:14,877 Elles ont travaillé très tard l'autre nuit 93 00:15:14,958 --> 00:15:17,359 restant à la station bien après l'édition de 23h00. 94 00:15:18,001 --> 00:15:22,325 Je ne sais pas trop ce que vous pouvez faire ici aussi tard. 95 00:15:22,927 --> 00:15:25,008 Mais je peux vous suggérer une chose. 96 00:15:25,890 --> 00:15:28,411 Si vous ne pouvez pas vous retenir de baiser 97 00:15:28,813 --> 00:15:31,134 sur le superbe plateau de News 10, 98 00:15:32,016 --> 00:15:35,779 pourriez-vous mettre au moins vos préservatifs usagés 99 00:15:36,902 --> 00:15:39,023 dans la poubelle 100 00:15:41,587 --> 00:15:44,869 C'est pas moi, je n'utilise jamais de capote. 101 00:15:45,271 --> 00:15:47,953 Moi non plus, j'aime pas le plastique. 102 00:15:49,595 --> 00:15:52,358 Mon Dieu, vous n'avez mêmè pas honte.. 103 00:15:53,720 --> 00:15:54,560 Bref! 104 00:15:55,242 --> 00:15:57,643 Nos audiences sont à chier! 105 00:15:58,765 --> 00:16:00,967 Un autre endroit où mettre ses vieilles capotes. 106 00:16:01,609 --> 00:16:04,451 Mais je veux qu'on remonte 107 00:16:04,652 --> 00:16:06,733 et je veux que News 10 redevienne numéro 1. 108 00:16:07,375 --> 00:16:10,337 Donc je vais donner la parole à Maggie, 109 00:16:10,738 --> 00:16:13,701 qui a une idée géniale à nous proposer. 110 00:16:14,823 --> 00:16:15,743 Alors Maggie, 111 00:16:16,144 --> 00:16:19,026 explique-nous comment tu vas révolutionner News 10. 112 00:16:19,468 --> 00:16:21,830 Explique-nous comment tu veux te débarasser d'un plateau 113 00:16:21,871 --> 00:16:23,551 qu'on utilise depuis 40 ans 114 00:16:23,592 --> 00:16:26,034 et sans aucune plainte d'un seul téléspectateur? 115 00:16:26,436 --> 00:16:27,275 Je t'en prie. 116 00:16:27,477 --> 00:16:30,239 Raconte-leur ton idée de présentateurs assis 117 00:16:30,280 --> 00:16:32,081 devant un écran vert! 118 00:16:32,122 --> 00:16:34,483 N'oublies aucun détail pour qu'ils sachent 119 00:16:34,652 --> 00:16:39,297 sur quoi ils vont travailler et pourquoi tu vas te faire virer. 120 00:16:40,651 --> 00:16:43,013 Merci M.Ferino pour cette charmante présentation. 121 00:16:43,654 --> 00:16:47,417 Je voudrais juste apporter quelques nouvelles idées... 122 00:16:47,538 --> 00:16:51,302 Nous avions besoin d'un sujet ultra-accrocheur 123 00:16:51,943 --> 00:16:52,663 La prostitution 124 00:16:53,305 --> 00:16:55,026 "Dès que nos présentateurs annonceraient 125 00:16:55,147 --> 00:16:57,508 un scandale de prostitution à la mairie ou 126 00:16:57,910 --> 00:16:59,190 des prostituées dans votre voisinage, 127 00:16:59,311 --> 00:17:00,592 l'audience allait exploser!" 128 00:17:01,233 --> 00:17:03,715 "J'avais un ami qui connaissait la directrice 129 00:17:03,796 --> 00:17:05,237 d'une agence d'escortes, 130 00:17:05,638 --> 00:17:08,480 'aiderait à interviewer de vraies prostituées. 131 00:17:09,362 --> 00:17:10,603 Je voulais produire le programme, 132 00:17:11,004 --> 00:17:12,284 et le présenter moi-même 133 00:17:12,406 --> 00:17:14,126 "Ça allait faire du bruit 134 00:17:14,528 --> 00:17:16,409 et ramener News 10 au top!" 135 00:17:17,451 --> 00:17:19,052 "Il ne me restait qu'à trouver 136 00:17:19,453 --> 00:17:21,615 un moyen de convaincre la direction." 137 00:17:22,016 --> 00:17:24,097 "J'avais besoin d'un coup d'éclat 138 00:17:24,218 --> 00:17:26,540 autrement je risquais de me faire virer. 139 00:17:27,422 --> 00:17:30,184 "Je devais découvrir la vie secrète des prostituées 140 00:17:31,066 --> 00:17:32,386 mais il me fallait un angle d'attaque." 141 00:17:58,055 --> 00:17:59,015 Bienvenue. 142 00:18:01,939 --> 00:18:03,100 Bonjour, je suis Maggîe McCormick, 143 00:18:03,141 --> 00:18:05,622 merci de me recevoir aussi rapidement. 144 00:18:06,024 --> 00:18:07,745 Il va falloir que vous parliez plus fort. 145 00:18:07,786 --> 00:18:09,106 Je n'entends plus très bien. 146 00:18:09,988 --> 00:18:11,349 C'est quoi ça, un vibromasseur ? 147 00:18:11,550 --> 00:18:14,352 Non, c'est un microphone. 148 00:18:14,753 --> 00:18:17,515 Laisse-moi te regarder d'un peu plus près ma belle 149 00:18:18,678 --> 00:18:19,598 Tourne-toi 150 00:18:19,999 --> 00:18:21,720 Montre un peu ton arrière boutique. 151 00:18:25,004 --> 00:18:27,206 Alors que sais tu des 152 00:18:27,607 --> 00:18:29,929 Pas grand chose, c'est pour ça que je suis ici. 153 00:18:30,090 --> 00:18:31,130 Pas de souci, ma belle. 154 00:18:32,052 --> 00:18:34,294 Je vais t'apprendre tout ce dont tu as besoin. 155 00:18:34,455 --> 00:18:36,336 pour devenir une super gagneuse. 156 00:18:37,218 --> 00:18:39,139 Très vite, tu vas te faire un max. 157 00:18:39,780 --> 00:18:42,983 Ma meilleure gagneuse s'appelle Hope. 158 00:18:44,105 --> 00:18:46,587 Si tu lui plais, c'est gagné pour toi. 159 00:18:47,709 --> 00:18:50,151 J'ai ouvert cette agence, avec sa mère 160 00:18:50,792 --> 00:18:52,033 il y a 40 ans. 161 00:18:52,154 --> 00:18:53,394 C'est impressionant. 162 00:18:54,517 --> 00:18:57,639 Tommy, viens ici, j'ai une fille à te présenter! 163 00:19:00,002 --> 00:19:02,124 Mon Dieu 164 00:19:02,806 --> 00:19:04,326 Parfaite! 165 00:19:04,527 --> 00:19:07,450 Quel joli visage, ces superbes seins 166 00:19:07,531 --> 00:19:10,173 et cette merveille de cul 167 00:19:11,535 --> 00:19:13,176 Magnifique! 168 00:19:13,297 --> 00:19:16,179 Est-ce que je peux l'emprunter pour un test ? 169 00:19:16,340 --> 00:19:18,982 Merci beaucoup mais je suis là pour regarder. 170 00:19:20,585 --> 00:19:21,985 Oh c'est une mateuse! 171 00:19:22,066 --> 00:19:23,067 Quelle obsédée 172 00:19:24,950 --> 00:19:26,110 C'est une très bonne chose. 173 00:19:26,511 --> 00:19:29,313 On a un client qui adore avoir du public. 174 00:19:31,076 --> 00:19:33,638 Caprice, am belle, viens ici 175 00:19:36,202 --> 00:19:39,685 Nous appelons tous nos clients: M. Smith. 176 00:19:40,086 --> 00:19:40,686 Ou Smithy. 177 00:19:42,529 --> 00:19:45,010 Capri et M. Smith vont t'offrir un spectacle 178 00:19:45,132 --> 00:19:48,334 qui devrait ravir une mateuse comme toi. 179 00:19:48,775 --> 00:19:52,458 En fait, je n'aime pas forcément mater... 180 00:39:52,284 --> 00:39:53,524 Le spectacle t'a plu ? 181 00:39:59,451 --> 00:40:02,053 Ils ont baisé juste devant toi? 182 00:40:02,455 --> 00:40:03,695 Donne-moi des détails cochons. 183 00:40:04,337 --> 00:40:06,738 C'était super excitant. 184 00:40:07,700 --> 00:40:09,541 Elle suçait... 185 00:40:11,024 --> 00:40:12,184 son pénis. 186 00:40:13,066 --> 00:40:15,828 Et il lui léchait... 187 00:40:16,950 --> 00:40:18,551 son vagin. 188 00:40:19,433 --> 00:40:20,754 Ils ont eu des rapports dans des positions 189 00:40:20,755 --> 00:40:22,355 que je ne connaissais pas. 190 00:40:23,958 --> 00:40:25,118 Je les connais toutes mais 191 00:40:25,280 --> 00:40:27,281 où est-cè qu'il a envoyé sa sauce ? 192 00:40:28,403 --> 00:40:30,925 Il a éjaculé sur son visage. 193 00:40:31,847 --> 00:40:34,969 Ma chatte est trempée quand j'entends ça. 194 00:40:36,332 --> 00:40:39,694 Il est mignon le nouveau reporter! 195 00:40:40,576 --> 00:40:42,097 Fais le venir, lance une conversation 196 00:40:42,298 --> 00:40:45,460 Je ne vais pas convoquer Will Davis sans raison. 197 00:40:46,342 --> 00:40:49,425 Will Davis est attendu par Maggie McCormick. 198 00:40:49,426 --> 00:40:51,067 "Trinity n'est pas une lumière." 199 00:40:51,188 --> 00:40:52,869 "Mais elle s'y connaît en mecs 200 00:40:52,910 --> 00:40:55,351 car Will Davis est vraiment mignon. 201 00:40:55,993 --> 00:40:58,675 "C'est le nouveau beau gosse de News 10, 202 00:40:58,756 --> 00:41:02,239 en provenance d'une petite télé du Wisconsin. 203 00:41:03,121 --> 00:41:05,682 "Toutes les filles de la station l'ont repéré 204 00:41:05,764 --> 00:41:07,244 et, si tout se passe bien 205 00:41:07,325 --> 00:41:09,647 Trinity devrait déjà l'avoir sucé 206 00:41:09,648 --> 00:41:12,129 avant les infos de 18h00." 207 00:41:12,211 --> 00:41:13,491 Mme McCormick vous m'avez demandé ? 208 00:41:14,373 --> 00:41:16,975 Appelle-la Maggie et je suis ravie 209 00:41:17,376 --> 00:41:18,697 de faire enfin ta connaissance. 210 00:41:19,338 --> 00:41:20,258 Je suis Trinity. 211 00:41:21,140 --> 00:41:22,421 Tu es la fille de la météo. 212 00:41:23,423 --> 00:41:24,783 Tu fais du super boulot. 213 00:41:26,106 --> 00:41:27,306 J'ai vu plusieurs de tes cassettes. 214 00:41:28,188 --> 00:41:28,868 'adore la météo. 215 00:41:31,912 --> 00:41:32,752 Le soleil. 216 00:41:33,874 --> 00:41:35,675 Les anticyclones 217 00:41:35,676 --> 00:41:37,917 et les dépressions qui se percutent. 218 00:41:38,799 --> 00:41:40,600 Et la neige douce et humide. 219 00:41:41,002 --> 00:41:42,402 On a pas de neige à L.A. 220 00:41:42,844 --> 00:41:44,845 Vous vous connnaîssez ? 221 00:41:49,811 --> 00:41:51,052 On ne s'est jamais vu avant 222 00:41:57,460 --> 00:41:59,941 Maggie, je voulais te dire que 223 00:41:59,942 --> 00:42:04,026 j'adore ton idée de reportage sur la prostitution. 224 00:42:04,908 --> 00:42:07,229 Si je peux t'aider de quelque façon, 225 00:42:07,631 --> 00:42:08,991 ce sera avec plaisir. 226 00:42:09,192 --> 00:42:11,514 "Ce bel homme est Mike Major. 227 00:42:11,515 --> 00:42:13,556 "Notre présentateur vedette depuis longtemps." 228 00:42:13,958 --> 00:42:16,479 "Ce n'est pas un hasard si nos audiences ont chuté 229 00:42:16,601 --> 00:42:19,883 quand il a été muté à New York. 230 00:42:20,285 --> 00:42:22,366 "J'ai un faible pour lui depuis des années." 231 00:42:22,767 --> 00:42:23,607 "Regardez-le!" 232 00:42:24,009 --> 00:42:24,969 "Il est beau. 233 00:42:25,410 --> 00:42:27,852 C'est le genre d'homme que je pourrais épouser. 234 00:42:28,253 --> 00:42:29,694 "Mais il ne me regarde pas comme une femme." 235 00:42:30,335 --> 00:42:31,936 "Je ne suis qu'une productrice." 236 00:42:32,097 --> 00:42:36,061 "Il n'a jamais flirté avec moi, pas un compliment, 237 00:42:36,462 --> 00:42:38,063 pas une invitation à diner." 238 00:42:38,464 --> 00:42:39,985 "Il est peut être gay?" 239 00:42:41,588 --> 00:42:43,989 "C'est marrant,\je n’y avais jamais pensé avant 240 00:42:44,631 --> 00:42:46,552 mais'ça doit être pour ça. 241 00:42:46,994 --> 00:42:48,354 Continuez comme ça les filles. 242 00:42:48,755 --> 00:42:50,196 Encore bravo, Maggie. 243 00:42:50,397 --> 00:42:51,638 Je n'aime pas partir comme un voleur 244 00:42:51,799 --> 00:42:53,800 mais j'ai un cours de pilâtes. 245 00:42:55,963 --> 00:42:56,643 Je vais y aller aussi. 246 00:42:56,644 --> 00:42:57,844 Je doisxcalmer cette gaule. 247 00:43:00,408 --> 00:43:02,610 J'ai sucé Mike Major hier dans le parking 248 00:43:02,611 --> 00:43:04,051 après les infos de 23h00. 249 00:43:04,453 --> 00:43:05,493 Il a joui dans ma bouche. 250 00:43:05,694 --> 00:43:07,975 Je ne veux pas entendre ça. 251 00:43:08,857 --> 00:43:09,497 Tellement bon. 252 00:43:10,139 --> 00:43:12,020 "Trinity est une salope." 253 00:43:12,421 --> 00:43:14,783 "Cette fille n'a aucune morale." 254 00:43:15,465 --> 00:43:16,945 "Voilà, je l'ai dit." 255 00:43:17,587 --> 00:43:19,628 "J'arrive pas à croire qu'elle ait fait une pipe 256 00:43:19,789 --> 00:43:21,790 au seul mec qui m'intéresse." 257 00:43:22,432 --> 00:43:25,234 "Elle a sûrement baisé avec tous les mecs de News 10, 258 00:43:25,235 --> 00:43:27,036 y compris le gars du ménage." 259 00:43:27,918 --> 00:43:29,639 "J'espère que ce pauvre Will 260 00:43:29,800 --> 00:43:31,641 ne tombera pas dans ses filets." 261 00:43:32,283 --> 00:43:34,444 "Même si Trinity est un peu grossière 262 00:43:34,525 --> 00:43:36,086 et qu'elle a toujours le feu aux 263 00:43:36,487 --> 00:43:38,448 elle est devenue ma meilleure amie. 264 00:43:38,850 --> 00:43:41,612 "Je serais perdue sans elle à la météo de News 10." 265 00:43:42,494 --> 00:43:44,815 Et merde, Lou arrive. 266 00:43:50,983 --> 00:43:52,984 Alors ça donne quoi ton histoire de putes? 267 00:43:53,025 --> 00:43:54,906 Ça avance très bien M. Ferino. 268 00:43:54,987 --> 00:43:55,948 Y'a intérêt pour toi. 269 00:43:56,069 --> 00:43:57,950 Sinon ton cul va finir aux assedics. 270 00:43:58,832 --> 00:43:59,431 Et toi 271 00:44:00,073 --> 00:44:02,515 Si tu confonds encore une masse d'air chaud 272 00:44:02,516 --> 00:44:04,317 avec une forte dépression... 273 00:44:04,318 --> 00:44:05,117 Vous ferez quoi?! 274 00:44:05,118 --> 00:44:07,640 Vous m'obligerez encore à vous sucer dans les chiottes? 275 00:44:10,204 --> 00:44:11,284 J'ai un coup de fil à passer. 276 00:44:14,569 --> 00:44:15,529 N'en dis pas plus. 277 00:44:16,651 --> 00:44:17,771 J'allais oublier. 278 00:44:18,893 --> 00:44:21,695 Une certaine Hope a essayé de t'appeler. 279 00:44:22,377 --> 00:44:25,099 Elle vient aujourd'hui pour ton histoire de prostitution. 280 00:44:43,040 --> 00:44:44,560 Elle a appelé à quelle heure ? 281 00:44:45,442 --> 00:44:47,203 Vers 10h30. 282 00:44:47,364 --> 00:44:48,685 Et quelle heure est-il maintenant ? 283 00:44:49,967 --> 00:44:51,368 Déjà 13hl5 284 00:44:53,371 --> 00:44:54,011 Oui? 285 00:44:55,293 --> 00:44:56,293 Hope est arrivée. 286 00:44:56,895 --> 00:44:58,135 Faites la monter. 287 00:44:59,698 --> 00:45:01,299 Putain, c'est qui Hope? 288 00:45:07,707 --> 00:45:09,708 "Je n'ai jamais été avec une femme... 289 00:45:09,909 --> 00:45:11,510 sexuellement parlant." 290 00:45:11,911 --> 00:45:14,072 "Mais il m'a suffi de regarder Hope 291 00:45:14,234 --> 00:45:16,875 pour être toute excitée." 292 00:45:17,517 --> 00:45:19,999 "Elle est d'une beauté enivrante." 293 00:45:20,400 --> 00:45:22,802 ■w "Elle a quelque chose de très spécial." 294 00:45:23,684 --> 00:45:24,844 Nous avons beaucoup discuté. 295 00:45:25,246 --> 00:45:28,048 "Et non seulement elle est jolie 296 00:45:28,209 --> 00:45:31,531 mais c'est aussi une femme brillante." 297 00:45:33,134 --> 00:45:37,978 Je suis diplômée de Columbia avec la plus haute mention 298 00:45:38,620 --> 00:45:41,182 avec une spécialisation en journalisme audiovisuel. 299 00:45:41,583 --> 00:45:45,386 J'ai aussi passé un Master en médias digitaux à Pepperdine. 300 00:45:45,788 --> 00:45:47,389 C'est très impressiônant. 301 00:45:48,070 --> 00:45:50,792 Qu'est-ce qui t'a poussé à devenir escorte ? 302 00:45:51,594 --> 00:45:52,314 J'adore le sexe! 303 00:45:52,395 --> 00:45:54,076 Moi aussi! 304 00:45:55,679 --> 00:45:57,440 Donc pourquoi ne pas être payée pour coucher? 305 00:45:57,841 --> 00:46:00,243 J'ai déjà remboursé tous mes crédits étudiants. 306 00:46:00,444 --> 00:46:01,884 Moi, je suis en défaut de paiement. 307 00:46:03,007 --> 00:46:04,087 C'est juste pour parler... 308 00:46:05,930 --> 00:46:08,131 Tu as le profil idéal 309 00:46:08,292 --> 00:46:10,294 pour participer à notre reportage. 310 00:46:11,936 --> 00:46:14,338 Certainement mais je ne suis pas à pour ça. 311 00:46:15,220 --> 00:46:16,620 Je suis venue te proposer un accord. 312 00:46:17,262 --> 00:46:19,223 Un accord? Je ne comprends pas. 313 00:46:21,587 --> 00:46:23,188 J'ai vu comme tu étais excitée 314 00:46:23,229 --> 00:46:25,510 en regardant Capri se faire prendre. 315 00:46:26,432 --> 00:46:29,394 J'ai aussi remarqué comme tu étais flattée 316 00:46:29,515 --> 00:46:31,677 qu'ils te confondent avec une escorte. 317 00:46:34,241 --> 00:46:37,243 Il y a tant de choses à dire sur la prostitution. 318 00:46:38,886 --> 00:46:41,167 Tu ne connais même pas la moitié des gens 319 00:46:41,248 --> 00:46:43,329 qui travaillent pour des réseaux d'escortes à Los Angeles.. 320 00:46:43,771 --> 00:46:45,612 Et tu serais très surprise de découvrir 321 00:46:45,613 --> 00:46:47,414 l'implication du gouvernement. 322 00:46:48,776 --> 00:46:50,017 Donc je me suis dit: 323 00:46:50,899 --> 00:46:52,980 quel serait le meilleur moyen pour réaliser un scoop 324 00:46:53,061 --> 00:46:55,222 dans le milieu de la prostitution ? 325 00:46:55,864 --> 00:46:58,426 A part devenir une escorte infiltrée. 326 00:46:58,827 --> 00:46:59,707 C'est hors de question 327 00:46:59,908 --> 00:47:01,990 Maggie,..c'est une super idée. 328 00:47:02,071 --> 00:47:03,712 Tu pourrais gagner le prix Peabody. 329 00:47:04,113 --> 00:47:05,914 En plus tu super chaude en ce moment. 330 00:47:07,557 --> 00:47:11,440 Ça m'excite de te savoir chaude... 331 00:47:12,522 --> 00:47:14,443 Tu pourrais m'infiltrer quand tu veux. 332 00:47:15,325 --> 00:47:17,086 "Qu'est ce qui se passe ici?!!" 333 00:47:17,528 --> 00:47:19,489 "Elle se touche là? 334 00:47:20,130 --> 00:47:21,731 "Manifestement oui!" 335 00:47:22,613 --> 00:47:24,174 "Les filles avaient peut être raison. 336 00:47:24,816 --> 00:47:28,298 "J'étais coincée dans ce studio depuis 8 ans." 337 00:47:28,700 --> 00:47:30,701 C'est peut être ma dernière chance 338 00:47:30,782 --> 00:47:32,503 de faire un scoop énorme, 339 00:47:32,584 --> 00:47:34,465 qui me rendrait célèbre." 340 00:47:35,347 --> 00:47:37,508 "Je ne vais pas vraiment devenir une pute." 341 00:47:38,631 --> 00:47:40,952 "C'est juste pour mon reportage." 342 00:47:41,834 --> 00:47:44,236 "En plus, j'aime le sexe." 343 00:47:44,637 --> 00:47:46,879 "Du moins quand je me trouve un mec." 344 00:47:47,000 --> 00:47:50,522 Est-ce qu'il y a un endroit ici pour avoir un peu d'intimité? 345 00:49:36,879 --> 00:49:40,762 Donc tu me proposes un accord 346 00:49:40,843 --> 00:49:44,727 mais qu'as-tu en tête exactement? 347 00:49:47,050 --> 00:49:49,051 Je veux qu'on échange nos places. 348 00:49:49,132 --> 00:49:49,932 Pas pour toujours. 349 00:49:50,334 --> 00:49:52,215 Pendant que tu feras l'escorte 350 00:49:52,616 --> 00:49:54,297 je veux mettre mes diplômes en journalisme 351 00:49:54,338 --> 00:49:56,099 au service de News 10. 352 00:49:56,180 --> 00:49:59,343 Je pense que mon patron en voudra jamais. 353 00:50:00,945 --> 00:50:02,426 Ne t'inquiètes pas pour ça. 354 00:50:03,068 --> 00:50:04,588 J’ai déjà pris rendez-vous avec lui. 355 00:50:04,990 --> 00:50:06,070 Laisse-moi faire. 356 00:50:07,192 --> 00:50:09,233 Je file faire les présentations. 357 00:50:15,161 --> 00:50:17,763 "Et la voilà partie." 358 00:50:18,164 --> 00:50:20,966 "Pas partie de vie ou de News 10." 359 00:50:21,367 --> 00:50:23,449 Mais partie de mon bureau pour celui de M. Ferino, 360 00:50:23,490 --> 00:50:25,171 afin de lui retourner la tête 361 00:50:25,212 --> 00:50:26,852 avant d'attaquer son slip!" 362 00:50:27,534 --> 00:50:31,097 Cette fille parle et flirte comme personne. 363 00:50:31,539 --> 00:50:35,422 Et apparemment, l'incroyable Hul'k avalait l'appât. 364 00:50:35,583 --> 00:50:37,744 la ligne et la canne à pêche." 365 00:50:38,866 --> 00:50:42,710 "C'est peut être une bonne idée finalement." 366 00:50:44,553 --> 00:50:45,633 "Regardez-la." 367 00:50:46,275 --> 00:50:50,318 Elle est brillante et ultra qualifiée pour News 10. 368 00:50:50,960 --> 00:50:52,640 "Elle est belle, sexy 369 00:50:52,681 --> 00:50:57,245 et elle me sert le scoop de l'année sur un plateau." 370 00:50:58,047 --> 00:51:02,451 "Non mais qu'est ce qui m'arrive?!" 371 00:51:03,333 --> 00:51:06,335 "Ce plan est un désastre annoncé." 372 00:51:06,977 --> 00:51:08,458 "Je ne dois pas faire ça. 373 00:51:22,073 --> 00:51:24,956 Il faut être un homme, un vrai, pour admettre ses erreurs 374 00:51:24,997 --> 00:51:28,239 et je suis impressionné par ton idée et ce projet. 375 00:51:29,361 --> 00:51:32,243 Hope m'a dît que, grâce à toi, Mike Major 376 00:51:32,365 --> 00:51:34,726 a accepté de revenir au journal de 23h00. 377 00:51:34,807 --> 00:51:35,687 Elle a dit ça? 378 00:51:35,848 --> 00:51:39,091 Et aussi que tu as contacté des centaines d'universités 379 00:51:39,492 --> 00:51:43,736 pour trouver la meilleure étudiante en journalisme. 380 00:51:43,737 --> 00:51:45,218 Pour être honnête M. Ferino... 381 00:51:45,379 --> 00:51:51,544 Maggie, tu as sauvé ton boulot pour le moment. 382 00:51:52,466 --> 00:51:55,228 Si tu penses que Hope est la personne qu'il nous faut, 383 00:51:55,350 --> 00:51:56,910 emmène-la aux ressources humaines. 384 00:51:57,071 --> 00:51:58,512 Tout de suite, M. Ferino 385 00:52:00,355 --> 00:52:05,119 Et si ça ne marche pas, ton cul ira pointer aux assedics. 386 00:52:05,521 --> 00:52:06,080 Compris. 387 00:52:13,970 --> 00:52:17,132 Mais dans quoi je m'embarque?!? 388 00:52:17,534 --> 00:52:20,976 Comment je peux faire confiance à cette inconnue? 389 00:52:21,138 --> 00:52:23,219 "Quand est-ce que je vais récupérer ma place?" 390 00:52:23,620 --> 00:52:27,664 Avec combien de mecs je vais devoir coucher? 391 00:52:28,345 --> 00:52:30,707 "Ma tête va exploser. 392 00:52:31,349 --> 00:52:33,710 "Si je veux plan fonctionne 393 00:52:33,831 --> 00:52:37,194 je dois devenir la meilleure prostituée de Los Angeles 394 00:52:37,475 --> 00:52:38,836 et écrire une super histoire." 395 00:52:39,237 --> 00:52:40,918 "Je peux pas croire ce que je viens de dire." 396 00:52:43,522 --> 00:52:47,405 Du soleil pour demain et le reste de la semaine. 397 00:52:47,847 --> 00:52:52,891 On passe aux sports avex Mike Major et Roy Masters. 398 00:52:54,013 --> 00:52:56,495 Merci Trinity pou ce charmant bulletin. 399 00:52:56,576 --> 00:53:00,179 Charmant? On pourrait pas avoir un peu de pluie!?! 400 00:53:00,260 --> 00:53:01,581 Parlons des Lakers 401 00:53:01,702 --> 00:53:06,226 et de leur cuisante défaite d'hier. 402 00:53:06,347 --> 00:53:08,708 Les Bucks de Milwaukee ont gagné 105 à 97. 403 00:53:08,910 --> 00:53:11,712 J'ai vu de meilleurs matchs joués dans mon quartier 404 00:53:11,833 --> 00:53:13,994 et je parle de matchs entre des nains. 405 00:53:14,155 --> 00:53:16,437 Et où est passé notre putain de bureau? 406 00:53:16,518 --> 00:53:19,600 Merci Roy, pour ces résultats sportifs. 407 00:53:21,683 --> 00:53:22,523 J'ai pas fini. 408 00:53:23,205 --> 00:53:25,206 Si, je crois que tu as fini. 409 00:53:26,088 --> 00:53:27,769 C'était notre flash de lOhOO 410 00:53:28,211 --> 00:53:30,292 avec Roy Masters, je suis Mike Major, 411 00:53:30,693 --> 00:53:33,816 Bonne nuit Los Angeles, à suivre un épisode de Seinfeld. 412 00:53:43,828 --> 00:53:45,348 C'est calme ici. 413 00:53:45,990 --> 00:53:48,071 On peut enfin me dire où est notre putain de bureau?! 414 00:53:50,395 --> 00:53:52,236 C'est quoi ton souci? 415 00:53:52,397 --> 00:53:54,078 Tu deviens sénile? 416 00:53:54,279 --> 00:53:55,159 Je ne crois pas. 417 00:53:56,281 --> 00:53:57,161 Je ne crois pas. 418 00:53:58,043 --> 00:54:00,124 Mais où est notre putain de bureau 419 00:54:00,245 --> 00:54:01,005 Qui l'a pris? 420 00:54:01,407 --> 00:54:04,529 Will tu vas t'occuper des sports maintenant. 421 00:54:04,610 --> 00:54:07,132 Janice reste un peu plus tard ce soir pour aider Will. 422 00:54:07,533 --> 00:54:10,736 Ça va à tout le monde? Formidable. 423 00:54:11,377 --> 00:54:15,901 Roy, je t'adore mais il te faut des vacances. 424 00:54:16,583 --> 00:54:17,183 A Cancun! 425 00:54:17,624 --> 00:54:18,104 Si tu veux. 426 00:54:18,745 --> 00:54:23,229 A part ça, bravo à tous et on se voit demain. 427 00:54:24,111 --> 00:54:25,872 Roy, j'ai un immense respect pour toi. 428 00:54:26,274 --> 00:54:28,075 Si tu as besoin de quelque chose, je suis là. 429 00:54:28,116 --> 00:54:30,357 Le bureau, retrouves mon bureau. 430 00:54:33,642 --> 00:54:35,443 Bonne nuit, vas te reposer Roy. 431 00:54:35,524 --> 00:54:36,043 Merci. 432 00:54:36,685 --> 00:54:38,606 Je vous dis à demain. 433 00:54:39,248 --> 00:54:40,929 C'était super bizarre. 434 00:54:41,610 --> 00:54:43,611 Le pauvre vieux a perdu la tête. 435 00:54:44,734 --> 00:54:47,416 Merci Janice de rester pour m'aider. 436 00:54:47,817 --> 00:54:48,897 Aucun souci. 437 00:54:49,018 --> 00:54:51,660 Tu veux bien discuter un peu avant de s'y mettre. 438 00:54:52,542 --> 00:54:55,144 Oui, apprenons à nous connaître. 439 00:55:03,754 --> 00:55:07,798 Je suis étudiante à UCLA. 440 00:55:07,959 --> 00:55:11,282 Je veux vraiment devenir reporter. 441 00:55:11,683 --> 00:55:15,927 Et je te trouve vraiment sexy. 442 00:55:16,328 --> 00:55:20,852 J'ai un peu de mal à me concentrer à cause de toi. 443 00:55:23,456 --> 00:55:25,217 Donc autant baiser tout de suite. 444 01:10:01,650 --> 01:10:05,413 Avant tout, tu dois savoir faire jouir un homme. 445 01:10:06,776 --> 01:10:07,616 Si ta bouche 446 01:10:08,498 --> 01:10:10,099 ou ta chatte ne le font pas venir 447 01:10:10,220 --> 01:10:12,341 lache-lui la bombe A. 448 01:10:12,742 --> 01:10:14,744 La bombe A? C'est quoi? 449 01:10:16,346 --> 01:10:20,510 Ça marche au Japon, ça marche dans le fion. 450 01:10:21,632 --> 01:10:23,433 Tu te sers de ton index 451 01:10:24,315 --> 01:10:26,757 tu lui fourres dans le cul 452 01:10:27,398 --> 01:10:29,720 tu lui chatouilles la prostate 453 01:10:30,121 --> 01:10:30,681 et BOOM 454 01:10:31,082 --> 01:10:32,883 Ils explosent, comme Hiroshima. 455 01:10:33,765 --> 01:10:36,367 Ça n'a pas l'air très hygiénique. 456 01:10:37,489 --> 01:10:38,209 Peut-être. 457 01:10:38,851 --> 01:10:39,531 Peut-être pas. 458 01:10:40,172 --> 01:10:41,493 Tu as juste à lécher ton doigt. 459 01:10:41,894 --> 01:10:43,495 Comme si c'était une aile de poulet. 460 01:10:44,617 --> 01:10:47,379 Pour gagner beaucoup d'argent. 461 01:10:47,781 --> 01:10:50,703 il faut coucher avec beaucoup d'hommes très riches. 462 01:10:51,865 --> 01:10:53,906 Avales le pepperoni, 463 01:10:54,548 --> 01:10:57,110 tripotes leur oignon 464 01:10:57,271 --> 01:11:02,556 et n'oublies pas de jouer avec leurs boulettes de viande. 465 01:11:02,997 --> 01:11:05,879 Je ne sais pas si je peux faire ces cochonneries. 466 01:11:06,521 --> 01:11:09,043 Tu vas la jouer frigide maintenant, Princesse? 467 01:11:09,044 --> 01:11:09,803 Non, non 468 01:11:11,686 --> 01:11:13,447 Parce que les hommes veulent de l'amour 469 01:11:14,089 --> 01:11:15,410 et nous leur offrons du sexe! 470 01:11:15,891 --> 01:11:17,532 Mais ils sont trop bêtes pour faire la différence. 471 01:11:19,135 --> 01:11:19,734 Par exemple 472 01:11:20,856 --> 01:11:22,818 je suçais le sénateur le mois dernier... 473 01:11:22,819 --> 01:11:24,580 Attendez, vous êtes toujours active? 474 01:11:25,261 --> 01:11:25,981 Ecoutes ma belle 475 01:11:27,103 --> 01:11:29,385 Ma chatte est sèche comme le Sahara 476 01:11:29,386 --> 01:11:31,267 mais elle fait toujours le boulot! 477 01:11:32,870 --> 01:11:33,549 Tu me fous le doute. 478 01:11:34,191 --> 01:11:35,151 J'aime pas ton attitude. 479 01:11:35,152 --> 01:11:36,753 T'as peut être pas ce qu'il faut pour le job. 480 01:11:36,954 --> 01:11:38,515 Non, non, je veux essayer. 481 01:11:38,596 --> 01:11:40,036 Je suis un peu timide. 482 01:11:40,438 --> 01:11:42,479 T'as intérêt à prendre sur toi rapidement. 483 01:11:44,802 --> 01:11:46,724 Je vais te donner une chance de faire tes preuves. 484 01:11:47,125 --> 01:11:48,726 Entraine-toi sur Tommy 485 01:11:49,848 --> 01:11:50,728 M'entrainer à quoi? 486 01:11:51,370 --> 01:11:52,930 Quoi? T'es sourde en plus? 487 01:11:53,572 --> 01:11:54,572 Ecoutes la belle 488 01:11:54,773 --> 01:11:56,654 j'ai besoin de te voir baiser 489 01:11:57,056 --> 01:11:58,897 avant de t'envoyer dans la fosse aux lions. 490 01:11:59,378 --> 01:12:00,819 D'accord... enfin je crois. 491 01:12:02,422 --> 01:12:03,582 ça calmera un peu Tommy 492 01:12:03,623 --> 01:12:05,704 j'en ai marre de le voir se branler dans la cuisine. 493 01:12:07,067 --> 01:12:08,627 Amusez-vous les enfants. 494 01:12:09,269 --> 01:12:11,150 Prévenez-moi si quelque chose coince. 495 01:30:07,441 --> 01:30:08,481 Je crois que tu es prête. 496 01:30:13,207 --> 01:30:15,088 Il était vraiment bon. 497 01:30:15,290 --> 01:30:17,531 Tu as ça dans le sang, Maggie. 498 01:30:18,413 --> 01:30:19,293 Il faut que j'y retourne 499 01:30:19,334 --> 01:30:21,135 mais je voulais m'assurer 500 01:30:21,176 --> 01:30:23,337 que tout se passait bien ici avec News 10. 501 01:30:23,539 --> 01:30:25,900 Tout est sous contrôle, Maggie. 502 01:30:26,302 --> 01:30:28,383 Prends tes 2 semaines de plaisir 503 01:30:28,784 --> 01:30:29,784 et écris ton histoire. 504 01:30:30,426 --> 01:30:32,467 Honnêtement, je ne sais pas si j'ai envie 505 01:30:32,468 --> 01:30:35,190 d'y retourner pour le reportage ou pour le sexe! 506 01:30:37,273 --> 01:30:40,196 Hope est attendue dans le bureau de Lou Ferino. 507 01:30:40,197 --> 01:30:42,598 J'y vais, on se voit dans 2 semaines. 508 01:30:45,402 --> 01:30:48,324 "Je m'éclate vraiment à faire semblant d'être une escorte." 509 01:30:49,607 --> 01:30:53,130 "Je n'aurais jamais pensé que ça puisse m'arriver." 510 01:30:54,012 --> 01:30:56,774 "Je ne me suis jamais sentie aussi vivante." 511 01:30:57,175 --> 01:30:58,656 "Les hommes m'apprécient 512 01:30:59,097 --> 01:31:01,659 et me payent pour coucher avec moi." 513 01:31:02,461 --> 01:31:03,421 "Le sexe était incroyable." 514 01:31:03,502 --> 01:31:05,063 Mais je m'amuse tellement 515 01:31:05,464 --> 01:31:08,907 que j'en oublie d'écrire mon reportage pour News 10. 516 01:31:09,549 --> 01:31:10,869 "Je dois me concentrer 517 01:31:10,910 --> 01:31:14,433 car le niveau de corruption est à peine croyable." 518 01:31:15,075 --> 01:31:18,077 Je veux vraiment impressionner M. Ferino 519 01:31:18,518 --> 01:31:22,161 et aider News 10 à revenir au top de l'information. 520 01:31:32,453 --> 01:31:33,654 Où est l'équipe ? 521 01:31:34,055 --> 01:31:36,977 On a 90 minutes avant le prochain direct donc 522 01:31:37,098 --> 01:31:40,421 tout le monde est à côté pour l'anniversaire de Trinity. 523 01:31:40,863 --> 01:31:42,824 Il n'y a que nous. 524 01:31:43,706 --> 01:31:47,188 Je dois dire que tu es une super assistante pour Maggie. 525 01:31:47,870 --> 01:31:49,711 Je ne suis pas son assistante 526 01:31:49,752 --> 01:31:51,273 je suis productrice associée. 527 01:31:53,837 --> 01:31:54,997 En plus d'être jolie, 528 01:31:56,119 --> 01:31:57,840 tu es brillante ET sexy. 529 01:31:59,683 --> 01:32:00,603 Comme Maggie. 530 01:32:01,966 --> 01:32:02,445 Tu sais 531 01:32:04,048 --> 01:32:06,449 ça fait 5 ans que je cherche le courage 532 01:32:06,490 --> 01:32:08,492 de l'inviter à sortir avec moi. 533 01:32:10,054 --> 01:32:11,815 Elle est formidable, non? 534 01:32:12,257 --> 01:32:15,099 C'est triste qu'elle dise tant de mal à ton sujet. 535 01:32:16,221 --> 01:32:18,262 Il m'a dit que tu étais 536 01:32:18,343 --> 01:32:21,265 égoïste, narcissique et chiant. 537 01:32:22,388 --> 01:32:23,468 Maggie a dit ça? 538 01:32:27,593 --> 01:32:30,435 Je croyais qu'elle m'aimait bien, elle aussi. 539 01:32:31,558 --> 01:32:32,478 Oublies Maggie. 540 01:32:33,119 --> 01:32:34,480 Tais toi et embrasses moi. 541 01:52:58,571 --> 01:53:01,614 Donc pour toi, ça aura un mauvais impact pour News 10? 542 01:53:04,418 --> 01:53:07,660 Maggie va souiller le nom de News 10. 543 01:53:08,302 --> 01:53:09,662 C'est une très mauvaise idée, 544 01:53:09,784 --> 01:53:12,826 Maggie manque totalement de recul. 545 01:53:13,708 --> 01:53:15,108 Tu dois la virer. 546 01:53:16,511 --> 01:53:17,151 J'en sais rien. 547 01:53:18,033 --> 01:53:19,113 Faut que j'y réfléchisse. 548 01:53:21,717 --> 01:53:22,877 Donc... 549 01:53:24,720 --> 01:53:25,760 tu crois vraiment que tu es prête... 550 01:53:26,402 --> 01:53:27,802 à prendre sa place 551 01:53:27,923 --> 01:53:29,844 et à devenir productrice de la chaîne? 552 01:53:31,207 --> 01:53:34,449 Nos audiences sont déjà remontées depuis mon arrivée. 553 01:53:35,371 --> 01:53:37,012 J'ai toutes les qualifications. 554 01:53:37,093 --> 01:53:39,094 Tu sais que je fais un super boulot. 555 01:53:40,217 --> 01:53:43,499 Avec moi, on est sûr de redevenir numéro 1. 556 01:53:44,661 --> 01:53:45,381 En plus, 557 01:53:45,783 --> 01:53:49,826 je pourrais te faire du bien quand tu en auras envie. 558 01:53:53,831 --> 01:53:54,952 D'accord 559 01:53:56,074 --> 01:53:56,914 ri est virée. 560 01:54:01,400 --> 01:54:02,400 Elle est bien virée 561 01:54:12,171 --> 01:54:14,092 Je peux pas croire qu'il te vire, c'est pas juste. 562 01:54:14,214 --> 01:54:15,734 Je n'aurais jamais du faire confiance à Hope. 563 01:54:15,775 --> 01:54:17,136 Et ce qui me fait le plus mal 564 01:54:17,257 --> 01:54:19,739 c'est que je pensais qu'elle aimait vraiment News 10. 565 01:54:21,141 --> 01:54:22,141 Ça me détruit. 566 01:54:22,543 --> 01:54:23,463 Vraiment Mike? 567 01:54:24,825 --> 01:54:26,786 Hope m'a répété ce que tu as dit de moi. 568 01:54:26,827 --> 01:54:29,189 Que je suis une productrice au rabais. 569 01:54:29,710 --> 01:54:30,230 Ça me fait mal. 570 01:54:30,631 --> 01:54:31,311 Hey doucement! 571 01:54:32,193 --> 01:54:33,073 J'ai jamais dit ça!! 572 01:54:33,955 --> 01:54:36,997 Hope m'a dit que tu me trouvais bidon et chiant. 573 01:54:37,078 --> 01:54:38,239 J'ai jamais dit ça 574 01:54:39,841 --> 01:54:41,242 C'est quoi cette histoire??! 575 01:54:41,643 --> 01:54:43,685 On dirait que cette salope a bien foutu la merde. 576 01:54:45,287 --> 01:54:47,409 Répètes à Maggie ce que tu m'as dit ce matin. 577 01:54:52,135 --> 01:54:54,376 Maggie, je t'aime depuis 5 ans. 578 01:54:55,739 --> 01:54:58,461 Mais je n'ai jamais trouvé le courage de te l'avouer. 579 01:55:03,467 --> 01:55:05,709 Allez tout le monde, on retourne au travail. 580 01:55:06,110 --> 01:55:08,392 Mademoiselle McÇormick doit faire ses cartons 581 01:55:08,833 --> 01:55:10,954 et je veux ce bureau vide avant 17h00. 582 01:55:11,836 --> 01:55:13,117 Tu n'es qu'une grosse merde! 583 01:55:14,239 --> 01:55:16,961 Tiens ta langue ou je te la coupe. 584 01:55:18,844 --> 01:55:20,164 Toi, je crois t'avoir viré. 585 01:55:24,170 --> 01:55:26,291 Elle ne peut pas s'en sortir aussi facilement. 586 01:55:26,372 --> 01:55:26,852 C'est trop tard. 587 01:55:27,173 --> 01:55:29,014 M. Ferino a pris sa décision 588 01:55:29,015 --> 01:55:30,616 et on ne peut rien y changer. 589 01:55:31,498 --> 01:55:32,578 C'est faux 590 01:55:32,659 --> 01:55:34,500 j'ai bien observé ce petit cirque. 591 01:55:35,182 --> 01:55:37,783 Elle voudrait me virer mais elle ne peut pas. 592 01:55:38,505 --> 01:55:39,225 C'est impossible. 593 01:55:40,347 --> 01:55:40,827 Pourquoi pas? 594 01:55:40,948 --> 01:55:42,028 Parce que je possède News 10. 595 01:55:42,149 --> 01:55:44,551 Je suis propriétaire de 15 autres stations d'ailleurs. 596 01:55:45,233 --> 01:55:48,515 On ne va pas laisser cette salope couler notre bébé. 597 01:55:48,917 --> 01:55:49,797 Aucune chance! 598 01:55:49,798 --> 01:55:51,959 Comment ça "tu es propriétaire de la station"? 599 01:55:53,121 --> 01:55:54,321 Tu perds la tête depuis des jours. 600 01:55:54,803 --> 01:55:55,443 Tu y as cru! 601 01:55:55,844 --> 01:55:58,446 C'est bien, ça prouve que je suis un bon acteur. 602 01:55:59,088 --> 01:56:00,889 Laissez-moi vous parler du dingue 603 01:56:00,890 --> 01:56:02,170 qui commente les sports ici. 604 01:56:02,251 --> 01:56:03,972 Tout le monde va le regarder ce soir. 605 01:56:04,373 --> 01:56:07,616 Tout le monde sera devant News 10 ce soir! 606 01:56:07,697 --> 01:56:10,659 Et toi, avec ton histoire d'escortes: 607 01:56:10,820 --> 01:56:12,421 Tu seras la cerise sur le gateau! 608 01:56:13,343 --> 01:56:14,183 Je ne peux pas y croire... 609 01:56:14,184 --> 01:56:15,384 On va être au top! 610 01:56:15,385 --> 01:56:17,026 Ce soir, on sera numéro 1 611 01:56:17,027 --> 01:56:18,508 et tu sais quand... 612 01:56:19,189 --> 01:56:21,030 Et tu sais quand cette histoire va être diffusée? 613 01:56:21,192 --> 01:56:23,153 On la diffuse ce soir! 614 01:56:23,794 --> 01:56:24,755 Si vous voulez bien m'excuser 615 01:56:24,836 --> 01:56:26,356 j'ai du pain sur la planche. 616 01:56:26,758 --> 01:56:28,519 Ce soir, on est numéro lü 617 01:56:30,602 --> 01:56:31,482 Ça vient vraiment d'arriver? 618 01:56:31,563 --> 01:56:32,082 Oui. 619 01:56:34,887 --> 01:56:35,887 Ça va être énorme. 620 01:56:39,171 --> 01:56:40,371 On se connaît depuis 30 ans! 621 01:56:41,013 --> 01:56:42,774 Je dois t'avouer un petit secret. 622 01:56:43,176 --> 01:56:44,136 Je ne t'aime pas, 623 01:56:44,537 --> 01:56:45,017 pas du tout. 624 01:56:45,418 --> 01:56:47,219 Et toi, gamine, je t'aime encore moins. 625 01:56:47,420 --> 01:56:49,501 Foutez-le camp de ma station télé! 626 01:56:49,502 --> 01:56:50,983 Vous êtes virés tous les deux! 627 01:57:03,878 --> 01:57:09,683 J'ai cette bague sur moi depuis 5 ans. 628 01:57:12,768 --> 01:57:14,088 Veux-tu m'épouser? 629 01:57:14,490 --> 01:57:15,169 Oui, Mike. 630 01:57:15,170 --> 01:57:16,170 Je le veux. 631 01:57:18,734 --> 01:57:21,977 "Soudain ma vie est parfaite." 632 01:57:22,618 --> 01:57:24,539 "J'épouse l'homme de mes rêves." 633 01:57:24,741 --> 01:57:27,863 "J'ai gagné le Prix Peabody du meilleur reportage." 634 01:57:28,505 --> 01:57:32,188 "Je suis la nouvelle directrice associée de News 10." 635 01:57:33,070 --> 01:57:33,910 "Je suis maman." 636 01:57:34,311 --> 01:57:38,515 "Et je vis chaque jour comme si c'était le dernier." 637 01:57:38,956 --> 01:57:41,198 "Je fais de nouveau confiance." 638 01:57:41,599 --> 01:57:44,561 Et je n'échangerai plus jamais ma vie avec quiconque 639 01:57:44,562 --> 01:57:47,004 car la mienne est parfaite." 640 01:57:47,405 --> 01:57:51,088 "Plus jamais je ne passerai 14 mois sans sexe!" 641 01:57:51,730 --> 01:57:52,410 La fin. 46860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.