All language subtitles for 17.[HorribleRips] Fruits Basket (2019) S2 - 17 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:05,350 Wow! What a magnificent bamboo forest! 2 00:00:05,690 --> 00:00:07,770 The autumn leaves are beautiful, too. 3 00:00:07,770 --> 00:00:13,700 Yes, makes me want to recite a haiku. 4 00:00:14,570 --> 00:00:16,490 Please, let us hear! 5 00:00:18,950 --> 00:00:21,700 "'59 was the date when Alaska and Hawaii became new states." 6 00:00:21,700 --> 00:00:23,660 --Ain't a haiku. --Wrong century. 7 00:00:23,960 --> 00:00:28,540 How about, "In 1492, Columbus sailed the ocean blue?" 8 00:00:28,540 --> 00:00:32,090 Oh my, that's better. I was mistaken. 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,410 You won that round, Tohru. 10 00:00:35,260 --> 00:00:37,430 --Those ain't haikus for crying out loud! --Those ain't haikus for crying out loud! 11 00:00:38,550 --> 00:00:40,010 This is Kyoto. 12 00:00:40,890 --> 00:00:44,230 We're visiting Kyoto right now. 13 00:00:45,560 --> 00:00:50,570 Yes, it's the start of our school trip! 14 00:00:59,490 --> 00:01:02,790 "Fruits Basket" 15 00:02:22,530 --> 00:02:28,830 I dunno... This doesn't seem like a place to come to with a huge group. 16 00:02:28,830 --> 00:02:30,830 Sorta ruins the mood, you know? 17 00:02:30,830 --> 00:02:35,340 You're completely overriding the whole point of a school trip. 18 00:02:35,340 --> 00:02:38,380 It's torture that I can't freely eat whenever I want. 19 00:02:38,380 --> 00:02:39,720 I want herring soba. 20 00:02:39,720 --> 00:02:40,930 You love your food. 21 00:02:41,260 --> 00:02:46,220 We can come again someday with just us three girls. 22 00:02:46,220 --> 00:02:47,470 Sounds good. 23 00:02:47,470 --> 00:02:51,440 Can we take our time to explore the temples and shrines next time? 24 00:02:51,690 --> 00:02:53,610 'Course, for sure! 25 00:02:53,610 --> 00:02:55,840 And we can gaze at the gardens in peace. 26 00:02:55,840 --> 00:02:58,000 Eat plenty of good food. 27 00:02:58,860 --> 00:03:00,780 --And witness a murder. --And witness a murder. 28 00:03:00,780 --> 00:03:01,820 What?! 29 00:03:01,820 --> 00:03:03,340 They watch too much TV. 30 00:03:04,700 --> 00:03:12,710 I'm enjoying my trip with everyone, but my thoughts about various things recently 31 00:03:12,710 --> 00:03:14,750 made me completely forget it was coming up. 32 00:03:15,920 --> 00:03:19,720 What? You're already going back to your room, Yuki-kun? 33 00:03:19,720 --> 00:03:25,600 Oh, yeah. I want to do some research, and I should start getting ready for the trip. 34 00:03:25,600 --> 00:03:28,600 Huh? You're going on a trip, Yuki-kun? 35 00:03:29,480 --> 00:03:32,730 Honda-san, did you forget about our school trip? 36 00:03:33,270 --> 00:03:34,100 --Oh! --Oh! 37 00:03:34,100 --> 00:03:34,980 You, too? 38 00:03:35,230 --> 00:03:38,780 I-I can't remember every little thing! I don't even wanna go! 39 00:03:38,780 --> 00:03:42,110 O-O-Oh no! I haven't-- I need to prepare-- 40 00:03:42,110 --> 00:03:46,830 Oh, Shigure-san! Do you have any souvenir requests? 41 00:03:46,830 --> 00:03:51,080 It's fine. Forget about me and just have fun. 42 00:03:51,080 --> 00:03:54,420 It's an important experience you can enjoy only as a student. Okay? 43 00:03:54,880 --> 00:03:56,880 Oh... okay... 44 00:03:57,250 --> 00:04:00,510 Have you decided on a souvenir for yourself? 45 00:04:00,510 --> 00:04:03,180 Y-Yes! Some figurines. 46 00:04:03,180 --> 00:04:04,840 What's so important about it? 47 00:04:05,690 --> 00:04:07,440 It's just a huge pain. 48 00:04:07,930 --> 00:04:08,930 Man, I wanna get old. 49 00:04:09,220 --> 00:04:10,640 --Kyo, you idiot! --Ouch! 50 00:04:10,810 --> 00:04:15,810 School trip equals romantic happenings! They're the only thing to look forward to! 51 00:04:15,810 --> 00:04:19,440 Young people let loose to confess their love to one another! 52 00:04:19,440 --> 00:04:21,150 They might even have their first... 53 00:04:21,570 --> 00:04:22,400 --Hey, don't ignore me! 54 00:04:22,400 --> 00:04:24,070 --U-Um... --Hey, don't ignore me! 55 00:04:25,360 --> 00:04:30,200 That's what happened. I had rushed frantically to prepare for the trip, 56 00:04:30,200 --> 00:04:32,620 but I arrived in Kyoto without a problem. 57 00:04:33,370 --> 00:04:37,540 It's so beautiful here. I wish I could show Mom. 58 00:04:37,540 --> 00:04:41,760 Hey, aren't they the first couple to get together this trip? 59 00:04:41,760 --> 00:04:43,420 Ooh! Yeah, they are! 60 00:04:43,800 --> 00:04:47,340 Wonder why more people get together during trips? 61 00:04:47,340 --> 00:04:48,300 Isn't it the mood? 62 00:04:48,890 --> 00:04:51,520 --Don't care if it's the mood or what... --...I want someone to confess to me! 63 00:04:52,730 --> 00:04:55,730 They sound like Shigure-san. 64 00:04:55,730 --> 00:04:58,530 Confession of love, huh? 65 00:05:00,190 --> 00:05:06,530 I haven't told Uo-chan that her Kureno-san is Kureno Soma. 66 00:05:07,870 --> 00:05:09,990 I can't yet... 67 00:05:10,660 --> 00:05:12,980 I don't plan to see her again. 68 00:05:14,580 --> 00:05:17,720 There hasn't been a right time to tell her. 69 00:05:19,040 --> 00:05:21,750 --Tohru. --Huh? Y-Yes?! 70 00:05:21,750 --> 00:05:23,880 --Don'tcha think it's odd? --Huh? 71 00:05:24,050 --> 00:05:26,380 If there's a surge in confessions, 72 00:05:26,380 --> 00:05:28,720 shouldn't there be girls flocking to our prince here? 73 00:05:29,010 --> 00:05:30,920 Why's he got nobody here? 74 00:05:31,930 --> 00:05:34,140 Oh, now that you mention it... 75 00:05:34,980 --> 00:05:38,770 I'm not as popular as you think I am, Uotani-san. 76 00:05:39,150 --> 00:05:41,320 You don't know anything. 77 00:05:41,320 --> 00:05:42,440 That's because... 78 00:05:42,940 --> 00:05:44,110 Become shadow... 79 00:05:44,110 --> 00:05:45,240 Become light... 80 00:05:45,690 --> 00:05:49,490 We of Prince Yuki are protecting you! 81 00:05:49,490 --> 00:05:53,330 We lose if we wonder why we even came to the school trip! 82 00:05:53,330 --> 00:05:56,750 Even so, I actually want to ditch them and confess first. 83 00:05:57,160 --> 00:05:59,920 Besides, Kyo's the one popular one. 84 00:06:00,170 --> 00:06:02,380 Someone asked to talk to him just now. 85 00:06:02,380 --> 00:06:02,970 Huh? 86 00:06:03,590 --> 00:06:05,340 Oh, you're right, he's gone. 87 00:06:05,670 --> 00:06:07,380 Search! Find him! 88 00:06:07,380 --> 00:06:09,130 Oh, what? Gonna go spy on him? 89 00:06:09,130 --> 00:06:10,260 Roger dodger! 90 00:06:10,260 --> 00:06:10,840 What? 91 00:06:11,260 --> 00:06:13,220 E-Even Hana-chan went! 92 00:06:13,220 --> 00:06:16,390 Honda-san, should we go ahead first? 93 00:06:16,390 --> 00:06:18,020 But... 94 00:06:18,440 --> 00:06:19,290 Don't worry. 95 00:06:19,770 --> 00:06:22,310 He won't accept. 96 00:06:27,030 --> 00:06:31,160 Will you listen? I don't like you or anything. 97 00:06:31,160 --> 00:06:32,570 I don't even know your name. 98 00:06:32,870 --> 00:06:35,620 You can learn my name later. 99 00:06:35,620 --> 00:06:36,950 --It's happening! --And you might come to like me once we start dating. 100 00:06:36,950 --> 00:06:38,210 --It's a mess. --And you might come to like me once we start dating. 101 00:06:38,210 --> 00:06:42,170 --That's not the issue here. Leave me alone. --Oh man, Kyon has "annoyed" written all over his face. 102 00:06:42,750 --> 00:06:43,460 --I thought he'd be embarrassed. 103 00:06:43,460 --> 00:06:44,460 --Hang on, you're being so mean! --I thought he'd be embarrassed. 104 00:06:44,460 --> 00:06:47,550 --Hang on, you're being so mean! 105 00:06:47,550 --> 00:06:48,470 Hey! 106 00:06:50,430 --> 00:06:51,220 Don't touch me. 107 00:06:52,260 --> 00:06:54,180 You're damn annoying. 108 00:06:54,850 --> 00:06:58,890 Why the hell are you dreaming of dating someone like me? 109 00:06:59,180 --> 00:07:00,520 Kyon, you idiot! 110 00:07:01,270 --> 00:07:03,110 What are you guys doing here?! 111 00:07:03,310 --> 00:07:06,190 You need to be kinder to girls! 112 00:07:06,190 --> 00:07:09,780 Yeah, that's right! You're no man if you're not gentle. 113 00:07:10,200 --> 00:07:11,780 Who switched on your feminine sides? 114 00:07:12,070 --> 00:07:15,910 Seriously, what's the point of being nice to someone I'm not interested in? 115 00:07:15,910 --> 00:07:17,830 Because you won't be popular that way! 116 00:07:17,830 --> 00:07:19,500 How forlorn! 117 00:07:19,500 --> 00:07:22,080 I've never wanted to be popular! 118 00:07:24,250 --> 00:07:25,840 I wanna say that! 119 00:07:25,840 --> 00:07:28,510 I wanna say that one day! 120 00:07:28,510 --> 00:07:30,300 What the hell's wrong with you guys? 121 00:07:30,590 --> 00:07:34,390 You annoy me. You're the worst-- trying to get in my way. 122 00:07:34,890 --> 00:07:38,270 You like Kyo, don't you? 123 00:07:40,520 --> 00:07:42,980 --Are you freakin' blind?! --Are you freakin' blind?! 124 00:07:42,980 --> 00:07:45,060 Sorry! I'm sorry! 125 00:07:45,060 --> 00:07:45,230 --I wanna be popular! --I wanna be popular! 126 00:07:45,230 --> 00:07:46,860 "I wanna be popular" --I wanna be popular! --I wanna be popular! 127 00:07:46,860 --> 00:07:49,030 My, you're all having fun. "I wanna be popular" 128 00:07:49,320 --> 00:07:51,150 W-Was everything okay? 129 00:07:51,530 --> 00:07:53,490 Not to worry, Tohru-kun. 130 00:07:53,490 --> 00:07:57,280 I was with them the whole time to prevent anything terrible from happening. 131 00:07:57,280 --> 00:08:00,330 Liar, you were stuffing your face. 132 00:08:00,330 --> 00:08:04,920 I'm so pissed! I took it out on her for no real reason! 133 00:08:05,130 --> 00:08:08,130 --I wanna be popular! --I wanna be popular! --I'm never turning into her! 134 00:08:08,960 --> 00:08:13,630 U-Um, what was all the fuss about in the first place? 135 00:08:13,630 --> 00:08:16,260 It's none of your business. 136 00:08:16,800 --> 00:08:18,970 "Acquired Ninja Move" "Attack Power x3!" 137 00:08:19,060 --> 00:08:21,350 --Wh-What are you doing? --K-Kyo-kun! 138 00:08:21,350 --> 00:08:23,600 Everyone's just doing whatever the hell they want! 139 00:08:23,600 --> 00:08:26,610 You're a complete idiot! 140 00:08:28,200 --> 00:08:31,900 That was the correct response. Have some dango. 141 00:08:32,440 --> 00:08:33,400 Thanks. 142 00:08:33,400 --> 00:08:35,660 Uh, u-um... 143 00:08:37,740 --> 00:08:39,170 It's none of your business. 144 00:08:41,040 --> 00:08:47,080 It's not the first time someone's said that to me, but it made my heart ache. 145 00:08:48,630 --> 00:08:51,340 Just like that time. 146 00:08:53,800 --> 00:08:55,340 Can I help you find something? 147 00:08:55,340 --> 00:08:57,010 Huh? Oh! 148 00:08:57,010 --> 00:09:00,310 No, thanks. Sorry! 149 00:09:04,560 --> 00:09:08,480 Oh no, I wasn't paying attention and lost everyone! 150 00:09:20,830 --> 00:09:22,090 Kyo-kun... 151 00:09:23,500 --> 00:09:24,800 Oh, what's up? 152 00:09:25,660 --> 00:09:30,190 Um, you're not going to look for souvenirs? 153 00:09:30,790 --> 00:09:34,300 I'll transform in no time with that crowd. 154 00:09:34,880 --> 00:09:37,550 Oh, yes, that's true. 155 00:09:37,890 --> 00:09:42,640 Well, souvenirs aren't my thing, anyway. Just killing time here. 156 00:09:42,640 --> 00:09:46,690 What an adorable cat. Is it your friend? 157 00:09:46,690 --> 00:09:47,940 'Course not. 158 00:09:48,440 --> 00:09:52,070 I told you, they just come to me randomly. 159 00:09:53,480 --> 00:09:54,820 K-Kyo-kun?! 160 00:09:55,360 --> 00:09:57,820 "You're horrible!! Flirting with another girl" 161 00:09:58,110 --> 00:10:00,200 "when you have me!" 162 00:10:00,490 --> 00:10:01,490 "I've had enough!" 163 00:10:01,490 --> 00:10:03,450 "I'm going back to my hometown!" 164 00:10:03,620 --> 00:10:05,500 Wait, Cat! 165 00:10:05,500 --> 00:10:08,290 Wh-Wh-What should we-- W-We need to go after it! 166 00:10:08,290 --> 00:10:11,960 It came on its own and left on its own. Just leave it. 167 00:10:13,050 --> 00:10:15,110 I can't be nice to everyone. 168 00:10:16,840 --> 00:10:24,390 Will he let go of me someday in the same way? 169 00:10:38,540 --> 00:10:40,660 Hmm? What's the matter? 170 00:10:45,080 --> 00:10:50,460 Oh, no, um... Y-Y-You started walking, so I wasn't sure where you were going. 171 00:10:50,460 --> 00:10:52,460 Oh, I see. Sorry. 172 00:10:53,710 --> 00:10:56,430 I was looking at that. 173 00:10:57,010 --> 00:10:59,720 Are you hungry? 174 00:11:00,470 --> 00:11:01,490 Yeah, maybe. 175 00:11:01,840 --> 00:11:03,350 Wanna eat, too? 176 00:11:03,350 --> 00:11:05,720 Huh? B-But we're not allowed to-- 177 00:11:05,890 --> 00:11:09,230 Idiot. Where does that put Hanajima, then? 178 00:11:09,600 --> 00:11:11,650 --A-Ah... --Delicious. 179 00:11:12,020 --> 00:11:14,150 Or are you gonna keep shopping for souvenirs? 180 00:11:14,150 --> 00:11:16,150 You're getting zodiac figurines, right? 181 00:11:16,150 --> 00:11:20,450 Oh, it's okay. I already know which store I'm buying them from-- 182 00:11:20,450 --> 00:11:25,870 W-Wait, did I tell you I wanted zodiac figurines? 183 00:11:25,870 --> 00:11:28,580 You didn't say, but don't you want them? 184 00:11:28,830 --> 00:11:33,210 Yes, I do! Wow, you knew already! 185 00:11:33,210 --> 00:11:34,280 Of course. 186 00:11:36,050 --> 00:11:41,630 But, well, if you're not gonna shop, wanna hang out? 187 00:11:42,720 --> 00:11:43,650 Okay! 188 00:11:46,890 --> 00:11:48,100 It's strange. 189 00:11:49,220 --> 00:11:53,780 He can make me unsettled or happy by a simple remark. 190 00:11:56,980 --> 00:11:59,790 Kyo-kun is a mystery. 191 00:12:03,240 --> 00:12:08,410 Before the trip, I asked Machi and Nao if they wanted specific souvenirs. 192 00:12:08,700 --> 00:12:09,500 I don't need one. 193 00:12:09,500 --> 00:12:12,210 I don't want anything of the sort. 194 00:12:12,210 --> 00:12:13,920 I didn't see that coming. 195 00:12:13,920 --> 00:12:15,750 Not very cute! 196 00:12:15,750 --> 00:12:21,260 --What are you doing?! You're always-- --I don't like spending my money on anyone other than myself! 197 00:12:21,840 --> 00:12:26,740 It made me remember how unique each member of the student council is. 198 00:12:27,850 --> 00:12:32,230 What should we do? He's definitely not awake. 199 00:12:32,390 --> 00:12:34,850 But it's almost time for breakfast. 200 00:12:35,100 --> 00:12:37,650 Kyon, wake him up. 201 00:12:37,650 --> 00:12:40,780 Why make me do it? Just leave him. 202 00:12:41,440 --> 00:12:45,110 Y-Yuki, it's morning. Wake up. 203 00:12:46,030 --> 00:12:47,530 Oh, he got up. 204 00:12:50,830 --> 00:12:53,580 The first time we've seen the clumsy side of Yuki! 205 00:12:53,830 --> 00:12:56,750 Yuki! What if you hurt yourself and it leaves a scar?! 206 00:12:56,750 --> 00:12:58,420 His face! Is his face okay?! 207 00:12:58,420 --> 00:13:01,510 Mornin' peeps. Something up with my leader? 208 00:13:01,510 --> 00:13:04,840 Nabe! Yuki won't wake up! 209 00:13:04,840 --> 00:13:06,800 He's doing dangerous things! 210 00:13:06,800 --> 00:13:10,010 You're all panicking like crazy over that? 211 00:13:10,600 --> 00:13:12,660 Yun-Yun, you asleep? 212 00:13:12,980 --> 00:13:14,140 Hello? 213 00:13:15,190 --> 00:13:17,270 You leave me no other choice, Yun-Yun. 214 00:13:17,560 --> 00:13:19,820 You were raised as a pampered little girl. 215 00:13:19,980 --> 00:13:22,360 Yeowch! Ow! Ow! 216 00:13:22,360 --> 00:13:26,160 My bad! I meant pampered little boy! Boy! 217 00:13:26,160 --> 00:13:27,660 You're making fun of me, whichever one you meant. 218 00:13:27,990 --> 00:13:29,580 Yuki's awake! 219 00:13:29,580 --> 00:13:31,410 --Great job, Nabe! --Nabe, you're the best! 220 00:13:31,410 --> 00:13:34,660 Hurry up and come eat breakfast! 221 00:13:35,890 --> 00:13:39,880 Oh? That why you guys showed up late to breakfast? 222 00:13:40,380 --> 00:13:42,060 Hey, look here. 223 00:13:43,510 --> 00:13:47,130 Nice pic. What'd the vice prez do afterwards? 224 00:13:47,130 --> 00:13:50,140 Hmm? He was yelling about stuff... 225 00:13:50,300 --> 00:13:53,720 What? I woke you up and everything! You dummy! 226 00:13:53,720 --> 00:13:56,890 I'm never talking to you again! Never again! Dummy! 227 00:13:57,600 --> 00:13:59,810 It's okay. I don't care. 228 00:13:59,810 --> 00:14:01,690 I-Is that all right? 229 00:14:02,070 --> 00:14:05,680 It's fine. There's no point in worrying about his feelings. 230 00:14:08,160 --> 00:14:10,280 Where are we headed next? 231 00:14:10,280 --> 00:14:11,530 Kasuga Grand Shrine? 232 00:14:12,830 --> 00:14:16,340 Oh, what's up? We gotta move on. 233 00:14:16,870 --> 00:14:18,460 They're used to humans. 234 00:14:18,710 --> 00:14:20,470 'Cause you feed 'em. 235 00:14:20,920 --> 00:14:21,980 --Feed them? --Feed them? 236 00:14:25,510 --> 00:14:30,340 Oi, I don't really wanna ask, but what are you doing, Gangster Girl? 237 00:14:30,340 --> 00:14:32,300 One must have perseverance when feeding animals. 238 00:14:32,720 --> 00:14:34,310 --Yep. --Don't agree! 239 00:14:34,470 --> 00:14:36,060 I can hear you two, you know! 240 00:14:36,980 --> 00:14:42,480 N-Not this. This isn't food... um... er... 241 00:14:43,440 --> 00:14:46,030 Oh, thank you. 242 00:14:46,030 --> 00:14:46,990 It's fine. 243 00:14:46,990 --> 00:14:50,440 You've been carrying this for a while. Is it a souvenir? 244 00:14:50,440 --> 00:14:55,660 Yes, it's a souvenir for myself. I made a dash to the shop to buy it just now. 245 00:14:56,120 --> 00:14:59,710 I'll just have one more thing to do once I buy some paper clay! 246 00:14:59,710 --> 00:15:01,000 I can do it! 247 00:15:01,000 --> 00:15:02,500 Paper clay? 248 00:15:02,500 --> 00:15:05,750 Hey, guys! We're going by bus next! 249 00:15:05,750 --> 00:15:07,720 All right, let's go, Tohru. 250 00:15:07,720 --> 00:15:08,470 Okay! 251 00:15:09,010 --> 00:15:12,760 Have you thought about a souvenir for yourself? 252 00:15:12,760 --> 00:15:13,500 For me? 253 00:15:13,890 --> 00:15:16,350 I... Hmm... 254 00:15:17,430 --> 00:15:20,730 I'm happy as long as I have good memories from the trip... 255 00:15:22,100 --> 00:15:22,980 ...I guess. 256 00:15:27,070 --> 00:15:28,990 You will, I'm sure of it. 257 00:15:30,110 --> 00:15:35,140 You'll quietly keep... 258 00:15:36,950 --> 00:15:39,090 ...these softly shining memories... 259 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 ...within you. 260 00:15:43,920 --> 00:15:45,480 I-I guess... 261 00:15:46,250 --> 00:15:47,090 I guess. 262 00:15:48,670 --> 00:15:49,420 Thanks. 263 00:15:51,050 --> 00:15:54,620 You might have already known... 264 00:15:55,760 --> 00:16:01,310 You're probably aware of the resolve and the cunning... 265 00:16:03,400 --> 00:16:06,790 ...but you still quietly smile for me. 266 00:16:09,940 --> 00:16:11,300 I hold you dear to me... 267 00:16:12,280 --> 00:16:13,070 ...even now. 268 00:16:15,780 --> 00:16:17,410 Oh, it's Yun-Yun! 269 00:16:17,480 --> 00:16:21,910 Heya, Yun-Yun! Didja wake up on time today? 270 00:16:21,910 --> 00:16:24,960 Hey, Yun-Yun! Leader! 271 00:16:24,960 --> 00:16:29,000 Don't ignore me when I'm trying to talk to you, Yun-Yun! 272 00:16:29,000 --> 00:16:30,710 You're way too psyched. 273 00:16:30,710 --> 00:16:34,510 There's no way I wouldn't be! Gotta shop for souvenirs till I drop! 274 00:16:34,510 --> 00:16:36,970 I'll be paying some serious money in shipping fees. 275 00:16:37,260 --> 00:16:40,930 Whoa, you do have a lot. What are you doing with all that? 276 00:16:40,930 --> 00:16:44,770 Passing them out to people at my part-time job and neighbors, of course! 277 00:16:44,770 --> 00:16:46,060 Got some specific requests, too. 278 00:16:46,520 --> 00:16:50,440 You think it's really okay that I don't get anything for Machi and Nao? 279 00:16:50,440 --> 00:16:53,500 It's fine. They said they didn't want anything. 280 00:16:53,950 --> 00:16:57,870 You shouldn't buy everything your kids want, anyway! 281 00:16:57,870 --> 00:17:01,080 It's my teaching style. No spoiling! 282 00:17:01,080 --> 00:17:02,620 Teaching style? 283 00:17:03,250 --> 00:17:05,250 By the way, you on your own right now? 284 00:17:05,250 --> 00:17:06,920 Yeah. Everyone split up. 285 00:17:07,420 --> 00:17:10,300 I've got some extra time. Wanna take a stroll? 286 00:17:10,500 --> 00:17:12,680 Huh? Oh, sure. 287 00:17:18,470 --> 00:17:21,850 Hey, wait. You in the same group as Honda-san? 288 00:17:24,350 --> 00:17:26,980 Why do you care about Honda-san? 289 00:17:28,270 --> 00:17:30,100 You seem to ask about her a lot. 290 00:17:31,070 --> 00:17:32,970 Are you curious about my relationship with her? 291 00:17:33,690 --> 00:17:34,900 Mm... 292 00:17:35,700 --> 00:17:40,170 I actually kinda like her. 293 00:17:41,120 --> 00:17:42,750 What if I said that? 294 00:17:43,750 --> 00:17:44,530 I don't care. 295 00:17:45,290 --> 00:17:49,700 That's your choice, and it's her choice in how she responds to you. 296 00:17:50,670 --> 00:17:52,790 I have no right to interfere. 297 00:17:53,960 --> 00:17:54,720 But 298 00:17:56,070 --> 00:18:01,690 if I see you're getting close to her for fun or as a joke, for selfish reasons, 299 00:18:02,350 --> 00:18:04,220 I'll react as I see fit. 300 00:18:05,430 --> 00:18:07,890 I won't forgive you if you hurt her. 301 00:18:08,770 --> 00:18:11,920 I could never forgive you. 302 00:18:13,280 --> 00:18:16,140 That, I could never forgive you for. 303 00:18:19,370 --> 00:18:25,700 And if I turn out to be that kinda guy, what'll you do? 304 00:18:27,500 --> 00:18:28,820 Then we're not friends! 305 00:18:31,540 --> 00:18:34,010 Not... friends? 306 00:18:35,170 --> 00:18:39,010 N-Not friends? What am I saying?! 307 00:18:39,010 --> 00:18:41,850 I-I'm not some little kid, why did I say that?! 308 00:18:41,850 --> 00:18:43,930 What am I saying? Where'd that come from? 309 00:18:43,930 --> 00:18:45,100 He's going to laugh at me! 310 00:18:45,100 --> 00:18:46,350 I-I mean, um-- 311 00:18:46,350 --> 00:18:46,990 Come... 312 00:18:47,640 --> 00:18:51,270 Come on, Yuki! Don't say we won't be friends, stuffy moron! 313 00:18:51,270 --> 00:18:53,360 We haven't even had the chance to have a fervent discussion 314 00:18:53,360 --> 00:18:55,320 about the pros and cons of dirty vids yet! 315 00:18:55,320 --> 00:18:57,900 What? It worked?! 316 00:18:58,150 --> 00:18:59,660 Ooh, what's going on? 317 00:18:59,950 --> 00:19:01,410 Talking about dirty stuff? 318 00:19:01,410 --> 00:19:04,990 Yun-Yun says he won't be friends with me anymore unless I show him my favorite dirty vids! 319 00:19:04,990 --> 00:19:05,160 I didn't say that! I definitely did not say that! 320 00:19:05,160 --> 00:19:06,580 "Dirty videos are only for those 18 and older." I didn't say that! I definitely did not say that! 321 00:19:06,580 --> 00:19:11,040 Anyways, I wouldn't do that! I was just kidding! 322 00:19:11,040 --> 00:19:12,960 Fine, okay! 323 00:19:12,960 --> 00:19:15,090 Huh? What's this about? 324 00:19:15,090 --> 00:19:16,460 That's fine, then! 325 00:19:16,460 --> 00:19:19,380 Mm, I don't really get it, but... 326 00:19:19,800 --> 00:19:24,560 ...I don't mind revealing all to you, Yun-Yun. 327 00:19:24,560 --> 00:19:27,350 Sorry, but can we please change the subject? 328 00:19:27,980 --> 00:19:29,020 What about to me? 329 00:19:29,020 --> 00:19:31,770 Shut it. Aren't you completely devoted to your girlfriend? 330 00:19:31,770 --> 00:19:34,940 Huh? You have a girlfriend? 331 00:19:34,940 --> 00:19:37,110 Why do you look so surprised? 332 00:19:37,440 --> 00:19:40,750 I have a super cute girlfriend. I love her lots! 333 00:19:41,780 --> 00:19:43,700 We're not friends anymore if I have a girlfriend? 334 00:19:43,700 --> 00:19:45,740 Enough with that! Forget it! 335 00:19:45,740 --> 00:19:48,750 I don't get the point of this at all, 336 00:19:49,080 --> 00:19:53,000 but I think that a guy who watches dirty videos 337 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 despite having a girlfriend is untrustworthy! 338 00:19:55,000 --> 00:19:58,010 I think that a girl who constantly flirts with a guy 339 00:19:58,010 --> 00:20:00,260 who has a girlfriend is untrustworthy. 340 00:20:00,670 --> 00:20:02,680 Come on, you two. 341 00:20:02,680 --> 00:20:06,810 That's not my fault at all. There's just not enough love between you two. 342 00:20:06,810 --> 00:20:09,180 Some of the fault lies with you, too. 343 00:20:09,180 --> 00:20:10,590 What?! 344 00:20:11,230 --> 00:20:16,230 But someone who can tell another person straight out that they like them 345 00:20:16,940 --> 00:20:18,690 isn't so bad. 346 00:20:21,780 --> 00:20:28,710 When I was flustered and said that we wouldn't be friends and the other nonsense, 347 00:20:30,160 --> 00:20:33,250 that me wasn't so bad, either. 348 00:20:35,000 --> 00:20:40,830 When I someday think back on myself from this time, I want it to tickle my heart. 349 00:20:42,050 --> 00:20:45,010 Will I ever experience that day? 350 00:20:46,220 --> 00:20:51,610 You will, I'm sure of it. 351 00:20:54,440 --> 00:20:57,190 Here. Your souvenir, Machi. 352 00:20:57,980 --> 00:21:00,300 It was beautiful when it fell right in front of me. 353 00:21:00,820 --> 00:21:01,990 Want one, too, Nao? 354 00:21:01,990 --> 00:21:04,360 I don't want a leaf! 355 00:21:04,360 --> 00:21:07,740 Really! We stopped by school right after we got back, too! 356 00:21:07,740 --> 00:21:09,490 Not cute at all! 357 00:21:09,490 --> 00:21:11,250 I didn't ask for it! 358 00:21:12,400 --> 00:21:16,420 Shining softly. 359 00:21:20,630 --> 00:21:27,680 Oh, they've turned out a little odd. 360 00:21:29,680 --> 00:21:32,030 But they're complete! 361 00:21:32,680 --> 00:21:33,890 Tohru, you free? 362 00:21:33,890 --> 00:21:34,890 Oh, yes! 363 00:21:35,270 --> 00:21:37,560 I-Is there something the matter? 364 00:21:37,560 --> 00:21:40,730 No, Shigure was asking if you wanna eat out today... 365 00:21:41,280 --> 00:21:44,400 Oi, you haven't changed yet? 366 00:21:44,400 --> 00:21:45,700 So tired you fell asleep? 367 00:21:45,700 --> 00:21:48,600 Oh, no, I got absorbed in it... 368 00:21:49,030 --> 00:21:49,950 Absorbed? 369 00:21:50,620 --> 00:21:56,460 Uh, er, I wanted to finish the zodiac figurines. 370 00:21:56,830 --> 00:22:00,140 U-Um, they are not very well made. 371 00:22:00,790 --> 00:22:02,410 And I haven't colored them yet. 372 00:22:03,920 --> 00:22:05,090 You idiot. 373 00:22:07,970 --> 00:22:11,680 Add color and they will shine. 374 00:23:45,020 --> 00:23:46,730 "Wanna Kiss?" 375 00:23:46,730 --> 00:23:47,960 Wanna kiss? "Wanna Kiss?" 376 00:23:47,960 --> 00:23:51,550 "Wanna Kiss?" 28484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.