Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,955 --> 00:02:06,167
{\an8}NORTHERN VIETNAM 1967
2
00:02:09,420 --> 00:02:14,467
I was born in a village by the river.Like all the boys of my generation,
3
00:02:15,009 --> 00:02:17,637
we joined the armyright after graduating from high school.
4
00:02:17,720 --> 00:02:19,681
When I was still an inexperienced soldier,
5
00:02:19,931 --> 00:02:22,100
I went straight into battleafter training.
6
00:02:22,809 --> 00:02:27,272
The village men have joined the army,leaving behind endless disquietude.
7
00:02:28,565 --> 00:02:32,068
I had a cute girlfriendwho I haven't seen in a long time.
8
00:02:33,570 --> 00:02:37,323
War was everywhere and nowhere was safe.
9
00:02:38,825 --> 00:02:41,035
The rear was annihilated by hostile bombs.
10
00:02:42,453 --> 00:02:44,789
The letters connected us.
11
00:02:45,456 --> 00:02:48,001
Thanks to them,we knew that the other was still alive.
12
00:02:50,795 --> 00:02:52,130
Boatman!
13
00:02:59,679 --> 00:03:00,930
Boatman!
14
00:03:01,347 --> 00:03:03,266
Wait for me!
15
00:03:14,235 --> 00:03:15,570
HOANG AN
TO: DANG THI DIU
16
00:03:41,346 --> 00:03:42,388
Add more logs.
17
00:03:43,514 --> 00:03:45,808
Comrade Thanh,
head to E6 storage for the ammo.
18
00:03:45,892 --> 00:03:47,560
-Yes, sir.
-Where's Comrade Dai?
19
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
I'm here.
20
00:03:48,561 --> 00:03:50,939
TRUONG SON, DRY SEASON, 1967
MY DEAREST DIU!
21
00:03:51,022 --> 00:03:52,857
Where's the A4 Commander?
22
00:03:53,566 --> 00:03:55,485
-Comrade Thanh!
-Here, sir.
23
00:04:24,931 --> 00:04:26,808
-Prepare to switch guard.
-Yes, sir.
24
00:04:27,558 --> 00:04:29,227
Hey, get Comrade Phat here.
25
00:04:29,686 --> 00:04:32,397
-Mr. Phat!
-Yeah?
26
00:04:32,939 --> 00:04:34,649
-Mr. Nam wants to see you.
-Okay.
27
00:04:34,941 --> 00:04:36,442
Hey, are you the new Commando?
28
00:04:36,526 --> 00:04:37,652
Yes, sir.
29
00:04:37,986 --> 00:04:39,070
Which town?
30
00:04:39,153 --> 00:04:40,446
Sir, I'm in Que Vo.
31
00:04:40,530 --> 00:04:41,823
-Que Vo? Rookie?
-Yes, sir.
32
00:04:41,906 --> 00:04:43,074
Been here for three months.
33
00:04:43,574 --> 00:04:44,409
-Yeah?
-Yeah.
34
00:04:55,086 --> 00:04:57,213
Comrade, got any cigarettes?
35
00:05:03,553 --> 00:05:05,305
Let me have a smoke, my countryman.
36
00:05:08,266 --> 00:05:09,684
Where are you from?
37
00:05:14,355 --> 00:05:15,606
Cigarette?
38
00:05:16,524 --> 00:05:17,650
Go ahead.
39
00:05:19,694 --> 00:05:20,778
So?
40
00:05:26,451 --> 00:05:27,577
Hey!
41
00:05:30,872 --> 00:05:34,167
Want to practice martial arts?
Do you know how to fight?
42
00:05:55,688 --> 00:05:58,524
Hold it right there!
The rules forbid us from fighting.
43
00:05:58,775 --> 00:06:01,527
-Hey! Come on.
-You are enthusiastic, rookie!
44
00:06:01,819 --> 00:06:03,404
Let me go, comrades!
45
00:06:03,488 --> 00:06:06,616
Commander, I've just returned
from Hill 861.
46
00:06:07,992 --> 00:06:09,077
Where is Manh?
47
00:06:10,286 --> 00:06:12,497
He's got a fever.
He's in the field hospital.
48
00:06:13,998 --> 00:06:14,957
Let me go!
49
00:06:17,877 --> 00:06:20,588
-They're expecting you, return now.
-Yes, sir.
50
00:06:25,760 --> 00:06:26,677
Which unit?
51
00:06:27,762 --> 00:06:30,640
Sir, I'm Private Hoang An
52
00:06:30,723 --> 00:06:33,059
from Commando Unit A6, B2, C13.
53
00:06:33,559 --> 00:06:34,685
You're a rookie?
54
00:06:35,436 --> 00:06:36,604
Yes, sir.
55
00:06:38,940 --> 00:06:41,442
-Let the Unit deal with him.
-Yes, sir! Move.
56
00:06:45,696 --> 00:06:49,033
Send someone to check the D3 line, copy.
57
00:06:49,158 --> 00:06:52,328
Lo River to Hong Ha. Do you copy?
58
00:06:52,620 --> 00:06:54,914
Lo River to Hong Ha. Do you copy?
59
00:06:54,997 --> 00:06:56,332
Hong Ha speaking, over.
60
00:06:56,457 --> 00:06:59,627
Move 12 lines to the field, over.
61
00:07:00,670 --> 00:07:02,088
-Hello, sir.
-Comrade.
62
00:07:03,047 --> 00:07:05,466
-Did you have a look at these documents?
-I did.
63
00:07:05,716 --> 00:07:08,970
A message for Mr. Hieu.
Go to the regiment's commission, over.
64
00:07:10,179 --> 00:07:13,433
-How much longer can Hill 861 hold out?
-Three or four days tops.
65
00:07:14,725 --> 00:07:17,353
They've been fighting all week.
How many companies over there?
66
00:07:17,437 --> 00:07:18,604
Almost three companies.
67
00:07:18,896 --> 00:07:19,981
That's very few.
68
00:07:23,109 --> 00:07:29,157
Hello, 861, please respond.
861, do you copy?
69
00:07:34,328 --> 00:07:36,664
Do you copy? 861?
70
00:08:02,064 --> 00:08:05,109
-Last-minute order.
-Defend at all cost, stand by for order.
71
00:08:10,573 --> 00:08:11,657
For how long?
72
00:08:12,450 --> 00:08:14,577
The line was cut off
before they responded.
73
00:08:23,127 --> 00:08:25,796
It doesn't work.
The artilleries destroyed it.
74
00:08:26,797 --> 00:08:30,134
Use line 2W to call 950, asking them
to report back to the regiment.
75
00:08:31,385 --> 00:08:32,428
Luc!
76
00:08:33,596 --> 00:08:34,889
2W was wired.
77
00:08:35,932 --> 00:08:39,644
It doesn't matter, the enemy
already knows our status.
78
00:08:40,436 --> 00:08:42,063
Only Control Committee is uninformed.
79
00:08:42,480 --> 00:08:45,816
Let me try again.
If it doesn't work, we'll try your way.
80
00:08:50,613 --> 00:08:52,532
We don't need to move there yet.
81
00:09:42,873 --> 00:09:45,293
B3, do you copy?
82
00:09:45,376 --> 00:09:48,045
Artillery strike stopped.
The enemy's coming. Backup, please.
83
00:09:48,212 --> 00:09:50,047
The enemy's coming. Backup--
84
00:09:58,139 --> 00:10:00,391
It's Luc, calling for immediate backup.
85
00:10:00,558 --> 00:10:03,686
I repeat, tell the regiment
to send assistance at all costs.
86
00:10:24,332 --> 00:10:29,378
Hello, 861. Do you copy?
87
00:10:30,796 --> 00:10:33,132
This is 861, copy.
88
00:10:33,215 --> 00:10:36,052
I can hear you.
The situation is very bad, we need help.
89
00:10:42,350 --> 00:10:44,560
861, please respond.
90
00:10:49,065 --> 00:10:50,232
Damn it!
91
00:10:56,530 --> 00:10:57,990
Try again.
92
00:11:12,505 --> 00:11:13,631
Sir…
93
00:11:15,549 --> 00:11:17,176
We lost all contact with 861.
94
00:11:17,676 --> 00:11:18,719
Most recent news?
95
00:11:19,387 --> 00:11:20,679
They were surrounded,
96
00:11:24,308 --> 00:11:25,935
only the western flank held out.
97
00:11:38,531 --> 00:11:39,532
Tan!
98
00:11:43,744 --> 00:11:46,997
It turns out
that you need to return to 861.
99
00:12:06,183 --> 00:12:07,810
Get the artillery ready!
100
00:12:08,394 --> 00:12:10,229
Get the artillery ready!
101
00:12:11,522 --> 00:12:14,692
Idiot! Spread out
or you'll get caught in the crossfire.
102
00:12:24,702 --> 00:12:27,037
Eagle to Falcon.
103
00:12:27,288 --> 00:12:30,291
They got us pinned down… over.
104
00:12:30,541 --> 00:12:32,626
They're too strong… over.
105
00:12:33,043 --> 00:12:35,546
Say again, over.
106
00:12:36,422 --> 00:12:38,591
We got a live one.
What do we do, Sergeant?
107
00:12:42,928 --> 00:12:44,138
Keep pushing forward!
108
00:12:46,807 --> 00:12:48,893
Get down! Pull him down!
109
00:13:02,323 --> 00:13:03,908
We cannot lose 861.
110
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
The Commando Battalion will go around,
111
00:13:07,620 --> 00:13:10,331
silently approach 861 and stand by.
112
00:13:11,665 --> 00:13:15,836
We need to cooperate, hit them from
both sides to hope for a victory.
113
00:13:18,297 --> 00:13:20,257
Prepare for the troops
to head out, comrade.
114
00:13:20,674 --> 00:13:21,884
Yes, sir.
115
00:13:23,719 --> 00:13:24,887
Hey, wait.
116
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
Your unit has a rookie named Hoang An?
117
00:13:29,058 --> 00:13:29,892
Yes, sir.
118
00:13:30,226 --> 00:13:31,143
What's he like?
119
00:13:31,810 --> 00:13:35,814
Standard background,
clean records, excellent in training.
120
00:13:36,524 --> 00:13:38,692
Your soldier got in a fight with a guard.
121
00:13:38,943 --> 00:13:40,778
Let the superior soldiers discipline him.
122
00:14:35,374 --> 00:14:38,085
How long until
it's filled usually, comrade?
123
00:14:39,253 --> 00:14:42,548
Two people working tirelessly
should only take around three days.
124
00:14:57,730 --> 00:14:58,898
-Hello, sir.
-Hi.
125
00:15:05,613 --> 00:15:07,448
-Private Hoang An.
-Yes, sir?
126
00:15:07,531 --> 00:15:10,284
Return to the regiment
in 15 minutes for new tasks.
127
00:15:10,367 --> 00:15:11,327
Yes, sir.
128
00:15:13,704 --> 00:15:15,080
Sir…
129
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
Sir, have we been let off?
130
00:15:18,834 --> 00:15:21,295
After the campaign,
you'll continue your service.
131
00:15:25,466 --> 00:15:28,344
The rescue unit will take
the scenic route to be discreet.
132
00:15:28,510 --> 00:15:32,348
You need to cut through the woods
to reach 861 before them.
133
00:15:32,848 --> 00:15:36,602
The minefield is marked.
You only have two and a half days.
134
00:15:43,692 --> 00:15:47,196
Read it carefully and learn it by heart.
In case you're ambushed,
135
00:15:47,571 --> 00:15:49,907
destroy the telegram.
Don't let it fall to the enemy.
136
00:15:50,532 --> 00:15:52,076
This is a very special trip.
137
00:15:52,159 --> 00:15:54,286
Comrade An, you're tasked
to escort Comrade Tan…
138
00:15:54,370 --> 00:15:56,497
-to deliver the telegraph to 861.
-Yes, sir.
139
00:16:01,961 --> 00:16:03,420
Do you have any doubts?
140
00:16:06,048 --> 00:16:09,551
Sir, I did not sign up
to deliver telegraphs.
141
00:16:13,013 --> 00:16:16,642
I admire your courage.
142
00:16:18,018 --> 00:16:21,063
But here, there are only orders
143
00:16:23,023 --> 00:16:24,400
and carrying out orders.
144
00:16:26,819 --> 00:16:30,155
The wrath of war
will test our courage, son.
145
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
-Hello, sir.
-Hello, sir.
146
00:16:44,086 --> 00:16:47,172
Hello, comrades. Safe travels.
147
00:16:47,256 --> 00:16:48,298
Yes, sir.
148
00:16:48,382 --> 00:16:49,717
-Hello, sir.
-Yeah.
149
00:18:00,120 --> 00:18:02,039
Follow my footsteps.
150
00:18:02,122 --> 00:18:03,123
Okay.
151
00:19:05,185 --> 00:19:06,478
Stay still, do not move.
152
00:19:10,649 --> 00:19:11,733
What…?
153
00:19:34,423 --> 00:19:37,050
Moving, standing, lying, sitting…
always be careful.
154
00:19:37,843 --> 00:19:40,053
Every square meter here is
filled with deadly stuff.
155
00:19:52,774 --> 00:19:53,609
Look.
156
00:20:29,478 --> 00:20:30,562
Move.
157
00:20:30,646 --> 00:20:32,314
Hold on, let me have a look.
158
00:20:32,522 --> 00:20:33,774
Hey, let's move.
159
00:20:34,316 --> 00:20:35,317
Man…
160
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
What is our destination?
161
00:20:37,402 --> 00:20:41,031
Our brothers in the hill are being killed
while we're here looking at chicks?
162
00:20:42,199 --> 00:20:43,283
I'll go refill.
163
00:20:45,535 --> 00:20:48,288
I just want to tease her.
Don't make a big deal out of this.
164
00:20:48,914 --> 00:20:53,961
Listen. Around here somewhere,
there's a ranger who is also a womanizer.
165
00:20:55,003 --> 00:20:56,755
He doesn't look at girls with his eyes,
166
00:20:56,838 --> 00:20:58,882
but through the scope
of an automatic rifle.
167
00:21:01,468 --> 00:21:02,719
Go refill your bottle.
168
00:21:03,095 --> 00:21:04,554
I'm not a womanizer.
169
00:21:04,972 --> 00:21:06,390
It's not a bad thing.
170
00:21:09,768 --> 00:21:14,481
All men like pretty women.
Just don't jeopardize the mission.
171
00:21:35,544 --> 00:21:37,004
Have you ever loved, Tan?
172
00:21:50,559 --> 00:21:51,560
Is she pretty?
173
00:21:56,648 --> 00:21:57,482
She is.
174
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
When will you guys get married?
175
00:22:05,240 --> 00:22:06,491
She's already married.
176
00:22:21,298 --> 00:22:23,675
After the war, what will you do, Tan?
177
00:22:26,094 --> 00:22:28,263
I'll probably work in some factory.
178
00:22:29,097 --> 00:22:31,058
Or continue being a telegram messenger.
179
00:22:32,809 --> 00:22:34,728
And I'll be married to a big girl,
180
00:22:35,520 --> 00:22:37,355
and she'll bear many children for me.
181
00:23:13,308 --> 00:23:14,684
My darling Diu,
182
00:23:15,936 --> 00:23:18,355
I joined the battleas a proud Liberate Soldier,
183
00:23:19,189 --> 00:23:21,566
whose mind was in the right place.
184
00:23:21,650 --> 00:23:24,528
I calmly face a life of fire and guns.
185
00:23:26,321 --> 00:23:31,076
I was assigned a top secret task.
186
00:23:31,910 --> 00:23:33,995
It is really important, darling.
187
00:23:36,039 --> 00:23:37,666
I'm a commando, after all.
188
00:23:41,336 --> 00:23:47,175
My heroic commando.Please stay safe in the line of fire.
189
00:23:48,844 --> 00:23:54,141
No matter where you are,you are always on my mind.
190
00:23:54,558 --> 00:23:58,186
I dream of you. I dream of Reunification.
191
00:23:58,979 --> 00:24:03,608
I see the village's boatmanwriting to his son every day.
192
00:24:04,776 --> 00:24:08,113
His son was enlistedin the same intake as you.
193
00:24:11,283 --> 00:24:13,910
Father, why do you keep fighting?
194
00:24:14,202 --> 00:24:18,790
Please, don't die. If you die, who willrow the boat for our villagers?
195
00:24:19,457 --> 00:24:24,629
The US bombed my school yesterday, Father.But we are not afraid.
196
00:24:25,088 --> 00:24:29,342
Last week, a soldier called our boat,I really hoped that it was you.
197
00:24:31,136 --> 00:24:34,097
Dear, the red silk-cotton flowersare blooming in our village
198
00:24:34,181 --> 00:24:36,141
and they've turned the riverbank red.
199
00:24:37,058 --> 00:24:41,271
Occasionally, US air craftdrop bombs on the village.
200
00:24:42,022 --> 00:24:46,359
I've gotten used to it,and the children have too.
201
00:24:47,485 --> 00:24:52,449
Sometimes, I have a dream. I dream ofVietnam with red silk-cotton flowers.
202
00:24:53,283 --> 00:24:55,452
The red cotton silk-flower
with the color of blood.
203
00:24:55,994 --> 00:24:59,414
How much blood have the Vietnameseshed in this war?
204
00:25:07,631 --> 00:25:08,924
-Don't break it!
-What…
205
00:25:10,675 --> 00:25:13,011
-Let's take a break here.
-Too dangerous.
206
00:25:13,887 --> 00:25:17,349
Predators drink here,
rangers are likely to pass by. Let's move!
207
00:25:24,689 --> 00:25:27,651
Combat is exciting.
I haven't seen any, though.
208
00:25:31,446 --> 00:25:32,447
I'm exhausted.
209
00:25:33,615 --> 00:25:35,784
I haven't had a break since this morning.
210
00:25:36,576 --> 00:25:39,079
We need to rest, man. I'm out of breath.
211
00:25:46,586 --> 00:25:50,715
-An, how long was your training?
-Six months.
212
00:25:54,552 --> 00:25:58,348
Six months in training
should not result in your death.
213
00:26:03,353 --> 00:26:06,022
You're a messenger,
what do you know about combat?
214
00:26:07,899 --> 00:26:09,067
Private Hoang An!
215
00:26:13,238 --> 00:26:14,906
Here, I'm your commander.
216
00:26:14,990 --> 00:26:19,160
I will tell you where to go, when to stop,
to sleep and to rest. Are we clear?
217
00:26:20,453 --> 00:26:21,413
Yes, sir.
218
00:26:22,872 --> 00:26:26,293
Six years on the battlefield,
I met so many people like you.
219
00:26:29,337 --> 00:26:31,589
The ghosts in Truong Son
are usually young.
220
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
Put the recently wounded in Bunker Two.
221
00:26:47,731 --> 00:26:49,399
Bunker Two is this way, comrades.
222
00:26:50,191 --> 00:26:52,319
-What day is today, comrade?
-Twelve.
223
00:26:55,113 --> 00:26:56,323
Hang in there, comrades.
224
00:26:57,574 --> 00:27:00,201
-Is that the messenger?
-Any antibiotics left?
225
00:27:00,702 --> 00:27:03,121
They just came yesterday,
there's a bundle.
226
00:27:04,372 --> 00:27:05,874
There are many wounded coming.
227
00:27:08,710 --> 00:27:12,255
Take them to Bunker Two.
Over there, comrades.
228
00:27:12,380 --> 00:27:14,132
-Clear.
-Where's the D7 telegram, comrade?
229
00:27:14,632 --> 00:27:16,885
Take it easy, man. You'll mix it all up.
230
00:27:17,886 --> 00:27:20,680
Please search the D7 pile.
My name is Tung, Le Van Tung.
231
00:27:21,514 --> 00:27:23,850
There are so many, it will take forever.
232
00:27:26,311 --> 00:27:28,646
There it is. Thanks!
233
00:27:28,980 --> 00:27:30,357
-Hello, comrade.
-Hi.
234
00:27:39,949 --> 00:27:42,327
I was worried that something
had happened to you.
235
00:27:43,620 --> 00:27:47,749
An is a rookie. He's not used to
the woods so we were delayed.
236
00:27:48,750 --> 00:27:50,126
Are we about to strike big?
237
00:27:50,585 --> 00:27:53,588
I have no idea. Combat is not my mission.
238
00:27:54,881 --> 00:27:59,177
Being a soldier
without shooting a gun is meaningless!
239
00:28:01,638 --> 00:28:04,015
A messenger brings
peace of mind to all soldiers.
240
00:28:04,808 --> 00:28:07,018
A lot of you look strong
but are weak-minded,
241
00:28:07,102 --> 00:28:08,269
can't even carry a gun.
242
00:28:10,563 --> 00:28:13,441
If you were lost, any unit would
treat you like a big shot.
243
00:28:14,067 --> 00:28:15,902
Messengers are everyone's favorite.
244
00:28:17,112 --> 00:28:21,866
Newspapers only praise Scouts, Commandos.
245
00:28:22,283 --> 00:28:23,660
Combat soldiers in general.
246
00:28:25,161 --> 00:28:27,455
I have never seen
an appraisal for a messenger.
247
00:28:29,457 --> 00:28:30,834
Damn… This spoiled brat!
248
00:28:38,091 --> 00:28:42,429
Quan and Hoang, head to D9.
Thao to C6 and Minh to D7. Clear?
249
00:28:42,846 --> 00:28:44,264
What about Hill 861?
250
00:28:45,181 --> 00:28:46,808
An and I will head for 861.
251
00:28:47,517 --> 00:28:50,228
Special assignment.
We don't carry letters on this trip.
252
00:28:50,520 --> 00:28:54,566
Just bring them to C6 Station.
861 is overloaded with mails anyway.
253
00:28:55,108 --> 00:28:56,860
Give the wounded something to read.
254
00:28:57,569 --> 00:28:59,821
Yeah… Your call.
255
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
A good soldier finishes his assignment,
256
00:29:02,365 --> 00:29:03,992
doesn't multi-task.
257
00:29:04,743 --> 00:29:07,579
-Go to sleep! We'll leave in an hour.
-Yes, sir.
258
00:29:12,208 --> 00:29:16,129
-Comrade, mail this to the North for me.
-Yes, sir.
259
00:29:19,507 --> 00:29:21,926
Darling, I'm approaching the battlefield.
260
00:29:25,180 --> 00:29:26,681
Look at this leaf!
261
00:29:27,599 --> 00:29:30,935
The information network of Truong Sonis similar to the veins on this leaf.
262
00:29:33,062 --> 00:29:35,523
I'm traveling on one of these veins,
263
00:29:36,441 --> 00:29:39,068
veins that are underthe attacking range of B52s.
264
00:29:40,945 --> 00:29:43,782
Bombs and bullets arethe plain truth of the war
265
00:29:43,865 --> 00:29:46,242
hidden in the scenery of tropical forests.
266
00:29:47,786 --> 00:29:53,666
Truong Son is the crystal clear stream,the high mountains, the deep chasm.
267
00:29:54,417 --> 00:29:57,337
Truong Son is more beautiful thanwhat we learned.
268
00:29:58,171 --> 00:30:01,382
But the war in this place is ruthless.
269
00:31:29,637 --> 00:31:31,055
Come on, we're almost there.
270
00:31:31,723 --> 00:31:32,807
We're here.
271
00:31:33,892 --> 00:31:35,018
In here.
272
00:31:36,185 --> 00:31:37,353
Be gentle, comrade.
273
00:31:39,439 --> 00:31:41,107
-Where is he from?
-861.
274
00:31:41,399 --> 00:31:43,693
-What's the status there?
-Fighting. What do you think?
275
00:31:43,943 --> 00:31:47,113
We keep pushing them back.
When they retreat, their Infantry arrives.
276
00:31:52,201 --> 00:31:53,620
Pre-diagnose before operating.
277
00:31:53,703 --> 00:31:55,204
-We're here.
-Okay.
278
00:31:55,914 --> 00:31:58,124
-Here.
-Any serious injuries?
279
00:31:58,333 --> 00:32:00,209
Only a few, not many.
280
00:32:00,293 --> 00:32:01,210
Here.
281
00:32:01,294 --> 00:32:03,671
-Let me off.
-Move him to the bunker.
282
00:32:05,465 --> 00:32:07,258
-Tan, any letters for me?
-None.
283
00:32:07,383 --> 00:32:09,677
Here, put him here.
284
00:32:11,012 --> 00:32:14,140
-Any letters from 861?
-They are over there.
285
00:32:16,017 --> 00:32:18,645
-Let me have a drink.
-Here, sir.
286
00:32:24,275 --> 00:32:26,319
-Nurse, come here.
-Yes, sir.
287
00:32:29,948 --> 00:32:32,075
-It was rough, huh?
-Yes…
288
00:32:36,120 --> 00:32:38,247
-Sit down.
-He's in bad shape.
289
00:32:38,873 --> 00:32:40,208
How are you feeling now?
290
00:32:40,708 --> 00:32:41,793
Take it easy.
291
00:32:51,386 --> 00:32:55,974
Flesh and mud.
We've lost contact for two days now.
292
00:32:56,349 --> 00:32:57,600
How are you holding up?
293
00:32:58,393 --> 00:33:01,896
We keep fighting. Fight everything.
294
00:33:02,981 --> 00:33:05,274
Damn them! Their assault seems endless.
295
00:33:09,696 --> 00:33:11,114
They have 861 surrounded?
296
00:33:12,448 --> 00:33:16,869
Who told you that?
They only got us pinned down.
297
00:33:22,041 --> 00:33:23,626
What's with all these questions?
298
00:33:24,252 --> 00:33:25,586
I'm heading up there now.
299
00:34:00,705 --> 00:34:01,998
It belongs to my friend.
300
00:34:05,752 --> 00:34:07,170
He died last night.
301
00:34:15,845 --> 00:34:17,138
A letter for Toan from A3.
302
00:34:18,639 --> 00:34:20,933
Toan, a letter from your wife.
303
00:34:27,231 --> 00:34:28,524
Is he going to make it?
304
00:34:34,697 --> 00:34:39,660
Toan, don't give up.
305
00:34:41,120 --> 00:34:42,163
Toan!
306
00:34:43,873 --> 00:34:47,919
Listen to me. Is your wife Le Thi May?
307
00:35:00,598 --> 00:35:01,682
"Darling,
308
00:35:03,434 --> 00:35:08,439
our kid turns four today.
You went to war right after we married,
309
00:35:11,442 --> 00:35:13,569
and you didn't even visit him once.
310
00:35:16,489 --> 00:35:21,160
I made new clothes for him. He told
everyone that his father bought them.
311
00:35:21,911 --> 00:35:26,749
I told him that his father had sent them.
When will the war be over, dear?"
312
00:35:31,754 --> 00:35:35,341
Toan! Wake up!
313
00:35:36,175 --> 00:35:39,011
Listen to what I read.
Please don't close your eyes!
314
00:35:46,853 --> 00:35:50,148
Please listen to the letter,
which you prayed for.
315
00:35:51,816 --> 00:35:52,859
I will read it.
316
00:36:08,833 --> 00:36:10,668
"Whilst I write this letter,
317
00:36:12,712 --> 00:36:14,172
our kid is playing beside me.
318
00:36:17,049 --> 00:36:22,180
He asked, 'Mom, are you
writing a letter to Dad?'
319
00:36:25,016 --> 00:36:28,728
I nodded. He gave me a marble.
320
00:36:29,645 --> 00:36:34,609
He said, 'Send it to the battlefield
for Dad to play with his friends.'
321
00:36:35,610 --> 00:36:40,406
Hearing his words,
I couldn't hold back my tears.
322
00:36:41,949 --> 00:36:44,994
Death certificates are sent
to our village every few days.
323
00:36:45,661 --> 00:36:47,622
Every time I see a messenger passing by,
324
00:36:47,872 --> 00:36:50,166
I feel my heart is tearing.
325
00:36:52,168 --> 00:36:55,630
Darling, I hope you return home soon,
326
00:36:57,089 --> 00:36:58,591
so your son can see you."
327
00:36:59,508 --> 00:37:00,384
Toan!
328
00:37:00,468 --> 00:37:04,222
"This war has been going since forever.
When will it end?"
329
00:37:08,643 --> 00:37:09,852
Toan!
330
00:37:37,922 --> 00:37:40,591
Wait for them to
finish their letters first, comrade.
331
00:37:53,479 --> 00:37:54,563
How long ago was it?
332
00:37:55,314 --> 00:37:58,567
The last letter I received
was in… February.
333
00:37:59,151 --> 00:38:02,989
My hometown is on the coast.
They bomb it all the time. I don't know.
334
00:38:05,992 --> 00:38:07,618
I need to send this to the North.
335
00:38:10,830 --> 00:38:12,915
I think you should take these to 861.
336
00:38:14,083 --> 00:38:15,376
I have a special assignment.
337
00:38:15,459 --> 00:38:18,462
-What's hard about carrying a few letters?
-No.
338
00:38:20,589 --> 00:38:22,633
How about we deliver it to our brothers?
339
00:38:27,555 --> 00:38:30,725
I hope we'll meet again. Let's move.
340
00:38:33,436 --> 00:38:34,603
Commander!
341
00:38:38,065 --> 00:38:40,276
I want to deliver
these letters to the hill!
342
00:38:40,818 --> 00:38:42,445
That's not our mission.
343
00:38:42,987 --> 00:38:44,155
But we're messengers.
344
00:38:44,989 --> 00:38:47,283
We are soldiers. We have orders to fulfil.
345
00:39:09,847 --> 00:39:11,265
You only care about orders.
346
00:39:13,976 --> 00:39:17,271
Don't you want to deliver these letters
while they're still alive?
347
00:39:21,567 --> 00:39:25,529
Listen, man. Do you remember that letter
that I sent to the North yesterday?
348
00:39:29,283 --> 00:39:32,244
That may be the last letter
that my family will ever receive.
349
00:39:34,872 --> 00:39:35,831
Hey, friend…
350
00:39:39,877 --> 00:39:41,295
Don't get killed.
351
00:40:08,406 --> 00:40:09,323
Take this.
352
00:40:11,283 --> 00:40:14,370
If I don't return, make good use of it.
353
00:40:38,811 --> 00:40:43,149
Dear Lord, please guide usto the right path.
354
00:40:43,566 --> 00:40:50,030
On the right path, the strengthto overcome troubles and complete missions
355
00:40:51,198 --> 00:40:55,661
from start to finish isthanks to the Lord's work.
356
00:40:57,163 --> 00:40:59,165
Amen.
357
00:41:30,070 --> 00:41:31,739
Is your hometown beautiful, Tan?
358
00:41:41,665 --> 00:41:43,042
I live in a suburb of Hanoi.
359
00:41:47,922 --> 00:41:54,470
My people didn't evacuate in time.
The airstrikes came… sparing no one.
360
00:41:56,263 --> 00:41:57,515
Only my grandma made it.
361
00:41:59,975 --> 00:42:02,770
How long has it been since
you received a letter from her?
362
00:42:03,562 --> 00:42:06,148
She's really old now.
She's also illiterate.
363
00:42:08,192 --> 00:42:10,486
Someone has to read it for her
if she gets one.
364
00:42:11,987 --> 00:42:14,823
I don't even know if she can
make it until Reunification.
365
00:43:02,371 --> 00:43:06,584
Damn, this freaking jungle!
It's disgusting!
366
00:44:00,888 --> 00:44:02,056
Hey, Tan!
367
00:44:03,057 --> 00:44:04,433
Be still, do not shudder!
368
00:46:39,755 --> 00:46:41,548
Damn it! You bloody bastards!
369
00:46:46,178 --> 00:46:47,304
You all right?
370
00:52:36,236 --> 00:52:37,153
You okay, Ba?
371
00:52:37,904 --> 00:52:41,366
Tired, exhausted.
372
00:53:37,088 --> 00:53:39,549
He needs a cardiotonic pill,
do you have one?
373
00:53:39,716 --> 00:53:40,842
I don't, Lieutenant.
374
00:53:44,179 --> 00:53:45,805
I'm really cold.
375
00:53:47,390 --> 00:53:51,937
Ba, can you see me? Ba?
376
00:53:54,731 --> 00:54:00,028
Tell my mother… I'm sorry.
377
00:54:02,614 --> 00:54:07,035
I lied to her about…
378
00:54:08,453 --> 00:54:10,288
many bad things.
379
00:54:13,041 --> 00:54:14,042
Dear Lord,
380
00:54:16,127 --> 00:54:21,216
please forgive the sins that
Peter Nguyen Van Ba has committed.
381
00:54:23,468 --> 00:54:25,261
Too… bad…
382
00:54:31,309 --> 00:54:35,522
Ba, don't you do that. Hey, Ba! Don't die!
383
00:54:35,939 --> 00:54:37,857
Ba, wake up!
384
00:54:51,705 --> 00:54:54,958
Eagle to Sky Thunder.
Lightning to Central.
385
00:54:55,959 --> 00:54:57,085
Sky Thunder copy. Over.
386
00:54:57,377 --> 00:54:58,878
Lightning continues. Over.
387
00:55:03,425 --> 00:55:06,136
Moray Eel to Sky Thunder. Over.
388
00:55:06,594 --> 00:55:08,972
Moray Eel to Sky Thunder. Over.
389
00:55:09,347 --> 00:55:11,975
Inform the squad to get ready to move out.
390
00:55:12,058 --> 00:55:14,561
We'll attack right after the strike ends.
391
00:55:37,333 --> 00:55:38,501
Charge!
392
00:56:16,748 --> 00:56:17,874
Get down.
393
00:57:02,919 --> 00:57:04,254
Take them alive.
394
00:57:48,715 --> 00:57:50,049
Do not move.
395
00:57:50,467 --> 00:57:52,343
Hands up! Put your hands up!
396
00:57:53,219 --> 00:57:54,762
If you move, you die!
397
00:58:03,313 --> 00:58:04,397
Relax.
398
00:58:25,251 --> 00:58:26,252
Grenades?
399
00:58:34,594 --> 00:58:36,513
God damn it. Are you deaf?
400
00:58:38,890 --> 00:58:40,558
You! Put the gun down!
401
00:59:27,397 --> 00:59:28,398
Drop your weapons.
402
00:59:29,357 --> 00:59:31,901
I will put a hole in your faces
if you try anything funny.
403
00:59:32,402 --> 00:59:33,278
Drop your gun!
404
00:59:37,574 --> 00:59:38,533
Go back.
405
01:00:23,578 --> 01:00:24,537
Damn!
406
01:00:49,437 --> 01:00:50,355
What's wrong?
407
01:01:01,699 --> 01:01:02,617
Are you hit?
408
01:01:03,618 --> 01:01:05,161
Just in the muscle. Let's move!
409
01:02:17,066 --> 01:02:19,944
All right, Hoskins. You'll be fine.
410
01:02:21,320 --> 01:02:22,739
I guarantee it, Hoskins.
411
01:02:44,010 --> 01:02:47,722
Relax, Hoskins. You're the Commander here.
412
01:03:08,951 --> 01:03:10,578
-You good?
-Yeah. Keep moving.
413
01:03:51,661 --> 01:03:55,498
An, you need to go to 861 on your own.
414
01:03:56,415 --> 01:03:58,334
One of us has to deliver this to them.
415
01:03:58,918 --> 01:04:01,671
Just follow the stream
for another 20 kilometers.
416
01:04:02,129 --> 01:04:05,216
Tan, let's just go for it.
I cannot leave you here alone.
417
01:04:05,842 --> 01:04:08,761
Our assignment is to reach 861
before zero hours tomorrow.
418
01:04:09,720 --> 01:04:12,056
Our brothers on the hill
really need this telegram.
419
01:04:12,139 --> 01:04:14,100
Our lives are nothing compare to this.
420
01:04:15,810 --> 01:04:18,479
Killing these rangers is pointless. Go!
421
01:04:18,646 --> 01:04:19,772
What about you?
422
01:04:20,731 --> 01:04:23,442
I can take care of myself.
I won't die. Go!
423
01:04:25,027 --> 01:04:26,988
Be careful. Try to stay alive.
424
01:04:27,071 --> 01:04:29,490
Do not let the enemy
take the telegrams. Go!
425
01:04:49,343 --> 01:04:51,012
An.
426
01:04:54,765 --> 01:04:55,683
Tan.
427
01:05:04,108 --> 01:05:05,359
This hole is really deep.
428
01:05:11,282 --> 01:05:14,410
-You all right?
-Yeah. Did the rangers dig this?
429
01:05:17,705 --> 01:05:20,249
No, it's a tiger trap
and belongs to the villagers.
430
01:05:24,378 --> 01:05:25,463
Snakes!
431
01:05:27,298 --> 01:05:29,425
Oh, my God! There are snakes, Tan!
432
01:05:33,471 --> 01:05:36,057
Quiet, do not move, do not shoot.
433
01:05:37,141 --> 01:05:38,851
-I will shoot it.
-Don't.
434
01:05:40,436 --> 01:05:42,313
If you fire, the rangers will find us.
435
01:05:43,689 --> 01:05:45,483
Stay put, I'll find a rope.
436
01:06:03,125 --> 01:06:04,085
Tan?
437
01:06:12,343 --> 01:06:15,179
VC, if you move, I'll blow your head off.
438
01:06:19,934 --> 01:06:21,352
What's the point in struggling?
439
01:06:21,435 --> 01:06:25,022
Talk, VC! Where are you going?
What are you doing?
440
01:06:26,691 --> 01:06:29,068
Don't waste your breath.
Just put a bullet in him.
441
01:06:29,318 --> 01:06:31,112
VC. Trying to be tough, huh?
442
01:07:14,947 --> 01:07:19,577
Hey, let the Psychological Soldiers
handle those mails.
443
01:07:20,995 --> 01:07:22,288
Why are you reading it?
444
01:07:24,123 --> 01:07:27,710
For fun, Lieutenant. Just want to know
how life is in the Socialist North.
445
01:07:32,757 --> 01:07:36,469
My hometown is there.
If my family hadn't left in '54,
446
01:07:37,762 --> 01:07:39,388
I would have become a traitor.
447
01:07:40,556 --> 01:07:41,432
Anything there?
448
01:07:42,266 --> 01:07:43,684
Airstrike bombings.
449
01:07:50,941 --> 01:07:52,318
Many civilians have died.
450
01:07:58,866 --> 01:08:03,287
Damn those airmen.
They drop bombs and leave.
451
01:08:04,163 --> 01:08:05,956
Don't even care about the target.
452
01:08:07,374 --> 01:08:09,085
It's war, what are we going to do?
453
01:08:15,508 --> 01:08:18,803
Hey, VC. Wait until morning,
454
01:08:19,762 --> 01:08:21,972
the chopper will take you to Sai Gon.
455
01:08:22,723 --> 01:08:27,770
Tomorrow, your parents will surely know
you're alive on the radio.
456
01:08:31,440 --> 01:08:33,317
Choose your words wisely.
457
01:08:34,777 --> 01:08:37,113
You're a hero. Not some schmuck.
458
01:11:42,756 --> 01:11:43,799
Cigarettes?
459
01:11:50,764 --> 01:11:51,807
Scared?
460
01:12:08,741 --> 01:12:11,285
Hey, give me a light.
461
01:13:39,081 --> 01:13:41,083
Hey, your shift is done.
462
01:13:43,377 --> 01:13:45,003
Do you want to cover my shift?
463
01:15:58,136 --> 01:15:59,429
It's me. It's Tan.
464
01:16:02,307 --> 01:16:04,101
Where were you when I was captured?
465
01:16:09,856 --> 01:16:12,609
-Where's the order?
-Why didn't you save me?
466
01:16:16,822 --> 01:16:18,448
I ask again, where is the order?
467
01:16:19,032 --> 01:16:21,910
If it's still there, go get it now.
Don't let them take it.
468
01:16:22,536 --> 01:16:23,620
You are a coward.
469
01:16:26,206 --> 01:16:27,749
Here's your order!
470
01:16:48,687 --> 01:16:49,563
Tan.
471
01:16:55,652 --> 01:16:59,698
The documents are
in the hole where I fell.
472
01:17:03,035 --> 01:17:05,579
I always followed your tracks
and tried to save you.
473
01:17:13,337 --> 01:17:16,089
The war has been going on
for more than a dozen years.
474
01:17:16,340 --> 01:17:18,634
There were too many casualties
in our regiment.
475
01:17:19,343 --> 01:17:21,094
Don't just think about yourself.
476
01:17:27,059 --> 01:17:28,226
Slow down, comrade.
477
01:17:31,438 --> 01:17:32,397
-Nurse.
-Yes?
478
01:17:32,481 --> 01:17:33,940
I'm still hurt.
479
01:17:36,234 --> 01:17:37,235
Hang in there.
480
01:17:44,701 --> 01:17:46,495
Hey, you guys can't enter 861.
481
01:17:46,578 --> 01:17:48,747
They closed all entrances yesterday.
482
01:17:50,624 --> 01:17:51,792
There's still one left.
483
01:17:53,001 --> 01:17:54,127
Through the minefield?
484
01:17:55,295 --> 01:17:57,714
Yes. We'll go through that.
485
01:18:02,302 --> 01:18:04,846
You'll have a narrow window
after the strikes stop.
486
01:18:07,516 --> 01:18:08,684
Head to the field hospital.
487
01:18:08,767 --> 01:18:11,895
You'll need strong legs
to cross that minefield.
488
01:18:36,169 --> 01:18:38,839
Report in. Over.
489
01:19:03,238 --> 01:19:06,241
Read it. It's from my girl.
490
01:19:13,206 --> 01:19:16,376
Are you okay with it?
I never read other's letters.
491
01:19:19,379 --> 01:19:23,300
If something happens to me,
take this back to Diu.
492
01:19:26,178 --> 01:19:27,429
She is so kind.
493
01:19:29,473 --> 01:19:33,560
Today, I watched a Soviet Union moviecalled Ballad of a Soldier.
494
01:19:34,895 --> 01:19:36,521
I really missed you.
495
01:19:37,814 --> 01:19:41,568
There are only women and childrenat the movies in our village.
496
01:19:42,527 --> 01:19:47,824
Caught between arrows and bullets,please stay safe and return to me one day!
497
01:19:48,116 --> 01:19:52,537
Whether you return wounded orin one piece, I only wish to see you live,
498
01:19:53,330 --> 01:19:55,499
my heroic commando.
499
01:20:04,132 --> 01:20:07,135
They've stopped shooting. I'll move now.
500
01:20:08,845 --> 01:20:10,096
Cover me.
501
01:20:19,231 --> 01:20:22,025
You have to live,
so you can go back to her.
502
01:20:23,735 --> 01:20:24,820
Tan!
503
01:20:38,500 --> 01:20:41,378
A soldier crossed the front.
Suppressive fire!
504
01:21:18,582 --> 01:21:21,293
It's just the blast. I'm okay.
505
01:22:25,941 --> 01:22:28,193
Our backup is coming.
506
01:22:29,194 --> 01:22:31,863
Suppressive fire. All-out counter-attack.
507
01:22:51,967 --> 01:22:54,678
The next morning,the enemy continued to attack.
508
01:22:55,929 --> 01:22:58,348
We joined forces witha battalion of commandos
509
01:22:58,431 --> 01:23:00,141
to earn an absolute victory.
510
01:23:01,351 --> 01:23:03,311
This is my first ever battle as a soldier.
511
01:23:03,561 --> 01:23:06,356
Diversion battlesof the dry season in 1967.
512
01:23:07,065 --> 01:23:09,693
I have understood the significanceof a soldier's order.
513
01:23:09,776 --> 01:23:12,821
I also understood the power of lettersto soldiers in the battlefield.
514
01:23:16,866 --> 01:23:18,743
I am no longer a commando.
515
01:23:21,037 --> 01:23:23,456
While Tan was being treatedin the field hospital,
516
01:23:24,124 --> 01:23:26,835
I was sent to the Northto a messenger training section.
517
01:23:31,673 --> 01:23:34,050
-Hello, soldier!
-Hi, Ma'am.
518
01:23:39,305 --> 01:23:40,598
Hello, comrade.
519
01:24:58,426 --> 01:24:59,427
Auntie!
520
01:25:03,139 --> 01:25:04,474
An?
521
01:25:27,163 --> 01:25:31,417
Oh, dear, how can you be so late?
522
01:26:10,832 --> 01:26:12,500
She really expected your letter…
523
01:26:16,504 --> 01:26:20,925
That day, while she was out harvesting…
524
01:26:23,303 --> 01:26:24,679
a bomb dropped.
525
01:26:33,605 --> 01:26:36,191
HOANG AN
TO: DANG THI DIU
526
01:27:21,361 --> 01:27:24,364
Millions of letters haveaccompanied me on the battlefield.
527
01:27:25,323 --> 01:27:28,826
But the early letters of my soldier life,
528
01:27:28,910 --> 01:27:30,828
couldn't reach their destination.
529
01:27:33,790 --> 01:27:38,169
I have becomea fearless messenger soldier.
530
01:27:40,171 --> 01:27:44,676
In her memory, I'll always bea heroic commando.
531
01:28:59,667 --> 01:29:01,336
THE END
40203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.