Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Синхронизирано и коригирано от chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:29,400 --> 00:00:31,280
Обединихте ли се с неговата
семейството да го доведе тук
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,760
и го предпази от
слухове в неговата страна?
4
00:00:33,840 --> 00:00:34,840
Какви слухове?
5
00:00:36,040 --> 00:00:37,040
Какво?
6
00:00:37,560 --> 00:00:38,560
Нищо.
7
00:00:39,160 --> 00:00:41,840
Трябва ли нещо
зная? Стремиш ли се да ме просветлиш?
8
00:00:41,920 --> 00:00:44,600
- Не, нищо.
- Къде е Менсия?
9
00:00:56,360 --> 00:00:59,280
Тя няма да вдигне. Изпратих съобщение
и се обади хиляда пъти.
10
00:00:59,360 --> 00:01:00,640
Тя дори не е тук?
11
00:01:01,640 --> 00:01:04,320
Изрично ви помолих да се уверите
такива неща не се случиха.
12
00:01:04,400 --> 00:01:07,200
Съжалявам, но не мога да запазя
поглед върху нея 24 часа в денонощието.
13
00:01:24,800 --> 00:01:26,400
Можем да спрем, ако имате нужда.
14
00:01:26,480 --> 00:01:29,720
Искам да се чувствате комфортно.
15
00:01:33,480 --> 00:01:38,720
Така че не разбирате грешната идея,
това ... за последен път правим това.
16
00:01:39,480 --> 00:01:40,840
Вижте какво се случва.
17
00:01:59,080 --> 00:02:00,400
Да мамо.
18
00:02:00,960 --> 00:02:03,440
Бенджамин каза, че ще бъде
тук с трите му деца.
19
00:02:04,840 --> 00:02:06,320
Те ще бъдат в моя клас.
20
00:02:08,160 --> 00:02:09,280
Не се притеснявайте.
21
00:02:10,320 --> 00:02:11,600
Благодаря. Обичам те.
22
00:02:11,680 --> 00:02:12,920
Нека говорим утре.
23
00:02:22,840 --> 00:02:25,120
Удоволствие е да се запознаем лично.
24
00:02:25,200 --> 00:02:27,320
Удоволствието е мое. Добре дошли.
25
00:02:27,840 --> 00:02:30,400
Ще ви запозная
децата ми. Патрик.
26
00:02:31,120 --> 00:02:32,880
- Здравейте. Как си?
- Удоволствие.
27
00:02:32,960 --> 00:02:35,240
- Удоволствието е мое.
- Ариадна.
28
00:02:35,760 --> 00:02:36,800
Здравейте.
29
00:02:38,200 --> 00:02:40,080
Как си?
30
00:02:40,960 --> 00:02:42,640
Приятно ми е да се запознаем.
31
00:02:53,480 --> 00:02:56,200
Съдържанието на алкохол в кръвта
е три милиграма.
32
00:02:58,520 --> 00:03:00,640
И ако не е свикнала да пие ...
33
00:03:03,040 --> 00:03:05,000
Паднала ли е, или някой я е бутнал?
34
00:03:07,560 --> 00:03:09,720
Е, всъщност не знаем със сигурност.
35
00:03:10,880 --> 00:03:14,360
Тези първите 48 часа ще бъдат
най-критично за дъщеря ви.
36
00:03:30,360 --> 00:03:32,600
Филипе Флориан фон Тризенберг
37
00:03:32,680 --> 00:03:34,440
е вторият най-млад наследник в Европа.
38
00:03:35,040 --> 00:03:37,640
- Той отвори Льо Бал преди две години.
- Еха. Хм.
39
00:03:37,720 --> 00:03:39,920
- Дебютантският бал в Париж.
- Хм.
40
00:03:40,440 --> 00:03:42,000
- Ти знаеш?
- Не.
41
00:03:42,080 --> 00:03:44,760
Но преди всичко имам предвид,
Хайде. Не е ли толкова хубав?
42
00:03:44,840 --> 00:03:47,000
Той не само е маце,
той е модна икона
43
00:03:47,080 --> 00:03:49,360
и покровител на всички
най-добрите международни дизайнери.
44
00:03:49,440 --> 00:03:51,560
И се обзалагам, че не сте знаели
владее четири езика.
45
00:03:51,640 --> 00:03:53,560
Той е израснал в най-доброто
интернати тук,
46
00:03:53,640 --> 00:03:57,551
във Великобритания и Швейцария, така че
той е супер елегантен. Той е красив,
47
00:03:57,552 --> 00:04:00,080
и той има кралски и обикновени хора,
Френска и испанска кръв.
48
00:04:00,160 --> 00:04:02,200
Това е в кръвта му.
49
00:04:02,280 --> 00:04:03,680
Нека да видя дали съм прав.
50
00:04:03,760 --> 00:04:06,120
Събирате ли някои
анимирана фантазия в главата ви
51
00:04:06,200 --> 00:04:09,240
където този пич, тази Флоренция,
ще ви направи известен дизайнер
52
00:04:09,320 --> 00:04:11,520
и ще ви дам някакъв вид
кралски щастливо до края на живота си?
53
00:04:11,600 --> 00:04:15,400
Флориан, не Флоренция. И не. Аз
просто исках да споделя тази информация.
54
00:04:15,480 --> 00:04:16,920
Страхотен. Бих искал да споделя
55
00:04:16,921 --> 00:04:19,120
че по-добре вземете
с каската си, Пепеляшка.
56
00:04:19,200 --> 00:04:20,760
Предстои ти челен сблъсък, хлапе.
57
00:04:20,840 --> 00:04:22,800
Ето защо те създадоха
портата и камерите?
58
00:04:22,880 --> 00:04:24,960
Защото този човек идва да учи тук?
59
00:04:25,480 --> 00:04:27,520
Да, точно това е.
60
00:04:27,600 --> 00:04:29,880
А мерките не са
ще спра и там.
61
00:04:32,400 --> 00:04:34,360
Виж. По-добра негова снимка.
62
00:04:35,120 --> 00:04:37,080
- Боже, благодаря.
- Веднага се връщам.
63
00:04:38,200 --> 00:04:40,960
Така че, тази вратовръзка е избор. Добре.
64
00:05:07,680 --> 00:05:08,680
Какво става?
65
00:05:11,320 --> 00:05:12,440
Имате ли минута?
66
00:05:14,080 --> 00:05:15,240
Какво искаш?
67
00:05:15,320 --> 00:05:18,400
Сладко ме убедете да убедя
баща ми да премахне камерите?
68
00:05:19,000 --> 00:05:20,040
Не.
69
00:05:22,920 --> 00:05:24,320
Дойдох да ви кажа, че съжалявам.
70
00:05:27,080 --> 00:05:28,759
Всичко не беше игра. Обещавам.
71
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
Коя част не беше?
72
00:05:29,800 --> 00:05:31,720
Наистина ми хареса нашата
разходете се около резервоара.
73
00:05:31,800 --> 00:05:33,560
Разходка? Спомням си, че го нарекохте среща.
74
00:05:33,640 --> 00:05:34,760
Добре, нашата среща.
75
00:05:35,320 --> 00:05:36,880
И така, датата беше истинска, тогава?
76
00:05:38,120 --> 00:05:39,320
И какво друго беше реално?
77
00:05:40,160 --> 00:05:43,160
- Връзката между нас.
- Да, и аз мислех, че е реално.
78
00:05:44,760 --> 00:05:47,240
- Смехът за моето морско свинче.
- Твоята приятелка?
79
00:05:50,040 --> 00:05:51,400
Моята приятелка е много истинска.
80
00:05:52,640 --> 00:05:53,800
Наистина съжалявам.
81
00:06:00,120 --> 00:06:01,720
Ще оставя този слайд ...
82
00:06:03,560 --> 00:06:04,720
но нямат връзка
83
00:06:04,800 --> 00:06:06,840
с някой друг толкова дълго
като си имаш приятелка.
84
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
Добре?
85
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
Добре.
86
00:06:14,160 --> 00:06:15,400
Това е сделка.
87
00:06:30,120 --> 00:06:33,360
Хей, между нас имаше странно настроение
ти и Ари от датата.
88
00:06:33,440 --> 00:06:35,160
Кокетни закачки на
басейн, говорене сам,
89
00:06:35,240 --> 00:06:37,400
вторачени дълбоко един в друг
очите. Всичко е малко ...
90
00:06:37,480 --> 00:06:39,560
Имахме недоразумение,
но това се изясни.
91
00:06:39,640 --> 00:06:41,560
Няма ли да опиташ
да се съберем с нея?
92
00:06:41,640 --> 00:06:42,920
Самуел, имам приятелка.
93
00:06:43,000 --> 00:06:46,560
- О, добре. Не бях сигурен там.
- Какъв е проблема? Харесваш ли я?
94
00:06:46,640 --> 00:06:49,720
Кой аз ли? Няма начин. Не се притеснявайте. Аз съм
няма да я ударя или нещо подобно.
95
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
О, добре, добре.
96
00:06:50,880 --> 00:06:52,520
"О, добре, добре," какво?
97
00:06:53,080 --> 00:06:55,200
Бихте ли го загубили, ако аз
направи ход по нея?
98
00:06:55,280 --> 00:06:56,400
Не, не ми пука.
99
00:06:56,480 --> 00:06:58,160
- Добре, защото имаш приятелка.
- Да.
100
00:06:58,240 --> 00:07:00,560
- Но казвам това за теб, не за мен.
- Какво?
101
00:07:00,640 --> 00:07:03,400
Казвам това като приятел. Ти си
извън вашата лига с нея.
102
00:07:03,480 --> 00:07:04,960
О, виждам какво правиш.
103
00:07:05,040 --> 00:07:06,482
Или ревнуваш, или си отишъл
104
00:07:06,483 --> 00:07:08,120
обратно към това да бъдеш
класически убодец беше.
105
00:07:08,200 --> 00:07:10,280
Вижте, казвам това
за да те защитя, нали?
106
00:07:10,360 --> 00:07:12,480
Знам, че имаш вкус от
маркиза, но бъдете истински,
107
00:07:13,080 --> 00:07:14,640
Карла беше най-доброто, което ще направиш.
108
00:07:15,480 --> 00:07:18,360
Ари не просто е извън твоята
орбита. Тя е шибан Плутон.
109
00:07:18,440 --> 00:07:20,200
Ти си Земята. Разбирате ли?
110
00:07:22,520 --> 00:07:24,360
- Като шибания Плутон, а?
- Да.
111
00:07:24,440 --> 00:07:26,400
Добре.
112
00:07:27,040 --> 00:07:28,640
Хайде. Не ми се сърди.
113
00:07:29,400 --> 00:07:32,080
Къде бяхте снощи?
114
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
Вън.
115
00:07:38,080 --> 00:07:39,800
Мога ли поне да попитам с кого?
116
00:07:40,960 --> 00:07:42,320
Един мой приятел.
117
00:07:42,400 --> 00:07:43,440
Добре. Кой приятел?
118
00:07:47,040 --> 00:07:49,840
Бенджамин, тръгвам.
119
00:07:49,920 --> 00:07:53,080
В противен случай ще закъснея за час,
и ще се разстроите с мен.
120
00:07:54,000 --> 00:07:57,080
Менсия. Менсия!
121
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
Извинете.
122
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
Да
123
00:08:05,040 --> 00:08:06,840
Казва се, "Съдимост"?
124
00:08:07,360 --> 00:08:10,320
Коя част не разбираш,
„престъпник“ или „запис“?
125
00:08:10,400 --> 00:08:12,600
Защото и двамата са хубави
често срещани думи, Parrilla.
126
00:08:12,680 --> 00:08:13,840
Не, разбрах тази част.
127
00:08:13,920 --> 00:08:16,760
Това, което не разбирам, е защо
те питат за нашите лични
128
00:08:16,840 --> 00:08:18,200
и записите на близкото семейство.
129
00:08:18,280 --> 00:08:19,720
Това не е лична информация?
130
00:08:19,800 --> 00:08:22,920
Хм. Всъщност във вашия
дело и дело на майка ти,
131
00:08:23,000 --> 00:08:24,480
тази информация е публична и добре позната.
132
00:08:24,560 --> 00:08:27,320
Можете да го оставите празно.
133
00:08:28,520 --> 00:08:30,080
Княжество Тризен
134
00:08:30,160 --> 00:08:33,320
иска информация за
съученици на техния наследник, а не аз.
135
00:08:34,840 --> 00:08:38,120
Макар да не изглежда неразумно
че биха искали да преценят
136
00:08:38,200 --> 00:08:40,600
който ходи на уроци и
споделяйки това пространство с него.
137
00:08:41,120 --> 00:08:42,120
Нали?
138
00:08:42,560 --> 00:08:43,560
Ребе.
139
00:08:45,640 --> 00:08:46,640
Добре ли си?
140
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
Шибано прасковено.
141
00:08:51,320 --> 00:08:53,280
Хайде. Спрете да стресирате
себе си за това.
142
00:08:53,360 --> 00:08:56,080
Сериозно ли сте в момента?
Той изгонва хората.
143
00:08:56,160 --> 00:08:57,600
Не точно това каза той.
144
00:08:57,680 --> 00:08:59,640
Готино. Млъкни. Не говорих с теб.
145
00:08:59,720 --> 00:09:00,840
- Добре.
- Ти сам си го каза.
146
00:09:00,920 --> 00:09:03,600
Този пич се прави на учтив,
но той дойде тук да търси кръв.
147
00:09:03,680 --> 00:09:06,320
Кой ще е първият
да отидеш, а? Продължавай.
148
00:09:06,400 --> 00:09:09,160
Майка ми прекара последния семестър в
дрънкане. Тук се занимавах с неща.
149
00:09:09,240 --> 00:09:11,840
Ние сме двама на цената на един
за онзи кучи син Бенджамин.
150
00:09:11,920 --> 00:09:14,240
Добре, разбирам, че искаме
обвиняваме околните
151
00:09:14,320 --> 00:09:16,680
а не да приема
отговорност за нашите грешки,
152
00:09:16,760 --> 00:09:18,600
но в този случай, както всички чухте,
153
00:09:18,680 --> 00:09:20,800
това е на кралската къща
решение, не на баща ми.
154
00:09:21,560 --> 00:09:24,640
Не се притеснявай, Ребека. Ти не си
само семейство с криминални досиета.
155
00:09:24,720 --> 00:09:26,000
Вземете брата на Самуил.
156
00:09:26,800 --> 00:09:28,600
Ами баща ти?
157
00:09:28,680 --> 00:09:29,782
Забрави ли? Въпреки че е богат,
158
00:09:29,783 --> 00:09:31,720
те го познават по име в участъка.
159
00:09:31,800 --> 00:09:34,240
Точно сега, що се отнася до кралските особи
и Бенджамин са загрижени,
160
00:09:34,320 --> 00:09:35,680
ти и аз не сме по-различни, пич.
161
00:09:35,760 --> 00:09:37,320
Същото ниво на тотални глупости.
162
00:09:37,400 --> 00:09:38,520
ВНИМАТЕ В УЧИЛНИЦАТА.
163
00:09:43,120 --> 00:09:45,680
ДАЙТЕ МИ ДЕСЕТ МИНУТИ.
ТОВА ВСИЧКО ПИТАМ.
164
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Ребе.
165
00:09:54,040 --> 00:09:55,040
Наистина те харесвам.
166
00:09:57,160 --> 00:10:01,080
И ... имам това прокрадване
подозрение, че и вие ме харесвате.
167
00:10:02,880 --> 00:10:06,200
Така че не разбирам защо пазите
бягайки от мен така.
168
00:10:11,640 --> 00:10:14,400
И какво те кара да мислиш за мен
като теб по този начин? Хм?
169
00:10:16,520 --> 00:10:20,040
Е, искам да кажа, за
предястия, за последен път ...
170
00:10:22,240 --> 00:10:23,480
Направих ти това ...
171
00:10:31,920 --> 00:10:33,960
... също ви отне
известно време да се отдръпне.
172
00:10:37,560 --> 00:10:40,080
Вижте, съжалявам, но просто не ...
173
00:10:52,920 --> 00:10:54,320
Трябва да излезете оттук.
174
00:10:55,520 --> 00:10:57,760
Стаята трябва да бъде
търсено отгоре надолу.
175
00:11:26,440 --> 00:11:29,040
Та, кажи ми. Има света
приключи, откакто те целунах?
176
00:11:30,760 --> 00:11:32,200
А? Кажи ми.
177
00:11:33,080 --> 00:11:34,150
Променено ли е нещо по отношение на
178
00:11:34,151 --> 00:11:35,880
както бяха нещата
само преди пет минути?
179
00:11:35,960 --> 00:11:38,440
Лицето на баща ти. Сега той има
причина да ме изрита до бордюра.
180
00:11:38,520 --> 00:11:39,625
Добре, така че сега ще използваш баща ми
181
00:11:39,626 --> 00:11:42,040
като оправдание да избягвате да се занимавате с това?
182
00:11:44,960 --> 00:11:46,666
Менсия, моля те, остави я.
183
00:11:46,667 --> 00:11:49,280
Нека просто да разгледаме отделните си начини.
184
00:11:49,360 --> 00:11:53,160
Наистина не е толкова трудно. Не.
Можете ли просто да ми направите тази услуга?
185
00:12:02,880 --> 00:12:04,200
По-добре да не се приближаваме до нея,
186
00:12:04,280 --> 00:12:07,120
защото нейните ударни вълни можеха
взриви ни точно през следващата седмица.
187
00:12:10,160 --> 00:12:13,240
- Имат ли малко нещо?
- Със сигурност изглежда така.
188
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Мисли, че Ребека продължи
просто защото е момиче?
189
00:12:16,920 --> 00:12:18,840
- Не, тя не е такава.
- Не е това.
190
00:12:19,400 --> 00:12:22,320
Знам какъв е проблемът
е. Искам да кажа, мога да си представя.
191
00:12:24,720 --> 00:12:26,880
Защо не я помолите
Lake Club за вечеря тази вечер
192
00:12:26,960 --> 00:12:28,160
за да мога да говоря с нея?
193
00:12:29,080 --> 00:12:31,760
Защото, ако я попитам, ще го направи
кажи ми да се чукам.
194
00:12:32,360 --> 00:12:34,480
♪ Бъди ми свидетел ♪
195
00:12:34,560 --> 00:12:36,160
♪ ходене на сляпо ♪
196
00:12:36,960 --> 00:12:39,120
Говорете ми чрез това ♪
197
00:12:39,200 --> 00:12:40,640
За моята любов ♪
198
00:12:41,600 --> 00:12:44,760
♪ За моята любов, за моята ... ♪
199
00:12:49,440 --> 00:12:51,060
Татко казва, че когато изчезнеш цяла нощ,
200
00:12:51,061 --> 00:12:52,680
това е, защото си тръгнал с Ребека.
201
00:12:53,280 --> 00:12:57,520
О, добре, ако Бенджамин каже
то, тогава трябва да е истина.
202
00:12:58,360 --> 00:13:02,200
И той също казва това
203
00:13:02,840 --> 00:13:04,360
тя плаща за теб.
204
00:13:04,440 --> 00:13:07,600
Менсия, знаеш ли къде
Ребека получава тези пари?
205
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
От банкомата.
206
00:13:10,800 --> 00:13:11,840
Точно като теб.
207
00:13:15,560 --> 00:13:17,360
Да
208
00:13:19,040 --> 00:13:21,240
Бенджамин ни хвана да се целуваме по-рано.
209
00:13:22,320 --> 00:13:23,680
Имате проблем с това?
210
00:13:24,280 --> 00:13:25,480
Ти сериозен ли си?
211
00:13:27,280 --> 00:13:29,520
„Кей, значи сега си лесбийка, или какво?
212
00:13:30,200 --> 00:13:31,240
На кого му пука?
213
00:13:31,920 --> 00:13:35,200
Наистина не обичам да се етикетирам.
Не в това, което правя, или в това, което чувствам.
214
00:13:35,280 --> 00:13:37,760
- Не знам. Разбирате ли какво имам предвид?
- Сигурен.
215
00:13:38,840 --> 00:13:40,680
Че сте малко курва за внимание.
216
00:13:42,440 --> 00:13:44,671
Менсия, аз, хм ... надявам се да разбереш
217
00:13:44,672 --> 00:13:47,080
Няма да ти позволя
вземете с това момиче.
218
00:13:47,160 --> 00:13:48,280
Лошата новина на Ребека.
219
00:14:05,040 --> 00:14:08,040
РЕБЕ, СЪЖАЛЯВАМЕ, ЧЕ Е БОЛКА. МОЖЕ ЛИ ДА ПОГОВОРИМ?
220
00:14:11,840 --> 00:14:14,480
КАКВО ПРАВИШ?
221
00:14:19,040 --> 00:14:21,880
- Хей, съобщение от Менсия.
- По дяволите, какво правиш?
222
00:14:42,480 --> 00:14:44,040
Здравей, АРМАНДО.
223
00:14:44,120 --> 00:14:50,640
МОЖЕ ДА МОЖЕМ ДА СРЕЩЕМ ЕДИН
ПОВЕЧЕ ВРЕМЕ. АКО ИСКАШ.
224
00:14:50,720 --> 00:14:53,520
Майната му. Надя ни избута
видео обаждане обратно още час.
225
00:14:53,600 --> 00:14:56,040
Защо винаги съм
този, който трябва да се адаптира?
226
00:14:56,120 --> 00:14:59,120
Понякога си мисля, че съм единствената
този, който полага усилия тук.
227
00:14:59,200 --> 00:15:01,240
♪ Погълни желанието ми ♪
228
00:15:01,320 --> 00:15:04,240
♪ Искам да съм пиян до утре ♪
229
00:15:04,320 --> 00:15:06,440
♪ Изпий паметта ми ... ♪
230
00:15:06,520 --> 00:15:09,040
Това е готино. Просто ще бъда
тук, бавно губейки ума си.
231
00:15:09,120 --> 00:15:12,200
Хайде. Спокойно, пич. Имам предвид,
вие сте готини, нали?
232
00:15:12,280 --> 00:15:13,720
Добре сме. Благодаря, Омар.
233
00:15:13,800 --> 00:15:15,680
Мамка му, единственият начин
да се видим в бар
234
00:15:15,681 --> 00:15:17,400
е ако ни посетите на работа.
235
00:15:17,480 --> 00:15:20,520
- Нещата се промениха през тази учебна година.
- Почти ми липсват старите дни.
236
00:15:20,600 --> 00:15:22,920
Е, всъщност все още съм
сервиране на напитки,
237
00:15:23,000 --> 00:15:25,280
така че наистина не съм забелязал
разлика лично, но ...
238
00:15:25,360 --> 00:15:27,160
Знаеш ли какво трябва да направим?
239
00:15:27,240 --> 00:15:29,120
Направете както преди и хвърлете истински бум.
240
00:15:29,200 --> 00:15:32,080
- Добре. Моля те.
- Да. И така, каква е общата ... атмосфера?
241
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
Висок клас или нисък клас?
242
00:15:33,161 --> 00:15:34,800
Това ще бъде строго за нас, старите хора.
243
00:15:35,400 --> 00:15:37,400
Можем да направим партито
в нашата къща, нали?
244
00:15:37,480 --> 00:15:39,400
Въпреки това, защо сме само
покани старите хора?
245
00:15:39,480 --> 00:15:40,880
Кого искате да поканите?
246
00:15:40,960 --> 00:15:42,280
Кой не искаш?
247
00:15:42,800 --> 00:15:45,800
- Е, децата на Бенджамин, например.
- Да. Не, децата на Бенджамин са навън.
248
00:15:45,880 --> 00:15:49,200
Виждате ли? Така че сега ми е любопитно кой
искахте ли да го поканите.
249
00:15:49,280 --> 00:15:51,120
Ооо!
250
00:15:51,200 --> 00:15:53,159
Самуел, само на
стари хора. Никой друг.
251
00:15:53,160 --> 00:15:54,280
Добре. Добре.
252
00:15:55,960 --> 00:15:57,560
♪ Изпий паметта ми ♪
253
00:15:57,640 --> 00:15:59,640
♪ Погълни желанието ми ♪
254
00:15:59,720 --> 00:16:03,040
- ♪ Искам да съм пиян до утре ... ♪
- Хей, виждал ли си езерото?
255
00:16:03,120 --> 00:16:05,720
Не съм, но не е като
животът ми също зависеше от това.
256
00:16:05,800 --> 00:16:07,473
Красиво е. Хайде. Виж това,
257
00:16:07,474 --> 00:16:09,280
и ще отида и ще се срещна
след пет минути.
258
00:16:13,720 --> 00:16:15,880
Страхотен. Точно това, от което имах нужда.
259
00:16:16,800 --> 00:16:20,120
- Премести се, или си във водата.
- Не, докато не ме изслушате.
260
00:16:20,200 --> 00:16:22,433
Така сме от няколко месеца.
261
00:16:22,434 --> 00:16:23,960
И това не е достатъчно дълго.
262
00:16:24,040 --> 00:16:25,320
Знам, че наистина те нараних,
263
00:16:25,400 --> 00:16:28,160
но как мога да накарам нещата да се върнат
по начина, по който са били преди с нас?
264
00:16:29,080 --> 00:16:30,360
Погледни ме.
265
00:16:36,120 --> 00:16:38,960
Добре.
266
00:16:39,640 --> 00:16:41,080
Нещо друго? Каквото поискаш.
267
00:16:41,160 --> 00:16:42,480
Добре, виж, Самуел.
268
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Какво мислиш? Че
с няколко прегръдки и целувки
269
00:16:45,080 --> 00:16:47,120
и "Съжалявам", всичко е
ще бъде така, както беше?
270
00:16:47,200 --> 00:16:51,000
Вече знам, че съжаляваш. Не
лайна По дяволите по-добре да съжаляваш.
271
00:16:51,080 --> 00:16:52,720
Тогава, моля, просто ми кажете какво да правя.
272
00:16:52,800 --> 00:16:55,920
Не прави нищо. Вие
направи повече от достатъчно.
273
00:16:56,640 --> 00:16:59,800
Кралски ме прецакахте. Вие
излъга и ме унижи, пич.
274
00:17:00,400 --> 00:17:01,840
Какво друго бихте могли да ми направите?
275
00:17:01,920 --> 00:17:03,735
Така че след всичко това зависи от мен,
276
00:17:03,736 --> 00:17:06,200
а не вие, дали можем да бъдем приятели.
277
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Добре.
278
00:17:08,920 --> 00:17:11,000
Има ли нещо повече от това
най-добрият сърдечен чат,
279
00:17:11,080 --> 00:17:13,160
или приключихме тук? Добре тогава.
280
00:17:15,760 --> 00:17:17,640
Просто те питам
не се изключвайте
281
00:17:17,720 --> 00:17:18,800
от други хора.
282
00:17:20,160 --> 00:17:21,791
Просто защото съм пишка и те прецаках
283
00:17:21,792 --> 00:17:23,600
над не означава
всички останали също.
284
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
Здравейте.
285
00:18:01,440 --> 00:18:02,680
Ти си нова тук, скъпа.
286
00:18:02,760 --> 00:18:04,960
Мм, да. Не идвам много тук.
287
00:18:06,200 --> 00:18:08,280
Изглежда познат. Той е ваш приятел?
288
00:18:10,280 --> 00:18:13,440
Той редовно идва тук ...
с момичета като теб.
289
00:18:16,400 --> 00:18:17,680
Какво искаш да кажеш „като мен“?
290
00:18:19,560 --> 00:18:22,040
Не си ли малко млад
прави това, скъпа?
291
00:18:23,320 --> 00:18:24,680
Правейки какво точно?
292
00:18:27,160 --> 00:18:30,960
Виж, госпожо, нямаш шибан
познайте какво се случва между нас.
293
00:18:31,880 --> 00:18:35,960
Разбира се, че знам, скъпа. Аз съм
със сигурност е страхотна почасова ставка.
294
00:18:36,560 --> 00:18:40,080
Поне се надявам да е страхотно, защото
младата кожа струва два пъти повече.
295
00:18:40,960 --> 00:18:44,200
Въпреки това, винаги съм се чувствал така
опитът трябва да струва повече, но ...
296
00:18:44,720 --> 00:18:46,160
Махни ръцете си от мен.
297
00:18:48,560 --> 00:18:50,100
Надявам се само да знаете какво правите,
298
00:18:50,101 --> 00:18:52,640
ако наистина мислиш, че си толкова пораснал.
299
00:19:18,400 --> 00:19:21,960
- Малкият все още ли спи?
- Шш, опитвам се да се концентрирам.
300
00:19:28,040 --> 00:19:30,080
Омар, може ли да поговорим за секунда?
301
00:19:30,160 --> 00:19:34,840
Страхотен. Точно това, от което имах нужда.
Вербална игра по игра.
302
00:19:37,720 --> 00:19:41,920
Е, просто това ... е,
сексът не е само напъхване.
303
00:19:43,280 --> 00:19:45,040
- О, не е ли?
- Не.
304
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
Какво имаш предвид?
305
00:19:47,440 --> 00:19:48,640
Става въпрос за кожата.
306
00:19:50,880 --> 00:19:52,080
И игра на думи.
307
00:19:52,160 --> 00:19:54,800
Мм ... и ... фантазии.
308
00:19:54,880 --> 00:19:58,440
Какви са тези ваши фантазии?
309
00:19:59,360 --> 00:20:03,880
Е, онзи ден, с
Патрик, той ... направи ход.
310
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
Мислех, че каза
всичко, което направи, беше да танцуваш.
311
00:20:06,720 --> 00:20:10,120
Е, нали знаеш. The
обичайно закачане наоколо.
312
00:20:10,200 --> 00:20:13,400
Разбира се, обичайните неща.
313
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
- Защото това е норма.
- Млъкни и слушай.
314
00:20:16,280 --> 00:20:19,840
В един момент по време на
нощ, бяхме супер високи.
315
00:20:21,160 --> 00:20:24,160
Танцувахме, изпотявахме се,
триене един в друг.
316
00:20:25,440 --> 00:20:27,760
И той започна да се целува
аз над дрехите си.
317
00:20:28,680 --> 00:20:31,280
Той каза: „Това не е измама
ако дрехите ви са. "
318
00:20:31,360 --> 00:20:32,400
Оставих го за секунда.
319
00:20:33,360 --> 00:20:35,400
Тогава го спрях заради вината.
320
00:20:35,480 --> 00:20:37,560
Почувствахте се виновни, защото
той те възбуди?
321
00:20:37,640 --> 00:20:38,908
Мога ли да бъда честен с вас?
322
00:20:38,909 --> 00:20:40,960
Искам да кажа, да. Винаги сме честни.
323
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
Не е възбуден.
324
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Възбуден като ад.
325
00:20:46,360 --> 00:20:48,192
И не би спрял. Непрекъснато казвах,
326
00:20:48,193 --> 00:20:50,280
„Спри, спри“, но той
продължаваше да си прави пътя.
327
00:20:51,800 --> 00:20:53,960
Започна да ме целува по цялата врата
328
00:20:54,480 --> 00:20:57,880
и след това много бавно
работейки надолу.
329
00:20:58,640 --> 00:21:00,640
И когато той стигна до моята муха,
330
00:21:00,720 --> 00:21:02,400
Усещах дъха му.
331
00:21:06,680 --> 00:21:08,120
Труден? Какво означава това?
332
00:21:17,640 --> 00:21:18,640
Какво?
333
00:21:51,000 --> 00:21:52,240
Филип?
334
00:21:52,840 --> 00:21:54,000
О, съжалявам.
335
00:21:54,560 --> 00:21:57,480
О Просто ... как е рамото ти?
336
00:21:57,560 --> 00:21:59,080
Това е добре. Остави я.
337
00:21:59,680 --> 00:22:02,360
- Да се възстановиш от този инцидент?
- Направих.
338
00:22:02,440 --> 00:22:04,120
- Да?
- Добре съм. Не беше нищо.
339
00:22:04,200 --> 00:22:05,240
- О
- Благодаря.
340
00:22:05,320 --> 00:22:08,160
Този инцидент.
341
00:22:08,760 --> 00:22:11,880
Съжалявам за направо
скачам ти, харесай.
342
00:22:12,720 --> 00:22:14,240
Просто трябваше да ви поздравя.
343
00:22:14,320 --> 00:22:16,000
Ако ... Ако не, нямаше да имам ...
344
00:22:16,080 --> 00:22:18,400
Нямаше да спя
за, не знам, седмици.
345
00:22:20,040 --> 00:22:21,920
Хм, Кайетана. Чест.
346
00:22:22,000 --> 00:22:25,720
Очаровай. И да те държим в течение
нощта е последното нещо, което искам да направя.
347
00:22:27,800 --> 00:22:30,880
Казаха ми, че хората в Испания дават
всяка друга две целувки по бузата.
348
00:22:30,960 --> 00:22:32,960
Да, имаме. Но са
ти позволи ли да направиш това?
349
00:22:33,040 --> 00:22:35,520
- Разбира се. Приятно ми е да се запознаем.
- Да?
350
00:22:35,600 --> 00:22:37,280
- Филип?
- Приятно ми е да се запознаем.
351
00:22:37,360 --> 00:22:39,320
- Добре дошли в Las Encinas.
- Благодаря ти.
352
00:22:39,400 --> 00:22:41,120
Кайетана, толкова се радвам, че си тук.
353
00:22:41,200 --> 00:22:43,480
Някой разля кафе в
компютърна лаборатория и това е брутно.
354
00:22:43,560 --> 00:22:44,880
Можеш ли да го почистиш?
355
00:22:46,320 --> 00:22:47,520
Хм ...
356
00:22:48,280 --> 00:22:50,200
Пречи ли ви чистачката?
357
00:22:50,280 --> 00:22:54,400
Не, не. Въобще не. аз бях просто
представяйки се на всички.
358
00:22:55,280 --> 00:22:56,720
Включени служители.
359
00:22:59,600 --> 00:23:00,600
Au revoir.
360
00:23:05,400 --> 00:23:08,240
Кайетана. Вярвай ми. Аз
разберете концепцията, че
361
00:23:08,760 --> 00:23:11,240
за чистачка, един
ден ставайки принцеса
362
00:23:11,320 --> 00:23:13,560
е толкова привлекателен, колкото медът за мухите.
363
00:23:15,080 --> 00:23:18,000
Но помнете, скъпа не е така
предназначен за устата на магарето.
364
00:23:18,080 --> 00:23:20,200
Не тръгвай след някого
който не е за теб.
365
00:23:20,280 --> 00:23:21,280
Чао.
366
00:23:22,600 --> 00:23:24,600
Чао.
367
00:23:39,480 --> 00:23:41,600
Нарочно ли я хвърлиха там?
368
00:23:43,520 --> 00:23:44,520
Кой беше?
369
00:23:45,440 --> 00:23:46,680
Те не знаят нищо.
370
00:23:48,280 --> 00:23:50,160
Или не искат да знаем нищо.
371
00:24:00,000 --> 00:24:01,160
Добре ли си?
372
00:24:03,760 --> 00:24:06,680
Аз ще ... ъ-ъ, пръскам
лицето ми с вода.
373
00:24:20,280 --> 00:24:23,680
- Той те възбужда. Признай го.
- Исусе. Не, не го прави.
374
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
Виждате ли?
375
00:24:30,840 --> 00:24:34,360
Добре. Андер, той е
атрактивен. Всеки може да види това.
376
00:24:35,240 --> 00:24:36,590
Не ми стана трудно, защото той ме възбужда.
377
00:24:36,591 --> 00:24:39,120
Стана ми трудно, защото той те възбуди.
378
00:24:42,160 --> 00:24:43,982
Така че, да, искам да кажа, предполагам, че това ме възбужда,
379
00:24:43,983 --> 00:24:45,440
представяйки си, че си възбуден от него.
380
00:24:45,520 --> 00:24:46,840
Толкова добре, това е вярно.
381
00:24:47,720 --> 00:24:49,440
Да, виждате ли как работят фантазиите?
382
00:24:49,520 --> 00:24:50,520
Да
383
00:24:51,400 --> 00:24:52,760
Да влезем под душа.
384
00:25:02,280 --> 00:25:04,960
Така че, ако сте включени от Патрик,
385
00:25:05,680 --> 00:25:08,920
и може би това ме възбужда
че той те възбужда ...
386
00:25:09,640 --> 00:25:11,840
Какво? Да го помолите да се присъедини към нас?
387
00:25:14,040 --> 00:25:16,800
Искам да кажа, ако го установим
все още винаги ще бъдем ти и аз
388
00:25:16,880 --> 00:25:18,120
с друг човек.
389
00:25:18,640 --> 00:25:20,480
Като сделка на двойки. Това е всичко.
390
00:25:26,280 --> 00:25:28,415
О, сега е твоя
превърнете се в хард-он.
391
00:25:28,416 --> 00:25:29,840
Добре, разбира се.
392
00:25:29,920 --> 00:25:33,840
Искам да кажа, стига да обещаем на всеки
друго остава аз и ти, тогава ...
393
00:25:33,920 --> 00:25:35,480
Винаги ще си останем.
394
00:25:37,000 --> 00:25:40,240
- Как, по дяволите, поставяме въпроса?
- Не знам. Просто опитайте да попитате човека.
395
00:25:40,320 --> 00:25:41,880
Хората трябва да го правят постоянно.
396
00:25:41,960 --> 00:25:45,240
Момчета, трябва да освободите тази зона.
397
00:25:45,320 --> 00:25:46,320
Хайде.
398
00:25:48,440 --> 00:25:50,760
Защо, татко? Искам да кажа, Бенджамин.
399
00:25:51,440 --> 00:25:54,920
Това ще бъде само за 15 минути,
така че излезте, моля.
400
00:25:55,800 --> 00:25:56,800
Хайде.
401
00:26:14,400 --> 00:26:16,600
Чудя се дали топките на този човек са
са сини като кръвта му.
402
00:26:16,680 --> 00:26:17,725
Добре, нека да го изясня.
403
00:26:17,726 --> 00:26:19,440
Баща ти ни изгони от душовете
404
00:26:19,520 --> 00:26:22,160
така че шибаното малко
принц може да бъде сам?
405
00:26:22,240 --> 00:26:24,400
Хей. Отиди да се оплачеш на Бенджамин.
406
00:26:24,480 --> 00:26:26,760
Аз съм тук полугол,
точно като останалите от вас.
407
00:27:19,120 --> 00:27:20,920
Мисля, че това беше малко над всичко.
408
00:27:21,760 --> 00:27:23,600
Вижте, не мога да си взема кредит за това.
409
00:27:23,680 --> 00:27:26,120
Това беше всичко баща ти.
410
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
Сериозен ли си?
411
00:27:29,480 --> 00:27:31,080
Мога ли да попитам какво правиш тук?
412
00:27:31,160 --> 00:27:33,840
Мислехме дали Неговата кралска двойственост
е твърде добре, за да споделяте душовете
413
00:27:33,920 --> 00:27:35,150
с всички наши плебейски магарета,
414
00:27:35,151 --> 00:27:37,520
той вероятно няма да иска
за споделяне на класа.
415
00:27:38,480 --> 00:27:41,840
Може би не е на бедния пич
грешка. Може би това са родителите му, или ...
416
00:27:42,280 --> 00:27:44,160
Аз ... Искам да кажа, вероятно е
твърдо същество кралски особи.
417
00:27:44,240 --> 00:27:46,880
Така че сега вземате неговото
страна, само за да смуче Ари?
418
00:27:46,960 --> 00:27:49,080
Не. Знам какво е да бъдеш нахлуван
419
00:27:49,160 --> 00:27:51,800
за това, че има по-малко от всички. Са били
като го напсува, че има повече.
420
00:27:51,880 --> 00:27:54,280
Исусе, Самуил, ти си
толкова бързо да се разпродаде.
421
00:27:54,360 --> 00:27:56,507
Какво имаш предвид? Не продавам ...
422
00:27:56,508 --> 00:27:58,080
Да, да. Както и да е.
423
00:27:58,760 --> 00:28:00,600
Наистина ми избиваш топките, човече.
424
00:28:00,680 --> 00:28:02,040
Аз съм? Чудя се защо.
425
00:28:02,120 --> 00:28:04,600
- Не изпитвайте търпението ми. Добре? Чао засега.
- Освободете гащичките си.
426
00:28:07,520 --> 00:28:08,520
А?
427
00:28:09,280 --> 00:28:10,960
Двама нахакани момчета се бият заради теб.
428
00:28:11,680 --> 00:28:13,400
Те се бият за Филип.
429
00:28:35,880 --> 00:28:40,080
Хм ... ъъъ, не знам. Имам ли право
да те погледна в очите или ...?
430
00:28:40,160 --> 00:28:43,560
Аз съм просто чистачка. Разбрах
ако Негово Височество не иска неговото,
431
00:28:43,640 --> 00:28:46,960
хм, готини приятели да се видят
него с портиера.
432
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
Хм?
433
00:28:49,120 --> 00:28:50,280
О, ти нямаш.
434
00:28:55,720 --> 00:28:58,400
Но всъщност мисля
стартиране на специален малък клуб
435
00:28:58,480 --> 00:29:01,360
за всеки, който получава
тихо лечение в това училище.
436
00:29:01,440 --> 00:29:04,200
- О да? И кой би бил в него?
- Вие.
437
00:29:05,200 --> 00:29:06,680
Аз, в зависимост от деня.
438
00:29:06,760 --> 00:29:09,400
Е, този клуб не звучи много забавно.
439
00:29:09,480 --> 00:29:12,040
- Не?
- Как да напусна?
440
00:29:12,120 --> 00:29:14,440
Хм. Сложно е.
441
00:29:14,520 --> 00:29:18,160
Е, за да започнете, ще трябва
спечелете основателя на клуба.
442
00:29:18,240 --> 00:29:19,440
Това бих бил аз.
443
00:29:19,520 --> 00:29:21,360
И второ, ще трябва да намалите звука
444
00:29:21,440 --> 00:29:24,000
тази кралска кокетност
само няколко прорези.
445
00:29:24,520 --> 00:29:25,520
Приемам.
446
00:29:26,560 --> 00:29:28,640
Стига да тонизираш
надолу поведението на групата
447
00:29:28,720 --> 00:29:30,000
няколко прорези също.
448
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Ооо
449
00:29:34,280 --> 00:29:35,320
Съжалявам.
450
00:29:35,400 --> 00:29:37,360
Видът на основателя е бил
ваш фен за цял живот
451
00:29:37,440 --> 00:29:39,520
и знае твърде много, честно.
452
00:29:40,040 --> 00:29:42,040
И сега се чувства така
тя те познава лично.
453
00:29:42,120 --> 00:29:44,120
Вижте, ако искате, можем да започнем отначало.
454
00:29:44,200 --> 00:29:46,360
Да, това е по-добре. Хайде да го направим.
455
00:29:54,080 --> 00:29:56,240
- Приятно ми е да се запознаем.
- По същия начин.
456
00:29:56,320 --> 00:29:58,080
- Аз съм Филип.
- Кайетана.
457
00:30:00,920 --> 00:30:03,159
Въпреки че, хм, казаха ми хората в Испания
458
00:30:03,160 --> 00:30:05,400
дайте си две целувки по бузата.
459
00:30:05,480 --> 00:30:07,520
Да
460
00:30:13,720 --> 00:30:15,880
Очаровай.
461
00:30:19,840 --> 00:30:21,400
Искам да кажа, половината планета
би убил да има
462
00:30:21,401 --> 00:30:23,320
Филип фон Тризенберг на тяхното парти.
463
00:30:23,400 --> 00:30:24,920
Какво се случи само със старомодни?
464
00:30:25,000 --> 00:30:26,480
Момчета, единственото нещо, което Филип иска
465
00:30:26,560 --> 00:30:29,120
е същото като всяко нормално
човек, богат или беден.
466
00:30:29,200 --> 00:30:30,480
Той просто иска да се впише.
467
00:30:31,600 --> 00:30:33,040
Може ли да дойде или не?
468
00:30:33,120 --> 00:30:35,000
- Разбира се, поканете го. Защо не?
- Да?
469
00:30:35,520 --> 00:30:36,560
Страхотно.
470
00:30:36,640 --> 00:30:38,600
Ари!
471
00:30:38,680 --> 00:30:39,680
Ще дойдеш довечера?
472
00:30:40,880 --> 00:30:43,120
- Където?
- При мен има парти.
473
00:30:43,200 --> 00:30:44,200
Добре.
474
00:30:45,040 --> 00:30:47,640
Хм. Няма да ви хареса.
475
00:30:47,720 --> 00:30:49,520
- Не е за вас марка.
- Гусман.
476
00:30:50,120 --> 00:30:51,640
И преди съм бил в скромни домове.
477
00:30:52,280 --> 00:30:55,480
Да, но не е
къща. Това е темата.
478
00:30:55,560 --> 00:30:56,600
Каква тема?
479
00:30:56,680 --> 00:30:59,400
За да отпразнуваме това, ние, ОГ
нямате нищо против да споделяте всичко,
480
00:30:59,480 --> 00:31:01,480
включително душовете,
за разлика от малкия принц,
481
00:31:01,560 --> 00:31:04,120
ще направим парти и това е, ъ-ъ,
482
00:31:04,720 --> 00:31:05,880
добро старо хавлиено парти.
483
00:31:05,960 --> 00:31:08,520
- Какво имаш предвид?
- Не, млъкни. Това е яко.
484
00:31:08,600 --> 00:31:12,000
Всеки човек е само
позволено да донесе една кърпа.
485
00:31:12,080 --> 00:31:15,280
И честно казано не виждам
принцът или вие сте в него.
486
00:31:15,360 --> 00:31:16,602
Какво? Няма начин. Филип няма нищо против
487
00:31:16,603 --> 00:31:18,560
събличане пред когото и да било.
488
00:31:18,640 --> 00:31:20,680
Нещото с
му бяха наложени душове.
489
00:31:20,760 --> 00:31:22,640
Е, нося си най-добрата кърпа.
490
00:31:22,720 --> 00:31:25,280
Освен ако не ме искате там,
защото имам чувството, че нямаш.
491
00:31:25,360 --> 00:31:28,400
Аз? Не, добре е. От
сега сте официално поканени.
492
00:31:28,480 --> 00:31:31,760
Така че, няма възможна причина
не би ме искал там, нали?
493
00:31:32,280 --> 00:31:34,120
- Нито едно.
- Страхотен.
494
00:31:36,120 --> 00:31:37,440
- Благодаря, Самюъл.
- Не го споменавай.
495
00:31:37,520 --> 00:31:38,960
- Ще се видим там.
- Това е вярно.
496
00:31:48,560 --> 00:31:49,800
Менсия.
497
00:31:59,880 --> 00:32:01,190
Ще се радваме да дойдете на парти
498
00:32:01,191 --> 00:32:03,240
в къщата ми тази вечер. Готови ли сте за това?
499
00:32:03,320 --> 00:32:06,080
Да, разбира се. Благодаря ти.
500
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
Имаш го.
501
00:32:10,720 --> 00:32:12,320
Това е върху мен. Какво искаш?
502
00:32:13,120 --> 00:32:15,000
- Да направим снимки.
- Точно сега?
503
00:32:15,560 --> 00:32:18,200
Разбира се. За да загреете нещата.
504
00:32:18,280 --> 00:32:21,320
Отидете големи или се приберете у дома. Вие отидете това
изчерпване на всичко, или ...?
505
00:32:22,000 --> 00:32:24,240
След като прекара две години
в леглото, неспособен да се движи,
506
00:32:24,320 --> 00:32:25,442
Аз всъщност не съм човек, който седи наоколо
507
00:32:25,443 --> 00:32:27,400
в очакване нещата просто да се случат.
508
00:32:28,360 --> 00:32:30,240
Виждам какво искам,
отидете и го вземете.
509
00:32:37,080 --> 00:32:38,920
Наздраве за нас.
510
00:32:43,400 --> 00:32:45,000
- Уф, това е гадно.
- Ъъъ.
511
00:32:46,600 --> 00:32:50,520
Добре, отивам при Джон.
Имаш по-добър начин с думите.
512
00:32:51,840 --> 00:32:54,840
И така, какво казахте по-рано?
513
00:32:54,920 --> 00:32:57,640
Ти вървиш след това, което ти
искаш и винаги го получаваш?
514
00:32:57,720 --> 00:32:59,560
Искам всичко.
515
00:33:00,280 --> 00:33:01,320
Като, през цялото време.
516
00:33:02,000 --> 00:33:04,040
Искаш да кажеш, че искаш всички през цялото време?
517
00:33:04,120 --> 00:33:06,680
Лека разлика там.
518
00:33:06,760 --> 00:33:08,920
Слушай, не го извивай тук.
519
00:33:09,000 --> 00:33:11,760
Либертинският начин на живот и
купонът не ме прави щастлив.
520
00:33:11,840 --> 00:33:16,600
Това, което всъщност искам, е нещо
наистина ... струва си, знаеш ли?
521
00:33:19,080 --> 00:33:21,520
Но това се чувства практически невъзможно.
522
00:33:24,200 --> 00:33:25,880
Защо така?
523
00:33:26,760 --> 00:33:28,337
Добре, добре, ако приемем своята сродна душа
524
00:33:28,338 --> 00:33:30,240
вече не е умрял
или все още не е роден,
525
00:33:30,320 --> 00:33:34,280
възможностите за намиране
те са един на 10 000 живота.
526
00:33:35,040 --> 00:33:37,120
Честно казано, не купувам
цялото нещо за сродните души.
527
00:33:37,200 --> 00:33:38,850
Това означава просто маркетингов трик за мен.
528
00:33:38,851 --> 00:33:40,240
Но разбира се, добре. Ще те хуморя.
529
00:33:40,320 --> 00:33:41,960
И така, какво наричате
ти и Андер, тогава?
530
00:33:42,040 --> 00:33:43,200
Pfft.
531
00:33:44,680 --> 00:33:47,160
Искам да кажа, наречете го както искате.
532
00:33:47,680 --> 00:33:48,760
Но, ъъъ ...
533
00:33:50,920 --> 00:33:54,520
... знаеш кога се чукаш
някой и ги погледнете в очите,
534
00:33:55,760 --> 00:33:59,520
и в този момент времето стои неподвижно?
535
00:34:01,040 --> 00:34:03,320
И за пет секунди,
получавате това чувство.
536
00:34:03,400 --> 00:34:04,680
Няма нищо друго освен тях.
537
00:34:10,080 --> 00:34:14,360
И не можете да помогнете
себе си, но да се усмихваш.
538
00:34:17,120 --> 00:34:18,640
Разбира се, че го знаете.
539
00:34:19,680 --> 00:34:22,760
Защото трябва да го имаш
помежду си през този живот.
540
00:34:38,720 --> 00:34:39,880
Хей. Добре дошли.
541
00:34:41,120 --> 00:34:43,360
- Здравей.
- Влез.
542
00:34:49,800 --> 00:34:51,819
Виж това. Че там е банята.
543
00:34:51,820 --> 00:34:53,840
И моята стая, в случай че искате да се преоблечете.
544
00:34:53,920 --> 00:34:55,080
- Искаш ли питие?
- Какво?
545
00:34:55,160 --> 00:34:57,360
- Искате ли питие?
- Не пия алкохол.
546
00:34:57,440 --> 00:34:58,560
- Сигурен ли си?
- Да.
547
00:34:58,640 --> 00:35:01,040
Ари. Хайде. Вземете си
кърпа и изпийте.
548
00:35:01,120 --> 00:35:04,520
- Патрик, не пия. Ти знаеш това.
- Да, освен когато го правиш.
549
00:35:04,600 --> 00:35:07,560
Хайде. Искам Ира да дойде
на партито. Тя е страхотна.
550
00:35:07,561 --> 00:35:08,561
Коя е Ира?
551
00:35:08,562 --> 00:35:11,520
Тя е като вашето готино алтер его
когато си пиян. Твоята тъмна страна.
552
00:35:11,600 --> 00:35:12,680
Ари, Ира.
553
00:35:13,520 --> 00:35:15,560
Това е екипът на мечтите.
554
00:35:19,080 --> 00:35:20,080
Ей там.
555
00:35:26,400 --> 00:35:28,720
Хайде, хайде. Да призовем Ира.
556
00:35:29,840 --> 00:35:32,080
Добре, ще си взема малко, но
просто защото устата ми е суха.
557
00:35:32,160 --> 00:35:33,560
Разбира се, каквото и да е.
558
00:35:33,640 --> 00:35:36,400
За съжаление няма дреболии
тук за забавление този път.
559
00:35:37,360 --> 00:35:38,520
Гарбагени кой?
560
00:35:38,600 --> 00:35:42,360
Около седем сутринта?
Беше август в Биариц.
561
00:35:43,040 --> 00:35:44,560
Искате ли да ви покажа видеото?
562
00:35:45,400 --> 00:35:46,920
- Не.
- Досетих се.
563
00:36:00,440 --> 00:36:02,800
♪ И аз съм хубаво момиче ♪
♪ Палаво момиче съм ... ♪
564
00:36:02,880 --> 00:36:04,640
Измислих идеята за партито с хавлии.
565
00:36:04,720 --> 00:36:06,760
- Здравей.
- И аз казах: "Защо не?"
566
00:36:06,840 --> 00:36:08,560
Здравейте. Как си?
567
00:36:08,640 --> 00:36:10,240
Аз съм велик. Как сте тази вечер?
568
00:36:10,320 --> 00:36:11,440
Аз съм велик.
569
00:36:11,960 --> 00:36:13,760
Имам идея. Искаш ли да танцуваме?
570
00:36:13,840 --> 00:36:15,280
Или малко чат?
571
00:36:15,360 --> 00:36:16,680
Или чат по време на танци?
572
00:36:19,320 --> 00:36:20,800
Извинете ме.
573
00:36:21,880 --> 00:36:23,520
- Надя ли е твоята приятелка?
- Да.
574
00:36:24,040 --> 00:36:25,880
- О
- Хей. Как си сладурче?
575
00:36:25,960 --> 00:36:28,080
Мм, гол ли си в момента?
576
00:36:29,080 --> 00:36:30,320
Не, нося кърпа.
577
00:36:30,400 --> 00:36:31,680
Здравей Виж.
578
00:36:32,760 --> 00:36:34,920
Облечени сме в кърпи
в къщата на брат ти.
579
00:36:35,000 --> 00:36:36,400
Той прави парти.
580
00:36:36,480 --> 00:36:37,640
Ето ги и тях.
581
00:36:37,720 --> 00:36:40,280
Знаеш, че никога няма да намериш ♪
♪ По-добра насока-
582
00:36:40,360 --> 00:36:42,360
♪ Кажи ми на небето ♪
♪ Когато правим бум-бум ... ♪
583
00:36:43,760 --> 00:36:44,840
И това момиче е?
584
00:36:44,920 --> 00:36:47,400
О, тя е едно от новите деца
тук. Те току-що се присъединиха към нашия клас.
585
00:36:47,480 --> 00:36:50,120
Гусман, едва те чувам.
Можете ли да намерите по-тихо място?
586
00:36:50,200 --> 00:36:52,400
Не ме чувате? Чакай, една минута.
587
00:36:52,480 --> 00:36:53,640
♪ Всичко за теб ♪
588
00:36:54,160 --> 00:36:56,040
♪ Полети с мен ... ♪
589
00:36:56,120 --> 00:36:58,800
Ще ме гледаш ли просто, или
ще излезеш ли и ще го кажеш?
590
00:37:00,880 --> 00:37:04,360
- Наистина ли изглеждам толкова зле в кърпа?
- Въобще не. Изглеждаш страхотно страхотно.
591
00:37:05,520 --> 00:37:07,760
Просто това е, веднъж
става толкова късно,
592
00:37:07,840 --> 00:37:09,840
между горещите тоалети
и бръмченето, ами ...
593
00:37:09,920 --> 00:37:11,160
- Какво очакваш?
- Какво?
594
00:37:12,000 --> 00:37:17,080
Е, така ... Просто ... ние
исках да те попитам дали ...
595
00:37:17,160 --> 00:37:19,400
- Какво?
- Да видим.
596
00:37:21,240 --> 00:37:26,160
Ммм, бихте ли искали, хм,
597
00:37:26,240 --> 00:37:30,120
присъединете се към нас ...
598
00:37:30,200 --> 00:37:33,000
Отидете на ... нощно излизане?
599
00:37:33,080 --> 00:37:34,960
- Не.
- Парти?
600
00:37:36,040 --> 00:37:37,760
Искам да кажа, да харесвам ...
601
00:37:37,840 --> 00:37:39,080
Искаш да кажеш трипосочен?
602
00:37:39,160 --> 00:37:40,920
Да.
603
00:37:42,080 --> 00:37:44,080
Е, защо просто не
излез и кажи това?
604
00:37:45,120 --> 00:37:46,260
Защото казахте по-рано.
605
00:37:46,261 --> 00:37:48,440
Че сега търсите да се успокоите.
606
00:37:48,960 --> 00:37:50,400
Нещото за петте секунди
607
00:37:50,480 --> 00:37:52,240
в сравнение с обикаляне,
водещи безсмислен секс.
608
00:37:52,320 --> 00:37:55,280
Толкова късно и облечен в кърпа?
Сега не е, когато се установите.
609
00:37:57,200 --> 00:37:59,320
- И така, до стаята ти?
- Сега? Вече?
610
00:37:59,840 --> 00:38:01,800
♪ И аз съм хубаво момиче ♪
611
00:38:01,880 --> 00:38:03,600
- Хайде.
- ♪ Палаво момиче съм ♪
612
00:38:03,680 --> 00:38:04,720
♪ Всичко за теб ♪
613
00:38:04,800 --> 00:38:07,280
♪ Палаво момиче съм ♪
♪ И аз съм хубаво момиче ♪
614
00:38:07,360 --> 00:38:09,920
♪ Палаво момиче съм ♪
♪ Всичко за теб ... ♪
615
00:38:11,080 --> 00:38:13,160
- Мисля, че трябва да поговорим.
- Дръж се.
616
00:38:13,240 --> 00:38:14,240
Ооф.
617
00:38:17,240 --> 00:38:20,520
Надя, сериозно ли го правиш?
да ми се сърдиш, че купонясвам?
618
00:38:21,040 --> 00:38:22,960
Ти си в Ню Йорк. Вие
можеш да правиш каквото искаш,
619
00:38:23,040 --> 00:38:24,080
и аз съм добре с това.
620
00:38:24,160 --> 00:38:25,560
Е, не съм ядосана или нещо друго.
621
00:38:25,640 --> 00:38:27,960
Просто аз съм тук
учиш, а ти ...
622
00:38:28,040 --> 00:38:29,680
И купонясвам. Кажи го.
623
00:38:30,480 --> 00:38:34,680
Виж, хм ... искам да кажа,
не осъзнаваш ли това
624
00:38:34,760 --> 00:38:38,120
това само показва, че нашите
животът е като нощ и ден?
625
00:38:38,200 --> 00:38:39,320
Като буквално.
626
00:38:50,880 --> 00:38:52,080
Това изглежда нормално,
627
00:38:52,160 --> 00:38:54,160
здравословна връзка това
отиде някъде при теб?
628
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
Да.
629
00:38:57,160 --> 00:38:58,280
За мен е така. Да
630
00:39:02,840 --> 00:39:05,080
♪ Бъдете заедно ♪
631
00:39:05,160 --> 00:39:07,800
Можем ли просто да сме заедно? ♪
632
00:39:08,640 --> 00:39:09,800
♪ Бъдете заедно ♪
633
00:39:10,720 --> 00:39:11,760
♪ Бъдете заедно ♪
634
00:39:12,720 --> 00:39:14,640
♪ Тя наистина не те моля ♪
635
00:39:14,720 --> 00:39:16,600
♪ Не, не е същото с мен ♪
636
00:39:16,680 --> 00:39:18,720
♪ Мога да измисля нещо ... ♪
637
00:39:18,800 --> 00:39:21,880
Добре, вижте, съжалявам.
Но, наистина, много съжалявам.
638
00:39:22,640 --> 00:39:24,800
Аз ... просто имам много
на багаж. Тон лайна.
639
00:39:24,880 --> 00:39:28,080
Току-що пълен с ... от
несигурност, пълна със страхове, пълна с ...
640
00:39:28,840 --> 00:39:29,840
Шшш
641
00:39:31,720 --> 00:39:34,280
То ... Горещо е, но то
изтърква ме само малко
642
00:39:34,360 --> 00:39:36,360
когато продължаваш да ме затваряш
нагоре така. Просто казвам'.
643
00:39:36,440 --> 00:39:38,360
Искам да забравиш страховете си, нали?
644
00:39:38,920 --> 00:39:41,320
Като, аз съм в кърпа.
Не мога да бъда толкова страшен.
645
00:39:41,400 --> 00:39:43,640
- ♪ Влюбени сме ♪
- ♪ Трябва да сме заедно together
646
00:39:45,360 --> 00:39:48,640
♪ Не изглеждаш сладко ♪
647
00:39:48,720 --> 00:39:50,600
♪ Но ти изглеждаш по-добре с мен ♪
648
00:39:50,680 --> 00:39:52,080
Казвам ти, скъпа ♪
649
00:39:53,040 --> 00:39:55,280
♪ Ще те накарам да завършиш ♪
650
00:39:57,120 --> 00:39:58,640
♪ Можем ли просто ... ♪
651
00:39:58,720 --> 00:40:02,960
Да, царици! Браво, браво, браво!
Да живее любовта. Толкова съм тук за това!
652
00:40:03,040 --> 00:40:06,200
О, Менсия, толкова съм над луната
за теб. Честно казано, момиче. Вярно е.
653
00:40:06,280 --> 00:40:09,320
Толкова се радвам да те видя
супер щастлив и като съдържание.
654
00:40:09,400 --> 00:40:14,120
Мва, мва, мва, мва! А ... ти
заслужават абсолютно най-доброто, скъпа.
655
00:40:15,040 --> 00:40:16,440
И ти също, Ребека.
656
00:40:16,520 --> 00:40:17,520
Мва!
657
00:40:23,960 --> 00:40:24,960
Какво правиш'?
658
00:40:27,080 --> 00:40:28,720
Взимам изпълнително решение.
659
00:40:28,800 --> 00:40:31,200
Няма повече търсене на
идеално място и време.
660
00:40:31,280 --> 00:40:32,440
Мястото е тук.
661
00:40:34,560 --> 00:40:35,560
Сега е времето.
662
00:40:36,640 --> 00:40:38,520
♪ Но ти изглеждаш по-добре с мен ♪
663
00:40:38,600 --> 00:40:40,120
Казвам ти, скъпа ♪
664
00:40:41,040 --> 00:40:43,320
♪ Ще те накарам да завършиш ♪
665
00:40:45,280 --> 00:40:47,640
Можем ли просто да сме заедно? ♪
666
00:40:49,120 --> 00:40:51,680
Можем ли просто да сме заедно? ♪
667
00:40:52,840 --> 00:40:54,680
Можем ли просто ♪
668
00:40:54,760 --> 00:40:55,800
♪ Да бъдем заедно? ♪
669
00:40:57,160 --> 00:40:59,640
Можем ли просто да сме заедно? ♪
670
00:41:10,760 --> 00:41:11,760
♪ На крака сега feet
671
00:41:11,840 --> 00:41:13,720
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
672
00:41:13,800 --> 00:41:15,680
♪ Бейби, още бум за ритъма сега ♪
673
00:41:15,760 --> 00:41:17,840
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
674
00:41:17,920 --> 00:41:19,760
♪ Оставете го на пода ♪
675
00:41:19,840 --> 00:41:22,240
♪ Кой иска още малко?
Да, да, да ♪
676
00:41:22,320 --> 00:41:24,840
- ♪ Ууу! ♪
- Продължавайте, пригответе се ♪
677
00:41:27,840 --> 00:41:28,840
♪ Пригответе се ♪
678
00:41:31,440 --> 00:41:32,440
♪ Пригответе се ... ♪
679
00:41:33,040 --> 00:41:34,520
Мислех, че не си пил.
680
00:41:34,600 --> 00:41:36,480
Смешно и аз те мислех
не се съблече публично
681
00:41:36,560 --> 00:41:38,760
защото си зърната
са твърде изискани и кралски.
682
00:41:42,720 --> 00:41:43,800
- О
- О, по дяволите.
683
00:41:49,120 --> 00:41:50,720
Кой е онзи парче там?
684
00:41:52,040 --> 00:41:53,640
Той е в нашия клас, мисля.
685
00:41:53,720 --> 00:41:55,960
- Наистина ли?
- Сигурен съм, че това е неговото парти.
686
00:41:56,640 --> 00:41:58,840
О, да, той ми отвори вратата.
687
00:42:00,680 --> 00:42:02,200
- Здравей.
- Здрасти. Как си?
688
00:42:02,280 --> 00:42:04,200
- Чудесно, как си?
- Сега съм страхотна.
689
00:42:04,280 --> 00:42:05,520
О, толкова се радвам.
690
00:42:05,600 --> 00:42:07,040
Не мислех, че ще дойдеш.
691
00:42:07,680 --> 00:42:10,680
- Защо не?
- Защото не сме част от един клас.
692
00:42:11,960 --> 00:42:13,000
Какво имаш предвид?
693
00:42:13,080 --> 00:42:15,280
Филип току-що ми каза
са били. Ти се забъркваш с мен.
694
00:42:15,360 --> 00:42:17,240
Не. Ние не сме част от
същата социална класа.
695
00:42:17,320 --> 00:42:20,000
- Не като нашето училище.
- О, добре. Разбирам те.
696
00:42:20,080 --> 00:42:22,280
Е, когато пия, забравям
всичко за глупавата стара класа.
697
00:42:22,360 --> 00:42:24,480
- Наистина ли?
- Да. Във всеки смисъл на думата.
698
00:42:24,560 --> 00:42:27,960
- Да.
- Защото "клас" е супер полисемичен.
699
00:42:28,040 --> 00:42:30,880
И многосрично.
700
00:42:30,960 --> 00:42:33,120
Така че, когато пия, аз
забравете всеки последен бит.
701
00:42:33,200 --> 00:42:34,800
- Ммм.
- Затова не пия.
702
00:42:36,400 --> 00:42:38,600
Имам чувството, че тя
предпочита сервитьорите пред принцовете.
703
00:42:38,680 --> 00:42:40,720
- Трудна почивка.
- Възможно е.
704
00:42:40,800 --> 00:42:41,880
- Знам.
- Мм-хмм.
705
00:42:41,960 --> 00:42:43,840
- Искаш ли да танцуваш с мен?
- Сигурен.
706
00:42:43,920 --> 00:42:45,160
Хайде тогава.
707
00:42:48,280 --> 00:42:49,960
Наистина се възхищавам от това, което правите.
708
00:42:50,640 --> 00:42:53,640
Но защо? Какво съм направил
живота ми да те накара да ми се възхищаваш?
709
00:42:54,480 --> 00:42:56,040
Мамка му, откъде да започна?
710
00:42:56,120 --> 00:42:59,480
Можете да носите каквото искате,
но залагате на млади дизайнери
711
00:42:59,560 --> 00:43:02,720
които обикновено получават нулева експозиция,
и им давате точно това.
712
00:43:03,840 --> 00:43:06,000
Да, това е. Кой
бил ли си дизайнер на семена?
713
00:43:06,080 --> 00:43:08,800
- А?
- Тези от нас, които харесват модата
714
00:43:08,880 --> 00:43:12,320
всички имат този специален дизайнер
който засади това първо семе.
715
00:43:12,400 --> 00:43:14,160
Например моят е
Силвио Алесандро ...
716
00:43:14,240 --> 00:43:16,680
... де ла Гуардия. Саделагу.
717
00:43:16,760 --> 00:43:19,280
- Ти се шегуваш с мен. Той също е ваш?
- Разбира се.
718
00:43:22,360 --> 00:43:23,680
Какъв е проблема?
719
00:43:24,920 --> 00:43:26,070
Свикнали сте да се усмихвате и на всички момичета
720
00:43:26,071 --> 00:43:27,840
падайки в краката ти, нали?
721
00:43:29,040 --> 00:43:31,400
Е, просто може би, това
тактиката няма да работи при мен.
722
00:43:31,920 --> 00:43:35,320
Сигурен. Нека да видя дали го правя
разберете правилно, нали?
723
00:43:35,400 --> 00:43:37,800
Това, което искате, е да играете
готино и ме отхвърли
724
00:43:37,880 --> 00:43:40,840
така че в крайна сметка ще свърша
влюбвайки се в теб.
725
00:43:41,360 --> 00:43:44,160
- О
- Мога да ви кажа как завършва тази тактика.
726
00:43:45,080 --> 00:43:46,400
Лошо, нали?
727
00:43:47,040 --> 00:43:49,040
Най-добрият сценарий, ти
са в приятелската зона.
728
00:43:49,120 --> 00:43:50,600
Ооф. Приятелска зона?
729
00:43:50,680 --> 00:43:51,960
- Мм-хмм.
- Фатално.
730
00:43:52,560 --> 00:43:54,800
- нали?
- Изобщо не ни харесва приятелската зона.
731
00:43:54,880 --> 00:43:56,480
- Не ни харесва?
- Не.
732
00:44:08,160 --> 00:44:09,880
- Ето проблема.
- Какво?
733
00:44:11,000 --> 00:44:14,040
Искам да те целуна, но няма да го направя
възползвайте се от пияно момиче.
734
00:44:19,560 --> 00:44:21,440
- Пиян ли си в момента?
- Не.
735
00:44:22,480 --> 00:44:23,480
- Ти не си?
- Не.
736
00:44:24,160 --> 00:44:25,640
- Тогава ще те целуна.
- Добре.
737
00:46:04,840 --> 00:46:07,240
Надя.
738
00:46:08,480 --> 00:46:09,480
Здравей
739
00:46:10,440 --> 00:46:11,800
Хей, слушай.
740
00:46:13,480 --> 00:46:14,680
Мислех си.
741
00:46:16,840 --> 00:46:17,840
И си прав.
742
00:46:21,120 --> 00:46:23,480
Ние сме над главите си и
не можем да ги изведем над водата.
743
00:46:31,080 --> 00:46:33,280
Това не прави никакви
смисъл да продължавам да опитвам.
744
00:46:34,840 --> 00:46:37,720
Нека си подарим двойка
дни, за да го обмислиш, нали?
745
00:46:38,320 --> 00:46:41,520
Добре. Това би било добре. Да си починете.
746
00:47:32,760 --> 00:47:35,320
О, не, боклукчиите.
747
00:47:45,840 --> 00:47:48,640
Сега алкохолът е извън твоя
система, отново си спомнихте класа.
748
00:47:48,720 --> 00:47:52,000
Какво? Какъв клас? Имаш предвид в училище?
749
00:47:52,720 --> 00:47:54,160
Не, не, не ... не пия.
750
00:47:54,240 --> 00:47:56,520
Не знам какъв алкохол
за който говориш.
751
00:48:03,040 --> 00:48:06,440
Не се притеснявайте. добър съм в
оставайки на заден план.
752
00:48:15,560 --> 00:48:16,680
Там живея.
753
00:48:51,160 --> 00:48:52,890
Не искам никого
754
00:48:52,891 --> 00:48:54,640
да ме изгонят заради мен.
755
00:48:55,160 --> 00:48:59,480
Никой не трябва да плаща за семейството си
грехове заради това кой е семейството ми.
756
00:49:01,560 --> 00:49:03,840
Това е въпрос на контрол и сигурност.
757
00:49:05,160 --> 00:49:08,480
Семейството ми не поиска дори половината
от мерките, които сте въвели.
758
00:49:23,960 --> 00:49:28,080
Освен това съм имал
шанс да се срещна с моите съученици,
759
00:49:28,160 --> 00:49:30,000
и се чувствам добре дошъл.
760
00:49:30,080 --> 00:49:32,280
Не виждам никаква опасност в тях.
761
00:49:33,560 --> 00:49:34,560
Много добре.
762
00:49:35,080 --> 00:49:37,440
От кои мерки трябва да се отърва?
763
00:49:38,480 --> 00:49:39,560
Камерите, може би?
764
00:49:42,080 --> 00:49:43,560
Не, не камерите.
765
00:49:45,040 --> 00:49:46,880
Предпочитам, ако ги запазите.
766
00:50:02,681 --> 00:50:07,681
- Синхронизирано и коригирано от chamallow -
- www.addic7ed.com -
79616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.