All language subtitles for 1sa3d1saf1sdf1d5f1d

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,955 --> 00:02:06,167 {\an8}NORTHERN VIETNAM 1967 2 00:02:09,420 --> 00:02:14,467 I was born in a village by the river. Like all the boys of my generation, 3 00:02:15,009 --> 00:02:17,637 we joined the army right after graduating from high school. 4 00:02:17,720 --> 00:02:19,681 When I was still an inexperienced soldier, 5 00:02:19,931 --> 00:02:22,100 I went straight into battle after training. 6 00:02:22,809 --> 00:02:27,272 The village men have joined the army, leaving behind endless disquietude. 7 00:02:28,565 --> 00:02:32,068 I had a cute girlfriend who I haven't seen in a long time. 8 00:02:33,570 --> 00:02:37,323 War was everywhere and nowhere was safe. 9 00:02:38,825 --> 00:02:41,035 The rear was annihilated by hostile bombs. 10 00:02:42,453 --> 00:02:44,789 The letters connected us. 11 00:02:45,456 --> 00:02:48,001 Thanks to them, we knew that the other was still alive. 12 00:02:50,795 --> 00:02:52,130 Boatman! 13 00:02:59,679 --> 00:03:00,930 Boatman! 14 00:03:01,347 --> 00:03:03,266 Wait for me! 15 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 HOANG AN TO: DANG THI DIU 16 00:03:41,346 --> 00:03:42,388 Add more logs. 17 00:03:43,514 --> 00:03:45,808 Comrade Thanh, head to E6 storage for the ammo. 18 00:03:45,892 --> 00:03:47,560 -Yes, sir. -Where's Comrade Dai? 19 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 I'm here. 20 00:03:48,561 --> 00:03:50,939 TRUONG SON, DRY SEASON, 1967 MY DEAREST DIU! 21 00:03:51,022 --> 00:03:52,857 Where's the A4 Commander? 22 00:03:53,566 --> 00:03:55,485 -Comrade Thanh! -Here, sir. 23 00:04:24,931 --> 00:04:26,808 -Prepare to switch guard. -Yes, sir. 24 00:04:27,558 --> 00:04:29,227 Hey, get Comrade Phat here. 25 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 -Mr. Phat! -Yeah? 26 00:04:32,939 --> 00:04:34,649 -Mr. Nam wants to see you. -Okay. 27 00:04:34,941 --> 00:04:36,442 Hey, are you the new Commando? 28 00:04:36,526 --> 00:04:37,652 Yes, sir. 29 00:04:37,986 --> 00:04:39,070 Which town? 30 00:04:39,153 --> 00:04:40,446 Sir, I'm in Que Vo. 31 00:04:40,530 --> 00:04:41,823 -Que Vo? Rookie? -Yes, sir. 32 00:04:41,906 --> 00:04:43,074 Been here for three months. 33 00:04:43,574 --> 00:04:44,409 -Yeah? -Yeah. 34 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 Comrade, got any cigarettes? 35 00:05:03,553 --> 00:05:05,305 Let me have a smoke, my countryman. 36 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 Where are you from? 37 00:05:14,355 --> 00:05:15,606 Cigarette? 38 00:05:16,524 --> 00:05:17,650 Go ahead. 39 00:05:19,694 --> 00:05:20,778 So? 40 00:05:26,451 --> 00:05:27,577 Hey! 41 00:05:30,872 --> 00:05:34,167 Want to practice martial arts? Do you know how to fight? 42 00:05:55,688 --> 00:05:58,524 Hold it right there! The rules forbid us from fighting. 43 00:05:58,775 --> 00:06:01,527 -Hey! Come on. -You are enthusiastic, rookie! 44 00:06:01,819 --> 00:06:03,404 Let me go, comrades! 45 00:06:03,488 --> 00:06:06,616 Commander, I've just returned from Hill 861. 46 00:06:07,992 --> 00:06:09,077 Where is Manh? 47 00:06:10,286 --> 00:06:12,497 He's got a fever. He's in the field hospital. 48 00:06:13,998 --> 00:06:14,957 Let me go! 49 00:06:17,877 --> 00:06:20,588 -They're expecting you, return now. -Yes, sir. 50 00:06:25,760 --> 00:06:26,677 Which unit? 51 00:06:27,762 --> 00:06:30,640 Sir, I'm Private Hoang An 52 00:06:30,723 --> 00:06:33,059 from Commando Unit A6, B2, C13. 53 00:06:33,559 --> 00:06:34,685 You're a rookie? 54 00:06:35,436 --> 00:06:36,604 Yes, sir. 55 00:06:38,940 --> 00:06:41,442 -Let the Unit deal with him. -Yes, sir! Move. 56 00:06:45,696 --> 00:06:49,033 Send someone to check the D3 line, copy. 57 00:06:49,158 --> 00:06:52,328 Lo River to Hong Ha. Do you copy? 58 00:06:52,620 --> 00:06:54,914 Lo River to Hong Ha. Do you copy? 59 00:06:54,997 --> 00:06:56,332 Hong Ha speaking, over. 60 00:06:56,457 --> 00:06:59,627 Move 12 lines to the field, over. 61 00:07:00,670 --> 00:07:02,088 -Hello, sir. -Comrade. 62 00:07:03,047 --> 00:07:05,466 -Did you have a look at these documents? -I did. 63 00:07:05,716 --> 00:07:08,970 A message for Mr. Hieu. Go to the regiment's commission, over. 64 00:07:10,179 --> 00:07:13,433 -How much longer can Hill 861 hold out? -Three or four days tops. 65 00:07:14,725 --> 00:07:17,353 They've been fighting all week. How many companies over there? 66 00:07:17,437 --> 00:07:18,604 Almost three companies. 67 00:07:18,896 --> 00:07:19,981 That's very few. 68 00:07:23,109 --> 00:07:29,157 Hello, 861, please respond. 861, do you copy? 69 00:07:34,328 --> 00:07:36,664 Do you copy? 861? 70 00:08:02,064 --> 00:08:05,109 -Last-minute order. -Defend at all cost, stand by for order. 71 00:08:10,573 --> 00:08:11,657 For how long? 72 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 The line was cut off before they responded. 73 00:08:23,127 --> 00:08:25,796 It doesn't work. The artilleries destroyed it. 74 00:08:26,797 --> 00:08:30,134 Use line 2W to call 950, asking them to report back to the regiment. 75 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 Luc! 76 00:08:33,596 --> 00:08:34,889 2W was wired. 77 00:08:35,932 --> 00:08:39,644 It doesn't matter, the enemy already knows our status. 78 00:08:40,436 --> 00:08:42,063 Only Control Committee is uninformed. 79 00:08:42,480 --> 00:08:45,816 Let me try again. If it doesn't work, we'll try your way. 80 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 We don't need to move there yet. 81 00:09:42,873 --> 00:09:45,293 B3, do you copy? 82 00:09:45,376 --> 00:09:48,045 Artillery strike stopped. The enemy's coming. Backup, please. 83 00:09:48,212 --> 00:09:50,047 The enemy's coming. Backup-- 84 00:09:58,139 --> 00:10:00,391 It's Luc, calling for immediate backup. 85 00:10:00,558 --> 00:10:03,686 I repeat, tell the regiment to send assistance at all costs. 86 00:10:24,332 --> 00:10:29,378 Hello, 861. Do you copy? 87 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 This is 861, copy. 88 00:10:33,215 --> 00:10:36,052 I can hear you. The situation is very bad, we need help. 89 00:10:42,350 --> 00:10:44,560 861, please respond. 90 00:10:49,065 --> 00:10:50,232 Damn it! 91 00:10:56,530 --> 00:10:57,990 Try again. 92 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 Sir… 93 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 We lost all contact with 861. 94 00:11:17,676 --> 00:11:18,719 Most recent news? 95 00:11:19,387 --> 00:11:20,679 They were surrounded, 96 00:11:24,308 --> 00:11:25,935 only the western flank held out. 97 00:11:38,531 --> 00:11:39,532 Tan! 98 00:11:43,744 --> 00:11:46,997 It turns out that you need to return to 861. 99 00:12:06,183 --> 00:12:07,810 Get the artillery ready! 100 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 Get the artillery ready! 101 00:12:11,522 --> 00:12:14,692 Idiot! Spread out or you'll get caught in the crossfire. 102 00:12:24,702 --> 00:12:27,037 Eagle to Falcon. 103 00:12:27,288 --> 00:12:30,291 They got us pinned down… over. 104 00:12:30,541 --> 00:12:32,626 They're too strong… over. 105 00:12:33,043 --> 00:12:35,546 Say again, over. 106 00:12:36,422 --> 00:12:38,591 We got a live one. What do we do, Sergeant? 107 00:12:42,928 --> 00:12:44,138 Keep pushing forward! 108 00:12:46,807 --> 00:12:48,893 Get down! Pull him down! 109 00:13:02,323 --> 00:13:03,908 We cannot lose 861. 110 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 The Commando Battalion will go around, 111 00:13:07,620 --> 00:13:10,331 silently approach 861 and stand by. 112 00:13:11,665 --> 00:13:15,836 We need to cooperate, hit them from both sides to hope for a victory. 113 00:13:18,297 --> 00:13:20,257 Prepare for the troops to head out, comrade. 114 00:13:20,674 --> 00:13:21,884 Yes, sir. 115 00:13:23,719 --> 00:13:24,887 Hey, wait. 116 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 Your unit has a rookie named Hoang An? 117 00:13:29,058 --> 00:13:29,892 Yes, sir. 118 00:13:30,226 --> 00:13:31,143 What's he like? 119 00:13:31,810 --> 00:13:35,814 Standard background, clean records, excellent in training. 120 00:13:36,524 --> 00:13:38,692 Your soldier got in a fight with a guard. 121 00:13:38,943 --> 00:13:40,778 Let the superior soldiers discipline him. 122 00:14:35,374 --> 00:14:38,085 How long until it's filled usually, comrade? 123 00:14:39,253 --> 00:14:42,548 Two people working tirelessly should only take around three days. 124 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 -Hello, sir. -Hi. 125 00:15:05,613 --> 00:15:07,448 -Private Hoang An. -Yes, sir? 126 00:15:07,531 --> 00:15:10,284 Return to the regiment in 15 minutes for new tasks. 127 00:15:10,367 --> 00:15:11,327 Yes, sir. 128 00:15:13,704 --> 00:15:15,080 Sir… 129 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 Sir, have we been let off? 130 00:15:18,834 --> 00:15:21,295 After the campaign, you'll continue your service. 131 00:15:25,466 --> 00:15:28,344 The rescue unit will take the scenic route to be discreet. 132 00:15:28,510 --> 00:15:32,348 You need to cut through the woods to reach 861 before them. 133 00:15:32,848 --> 00:15:36,602 The minefield is marked. You only have two and a half days. 134 00:15:43,692 --> 00:15:47,196 Read it carefully and learn it by heart. In case you're ambushed, 135 00:15:47,571 --> 00:15:49,907 destroy the telegram. Don't let it fall to the enemy. 136 00:15:50,532 --> 00:15:52,076 This is a very special trip. 137 00:15:52,159 --> 00:15:54,286 Comrade An, you're tasked to escort Comrade Tan… 138 00:15:54,370 --> 00:15:56,497 -to deliver the telegraph to 861. -Yes, sir. 139 00:16:01,961 --> 00:16:03,420 Do you have any doubts? 140 00:16:06,048 --> 00:16:09,551 Sir, I did not sign up to deliver telegraphs. 141 00:16:13,013 --> 00:16:16,642 I admire your courage. 142 00:16:18,018 --> 00:16:21,063 But here, there are only orders 143 00:16:23,023 --> 00:16:24,400 and carrying out orders. 144 00:16:26,819 --> 00:16:30,155 The wrath of war will test our courage, son. 145 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 -Hello, sir. -Hello, sir. 146 00:16:44,086 --> 00:16:47,172 Hello, comrades. Safe travels. 147 00:16:47,256 --> 00:16:48,298 Yes, sir. 148 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 -Hello, sir. -Yeah. 149 00:18:00,120 --> 00:18:02,039 Follow my footsteps. 150 00:18:02,122 --> 00:18:03,123 Okay. 151 00:19:05,185 --> 00:19:06,478 Stay still, do not move. 152 00:19:10,649 --> 00:19:11,733 What…? 153 00:19:34,423 --> 00:19:37,050 Moving, standing, lying, sitting… always be careful. 154 00:19:37,843 --> 00:19:40,053 Every square meter here is filled with deadly stuff. 155 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 Look. 156 00:20:29,478 --> 00:20:30,562 Move. 157 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 Hold on, let me have a look. 158 00:20:32,522 --> 00:20:33,774 Hey, let's move. 159 00:20:34,316 --> 00:20:35,317 Man… 160 00:20:35,984 --> 00:20:37,319 What is our destination? 161 00:20:37,402 --> 00:20:41,031 Our brothers in the hill are being killed while we're here looking at chicks? 162 00:20:42,199 --> 00:20:43,283 I'll go refill. 163 00:20:45,535 --> 00:20:48,288 I just want to tease her. Don't make a big deal out of this. 164 00:20:48,914 --> 00:20:53,961 Listen. Around here somewhere, there's a ranger who is also a womanizer. 165 00:20:55,003 --> 00:20:56,755 He doesn't look at girls with his eyes, 166 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 but through the scope of an automatic rifle. 167 00:21:01,468 --> 00:21:02,719 Go refill your bottle. 168 00:21:03,095 --> 00:21:04,554 I'm not a womanizer. 169 00:21:04,972 --> 00:21:06,390 It's not a bad thing. 170 00:21:09,768 --> 00:21:14,481 All men like pretty women. Just don't jeopardize the mission. 171 00:21:35,544 --> 00:21:37,004 Have you ever loved, Tan? 172 00:21:50,559 --> 00:21:51,560 Is she pretty? 173 00:21:56,648 --> 00:21:57,482 She is. 174 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 When will you guys get married? 175 00:22:05,240 --> 00:22:06,491 She's already married. 176 00:22:21,298 --> 00:22:23,675 After the war, what will you do, Tan? 177 00:22:26,094 --> 00:22:28,263 I'll probably work in some factory. 178 00:22:29,097 --> 00:22:31,058 Or continue being a telegram messenger. 179 00:22:32,809 --> 00:22:34,728 And I'll be married to a big girl, 180 00:22:35,520 --> 00:22:37,355 and she'll bear many children for me. 181 00:23:13,308 --> 00:23:14,684 My darling Diu, 182 00:23:15,936 --> 00:23:18,355 I joined the battle as a proud Liberate Soldier, 183 00:23:19,189 --> 00:23:21,566 whose mind was in the right place. 184 00:23:21,650 --> 00:23:24,528 I calmly face a life of fire and guns. 185 00:23:26,321 --> 00:23:31,076 I was assigned a top secret task. 186 00:23:31,910 --> 00:23:33,995 It is really important, darling. 187 00:23:36,039 --> 00:23:37,666 I'm a commando, after all. 188 00:23:41,336 --> 00:23:47,175 My heroic commando. Please stay safe in the line of fire. 189 00:23:48,844 --> 00:23:54,141 No matter where you are, you are always on my mind. 190 00:23:54,558 --> 00:23:58,186 I dream of you. I dream of Reunification. 191 00:23:58,979 --> 00:24:03,608 I see the village's boatman writing to his son every day. 192 00:24:04,776 --> 00:24:08,113 His son was enlisted in the same intake as you. 193 00:24:11,283 --> 00:24:13,910 Father, why do you keep fighting? 194 00:24:14,202 --> 00:24:18,790 Please, don't die. If you die, who will row the boat for our villagers? 195 00:24:19,457 --> 00:24:24,629 The US bombed my school yesterday, Father. But we are not afraid. 196 00:24:25,088 --> 00:24:29,342 Last week, a soldier called our boat, I really hoped that it was you. 197 00:24:31,136 --> 00:24:34,097 Dear, the red silk-cotton flowers are blooming in our village 198 00:24:34,181 --> 00:24:36,141 and they've turned the riverbank red. 199 00:24:37,058 --> 00:24:41,271 Occasionally, US air craft drop bombs on the village. 200 00:24:42,022 --> 00:24:46,359 I've gotten used to it, and the children have too. 201 00:24:47,485 --> 00:24:52,449 Sometimes, I have a dream. I dream of Vietnam with red silk-cotton flowers. 202 00:24:53,283 --> 00:24:55,452 The red cotton silk-flower with the color of blood. 203 00:24:55,994 --> 00:24:59,414 How much blood have the Vietnamese shed in this war? 204 00:25:07,631 --> 00:25:08,924 -Don't break it! -What… 205 00:25:10,675 --> 00:25:13,011 -Let's take a break here. -Too dangerous. 206 00:25:13,887 --> 00:25:17,349 Predators drink here, rangers are likely to pass by. Let's move! 207 00:25:24,689 --> 00:25:27,651 Combat is exciting. I haven't seen any, though. 208 00:25:31,446 --> 00:25:32,447 I'm exhausted. 209 00:25:33,615 --> 00:25:35,784 I haven't had a break since this morning. 210 00:25:36,576 --> 00:25:39,079 We need to rest, man. I'm out of breath. 211 00:25:46,586 --> 00:25:50,715 -An, how long was your training? -Six months. 212 00:25:54,552 --> 00:25:58,348 Six months in training should not result in your death. 213 00:26:03,353 --> 00:26:06,022 You're a messenger, what do you know about combat? 214 00:26:07,899 --> 00:26:09,067 Private Hoang An! 215 00:26:13,238 --> 00:26:14,906 Here, I'm your commander. 216 00:26:14,990 --> 00:26:19,160 I will tell you where to go, when to stop, to sleep and to rest. Are we clear? 217 00:26:20,453 --> 00:26:21,413 Yes, sir. 218 00:26:22,872 --> 00:26:26,293 Six years on the battlefield, I met so many people like you. 219 00:26:29,337 --> 00:26:31,589 The ghosts in Truong Son are usually young. 220 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 Put the recently wounded in Bunker Two. 221 00:26:47,731 --> 00:26:49,399 Bunker Two is this way, comrades. 222 00:26:50,191 --> 00:26:52,319 -What day is today, comrade? -Twelve. 223 00:26:55,113 --> 00:26:56,323 Hang in there, comrades. 224 00:26:57,574 --> 00:27:00,201 -Is that the messenger? -Any antibiotics left? 225 00:27:00,702 --> 00:27:03,121 They just came yesterday, there's a bundle. 226 00:27:04,372 --> 00:27:05,874 There are many wounded coming. 227 00:27:08,710 --> 00:27:12,255 Take them to Bunker Two. Over there, comrades. 228 00:27:12,380 --> 00:27:14,132 -Clear. -Where's the D7 telegram, comrade? 229 00:27:14,632 --> 00:27:16,885 Take it easy, man. You'll mix it all up. 230 00:27:17,886 --> 00:27:20,680 Please search the D7 pile. My name is Tung, Le Van Tung. 231 00:27:21,514 --> 00:27:23,850 There are so many, it will take forever. 232 00:27:26,311 --> 00:27:28,646 There it is. Thanks! 233 00:27:28,980 --> 00:27:30,357 -Hello, comrade. -Hi. 234 00:27:39,949 --> 00:27:42,327 I was worried that something had happened to you. 235 00:27:43,620 --> 00:27:47,749 An is a rookie. He's not used to the woods so we were delayed. 236 00:27:48,750 --> 00:27:50,126 Are we about to strike big? 237 00:27:50,585 --> 00:27:53,588 I have no idea. Combat is not my mission. 238 00:27:54,881 --> 00:27:59,177 Being a soldier without shooting a gun is meaningless! 239 00:28:01,638 --> 00:28:04,015 A messenger brings peace of mind to all soldiers. 240 00:28:04,808 --> 00:28:07,018 A lot of you look strong but are weak-minded, 241 00:28:07,102 --> 00:28:08,269 can't even carry a gun. 242 00:28:10,563 --> 00:28:13,441 If you were lost, any unit would treat you like a big shot. 243 00:28:14,067 --> 00:28:15,902 Messengers are everyone's favorite. 244 00:28:17,112 --> 00:28:21,866 Newspapers only praise Scouts, Commandos. 245 00:28:22,283 --> 00:28:23,660 Combat soldiers in general. 246 00:28:25,161 --> 00:28:27,455 I have never seen an appraisal for a messenger. 247 00:28:29,457 --> 00:28:30,834 Damn… This spoiled brat! 248 00:28:38,091 --> 00:28:42,429 Quan and Hoang, head to D9. Thao to C6 and Minh to D7. Clear? 249 00:28:42,846 --> 00:28:44,264 What about Hill 861? 250 00:28:45,181 --> 00:28:46,808 An and I will head for 861. 251 00:28:47,517 --> 00:28:50,228 Special assignment. We don't carry letters on this trip. 252 00:28:50,520 --> 00:28:54,566 Just bring them to C6 Station. 861 is overloaded with mails anyway. 253 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 Give the wounded something to read. 254 00:28:57,569 --> 00:28:59,821 Yeah… Your call. 255 00:29:00,447 --> 00:29:02,282 A good soldier finishes his assignment, 256 00:29:02,365 --> 00:29:03,992 doesn't multi-task. 257 00:29:04,743 --> 00:29:07,579 -Go to sleep! We'll leave in an hour. -Yes, sir. 258 00:29:12,208 --> 00:29:16,129 -Comrade, mail this to the North for me. -Yes, sir. 259 00:29:19,507 --> 00:29:21,926 Darling, I'm approaching the battlefield. 260 00:29:25,180 --> 00:29:26,681 Look at this leaf! 261 00:29:27,599 --> 00:29:30,935 The information network of Truong Son is similar to the veins on this leaf. 262 00:29:33,062 --> 00:29:35,523 I'm traveling on one of these veins, 263 00:29:36,441 --> 00:29:39,068 veins that are under the attacking range of B52s. 264 00:29:40,945 --> 00:29:43,782 Bombs and bullets are the plain truth of the war 265 00:29:43,865 --> 00:29:46,242 hidden in the scenery of tropical forests. 266 00:29:47,786 --> 00:29:53,666 Truong Son is the crystal clear stream, the high mountains, the deep chasm. 267 00:29:54,417 --> 00:29:57,337 Truong Son is more beautiful than what we learned. 268 00:29:58,171 --> 00:30:01,382 But the war in this place is ruthless. 269 00:31:29,637 --> 00:31:31,055 Come on, we're almost there. 270 00:31:31,723 --> 00:31:32,807 We're here. 271 00:31:33,892 --> 00:31:35,018 In here. 272 00:31:36,185 --> 00:31:37,353 Be gentle, comrade. 273 00:31:39,439 --> 00:31:41,107 -Where is he from? -861. 274 00:31:41,399 --> 00:31:43,693 -What's the status there? -Fighting. What do you think? 275 00:31:43,943 --> 00:31:47,113 We keep pushing them back. When they retreat, their Infantry arrives. 276 00:31:52,201 --> 00:31:53,620 Pre-diagnose before operating. 277 00:31:53,703 --> 00:31:55,204 -We're here. -Okay. 278 00:31:55,914 --> 00:31:58,124 -Here. -Any serious injuries? 279 00:31:58,333 --> 00:32:00,209 Only a few, not many. 280 00:32:00,293 --> 00:32:01,210 Here. 281 00:32:01,294 --> 00:32:03,671 -Let me off. -Move him to the bunker. 282 00:32:05,465 --> 00:32:07,258 -Tan, any letters for me? -None. 283 00:32:07,383 --> 00:32:09,677 Here, put him here. 284 00:32:11,012 --> 00:32:14,140 -Any letters from 861? -They are over there. 285 00:32:16,017 --> 00:32:18,645 -Let me have a drink. -Here, sir. 286 00:32:24,275 --> 00:32:26,319 -Nurse, come here. -Yes, sir. 287 00:32:29,948 --> 00:32:32,075 -It was rough, huh? -Yes… 288 00:32:36,120 --> 00:32:38,247 -Sit down. -He's in bad shape. 289 00:32:38,873 --> 00:32:40,208 How are you feeling now? 290 00:32:40,708 --> 00:32:41,793 Take it easy. 291 00:32:51,386 --> 00:32:55,974 Flesh and mud. We've lost contact for two days now. 292 00:32:56,349 --> 00:32:57,600 How are you holding up? 293 00:32:58,393 --> 00:33:01,896 We keep fighting. Fight everything. 294 00:33:02,981 --> 00:33:05,274 Damn them! Their assault seems endless. 295 00:33:09,696 --> 00:33:11,114 They have 861 surrounded? 296 00:33:12,448 --> 00:33:16,869 Who told you that? They only got us pinned down. 297 00:33:22,041 --> 00:33:23,626 What's with all these questions? 298 00:33:24,252 --> 00:33:25,586 I'm heading up there now. 299 00:34:00,705 --> 00:34:01,998 It belongs to my friend. 300 00:34:05,752 --> 00:34:07,170 He died last night. 301 00:34:15,845 --> 00:34:17,138 A letter for Toan from A3. 302 00:34:18,639 --> 00:34:20,933 Toan, a letter from your wife. 303 00:34:27,231 --> 00:34:28,524 Is he going to make it? 304 00:34:34,697 --> 00:34:39,660 Toan, don't give up. 305 00:34:41,120 --> 00:34:42,163 Toan! 306 00:34:43,873 --> 00:34:47,919 Listen to me. Is your wife Le Thi May? 307 00:35:00,598 --> 00:35:01,682 "Darling, 308 00:35:03,434 --> 00:35:08,439 our kid turns four today. You went to war right after we married, 309 00:35:11,442 --> 00:35:13,569 and you didn't even visit him once. 310 00:35:16,489 --> 00:35:21,160 I made new clothes for him. He told everyone that his father bought them. 311 00:35:21,911 --> 00:35:26,749 I told him that his father had sent them. When will the war be over, dear?" 312 00:35:31,754 --> 00:35:35,341 Toan! Wake up! 313 00:35:36,175 --> 00:35:39,011 Listen to what I read. Please don't close your eyes! 314 00:35:46,853 --> 00:35:50,148 Please listen to the letter, which you prayed for. 315 00:35:51,816 --> 00:35:52,859 I will read it. 316 00:36:08,833 --> 00:36:10,668 "Whilst I write this letter, 317 00:36:12,712 --> 00:36:14,172 our kid is playing beside me. 318 00:36:17,049 --> 00:36:22,180 He asked, 'Mom, are you writing a letter to Dad?' 319 00:36:25,016 --> 00:36:28,728 I nodded. He gave me a marble. 320 00:36:29,645 --> 00:36:34,609 He said, 'Send it to the battlefield for Dad to play with his friends.' 321 00:36:35,610 --> 00:36:40,406 Hearing his words, I couldn't hold back my tears. 322 00:36:41,949 --> 00:36:44,994 Death certificates are sent to our village every few days. 323 00:36:45,661 --> 00:36:47,622 Every time I see a messenger passing by, 324 00:36:47,872 --> 00:36:50,166 I feel my heart is tearing. 325 00:36:52,168 --> 00:36:55,630 Darling, I hope you return home soon, 326 00:36:57,089 --> 00:36:58,591 so your son can see you." 327 00:36:59,508 --> 00:37:00,384 Toan! 328 00:37:00,468 --> 00:37:04,222 "This war has been going since forever. When will it end?" 329 00:37:08,643 --> 00:37:09,852 Toan! 330 00:37:37,922 --> 00:37:40,591 Wait for them to finish their letters first, comrade. 331 00:37:53,479 --> 00:37:54,563 How long ago was it? 332 00:37:55,314 --> 00:37:58,567 The last letter I received was in… February. 333 00:37:59,151 --> 00:38:02,989 My hometown is on the coast. They bomb it all the time. I don't know. 334 00:38:05,992 --> 00:38:07,618 I need to send this to the North. 335 00:38:10,830 --> 00:38:12,915 I think you should take these to 861. 336 00:38:14,083 --> 00:38:15,376 I have a special assignment. 337 00:38:15,459 --> 00:38:18,462 -What's hard about carrying a few letters? -No. 338 00:38:20,589 --> 00:38:22,633 How about we deliver it to our brothers? 339 00:38:27,555 --> 00:38:30,725 I hope we'll meet again. Let's move. 340 00:38:33,436 --> 00:38:34,603 Commander! 341 00:38:38,065 --> 00:38:40,276 I want to deliver these letters to the hill! 342 00:38:40,818 --> 00:38:42,445 That's not our mission. 343 00:38:42,987 --> 00:38:44,155 But we're messengers. 344 00:38:44,989 --> 00:38:47,283 We are soldiers. We have orders to fulfil. 345 00:39:09,847 --> 00:39:11,265 You only care about orders. 346 00:39:13,976 --> 00:39:17,271 Don't you want to deliver these letters while they're still alive? 347 00:39:21,567 --> 00:39:25,529 Listen, man. Do you remember that letter that I sent to the North yesterday? 348 00:39:29,283 --> 00:39:32,244 That may be the last letter that my family will ever receive. 349 00:39:34,872 --> 00:39:35,831 Hey, friend… 350 00:39:39,877 --> 00:39:41,295 Don't get killed. 351 00:40:08,406 --> 00:40:09,323 Take this. 352 00:40:11,283 --> 00:40:14,370 If I don't return, make good use of it. 353 00:40:38,811 --> 00:40:43,149 Dear Lord, please guide us to the right path. 354 00:40:43,566 --> 00:40:50,030 On the right path, the strength to overcome troubles and complete missions 355 00:40:51,198 --> 00:40:55,661 from start to finish is thanks to the Lord's work. 356 00:40:57,163 --> 00:40:59,165 Amen. 357 00:41:30,070 --> 00:41:31,739 Is your hometown beautiful, Tan? 358 00:41:41,665 --> 00:41:43,042 I live in a suburb of Hanoi. 359 00:41:47,922 --> 00:41:54,470 My people didn't evacuate in time. The airstrikes came… sparing no one. 360 00:41:56,263 --> 00:41:57,515 Only my grandma made it. 361 00:41:59,975 --> 00:42:02,770 How long has it been since you received a letter from her? 362 00:42:03,562 --> 00:42:06,148 She's really old now. She's also illiterate. 363 00:42:08,192 --> 00:42:10,486 Someone has to read it for her if she gets one. 364 00:42:11,987 --> 00:42:14,823 I don't even know if she can make it until Reunification. 365 00:43:02,371 --> 00:43:06,584 Damn, this freaking jungle! It's disgusting! 366 00:44:00,888 --> 00:44:02,056 Hey, Tan! 367 00:44:03,057 --> 00:44:04,433 Be still, do not shudder! 368 00:46:39,755 --> 00:46:41,548 Damn it! You bloody bastards! 369 00:46:46,178 --> 00:46:47,304 You all right? 370 00:52:36,236 --> 00:52:37,153 You okay, Ba? 371 00:52:37,904 --> 00:52:41,366 Tired, exhausted. 372 00:53:37,088 --> 00:53:39,549 He needs a cardiotonic pill, do you have one? 373 00:53:39,716 --> 00:53:40,842 I don't, Lieutenant. 374 00:53:44,179 --> 00:53:45,805 I'm really cold. 375 00:53:47,390 --> 00:53:51,937 Ba, can you see me? Ba? 376 00:53:54,731 --> 00:54:00,028 Tell my mother… I'm sorry. 377 00:54:02,614 --> 00:54:07,035 I lied to her about… 378 00:54:08,453 --> 00:54:10,288 many bad things. 379 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 Dear Lord, 380 00:54:16,127 --> 00:54:21,216 please forgive the sins that Peter Nguyen Van Ba has committed. 381 00:54:23,468 --> 00:54:25,261 Too… bad… 382 00:54:31,309 --> 00:54:35,522 Ba, don't you do that. Hey, Ba! Don't die! 383 00:54:35,939 --> 00:54:37,857 Ba, wake up! 384 00:54:51,705 --> 00:54:54,958 Eagle to Sky Thunder. Lightning to Central. 385 00:54:55,959 --> 00:54:57,085 Sky Thunder copy. Over. 386 00:54:57,377 --> 00:54:58,878 Lightning continues. Over. 387 00:55:03,425 --> 00:55:06,136 Moray Eel to Sky Thunder. Over. 388 00:55:06,594 --> 00:55:08,972 Moray Eel to Sky Thunder. Over. 389 00:55:09,347 --> 00:55:11,975 Inform the squad to get ready to move out. 390 00:55:12,058 --> 00:55:14,561 We'll attack right after the strike ends. 391 00:55:37,333 --> 00:55:38,501 Charge! 392 00:56:16,748 --> 00:56:17,874 Get down. 393 00:57:02,919 --> 00:57:04,254 Take them alive. 394 00:57:48,715 --> 00:57:50,049 Do not move. 395 00:57:50,467 --> 00:57:52,343 Hands up! Put your hands up! 396 00:57:53,219 --> 00:57:54,762 If you move, you die! 397 00:58:03,313 --> 00:58:04,397 Relax. 398 00:58:25,251 --> 00:58:26,252 Grenades? 399 00:58:34,594 --> 00:58:36,513 God damn it. Are you deaf? 400 00:58:38,890 --> 00:58:40,558 You! Put the gun down! 401 00:59:27,397 --> 00:59:28,398 Drop your weapons. 402 00:59:29,357 --> 00:59:31,901 I will put a hole in your faces if you try anything funny. 403 00:59:32,402 --> 00:59:33,278 Drop your gun! 404 00:59:37,574 --> 00:59:38,533 Go back. 405 01:00:23,578 --> 01:00:24,537 Damn! 406 01:00:49,437 --> 01:00:50,355 What's wrong? 407 01:01:01,699 --> 01:01:02,617 Are you hit? 408 01:01:03,618 --> 01:01:05,161 Just in the muscle. Let's move! 409 01:02:17,066 --> 01:02:19,944 All right, Hoskins. You'll be fine. 410 01:02:21,320 --> 01:02:22,739 I guarantee it, Hoskins. 411 01:02:44,010 --> 01:02:47,722 Relax, Hoskins. You're the Commander here. 412 01:03:08,951 --> 01:03:10,578 -You good? -Yeah. Keep moving. 413 01:03:51,661 --> 01:03:55,498 An, you need to go to 861 on your own. 414 01:03:56,415 --> 01:03:58,334 One of us has to deliver this to them. 415 01:03:58,918 --> 01:04:01,671 Just follow the stream for another 20 kilometers. 416 01:04:02,129 --> 01:04:05,216 Tan, let's just go for it. I cannot leave you here alone. 417 01:04:05,842 --> 01:04:08,761 Our assignment is to reach 861 before zero hours tomorrow. 418 01:04:09,720 --> 01:04:12,056 Our brothers on the hill really need this telegram. 419 01:04:12,139 --> 01:04:14,100 Our lives are nothing compare to this. 420 01:04:15,810 --> 01:04:18,479 Killing these rangers is pointless. Go! 421 01:04:18,646 --> 01:04:19,772 What about you? 422 01:04:20,731 --> 01:04:23,442 I can take care of myself. I won't die. Go! 423 01:04:25,027 --> 01:04:26,988 Be careful. Try to stay alive. 424 01:04:27,071 --> 01:04:29,490 Do not let the enemy take the telegrams. Go! 425 01:04:49,343 --> 01:04:51,012 An. 426 01:04:54,765 --> 01:04:55,683 Tan. 427 01:05:04,108 --> 01:05:05,359 This hole is really deep. 428 01:05:11,282 --> 01:05:14,410 -You all right? -Yeah. Did the rangers dig this? 429 01:05:17,705 --> 01:05:20,249 No, it's a tiger trap and belongs to the villagers. 430 01:05:24,378 --> 01:05:25,463 Snakes! 431 01:05:27,298 --> 01:05:29,425 Oh, my God! There are snakes, Tan! 432 01:05:33,471 --> 01:05:36,057 Quiet, do not move, do not shoot. 433 01:05:37,141 --> 01:05:38,851 -I will shoot it. -Don't. 434 01:05:40,436 --> 01:05:42,313 If you fire, the rangers will find us. 435 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Stay put, I'll find a rope. 436 01:06:03,125 --> 01:06:04,085 Tan? 437 01:06:12,343 --> 01:06:15,179 VC, if you move, I'll blow your head off. 438 01:06:19,934 --> 01:06:21,352 What's the point in struggling? 439 01:06:21,435 --> 01:06:25,022 Talk, VC! Where are you going? What are you doing? 440 01:06:26,691 --> 01:06:29,068 Don't waste your breath. Just put a bullet in him. 441 01:06:29,318 --> 01:06:31,112 VC. Trying to be tough, huh? 442 01:07:14,947 --> 01:07:19,577 Hey, let the Psychological Soldiers handle those mails. 443 01:07:20,995 --> 01:07:22,288 Why are you reading it? 444 01:07:24,123 --> 01:07:27,710 For fun, Lieutenant. Just want to know how life is in the Socialist North. 445 01:07:32,757 --> 01:07:36,469 My hometown is there. If my family hadn't left in '54, 446 01:07:37,762 --> 01:07:39,388 I would have become a traitor. 447 01:07:40,556 --> 01:07:41,432 Anything there? 448 01:07:42,266 --> 01:07:43,684 Airstrike bombings. 449 01:07:50,941 --> 01:07:52,318 Many civilians have died. 450 01:07:58,866 --> 01:08:03,287 Damn those airmen. They drop bombs and leave. 451 01:08:04,163 --> 01:08:05,956 Don't even care about the target. 452 01:08:07,374 --> 01:08:09,085 It's war, what are we going to do? 453 01:08:15,508 --> 01:08:18,803 Hey, VC. Wait until morning, 454 01:08:19,762 --> 01:08:21,972 the chopper will take you to Sai Gon. 455 01:08:22,723 --> 01:08:27,770 Tomorrow, your parents will surely know you're alive on the radio. 456 01:08:31,440 --> 01:08:33,317 Choose your words wisely. 457 01:08:34,777 --> 01:08:37,113 You're a hero. Not some schmuck. 458 01:11:42,756 --> 01:11:43,799 Cigarettes? 459 01:11:50,764 --> 01:11:51,807 Scared? 460 01:12:08,741 --> 01:12:11,285 Hey, give me a light. 461 01:13:39,081 --> 01:13:41,083 Hey, your shift is done. 462 01:13:43,377 --> 01:13:45,003 Do you want to cover my shift? 463 01:15:58,136 --> 01:15:59,429 It's me. It's Tan. 464 01:16:02,307 --> 01:16:04,101 Where were you when I was captured? 465 01:16:09,856 --> 01:16:12,609 -Where's the order? -Why didn't you save me? 466 01:16:16,822 --> 01:16:18,448 I ask again, where is the order? 467 01:16:19,032 --> 01:16:21,910 If it's still there, go get it now. Don't let them take it. 468 01:16:22,536 --> 01:16:23,620 You are a coward. 469 01:16:26,206 --> 01:16:27,749 Here's your order! 470 01:16:48,687 --> 01:16:49,563 Tan. 471 01:16:55,652 --> 01:16:59,698 The documents are in the hole where I fell. 472 01:17:03,035 --> 01:17:05,579 I always followed your tracks and tried to save you. 473 01:17:13,337 --> 01:17:16,089 The war has been going on for more than a dozen years. 474 01:17:16,340 --> 01:17:18,634 There were too many casualties in our regiment. 475 01:17:19,343 --> 01:17:21,094 Don't just think about yourself. 476 01:17:27,059 --> 01:17:28,226 Slow down, comrade. 477 01:17:31,438 --> 01:17:32,397 -Nurse. -Yes? 478 01:17:32,481 --> 01:17:33,940 I'm still hurt. 479 01:17:36,234 --> 01:17:37,235 Hang in there. 480 01:17:44,701 --> 01:17:46,495 Hey, you guys can't enter 861. 481 01:17:46,578 --> 01:17:48,747 They closed all entrances yesterday. 482 01:17:50,624 --> 01:17:51,792 There's still one left. 483 01:17:53,001 --> 01:17:54,127 Through the minefield? 484 01:17:55,295 --> 01:17:57,714 Yes. We'll go through that. 485 01:18:02,302 --> 01:18:04,846 You'll have a narrow window after the strikes stop. 486 01:18:07,516 --> 01:18:08,684 Head to the field hospital. 487 01:18:08,767 --> 01:18:11,895 You'll need strong legs to cross that minefield. 488 01:18:36,169 --> 01:18:38,839 Report in. Over. 489 01:19:03,238 --> 01:19:06,241 Read it. It's from my girl. 490 01:19:13,206 --> 01:19:16,376 Are you okay with it? I never read other's letters. 491 01:19:19,379 --> 01:19:23,300 If something happens to me, take this back to Diu. 492 01:19:26,178 --> 01:19:27,429 She is so kind. 493 01:19:29,473 --> 01:19:33,560 Today, I watched a Soviet Union movie called Ballad of a Soldier. 494 01:19:34,895 --> 01:19:36,521 I really missed you. 495 01:19:37,814 --> 01:19:41,568 There are only women and children at the movies in our village. 496 01:19:42,527 --> 01:19:47,824 Caught between arrows and bullets, please stay safe and return to me one day! 497 01:19:48,116 --> 01:19:52,537 Whether you return wounded or in one piece, I only wish to see you live, 498 01:19:53,330 --> 01:19:55,499 my heroic commando. 499 01:20:04,132 --> 01:20:07,135 They've stopped shooting. I'll move now. 500 01:20:08,845 --> 01:20:10,096 Cover me. 501 01:20:19,231 --> 01:20:22,025 You have to live, so you can go back to her. 502 01:20:23,735 --> 01:20:24,820 Tan! 503 01:20:38,500 --> 01:20:41,378 A soldier crossed the front. Suppressive fire! 504 01:21:18,582 --> 01:21:21,293 It's just the blast. I'm okay. 505 01:22:25,941 --> 01:22:28,193 Our backup is coming. 506 01:22:29,194 --> 01:22:31,863 Suppressive fire. All-out counter-attack. 507 01:22:51,967 --> 01:22:54,678 The next morning, the enemy continued to attack. 508 01:22:55,929 --> 01:22:58,348 We joined forces with a battalion of commandos 509 01:22:58,431 --> 01:23:00,141 to earn an absolute victory. 510 01:23:01,351 --> 01:23:03,311 This is my first ever battle as a soldier. 511 01:23:03,561 --> 01:23:06,356 Diversion battles of the dry season in 1967. 512 01:23:07,065 --> 01:23:09,693 I have understood the significance of a soldier's order. 513 01:23:09,776 --> 01:23:12,821 I also understood the power of letters to soldiers in the battlefield. 514 01:23:16,866 --> 01:23:18,743 I am no longer a commando. 515 01:23:21,037 --> 01:23:23,456 While Tan was being treated in the field hospital, 516 01:23:24,124 --> 01:23:26,835 I was sent to the North to a messenger training section. 517 01:23:31,673 --> 01:23:34,050 -Hello, soldier! -Hi, Ma'am. 518 01:23:39,305 --> 01:23:40,598 Hello, comrade. 519 01:24:58,426 --> 01:24:59,427 Auntie! 520 01:25:03,139 --> 01:25:04,474 An? 521 01:25:27,163 --> 01:25:31,417 Oh, dear, how can you be so late? 522 01:26:10,832 --> 01:26:12,500 She really expected your letter… 523 01:26:16,504 --> 01:26:20,925 That day, while she was out harvesting… 524 01:26:23,303 --> 01:26:24,679 a bomb dropped. 525 01:26:33,605 --> 01:26:36,191 HOANG AN TO: DANG THI DIU 526 01:27:21,361 --> 01:27:24,364 Millions of letters have accompanied me on the battlefield. 527 01:27:25,323 --> 01:27:28,826 But the early letters of my soldier life, 528 01:27:28,910 --> 01:27:30,828 couldn't reach their destination. 529 01:27:33,790 --> 01:27:38,169 I have become a fearless messenger soldier. 530 01:27:40,171 --> 01:27:44,676 In her memory, I'll always be a heroic commando. 531 01:28:59,667 --> 01:29:01,336 THE END 40203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.