Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,360 --> 00:01:53,760
Stop pretending to be a monk. Come and help.
2
00:01:54,200 --> 00:01:55,080
Well,
3
00:01:55,160 --> 00:01:56,960
Cheng Xin, what are you doing?
4
00:02:00,720 --> 00:02:02,000
Kong Hao, listen up.
5
00:02:02,360 --> 00:02:03,360
You must take care.
6
00:02:03,640 --> 00:02:04,440
Keep it in mind.
7
00:02:04,560 --> 00:02:06,960
Don't be sad for that two-timer!
8
00:02:09,960 --> 00:02:12,200
Call me when you’re available. Let’s go to drink.
9
00:02:13,040 --> 00:02:14,520
Get out of the way!
10
00:02:14,840 --> 00:02:15,640
Xin Xin! Xin Xin!
11
00:02:25,080 --> 00:02:27,120
What’s wrong?
12
00:02:27,520 --> 00:02:28,840
I’ve disappeared for two days.
13
00:02:28,840 --> 00:02:29,800
What happened?
14
00:02:32,080 --> 00:02:35,200
Xin Xin said that Zheng Qian cheated on her.
15
00:02:35,520 --> 00:02:37,680
Zheng Qian cheated on her?
16
00:02:39,240 --> 00:02:42,040
Hao, you must hold on
17
00:02:42,960 --> 00:02:44,800
and bite the bullet.
18
00:02:45,160 --> 00:02:46,080
Moreover,
19
00:02:47,320 --> 00:02:50,240
Jia Jia and Cheng Xin’s dad fall in love with each other.
20
00:02:57,240 --> 00:02:59,040
Hao! Hao! Hao!
21
00:02:59,440 --> 00:03:00,000
Hao!
22
00:03:00,000 --> 00:03:00,520
Hao!
23
00:03:00,520 --> 00:03:01,280
What’s wrong with you?
24
00:03:45,720 --> 00:03:47,040
I’ll take you home.
25
00:03:50,120 --> 00:03:51,920
That's Yao Jiaren's home,
26
00:03:52,680 --> 00:03:53,760
not my home.
27
00:03:59,440 --> 00:04:01,960
I have no home anymore.
28
00:04:02,520 --> 00:04:05,040
Daydream Studio isn’t my home, either.
29
00:04:05,120 --> 00:04:07,880
I lost two homes today.
30
00:04:11,760 --> 00:04:12,680
Wipe your tears, please.
31
00:04:19,160 --> 00:04:19,840
Well,
32
00:04:24,240 --> 00:04:25,640
I’m here with you.
33
00:04:31,160 --> 00:04:33,680
I’m homeless.
34
00:04:46,200 --> 00:04:47,840
Are you okay?
35
00:04:47,840 --> 00:04:50,360
Do you need me to explain it to Cheng Xin?
36
00:05:18,440 --> 00:05:19,120
Hello.
37
00:05:19,640 --> 00:05:21,280
Zheng Qian, where are you?
38
00:05:21,560 --> 00:05:22,840
What’s wrong with Xin Xin?
39
00:05:23,120 --> 00:05:25,120
She locked herself in her room as soon as she came back,
40
00:05:25,160 --> 00:05:26,560
and didn’t open the door.
41
00:05:30,360 --> 00:05:32,800
Xin Xin! Xin Xin!
42
00:05:33,280 --> 00:05:34,160
Xin Xin!
43
00:05:35,160 --> 00:05:37,400
Daughter, tell me what happened.
44
00:05:37,400 --> 00:05:39,560
I’m very worried about you.
45
00:05:41,160 --> 00:05:41,880
Xin Xin!
46
00:05:41,960 --> 00:05:42,840
Xin Xin!
47
00:05:49,160 --> 00:05:49,920
Dad, mum,
48
00:05:51,560 --> 00:05:52,840
how is Xin Xin?
49
00:05:53,320 --> 00:05:54,440
I don't know.
50
00:05:54,440 --> 00:05:56,160
What happened to her?
51
00:05:58,160 --> 00:06:00,120
Xin Xin, Xin Xin, open the door.
52
00:06:00,440 --> 00:06:01,600
Get away.
53
00:06:02,520 --> 00:06:03,640
I don't want to see you.
54
00:06:07,560 --> 00:06:08,680
Did you quarrel with each other?
55
00:06:10,000 --> 00:06:12,400
Something happened today.
56
00:06:13,640 --> 00:06:16,640
Xin Xin might misunderstand me.
57
00:06:16,920 --> 00:06:17,840
What happened?
58
00:06:19,360 --> 00:06:22,600
Such is the case.
59
00:06:23,360 --> 00:06:24,360
You bastard!
60
00:06:24,360 --> 00:06:25,920
Why did you hook up with another woman?
61
00:06:25,960 --> 00:06:26,800
I'll beat you!
62
00:06:26,800 --> 00:06:28,120
All right, sit down.
63
00:06:28,400 --> 00:06:30,240
Dad, that woman is Lin Man.
64
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
You’ve seen her.
65
00:06:31,600 --> 00:06:33,840
Do you think it’s possible for us to hook up?
66
00:06:37,760 --> 00:06:38,400
Anyway,
67
00:06:38,400 --> 00:06:40,200
you must explain it well to Xin Xin.
68
00:06:40,320 --> 00:06:41,480
Otherwise, I’ll give you a good lesson.
69
00:06:46,960 --> 00:06:50,880
You’d better guard in the living room tonight
70
00:06:51,680 --> 00:06:53,240
to prevent Xin Xin
71
00:06:53,240 --> 00:06:54,280
from going extremes.
72
00:06:54,880 --> 00:06:57,480
Mum, I’m sorry.
73
00:07:02,920 --> 00:07:03,760
It’s screwed up.
74
00:07:12,720 --> 00:07:14,320
The blame is all on Zheng Qian. He isn’t sensible.
75
00:07:15,920 --> 00:07:18,280
Dear Jie, please don’t get angry.
76
00:07:22,120 --> 00:07:23,080
Who's Lin Man?
77
00:07:28,400 --> 00:07:32,040
It's a long story.
78
00:07:40,080 --> 00:07:40,880
Lin Man,
79
00:07:41,440 --> 00:07:43,960
this is the Stock Transfer Agreement signed by
80
00:07:43,960 --> 00:07:45,360
you, Zheng Qian and his dad.
81
00:07:46,040 --> 00:07:46,880
In this bag,
82
00:07:46,960 --> 00:07:48,640
that’s money that you remitted to Mr. Zheng.
83
00:07:49,160 --> 00:07:50,920
I brought it all to you.
84
00:07:50,920 --> 00:07:51,760
Please count.
85
00:07:52,880 --> 00:07:53,920
You mean…
86
00:07:57,520 --> 00:07:58,800
Embarrassed?
87
00:07:59,640 --> 00:08:00,400
Okay, I’ll count.
88
00:08:12,120 --> 00:08:14,480
Exactly two hundred thousand yuan.
89
00:08:16,360 --> 00:08:17,600
But I heard that
90
00:08:17,760 --> 00:08:20,160
Zheng Qian's dad is cash-strapped recently.
91
00:08:20,960 --> 00:08:22,160
Such money…
92
00:08:23,600 --> 00:08:25,040
Since I’ve married him,
93
00:08:26,320 --> 00:08:27,680
we are a couple.
94
00:08:28,320 --> 00:08:29,920
He has no money, but I have.
95
00:08:31,840 --> 00:08:33,560
The stocks have been transferred.
96
00:08:33,800 --> 00:08:35,280
Why do you bother to buy them back?
97
00:08:38,120 --> 00:08:40,280
Lin Man, I’m
98
00:08:40,280 --> 00:08:42,040
frank and forthright.
99
00:08:42,520 --> 00:08:43,880
I don't like to beat around the bush.
100
00:08:44,960 --> 00:08:46,320
Cheng Xin is like me in this regard.
101
00:08:48,560 --> 00:08:50,680
I have two reasons to come here.
102
00:08:51,040 --> 00:08:53,160
Firstly, I return the money back to you.
103
00:08:53,640 --> 00:08:55,720
I don't want to owe you any favor.
104
00:08:57,040 --> 00:08:58,280
As the saying goes,
105
00:08:58,720 --> 00:09:00,920
gifts blind the eyes.
106
00:09:01,360 --> 00:09:02,640
I don't owe you money anymore.
107
00:09:02,760 --> 00:09:04,160
So, I don’t need to
108
00:09:04,160 --> 00:09:05,560
feel inferior.
109
00:09:08,360 --> 00:09:09,400
Secondly,
110
00:09:11,640 --> 00:09:15,960
I want you to stop pestering Zheng Qian
111
00:09:16,720 --> 00:09:18,200
and stay away from him.
112
00:09:20,040 --> 00:09:21,240
Actually, Zheng Qian and I
113
00:09:21,240 --> 00:09:23,040
are just ordinary friends.
114
00:09:23,360 --> 00:09:25,680
It was a misunderstanding at that cocktail party.
115
00:09:25,840 --> 00:09:26,840
No one
116
00:09:26,840 --> 00:09:28,240
sat down and explained it clearly.
117
00:09:28,240 --> 00:09:29,960
So, the conflict is getting worse.
118
00:09:30,400 --> 00:09:33,040
Fine, since it was a misunderstanding,
119
00:09:33,480 --> 00:09:35,800
we’d better to clear the air today.
120
00:09:37,400 --> 00:09:40,200
Lin Man, you have a wide range of contacts
121
00:09:40,760 --> 00:09:42,880
and Zheng Qian is just one unimportant among them.
122
00:09:43,080 --> 00:09:45,400
So, for the sake of our family,
123
00:09:46,080 --> 00:09:47,560
please stay away from Zheng Qian.
124
00:10:05,440 --> 00:10:08,040
Xin Xin, get up and eat something.
125
00:10:08,960 --> 00:10:11,000
I cooked minced pork congee with preserved egg for you.
126
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
Zheng Qian! Zheng Qian!
127
00:10:24,560 --> 00:10:26,040
Zheng Qian, get up!
128
00:10:28,640 --> 00:10:29,920
Xin Xin is gone.
129
00:10:32,480 --> 00:10:33,920
Xin Xin! Xin Xin!
130
00:10:36,560 --> 00:10:38,000
She isn’t here.
131
00:10:38,280 --> 00:10:39,600
I told you to keep watching.
132
00:10:39,600 --> 00:10:40,680
Did you do that?
133
00:10:41,080 --> 00:10:43,080
I've been watching overnight.
134
00:10:43,080 --> 00:10:44,760
I didn't take a nap until you came back.
135
00:10:47,760 --> 00:10:49,840
She must leave secretly when I was
136
00:10:49,840 --> 00:10:50,680
preparing the congee.
137
00:10:51,120 --> 00:10:52,680
I was neglectful just for a while.
138
00:10:58,120 --> 00:10:58,840
All right.
139
00:11:00,080 --> 00:11:02,160
I’ve made myself clear.
140
00:11:02,400 --> 00:11:03,600
So, I won’t bother you.
141
00:11:04,840 --> 00:11:08,440
I hope you’ll conduct yourself well.
142
00:11:09,800 --> 00:11:10,680
Hold on.
143
00:11:15,120 --> 00:11:17,360
You’ve made yourself clear.
144
00:11:17,360 --> 00:11:18,680
But I have something to say.
145
00:11:18,880 --> 00:11:19,840
What do you mean?
146
00:11:20,280 --> 00:11:22,480
First of all, stock transaction
147
00:11:22,480 --> 00:11:24,760
isn’t as simple as what you think.
148
00:11:24,960 --> 00:11:26,800
Because we notarized in the past.
149
00:11:27,440 --> 00:11:29,080
Even if I take your money,
150
00:11:29,200 --> 00:11:31,320
there is no way to transfer the stocks back to you.
151
00:11:31,520 --> 00:11:32,920
So, I can't take your money.
152
00:11:35,720 --> 00:11:38,480
Secondly, my relationship with Zheng Qian
153
00:11:39,880 --> 00:11:41,240
is my own business.
154
00:11:41,840 --> 00:11:43,040
You have no right to interfere.
155
00:11:49,080 --> 00:11:51,760
So, you’re fond of Zheng Qian indeed.
156
00:11:55,720 --> 00:11:57,680
Who can tell affection issues clearly?
157
00:11:57,760 --> 00:11:58,400
You…
158
00:12:10,440 --> 00:12:11,080
Hello.
159
00:12:14,080 --> 00:12:16,520
What? Is Xin Xin missing?
160
00:12:51,480 --> 00:12:54,160
Xin Xin, Zheng Qian called you several times.
161
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
Hurry to call him back.
162
00:13:09,560 --> 00:13:10,320
Have some water.
163
00:13:34,400 --> 00:13:36,800
Thank you for accompanying me, Xi Xi.
164
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
Except you,
165
00:13:38,840 --> 00:13:40,680
I don't know who else I can trust.
166
00:13:41,000 --> 00:13:42,240
Don't say that.
167
00:13:42,560 --> 00:13:43,760
Look at your dark circles.
168
00:13:43,800 --> 00:13:45,120
You didn’t sleep well last night, did you?
169
00:13:48,080 --> 00:13:49,160
I couldn’t fall asleep.
170
00:13:52,920 --> 00:13:57,400
Xin Xin, do you believe Zheng Qian cheated on you?
171
00:14:04,480 --> 00:14:05,360
I don't know.
172
00:14:07,480 --> 00:14:08,880
Xiaobao and I believe that
173
00:14:09,200 --> 00:14:11,560
Zheng Qian isn’t a two-timer at all.
174
00:14:11,960 --> 00:14:13,480
There must be a misunderstanding.
175
00:14:14,520 --> 00:14:15,400
Well,
176
00:14:16,840 --> 00:14:18,480
Zheng Qian and Lin Man
177
00:14:18,480 --> 00:14:20,440
went to the cocktail party last evening indeed.
178
00:14:21,280 --> 00:14:23,200
Didn’t you go there
179
00:14:23,200 --> 00:14:24,360
together with Chu Yunfei?
180
00:14:24,480 --> 00:14:26,800
Your guess doesn’t make sense.
181
00:14:28,640 --> 00:14:29,560
But he often
182
00:14:29,560 --> 00:14:31,280
mentions Linda recently.
183
00:14:31,520 --> 00:14:33,480
He meets Linda more frequently than meeting me.
184
00:14:33,840 --> 00:14:36,680
It indicates that Zheng Qian doesn’t cheat on you.
185
00:14:36,920 --> 00:14:38,760
If he really has an affair with Lin Man,
186
00:14:39,080 --> 00:14:41,520
he won’t mention her at all in your presence.
187
00:14:48,800 --> 00:14:52,800
Yang Chenguang cheated on me.
188
00:14:54,320 --> 00:14:56,560
I know how a man will act after he cheats.
189
00:14:58,120 --> 00:14:59,880
Zheng Qian definitely hasn’t cheated on you.
190
00:15:02,720 --> 00:15:03,520
All right, Xi Xi,
191
00:15:03,520 --> 00:15:05,000
don’t mention Yang Chenguang.
192
00:15:07,400 --> 00:15:09,240
A real two-timer
193
00:15:10,720 --> 00:15:12,240
is honey-tongued and
194
00:15:12,680 --> 00:15:14,720
coaxes you love him so much.
195
00:15:15,920 --> 00:15:19,640
But he has affairs with other women behind your back.
196
00:15:24,480 --> 00:15:27,800
I once asked Zheng Qian to attend that
197
00:15:27,800 --> 00:15:28,680
cocktail party, and he refused.
198
00:15:28,760 --> 00:15:30,280
But he accepted Lin Man’s invitation.
199
00:15:30,680 --> 00:15:31,800
Why?
200
00:15:32,160 --> 00:15:34,240
He doesn’t want me to help him.
201
00:15:34,400 --> 00:15:36,680
But he is grateful for Lin Man’s help.
202
00:15:38,600 --> 00:15:39,880
It indicates that
203
00:15:40,640 --> 00:15:42,560
Zheng Qian takes you as his intimate person
204
00:15:42,560 --> 00:15:43,720
and so, he isn’t so courteous to you.
205
00:15:45,200 --> 00:15:48,000
Well, you are usually unconcerned
206
00:15:49,480 --> 00:15:50,560
and not serious.
207
00:15:51,680 --> 00:15:53,560
Zheng Qian must have used to it.
208
00:15:53,800 --> 00:15:55,480
When you want to help him earnestly out of sudden,
209
00:15:56,200 --> 00:15:58,040
he definitely can’t get your point.
210
00:15:58,320 --> 00:16:01,440
Moreover, Lin Man and Zheng Qian are business partners.
211
00:16:01,760 --> 00:16:04,320
It’s normal for them to help each other in business.
212
00:16:07,520 --> 00:16:10,520
By the way, Xiaobao once told me the reason
213
00:16:10,920 --> 00:16:13,880
why Zheng Qian worked so hard.
214
00:16:13,880 --> 00:16:15,640
He did it all for you.
215
00:16:17,560 --> 00:16:19,040
You all take part with him.
216
00:16:20,080 --> 00:16:22,320
Well, you might as well cool down.
217
00:16:23,200 --> 00:16:24,560
In our college dormitory,
218
00:16:25,320 --> 00:16:26,680
there were three couples in total.
219
00:16:27,520 --> 00:16:29,200
Now both Jia Jia and I have broken up with our boyfriends.
220
00:16:29,760 --> 00:16:32,440
I hope you can get along well with Zheng Qian.
221
00:16:42,480 --> 00:16:43,200
All right,
222
00:16:43,880 --> 00:16:45,480
since you all plead for him,
223
00:16:46,080 --> 00:16:47,920
I'll consider to forgive him.
224
00:16:48,600 --> 00:16:50,560
But I can’t pardon him so easily.
225
00:16:51,240 --> 00:16:53,120
I’ve suffered much grievance these days.
226
00:16:53,480 --> 00:16:55,360
I must make him taste it.
227
00:16:55,400 --> 00:16:56,520
Yes, let him taste it.
228
00:16:59,400 --> 00:17:00,720
Dear Zheng, Zheng Qian,
229
00:17:00,920 --> 00:17:01,720
what's going on?
230
00:17:01,920 --> 00:17:02,960
What happened to Xin Xin?
231
00:17:03,200 --> 00:17:04,560
I kept watching overnight.
232
00:17:04,760 --> 00:17:06,520
My dad took my shift over this morning.
233
00:17:06,600 --> 00:17:08,760
She left secretly when my dad was preparing congee.
234
00:17:09,280 --> 00:17:11,320
Zheng Qian searched all around here,
235
00:17:11,440 --> 00:17:13,760
but didn’t find her. She didn't answer his phone.
236
00:17:14,280 --> 00:17:15,040
Oh my god.
237
00:17:15,560 --> 00:17:18,320
Will Xin Xin go extremes?
238
00:17:18,320 --> 00:17:19,200
Don't talk nonsense.
239
00:17:19,200 --> 00:17:21,200
But my right eyelid
240
00:17:21,200 --> 00:17:22,440
was twitching.
241
00:17:22,520 --> 00:17:23,440
We're anxious.
242
00:17:23,440 --> 00:17:25,040
Stop talking about your eyelid.
243
00:17:28,400 --> 00:17:30,960
How about calling the police?
244
00:17:31,480 --> 00:17:32,680
She’s back. She’s back.
245
00:17:32,680 --> 00:17:33,360
Xin Xin!
246
00:17:34,720 --> 00:17:35,440
Xin Xin!
247
00:17:35,600 --> 00:17:37,040
You’re back. That’s great!
248
00:17:37,080 --> 00:17:39,560
Xin Xin, it’s my fault for the happenings yesterday.
249
00:17:39,640 --> 00:17:40,640
It’s great that you’re back.
250
00:17:40,640 --> 00:17:42,000
You should give me a chance to explain.
251
00:17:42,000 --> 00:17:42,600
Xin Xin!
252
00:17:42,600 --> 00:17:43,920
Xin Xin! Xin Xin!
253
00:17:44,000 --> 00:17:45,600
I explained it to both dad and mum yesterday.
254
00:17:45,600 --> 00:17:46,800
I dare not tell lies to them.
255
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
Well, I’ve been busy with work
256
00:17:47,800 --> 00:17:49,680
and snubbed you recently. I apologize for that.
257
00:17:49,720 --> 00:17:51,080
We’ve been together since our college years.
258
00:17:51,160 --> 00:17:52,040
Although you overdo it
259
00:17:52,040 --> 00:17:52,880
and are a little stupid sometimes,
260
00:17:52,920 --> 00:17:53,920
in fact,
261
00:17:53,920 --> 00:17:55,000
you are very tolerant of me.
262
00:17:55,000 --> 00:17:57,160
I love you so much.
263
00:17:57,160 --> 00:17:57,880
I can’t live without you.
264
00:17:57,880 --> 00:17:59,280
I'll amend what you don't like about me
265
00:17:59,280 --> 00:18:00,320
until you’re satisfied.
266
00:18:03,320 --> 00:18:04,160
Have you finished?
267
00:18:04,960 --> 00:18:06,480
Almost finished.
268
00:18:06,680 --> 00:18:07,760
Get out.
269
00:18:08,520 --> 00:18:09,200
Xin Xin!
270
00:18:10,360 --> 00:18:11,040
Xin Xin!
271
00:18:11,320 --> 00:18:12,080
Xin Xin!
272
00:18:13,680 --> 00:18:15,000
Food is the paramount necessity.
273
00:18:15,720 --> 00:18:17,760
Please come out and have a sip of congee.
274
00:18:18,200 --> 00:18:20,240
No, I won’t.
275
00:18:22,080 --> 00:18:22,960
What should we do?
276
00:18:24,200 --> 00:18:25,280
It's all your fault.
277
00:19:49,200 --> 00:19:50,520
My bestie turns to be my stepmother.
278
00:19:50,920 --> 00:19:52,640
It can be an inconceivable news.
279
00:22:09,920 --> 00:22:10,600
Hao.
280
00:22:11,480 --> 00:22:12,160
Am I handsome?
281
00:22:13,200 --> 00:22:14,520
How are you?
282
00:22:15,080 --> 00:22:16,000
I’m fine.
283
00:22:16,320 --> 00:22:18,600
I suffered a hypoglycemia because I used to avoid eating meat.
284
00:22:18,600 --> 00:22:20,640
It has nothing to do with anything else.
285
00:22:24,800 --> 00:22:26,400
I've been thinking it over recently.
286
00:22:26,640 --> 00:22:28,600
As a good young man,
287
00:22:28,720 --> 00:22:30,320
I should enjoy my promising future.
288
00:22:30,480 --> 00:22:33,080
Why do I ignore the whole forest for a tree?
289
00:22:34,120 --> 00:22:36,200
I used to be too single-minded
290
00:22:36,200 --> 00:22:37,800
and serious about love.
291
00:22:40,640 --> 00:22:42,080
What's wrong? Why are you long-faced?
292
00:22:42,120 --> 00:22:42,920
Tell me.
293
00:22:43,160 --> 00:22:44,440
I've got a
294
00:22:44,440 --> 00:22:46,440
thorough understanding of love.
295
00:22:51,000 --> 00:22:53,400
If a woman sees
296
00:22:53,400 --> 00:22:54,720
her ex-boyfriend’s photos every day,
297
00:22:55,440 --> 00:22:56,400
what does it mean?
298
00:22:57,760 --> 00:23:00,560
She can't forget him and wants to make peace with him.
299
00:23:03,360 --> 00:23:04,520
Here is my advice.
300
00:23:04,840 --> 00:23:06,440
People who are fully devoted are always rejected.
301
00:23:06,560 --> 00:23:08,440
But smooth operators are beloved and supported.
302
00:23:08,640 --> 00:23:09,600
There is no end in love.
303
00:23:10,440 --> 00:23:11,360
You’d better stop now.
304
00:23:11,360 --> 00:23:12,880
I’ll take you out for fun.
305
00:23:12,880 --> 00:23:13,640
Dress yourself up.
306
00:23:17,120 --> 00:23:19,640
Forget the past.
307
00:23:19,840 --> 00:23:22,400
Don’t take it too serious in love.
308
00:23:31,920 --> 00:23:32,560
Stop here.
309
00:24:26,880 --> 00:24:28,160
Is Cheng Xin better?
310
00:24:29,240 --> 00:24:31,240
She didn’t answer my phone.
311
00:24:34,240 --> 00:24:35,560
Actually, I’ve never imagined
312
00:24:35,560 --> 00:24:37,680
to make a friend with you.
313
00:24:38,360 --> 00:24:40,440
You’re a superior big shot.
314
00:24:40,560 --> 00:24:43,040
I’ve never thought about having any
315
00:24:43,040 --> 00:24:44,280
connection with you.
316
00:24:44,480 --> 00:24:46,720
I didn't want to take advantage of you.
317
00:24:47,000 --> 00:24:48,120
I just think
318
00:24:48,320 --> 00:24:49,960
you are quite interesting.
319
00:24:50,320 --> 00:24:52,280
So, although you are older than me,
320
00:24:52,560 --> 00:24:54,640
I like to chat with you.
321
00:24:57,760 --> 00:25:00,160
All right, don't explain it to me.
322
00:25:00,840 --> 00:25:04,360
I’m sharp-eyed.
323
00:25:07,280 --> 00:25:08,000
Mr. Cheng,
324
00:25:08,000 --> 00:25:10,640
what do you think of our relationship?
325
00:25:12,600 --> 00:25:13,400
Jia Jia,
326
00:25:16,040 --> 00:25:18,840
do you have to define the relationship
327
00:25:19,960 --> 00:25:21,120
between you and me?
328
00:25:21,640 --> 00:25:22,880
Of course.
329
00:25:22,960 --> 00:25:24,520
Cheng Xin is my best friend.
330
00:25:24,520 --> 00:25:25,800
I can't hurt her.
331
00:25:25,920 --> 00:25:27,360
You are well informed
332
00:25:27,360 --> 00:25:28,360
and can accept an
333
00:25:28,480 --> 00:25:30,240
inexplicable woman besides you.
334
00:25:30,240 --> 00:25:32,600
But I can’t.
335
00:25:35,640 --> 00:25:36,480
How about this?
336
00:25:36,600 --> 00:25:38,040
I know Cheng Xin’s temper well.
337
00:25:38,080 --> 00:25:40,160
She’s quick-tempered.
338
00:25:40,360 --> 00:25:41,800
Comfort her after you go back.
339
00:25:41,840 --> 00:25:42,880
Then she’ll be mollified.
340
00:25:43,080 --> 00:25:44,040
we’d better
341
00:25:45,240 --> 00:25:46,800
not contact with each other for the time being.
342
00:25:47,560 --> 00:25:49,920
Take care of yourself. Bye.
343
00:26:14,160 --> 00:26:15,480
Come on, dude. Have a drink.
344
00:26:15,840 --> 00:26:17,600
Drink it. Drink this one.
345
00:26:52,720 --> 00:26:53,560
Vomit it up.
346
00:26:54,240 --> 00:26:55,400
You’ll feel better after vomiting it up.
347
00:27:04,200 --> 00:27:05,480
Well,
348
00:27:05,640 --> 00:27:06,600
you make me confused.
349
00:27:06,600 --> 00:27:07,920
You are not a bad man at all.
350
00:27:07,920 --> 00:27:09,760
Why do you pretend to be a bad man?
351
00:27:18,080 --> 00:27:19,120
Let’s go home.
352
00:27:25,120 --> 00:27:26,040
Xiaobao,
353
00:27:28,280 --> 00:27:29,920
I haven't been back to my mum for a long time.
354
00:27:30,640 --> 00:27:31,800
I miss my mum.
355
00:27:34,720 --> 00:27:35,560
Let’s go.
356
00:28:00,120 --> 00:28:01,120
Hao!
357
00:28:01,720 --> 00:28:02,320
Hao!
358
00:28:02,920 --> 00:28:03,600
Mum!
359
00:28:03,600 --> 00:28:04,440
You have a strong smell of alcohol.
360
00:28:04,440 --> 00:28:05,840
How much did you drink?
361
00:28:07,040 --> 00:28:07,800
I’m drunk.
362
00:28:08,360 --> 00:28:09,480
Well, you ran away
363
00:28:09,680 --> 00:28:11,400
from home and stayed out all night.
364
00:28:11,880 --> 00:28:13,040
Now you turn to be a heavy drinker.
365
00:28:13,320 --> 00:28:15,360
Can you stop scolding him?
366
00:28:20,440 --> 00:28:22,160
Son, you’ve been sad recently, right?
367
00:28:25,120 --> 00:28:29,000
Mum, I want the millet congee made by you.
368
00:28:31,240 --> 00:28:32,840
I'll prepare it for you now.
369
00:28:36,960 --> 00:28:37,800
Get out of the way.
370
00:28:51,560 --> 00:28:54,760
Xin Xin, you haven't eaten all day.
371
00:28:55,040 --> 00:28:56,280
That’s not good for your health.
372
00:28:56,920 --> 00:28:58,840
Come and have a sip, okay?
373
00:29:01,000 --> 00:29:01,840
Xin Xin.
374
00:29:07,080 --> 00:29:08,640
It’s soundless inside.
375
00:29:10,160 --> 00:29:11,200
What’s she doing?
376
00:29:12,760 --> 00:29:13,480
She…
377
00:29:13,480 --> 00:29:15,680
Mum and Dad, I'm back.
378
00:29:16,120 --> 00:29:16,960
You’re back.
379
00:29:18,520 --> 00:29:20,920
Has she eaten anything?
380
00:29:21,960 --> 00:29:23,840
She hasn't eaten all day.
381
00:29:24,480 --> 00:29:26,280
Your mum is so worried
382
00:29:26,480 --> 00:29:27,880
and hasn’t eaten all day, either.
383
00:29:29,520 --> 00:29:30,720
Cheng Xin is young.
384
00:29:30,960 --> 00:29:32,480
It doesn't matter if she skips meals.
385
00:29:32,840 --> 00:29:34,280
But you are getting old.
386
00:29:34,520 --> 00:29:35,840
You should dine well.
387
00:29:36,720 --> 00:29:38,000
I’ll…I’ll comfort her.
388
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
You go to eat something.
389
00:29:39,000 --> 00:29:39,960
I have no appetite.
390
00:29:39,960 --> 00:29:40,600
Let’s go.
391
00:29:41,040 --> 00:29:42,760
You have to eat something.
392
00:29:43,240 --> 00:29:45,400
Xin Xin may be happy later.
393
00:29:45,400 --> 00:29:46,440
But it’s not good that you're starving.
394
00:29:46,520 --> 00:29:48,480
I’ll get some carp soup for you.
395
00:29:48,560 --> 00:29:49,400
Let’s go.
396
00:29:59,640 --> 00:30:01,400
Xin Xin, air your grievance
397
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
to me.
398
00:30:02,720 --> 00:30:04,760
But don’t skip meals to damage your health.
399
00:30:05,320 --> 00:30:07,640
Moreover, both dad and mum are worried about you.
400
00:30:09,520 --> 00:30:10,360
Xin Xin!
401
00:30:13,680 --> 00:30:14,560
Xin Xin!
402
00:30:16,640 --> 00:30:17,400
Cheng Xin!
403
00:30:28,560 --> 00:30:29,240
Come on.
404
00:30:33,680 --> 00:30:34,440
It is getting cold.
405
00:30:39,360 --> 00:30:40,280
My dear son,
406
00:30:41,240 --> 00:30:43,720
you look so pale.
407
00:30:46,040 --> 00:30:47,240
The blame must be on Miss Yao.
408
00:30:47,240 --> 00:30:48,600
She doesn’t know how to take care of you.
409
00:30:49,680 --> 00:30:51,160
I told you that
410
00:30:51,520 --> 00:30:53,320
you must find an industrious
411
00:30:53,640 --> 00:30:55,760
and considerate girlfriend.
412
00:31:05,560 --> 00:31:06,240
Mum.
413
00:31:07,560 --> 00:31:08,360
What's up?
414
00:31:11,200 --> 00:31:14,440
I broke up with her.
415
00:31:22,240 --> 00:31:23,440
Really?
416
00:31:27,240 --> 00:31:29,240
Take it easy.
417
00:31:30,240 --> 00:31:31,560
As a man,
418
00:31:31,840 --> 00:31:33,600
you should have a great aspiration.
419
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
Cultivate your mind first.
420
00:31:36,440 --> 00:31:38,280
It’s not the due time to find a girlfriend.
421
00:31:39,760 --> 00:31:41,000
Your dad's right.
422
00:31:43,280 --> 00:31:44,440
Come on.
423
00:31:44,760 --> 00:31:46,520
You’ve eaten it up.
424
00:31:48,640 --> 00:31:49,600
All right,
425
00:31:50,240 --> 00:31:51,280
well, you’re full.
426
00:31:51,280 --> 00:31:53,520
Go to sleep it off. Tomorrow is another day.
427
00:32:13,480 --> 00:32:17,800
Jie, does Xin Xin have an excitable temperament?
428
00:32:18,160 --> 00:32:19,920
She’s quick-tempered.
429
00:32:23,720 --> 00:32:26,240
But it's terrible when she gets angry.
430
00:32:27,760 --> 00:32:29,320
When I divorced her dad,
431
00:32:30,640 --> 00:32:31,840
she ran away from home.
432
00:32:33,080 --> 00:32:34,720
She was a little child at that time
433
00:32:35,080 --> 00:32:37,520
and bought a train ticket to Guangzhou by herself.
434
00:32:38,320 --> 00:32:40,280
A railway policeman stopped her.
435
00:32:40,680 --> 00:32:42,840
Otherwise, I couldn’t imagine the consequence.
436
00:32:46,360 --> 00:32:48,160
She got an excitable temperament when she was a child.
437
00:32:49,000 --> 00:32:50,240
What will happen in the future?
438
00:32:50,720 --> 00:32:53,840
This issue
439
00:32:54,920 --> 00:32:56,320
irritated her so much.
440
00:32:57,280 --> 00:32:58,840
I'm worried about her.
441
00:32:59,600 --> 00:33:02,240
I have to take a look.
442
00:33:02,360 --> 00:33:03,320
I'm really worried.
443
00:33:04,640 --> 00:33:06,400
I want to see her, too.
444
00:33:06,720 --> 00:33:08,640
But she doesn’t open the door.
445
00:33:15,120 --> 00:33:16,880
We can tramp over from here
446
00:33:17,040 --> 00:33:18,400
to Xin Xin’s room.
447
00:33:36,560 --> 00:33:37,440
The floor is cold.
448
00:33:40,360 --> 00:33:42,480
Son, well,
449
00:33:43,360 --> 00:33:44,720
why do you keep
450
00:33:44,720 --> 00:33:45,880
polishing your shoes?
451
00:33:49,000 --> 00:33:51,080
Leave him alone.
452
00:33:51,720 --> 00:33:54,000
He needs to do something
453
00:33:54,040 --> 00:33:55,280
to distract yourself.
454
00:33:55,760 --> 00:33:57,400
In this way, he won’t be so grieved.
455
00:33:58,720 --> 00:33:59,520
By the way,
456
00:34:00,480 --> 00:34:02,840
Hao, how about visiting Zheng Qian tomorrow?
457
00:34:03,120 --> 00:34:03,920
I’ll give you some money.
458
00:34:04,240 --> 00:34:05,720
You two can do whatever you want.
459
00:34:16,600 --> 00:34:18,280
Yes, we can do it.
460
00:34:20,960 --> 00:34:22,160
Forget it.
461
00:34:22,360 --> 00:34:23,680
I’ll have a go.
462
00:34:23,920 --> 00:34:24,640
No problem.
463
00:34:24,640 --> 00:34:26,160
Be careful.
464
00:34:29,440 --> 00:34:30,760
It’s fine. I’ll mind my step.
465
00:34:30,760 --> 00:34:31,680
Be careful.
466
00:34:32,560 --> 00:34:33,440
Slow down.
467
00:34:39,840 --> 00:34:41,840
Zheng Qian! Zheng Qian!
468
00:34:41,840 --> 00:34:43,680
Xin Xin, open the door!
469
00:34:43,720 --> 00:34:44,760
That’s a life-and-death matter.
470
00:34:44,760 --> 00:34:45,320
Xin Xin.
471
00:34:45,320 --> 00:34:46,040
Step aside.
472
00:34:46,360 --> 00:34:47,120
Come on.
473
00:34:49,200 --> 00:34:51,160
Why did you come in? Who let you in?
474
00:34:52,160 --> 00:34:54,280
Slow down. Be careful.
475
00:34:54,560 --> 00:34:56,400
Be careful. Mind your step.
476
00:34:58,360 --> 00:34:59,280
Slow down. Slow down.
477
00:35:03,280 --> 00:35:04,360
Be careful.
478
00:35:04,840 --> 00:35:06,320
Uncle Zheng, what are you doing?
479
00:35:06,560 --> 00:35:07,680
Are you fine?
480
00:35:10,480 --> 00:35:11,760
I'm glad that you're fine.
481
00:35:16,040 --> 00:35:16,960
You…
482
00:35:18,120 --> 00:35:18,800
It's okay.
483
00:35:20,480 --> 00:35:22,000
It doesn't matter.
484
00:35:33,680 --> 00:35:35,120
What happened to Uncle Zheng?
485
00:35:42,040 --> 00:35:43,040
You haven’t comforted me at all.
486
00:35:43,040 --> 00:35:44,200
But why are you long-faced?
487
00:35:44,280 --> 00:35:45,200
Can you stop making trouble?
488
00:35:47,480 --> 00:35:48,720
You’re vexatious unreasonably.
489
00:35:49,080 --> 00:35:51,040
Dad and mum worry about you every day.
490
00:35:51,640 --> 00:35:53,080
To confirm whether you’re fine,
491
00:35:53,240 --> 00:35:54,800
my dad almost fell down from the window.
492
00:35:57,040 --> 00:35:58,400
When will you stop making trouble?
493
00:36:12,520 --> 00:36:14,000
Son, you…
494
00:36:16,040 --> 00:36:17,200
Don't scare me.
495
00:36:18,280 --> 00:36:19,800
Did you stay up all night?
496
00:36:19,800 --> 00:36:21,200
Or, did you get up early this morning?
497
00:36:54,520 --> 00:36:55,640
Son, stop it.
498
00:36:56,480 --> 00:36:57,360
Did you hear me?
499
00:36:58,120 --> 00:37:00,480
You keep polishing your shoes.
500
00:37:00,560 --> 00:37:02,280
But it makes me so worried.
501
00:37:03,320 --> 00:37:05,160
Son, I know that you’re sad
502
00:37:05,160 --> 00:37:06,640
because you broke up with her.
503
00:37:07,360 --> 00:37:09,760
But you’re a man.
504
00:37:10,240 --> 00:37:12,200
You should turn your focus
505
00:37:12,200 --> 00:37:13,240
on your work
506
00:37:13,440 --> 00:37:16,480
to develop yourself and make contributions to the society.
507
00:37:16,560 --> 00:37:18,200
What are you talking about?
508
00:37:36,280 --> 00:37:37,120
Where are you going?
509
00:37:40,280 --> 00:37:42,520
I’ll make contributions to the society as you advise me.
510
00:37:56,640 --> 00:37:58,760
Xin Xin, well,
511
00:37:59,120 --> 00:38:01,520
Zheng Qian’s career is in the ascent stage.
512
00:38:01,880 --> 00:38:03,640
It’s excusable that
513
00:38:03,680 --> 00:38:04,720
he wasn’t mindful of your emotions.
514
00:38:05,200 --> 00:38:06,120
Besides,
515
00:38:06,120 --> 00:38:07,240
people in love should
516
00:38:07,240 --> 00:38:09,160
tolerate and understand each other.
517
00:38:09,440 --> 00:38:10,440
Sometimes,
518
00:38:10,600 --> 00:38:11,880
you need to avoid
519
00:38:11,880 --> 00:38:13,200
embarrassing him.
520
00:38:14,040 --> 00:38:15,760
If I forgive him easily this time,
521
00:38:15,920 --> 00:38:17,800
he’ll make the same mistake next time.
522
00:38:19,440 --> 00:38:20,960
He’s self-respecting.
523
00:38:20,960 --> 00:38:22,240
But am I not self-respecting?
524
00:38:22,480 --> 00:38:24,600
I’ve made a great concession.
525
00:38:25,040 --> 00:38:26,440
I just need him to come over and apologize to me.
526
00:38:26,680 --> 00:38:27,800
Then I’ll bury the hatchet.
527
00:38:28,080 --> 00:38:29,480
What does he want?
528
00:38:30,960 --> 00:38:32,520
Must I run over to him
529
00:38:32,640 --> 00:38:34,280
and ask him to pardon me?
530
00:38:34,280 --> 00:38:35,040
Must I apologize to him
531
00:38:35,040 --> 00:38:36,560
and beg for his forgiveness?
532
00:38:36,560 --> 00:38:37,600
All right, I see that
533
00:38:37,720 --> 00:38:40,200
you’re just playing dumb.
534
00:38:40,320 --> 00:38:42,440
Actually, you know this issue better than anyone else.
535
00:38:42,960 --> 00:38:44,640
I know what’s going on indeed.
536
00:38:44,640 --> 00:38:46,400
But execution is another matter.
537
00:38:49,560 --> 00:38:50,320
Well,
538
00:38:50,480 --> 00:38:52,360
he’s playing hard-to-get.
539
00:38:52,800 --> 00:38:55,960
So, I'll retreat in order to advance.
540
00:39:09,840 --> 00:39:10,800
Pretty good.
541
00:39:13,240 --> 00:39:15,800
I increasingly enjoy the cooperation with you.
542
00:39:16,920 --> 00:39:19,320
You always bring me surprises.
543
00:39:20,400 --> 00:39:23,360
But this proposal has a disadvantage.
544
00:39:24,560 --> 00:39:26,880
The platform and audience
545
00:39:26,880 --> 00:39:29,400
prefer pop stars.
546
00:39:29,600 --> 00:39:32,000
But you want a talk show hosted by a common person.
547
00:39:32,160 --> 00:39:33,760
Is the positioning inaccurate?
548
00:39:34,920 --> 00:39:37,600
Mr. Chu, there are
549
00:39:37,600 --> 00:39:39,880
enough variety shows
550
00:39:39,880 --> 00:39:40,840
of pop stars.
551
00:39:41,440 --> 00:39:42,960
It needs much money and energy
552
00:39:42,960 --> 00:39:44,040
to invite more popular stars.
553
00:39:44,240 --> 00:39:45,400
Moreover, there will be many restrictions.
554
00:39:45,640 --> 00:39:46,720
In my view,
555
00:39:46,720 --> 00:39:48,920
it’s more enjoyable to
556
00:39:48,920 --> 00:39:50,120
fine some interesting ordinary people around us,
557
00:39:50,720 --> 00:39:52,440
especially for online shows.
558
00:39:52,440 --> 00:39:54,360
For audience of online shows,
559
00:39:54,360 --> 00:39:55,880
they concern more about
560
00:39:55,880 --> 00:39:58,440
the fun of the show itself
561
00:39:58,440 --> 00:39:59,600
and the influence of its topics.
562
00:39:59,920 --> 00:40:00,920
So, we can create a star
563
00:40:00,920 --> 00:40:02,240
by ourselves and
564
00:40:02,240 --> 00:40:04,560
make a different talk show.
565
00:40:04,920 --> 00:40:06,160
I agree with you.
566
00:40:06,240 --> 00:40:07,800
But to make it
567
00:40:07,800 --> 00:40:09,360
completely by ourselves,
568
00:40:09,360 --> 00:40:11,000
we have a very high requirement for
569
00:40:11,000 --> 00:40:12,240
the quality of the talk show.
570
00:40:12,360 --> 00:40:13,400
As you said,
571
00:40:13,720 --> 00:40:14,840
the influence of its topics,
572
00:40:15,040 --> 00:40:17,920
its popularity, profundity and novelty
573
00:40:18,520 --> 00:40:20,560
should all be considered by us.
574
00:40:20,720 --> 00:40:22,280
The error-tolerant rate will be quite low.
575
00:40:25,200 --> 00:40:26,360
I have an idea
576
00:40:26,840 --> 00:40:29,960
to balance its influence and fun.
577
00:40:31,120 --> 00:40:31,880
Go ahead.
578
00:40:32,600 --> 00:40:34,200
I want to combine
579
00:40:34,200 --> 00:40:36,680
ordinary people and pop stars.
580
00:40:36,760 --> 00:40:37,440
In this case,
581
00:40:37,440 --> 00:40:39,680
their collision in thinking will become more intense.
582
00:40:39,920 --> 00:40:40,920
When audience watch it,
583
00:40:40,920 --> 00:40:42,200
they’ll have better sense of participation.
584
00:40:43,440 --> 00:40:44,360
Sure.
585
00:40:44,920 --> 00:40:45,760
Well,
586
00:40:46,000 --> 00:40:47,480
take the plan back
587
00:40:47,480 --> 00:40:48,640
and make some modification.
588
00:40:49,040 --> 00:40:51,600
I’ll go to talk about it
589
00:40:51,840 --> 00:40:52,680
with investors
590
00:40:52,680 --> 00:40:53,880
and ask for their opinions.
591
00:40:55,760 --> 00:40:56,440
By the way,
592
00:40:57,520 --> 00:40:59,960
have you been in touch with Linda recently?
593
00:41:00,960 --> 00:41:03,040
Although I met her before you,
594
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
without her,
595
00:41:04,280 --> 00:41:05,720
we couldn’t have
596
00:41:05,920 --> 00:41:07,960
cooperated so quickly.
597
00:41:09,000 --> 00:41:10,400
Moreover, I heard that
598
00:41:10,560 --> 00:41:11,640
Linda's Fund
599
00:41:11,640 --> 00:41:13,800
bought shares of a video platform.
600
00:41:14,320 --> 00:41:15,480
I want her to join us.
601
00:41:15,880 --> 00:41:17,200
If she joins us,
602
00:41:17,640 --> 00:41:18,920
she’ll definitely provide us with
603
00:41:18,920 --> 00:41:20,320
more platform resources.
604
00:41:20,840 --> 00:41:21,880
That’s beneficial to us.
605
00:41:26,720 --> 00:41:27,440
Mr. Chu,
606
00:41:29,440 --> 00:41:31,720
Linda has a wide range of contacts and resources.
607
00:41:32,600 --> 00:41:35,480
I’m glad that she’ll join us.
608
00:41:37,400 --> 00:41:38,240
That's right.
609
00:41:40,080 --> 00:41:43,240
Zheng Qian, to succeed,
610
00:41:44,000 --> 00:41:45,920
you must be scrupulous in separating public from private interests.
611
00:41:47,000 --> 00:41:50,480
Don’t mix your life and work up.
612
00:42:09,240 --> 00:42:09,920
Xi Xi.
613
00:42:12,840 --> 00:42:13,680
Yang Chenguang,
614
00:42:16,080 --> 00:42:16,960
why are you here?
615
00:42:19,160 --> 00:42:22,080
I've been thinking a lot these days.
616
00:42:24,520 --> 00:42:25,280
I’ve realized that
617
00:42:26,000 --> 00:42:28,080
you’re the most important person in my life.
618
00:42:30,800 --> 00:42:32,320
Everyone may make mistakes.
619
00:42:32,520 --> 00:42:33,640
I beg you to forgive me.
620
00:42:35,440 --> 00:42:38,400
Please give me another chance.
621
00:42:46,320 --> 00:42:47,800
Release me! Release me!
622
00:42:47,800 --> 00:42:48,920
Release me!
623
00:42:48,920 --> 00:42:49,560
Xi Xi,
624
00:42:52,240 --> 00:42:53,480
we’ve been together for more than four years.
625
00:42:53,720 --> 00:42:54,680
We are
626
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
inseparable parts of each other.
627
00:42:59,720 --> 00:43:00,840
Let's bury the hatchet,
628
00:43:02,120 --> 00:43:02,880
okay?
629
00:43:09,800 --> 00:43:11,240
I'll take you to a place.
630
00:43:11,240 --> 00:43:11,960
I won’t!
631
00:43:12,360 --> 00:43:13,640
Don't rush to refuse.
632
00:43:14,360 --> 00:43:15,800
When you go there and see it,
633
00:43:15,800 --> 00:43:17,200
you’ll know my love to you.
634
00:43:18,440 --> 00:43:19,080
Let’s go.
635
00:43:19,680 --> 00:43:20,920
Come on. Let’s go.
41597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.