All language subtitles for Élite - 04x02 - 5 segundos.WEB-DL.AGLET.English.C.updated.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Синхронизирано и коригирано от chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:29,400 --> 00:00:31,280 Обединихте ли се с неговата семейството да го доведе тук 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,760 и го предпази от слухове в неговата страна? 4 00:00:33,840 --> 00:00:34,840 Какви слухове? 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,040 Какво? 6 00:00:37,560 --> 00:00:38,560 Нищо. 7 00:00:39,160 --> 00:00:41,840 Трябва ли нещо зная? Стремиш ли се да ме просветлиш? 8 00:00:41,920 --> 00:00:44,600 - Не, нищо. - Къде е Менсия? 9 00:00:56,360 --> 00:00:59,280 Тя няма да вдигне. Изпратих съобщение и се обади хиляда пъти. 10 00:00:59,360 --> 00:01:00,640 Тя дори не е тук? 11 00:01:01,640 --> 00:01:04,320 Изрично ви помолих да се уверите такива неща не се случиха. 12 00:01:04,400 --> 00:01:07,200 Съжалявам, но не мога да запазя поглед върху нея 24 часа в денонощието. 13 00:01:24,800 --> 00:01:26,400 Можем да спрем, ако имате нужда. 14 00:01:26,480 --> 00:01:29,720 Искам да се чувствате комфортно. 15 00:01:33,480 --> 00:01:38,720 Така че не разбирате грешната идея, това ... за последен път правим това. 16 00:01:39,480 --> 00:01:40,840 Вижте какво се случва. 17 00:01:59,080 --> 00:02:00,400 Да мамо. 18 00:02:00,960 --> 00:02:03,440 Бенджамин каза, че ще бъде тук с трите му деца. 19 00:02:04,840 --> 00:02:06,320 Те ще бъдат в моя клас. 20 00:02:08,160 --> 00:02:09,280 Не се притеснявайте. 21 00:02:10,320 --> 00:02:11,600 Благодаря. Обичам те. 22 00:02:11,680 --> 00:02:12,920 Нека говорим утре. 23 00:02:22,840 --> 00:02:25,120 Удоволствие е да се запознаем лично. 24 00:02:25,200 --> 00:02:27,320 Удоволствието е мое. Добре дошли. 25 00:02:27,840 --> 00:02:30,400 Ще ви запозная децата ми. Патрик. 26 00:02:31,120 --> 00:02:32,880 - Здравейте. Как си? - Удоволствие. 27 00:02:32,960 --> 00:02:35,240 - Удоволствието е мое. - Ариадна. 28 00:02:35,760 --> 00:02:36,800 Здравейте. 29 00:02:38,200 --> 00:02:40,080 Как си? 30 00:02:40,960 --> 00:02:42,640 Приятно ми е да се запознаем. 31 00:02:53,480 --> 00:02:56,200 Съдържанието на алкохол в кръвта е три милиграма. 32 00:02:58,520 --> 00:03:00,640 И ако не е свикнала да пие ... 33 00:03:03,040 --> 00:03:05,000 Паднала ли е, или някой я е бутнал? 34 00:03:07,560 --> 00:03:09,720 Е, всъщност не знаем със сигурност. 35 00:03:10,880 --> 00:03:14,360 Тези първите 48 часа ще бъдат най-критично за дъщеря ви. 36 00:03:30,360 --> 00:03:32,600 Филипе Флориан фон Тризенберг 37 00:03:32,680 --> 00:03:34,440 е вторият най-млад наследник в Европа. 38 00:03:35,040 --> 00:03:37,640 - Той отвори Льо Бал преди две години. - Еха. Хм. 39 00:03:37,720 --> 00:03:39,920 - Дебютантският бал в Париж. - Хм. 40 00:03:40,440 --> 00:03:42,000 - Ти знаеш? - Не. 41 00:03:42,080 --> 00:03:44,760 Но преди всичко имам предвид, Хайде. Не е ли толкова хубав? 42 00:03:44,840 --> 00:03:47,000 Той не само е маце, той е модна икона 43 00:03:47,080 --> 00:03:49,360 и покровител на всички най-добрите международни дизайнери. 44 00:03:49,440 --> 00:03:51,560 И се обзалагам, че не сте знаели владее четири езика. 45 00:03:51,640 --> 00:03:53,560 Той е израснал в най-доброто интернати тук, 46 00:03:53,640 --> 00:03:57,551 във Великобритания и Швейцария, така че той е супер елегантен. Той е красив, 47 00:03:57,552 --> 00:04:00,080 и той има кралски и обикновени хора, Френска и испанска кръв. 48 00:04:00,160 --> 00:04:02,200 Това е в кръвта му. 49 00:04:02,280 --> 00:04:03,680 Нека да видя дали съм прав. 50 00:04:03,760 --> 00:04:06,120 Събирате ли някои анимирана фантазия в главата ви 51 00:04:06,200 --> 00:04:09,240 където този пич, тази Флоренция, ще ви направи известен дизайнер 52 00:04:09,320 --> 00:04:11,520 и ще ви дам някакъв вид кралски щастливо до края на живота си? 53 00:04:11,600 --> 00:04:15,400 Флориан, не Флоренция. И не. Аз просто исках да споделя тази информация. 54 00:04:15,480 --> 00:04:16,920 Страхотен. Бих искал да споделя 55 00:04:16,921 --> 00:04:19,120 че по-добре вземете с каската си, Пепеляшка. 56 00:04:19,200 --> 00:04:20,760 Предстои ти челен сблъсък, хлапе. 57 00:04:20,840 --> 00:04:22,800 Ето защо те създадоха портата и камерите? 58 00:04:22,880 --> 00:04:24,960 Защото този човек идва да учи тук? 59 00:04:25,480 --> 00:04:27,520 Да, точно това е. 60 00:04:27,600 --> 00:04:29,880 А мерките не са ще спра и там. 61 00:04:32,400 --> 00:04:34,360 Виж. По-добра негова снимка. 62 00:04:35,120 --> 00:04:37,080 - Боже, благодаря. - Веднага се връщам. 63 00:04:38,200 --> 00:04:40,960 Така че, тази вратовръзка е избор. Добре. 64 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Какво става? 65 00:05:11,320 --> 00:05:12,440 Имате ли минута? 66 00:05:14,080 --> 00:05:15,240 Какво искаш? 67 00:05:15,320 --> 00:05:18,400 Сладко ме убедете да убедя баща ми да премахне камерите? 68 00:05:19,000 --> 00:05:20,040 Не. 69 00:05:22,920 --> 00:05:24,320 Дойдох да ви кажа, че съжалявам. 70 00:05:27,080 --> 00:05:28,759 Всичко не беше игра. Обещавам. 71 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 Коя част не беше? 72 00:05:29,800 --> 00:05:31,720 Наистина ми хареса нашата разходете се около резервоара. 73 00:05:31,800 --> 00:05:33,560 Разходка? Спомням си, че го нарекохте среща. 74 00:05:33,640 --> 00:05:34,760 Добре, нашата среща. 75 00:05:35,320 --> 00:05:36,880 И така, датата беше истинска, тогава? 76 00:05:38,120 --> 00:05:39,320 И какво друго беше реално? 77 00:05:40,160 --> 00:05:43,160 - Връзката между нас. - Да, и аз мислех, че е реално. 78 00:05:44,760 --> 00:05:47,240 - Смехът за моето морско свинче. - Твоята приятелка? 79 00:05:50,040 --> 00:05:51,400 Моята приятелка е много истинска. 80 00:05:52,640 --> 00:05:53,800 Наистина съжалявам. 81 00:06:00,120 --> 00:06:01,720 Ще оставя този слайд ... 82 00:06:03,560 --> 00:06:04,720 но нямат връзка 83 00:06:04,800 --> 00:06:06,840 с някой друг толкова дълго като си имаш приятелка. 84 00:06:07,440 --> 00:06:08,440 Добре? 85 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 Добре. 86 00:06:14,160 --> 00:06:15,400 Това е сделка. 87 00:06:30,120 --> 00:06:33,360 Хей, между нас имаше странно настроение ти и Ари от датата. 88 00:06:33,440 --> 00:06:35,160 Кокетни закачки на басейн, говорене сам, 89 00:06:35,240 --> 00:06:37,400 вторачени дълбоко един в друг очите. Всичко е малко ... 90 00:06:37,480 --> 00:06:39,560 Имахме недоразумение, но това се изясни. 91 00:06:39,640 --> 00:06:41,560 Няма ли да опиташ да се съберем с нея? 92 00:06:41,640 --> 00:06:42,920 Самуел, имам приятелка. 93 00:06:43,000 --> 00:06:46,560 - О, добре. Не бях сигурен там. - Какъв е проблема? Харесваш ли я? 94 00:06:46,640 --> 00:06:49,720 Кой аз ли? Няма начин. Не се притеснявайте. Аз съм няма да я ударя или нещо подобно. 95 00:06:49,800 --> 00:06:50,800 О, добре, добре. 96 00:06:50,880 --> 00:06:52,520 "О, добре, добре," какво? 97 00:06:53,080 --> 00:06:55,200 Бихте ли го загубили, ако аз направи ход по нея? 98 00:06:55,280 --> 00:06:56,400 Не, не ми пука. 99 00:06:56,480 --> 00:06:58,160 - Добре, защото имаш приятелка. - Да. 100 00:06:58,240 --> 00:07:00,560 - Но казвам това за теб, не за мен. - Какво? 101 00:07:00,640 --> 00:07:03,400 Казвам това като приятел. Ти си извън вашата лига с нея. 102 00:07:03,480 --> 00:07:04,960 О, виждам какво правиш. 103 00:07:05,040 --> 00:07:06,482 Или ревнуваш, или си отишъл 104 00:07:06,483 --> 00:07:08,120 обратно към това да бъдеш класически убодец беше. 105 00:07:08,200 --> 00:07:10,280 Вижте, казвам това за да те защитя, нали? 106 00:07:10,360 --> 00:07:12,480 Знам, че имаш вкус от маркиза, но бъдете истински, 107 00:07:13,080 --> 00:07:14,640 Карла беше най-доброто, което ще направиш. 108 00:07:15,480 --> 00:07:18,360 Ари не просто е извън твоята орбита. Тя е шибан Плутон. 109 00:07:18,440 --> 00:07:20,200 Ти си Земята. Разбирате ли? 110 00:07:22,520 --> 00:07:24,360 - Като шибания Плутон, а? - Да. 111 00:07:24,440 --> 00:07:26,400 Добре. 112 00:07:27,040 --> 00:07:28,640 Хайде. Не ми се сърди. 113 00:07:29,400 --> 00:07:32,080 Къде бяхте снощи? 114 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 Вън. 115 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 Мога ли поне да попитам с кого? 116 00:07:40,960 --> 00:07:42,320 Един мой приятел. 117 00:07:42,400 --> 00:07:43,440 Добре. Кой приятел? 118 00:07:47,040 --> 00:07:49,840 Бенджамин, тръгвам. 119 00:07:49,920 --> 00:07:53,080 В противен случай ще закъснея за час, и ще се разстроите с мен. 120 00:07:54,000 --> 00:07:57,080 Менсия. Менсия! 121 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 Извинете. 122 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 Да 123 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 Казва се, "Съдимост"? 124 00:08:07,360 --> 00:08:10,320 Коя част не разбираш, „престъпник“ или „запис“? 125 00:08:10,400 --> 00:08:12,600 Защото и двамата са хубави често срещани думи, Parrilla. 126 00:08:12,680 --> 00:08:13,840 Не, разбрах тази част. 127 00:08:13,920 --> 00:08:16,760 Това, което не разбирам, е защо те питат за нашите лични 128 00:08:16,840 --> 00:08:18,200 и записите на близкото семейство. 129 00:08:18,280 --> 00:08:19,720 Това не е лична информация? 130 00:08:19,800 --> 00:08:22,920 Хм. Всъщност във вашия дело и дело на майка ти, 131 00:08:23,000 --> 00:08:24,480 тази информация е публична и добре позната. 132 00:08:24,560 --> 00:08:27,320 Можете да го оставите празно. 133 00:08:28,520 --> 00:08:30,080 Княжество Тризен 134 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 иска информация за съученици на техния наследник, а не аз. 135 00:08:34,840 --> 00:08:38,120 Макар да не изглежда неразумно че биха искали да преценят 136 00:08:38,200 --> 00:08:40,600 който ходи на уроци и споделяйки това пространство с него. 137 00:08:41,120 --> 00:08:42,120 Нали? 138 00:08:42,560 --> 00:08:43,560 Ребе. 139 00:08:45,640 --> 00:08:46,640 Добре ли си? 140 00:08:49,560 --> 00:08:50,560 Шибано прасковено. 141 00:08:51,320 --> 00:08:53,280 Хайде. Спрете да стресирате себе си за това. 142 00:08:53,360 --> 00:08:56,080 Сериозно ли сте в момента? Той изгонва хората. 143 00:08:56,160 --> 00:08:57,600 Не точно това каза той. 144 00:08:57,680 --> 00:08:59,640 Готино. Млъкни. Не говорих с теб. 145 00:08:59,720 --> 00:09:00,840 - Добре. - Ти сам си го каза. 146 00:09:00,920 --> 00:09:03,600 Този пич се прави на учтив, но той дойде тук да търси кръв. 147 00:09:03,680 --> 00:09:06,320 Кой ще е първият да отидеш, а? Продължавай. 148 00:09:06,400 --> 00:09:09,160 Майка ми прекара последния семестър в дрънкане. Тук се занимавах с неща. 149 00:09:09,240 --> 00:09:11,840 Ние сме двама на цената на един за онзи кучи син Бенджамин. 150 00:09:11,920 --> 00:09:14,240 Добре, разбирам, че искаме обвиняваме околните 151 00:09:14,320 --> 00:09:16,680 а не да приема отговорност за нашите грешки, 152 00:09:16,760 --> 00:09:18,600 но в този случай, както всички чухте, 153 00:09:18,680 --> 00:09:20,800 това е на кралската къща решение, не на баща ми. 154 00:09:21,560 --> 00:09:24,640 Не се притеснявай, Ребека. Ти не си само семейство с криминални досиета. 155 00:09:24,720 --> 00:09:26,000 Вземете брата на Самуил. 156 00:09:26,800 --> 00:09:28,600 Ами баща ти? 157 00:09:28,680 --> 00:09:29,782 Забрави ли? Въпреки че е богат, 158 00:09:29,783 --> 00:09:31,720 те го познават по име в участъка. 159 00:09:31,800 --> 00:09:34,240 Точно сега, що се отнася до кралските особи и Бенджамин са загрижени, 160 00:09:34,320 --> 00:09:35,680 ти и аз не сме по-различни, пич. 161 00:09:35,760 --> 00:09:37,320 Същото ниво на тотални глупости. 162 00:09:37,400 --> 00:09:38,520 ВНИМАТЕ В УЧИЛНИЦАТА. 163 00:09:43,120 --> 00:09:45,680 ДАЙТЕ МИ ДЕСЕТ МИНУТИ. ТОВА ВСИЧКО ПИТАМ. 164 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Ребе. 165 00:09:54,040 --> 00:09:55,040 Наистина те харесвам. 166 00:09:57,160 --> 00:10:01,080 И ... имам това прокрадване подозрение, че и вие ме харесвате. 167 00:10:02,880 --> 00:10:06,200 Така че не разбирам защо пазите бягайки от мен така. 168 00:10:11,640 --> 00:10:14,400 И какво те кара да мислиш за мен като теб по този начин? Хм? 169 00:10:16,520 --> 00:10:20,040 Е, искам да кажа, за предястия, за последен път ... 170 00:10:22,240 --> 00:10:23,480 Направих ти това ... 171 00:10:31,920 --> 00:10:33,960 ... също ви отне известно време да се отдръпне. 172 00:10:37,560 --> 00:10:40,080 Вижте, съжалявам, но просто не ... 173 00:10:52,920 --> 00:10:54,320 Трябва да излезете оттук. 174 00:10:55,520 --> 00:10:57,760 Стаята трябва да бъде търсено отгоре надолу. 175 00:11:26,440 --> 00:11:29,040 Та, кажи ми. Има света приключи, откакто те целунах? 176 00:11:30,760 --> 00:11:32,200 А? Кажи ми. 177 00:11:33,080 --> 00:11:34,150 Променено ли е нещо по отношение на 178 00:11:34,151 --> 00:11:35,880 както бяха нещата само преди пет минути? 179 00:11:35,960 --> 00:11:38,440 Лицето на баща ти. Сега той има причина да ме изрита до бордюра. 180 00:11:38,520 --> 00:11:39,625 Добре, така че сега ще използваш баща ми 181 00:11:39,626 --> 00:11:42,040 като оправдание да избягвате да се занимавате с това? 182 00:11:44,960 --> 00:11:46,666 Менсия, моля те, остави я. 183 00:11:46,667 --> 00:11:49,280 Нека просто да разгледаме отделните си начини. 184 00:11:49,360 --> 00:11:53,160 Наистина не е толкова трудно. Не. Можете ли просто да ми направите тази услуга? 185 00:12:02,880 --> 00:12:04,200 По-добре да не се приближаваме до нея, 186 00:12:04,280 --> 00:12:07,120 защото нейните ударни вълни можеха взриви ни точно през следващата седмица. 187 00:12:10,160 --> 00:12:13,240 - Имат ли малко нещо? - Със сигурност изглежда така. 188 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Мисли, че Ребека продължи просто защото е момиче? 189 00:12:16,920 --> 00:12:18,840 - Не, тя не е такава. - Не е това. 190 00:12:19,400 --> 00:12:22,320 Знам какъв е проблемът е. Искам да кажа, мога да си представя. 191 00:12:24,720 --> 00:12:26,880 Защо не я помолите Lake Club за вечеря тази вечер 192 00:12:26,960 --> 00:12:28,160 за да мога да говоря с нея? 193 00:12:29,080 --> 00:12:31,760 Защото, ако я попитам, ще го направи кажи ми да се чукам. 194 00:12:32,360 --> 00:12:34,480 ♪ Бъди ми свидетел ♪ 195 00:12:34,560 --> 00:12:36,160 ♪ ходене на сляпо ♪ 196 00:12:36,960 --> 00:12:39,120 Говорете ми чрез това ♪ 197 00:12:39,200 --> 00:12:40,640 За моята любов ♪ 198 00:12:41,600 --> 00:12:44,760 ♪ За моята любов, за моята ... ♪ 199 00:12:49,440 --> 00:12:51,060 Татко казва, че когато изчезнеш цяла нощ, 200 00:12:51,061 --> 00:12:52,680 това е, защото си тръгнал с Ребека. 201 00:12:53,280 --> 00:12:57,520 О, добре, ако Бенджамин каже то, тогава трябва да е истина. 202 00:12:58,360 --> 00:13:02,200 И той също казва това 203 00:13:02,840 --> 00:13:04,360 тя плаща за теб. 204 00:13:04,440 --> 00:13:07,600 Менсия, знаеш ли къде Ребека получава тези пари? 205 00:13:08,920 --> 00:13:09,920 От банкомата. 206 00:13:10,800 --> 00:13:11,840 Точно като теб. 207 00:13:15,560 --> 00:13:17,360 Да 208 00:13:19,040 --> 00:13:21,240 Бенджамин ни хвана да се целуваме по-рано. 209 00:13:22,320 --> 00:13:23,680 Имате проблем с това? 210 00:13:24,280 --> 00:13:25,480 Ти сериозен ли си? 211 00:13:27,280 --> 00:13:29,520 „Кей, значи сега си лесбийка, или какво? 212 00:13:30,200 --> 00:13:31,240 На кого му пука? 213 00:13:31,920 --> 00:13:35,200 Наистина не обичам да се етикетирам. Не в това, което правя, или в това, което чувствам. 214 00:13:35,280 --> 00:13:37,760 - Не знам. Разбирате ли какво имам предвид? - Сигурен. 215 00:13:38,840 --> 00:13:40,680 Че сте малко курва за внимание. 216 00:13:42,440 --> 00:13:44,671 Менсия, аз, хм ... надявам се да разбереш 217 00:13:44,672 --> 00:13:47,080 Няма да ти позволя вземете с това момиче. 218 00:13:47,160 --> 00:13:48,280 Лошата новина на Ребека. 219 00:14:05,040 --> 00:14:08,040 РЕБЕ, СЪЖАЛЯВАМЕ, ЧЕ Е БОЛКА. МОЖЕ ЛИ ДА ПОГОВОРИМ? 220 00:14:11,840 --> 00:14:14,480 КАКВО ПРАВИШ? 221 00:14:19,040 --> 00:14:21,880 - Хей, съобщение от Менсия. - По дяволите, какво правиш? 222 00:14:42,480 --> 00:14:44,040 Здравей, АРМАНДО. 223 00:14:44,120 --> 00:14:50,640 МОЖЕ ДА МОЖЕМ ДА СРЕЩЕМ ЕДИН ПОВЕЧЕ ВРЕМЕ. АКО ИСКАШ. 224 00:14:50,720 --> 00:14:53,520 Майната му. Надя ни избута видео обаждане обратно още час. 225 00:14:53,600 --> 00:14:56,040 Защо винаги съм този, който трябва да се адаптира? 226 00:14:56,120 --> 00:14:59,120 Понякога си мисля, че съм единствената този, който полага усилия тук. 227 00:14:59,200 --> 00:15:01,240 ♪ Погълни желанието ми ♪ 228 00:15:01,320 --> 00:15:04,240 ♪ Искам да съм пиян до утре ♪ 229 00:15:04,320 --> 00:15:06,440 ♪ Изпий паметта ми ... ♪ 230 00:15:06,520 --> 00:15:09,040 Това е готино. Просто ще бъда тук, бавно губейки ума си. 231 00:15:09,120 --> 00:15:12,200 Хайде. Спокойно, пич. Имам предвид, вие сте готини, нали? 232 00:15:12,280 --> 00:15:13,720 Добре сме. Благодаря, Омар. 233 00:15:13,800 --> 00:15:15,680 Мамка му, единственият начин да се видим в бар 234 00:15:15,681 --> 00:15:17,400 е ако ни посетите на работа. 235 00:15:17,480 --> 00:15:20,520 - Нещата се промениха през тази учебна година. - Почти ми липсват старите дни. 236 00:15:20,600 --> 00:15:22,920 Е, всъщност все още съм сервиране на напитки, 237 00:15:23,000 --> 00:15:25,280 така че наистина не съм забелязал разлика лично, но ... 238 00:15:25,360 --> 00:15:27,160 Знаеш ли какво трябва да направим? 239 00:15:27,240 --> 00:15:29,120 Направете както преди и хвърлете истински бум. 240 00:15:29,200 --> 00:15:32,080 - Добре. Моля те. - Да. И така, каква е общата ... атмосфера? 241 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 Висок клас или нисък клас? 242 00:15:33,161 --> 00:15:34,800 Това ще бъде строго за нас, старите хора. 243 00:15:35,400 --> 00:15:37,400 Можем да направим партито в нашата къща, нали? 244 00:15:37,480 --> 00:15:39,400 Въпреки това, защо сме само покани старите хора? 245 00:15:39,480 --> 00:15:40,880 Кого искате да поканите? 246 00:15:40,960 --> 00:15:42,280 Кой не искаш? 247 00:15:42,800 --> 00:15:45,800 - Е, децата на Бенджамин, например. - Да. Не, децата на Бенджамин са навън. 248 00:15:45,880 --> 00:15:49,200 Виждате ли? Така че сега ми е любопитно кой искахте ли да го поканите. 249 00:15:49,280 --> 00:15:51,120 Ооо! 250 00:15:51,200 --> 00:15:53,159 Самуел, само на стари хора. Никой друг. 251 00:15:53,160 --> 00:15:54,280 Добре. Добре. 252 00:15:55,960 --> 00:15:57,560 ♪ Изпий паметта ми ♪ 253 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 ♪ Погълни желанието ми ♪ 254 00:15:59,720 --> 00:16:03,040 - ♪ Искам да съм пиян до утре ... ♪ - Хей, виждал ли си езерото? 255 00:16:03,120 --> 00:16:05,720 Не съм, но не е като животът ми също зависеше от това. 256 00:16:05,800 --> 00:16:07,473 Красиво е. Хайде. Виж това, 257 00:16:07,474 --> 00:16:09,280 и ще отида и ще се срещна след пет минути. 258 00:16:13,720 --> 00:16:15,880 Страхотен. Точно това, от което имах нужда. 259 00:16:16,800 --> 00:16:20,120 - Премести се, или си във водата. - Не, докато не ме изслушате. 260 00:16:20,200 --> 00:16:22,433 Така сме от няколко месеца. 261 00:16:22,434 --> 00:16:23,960 И това не е достатъчно дълго. 262 00:16:24,040 --> 00:16:25,320 Знам, че наистина те нараних, 263 00:16:25,400 --> 00:16:28,160 но как мога да накарам нещата да се върнат по начина, по който са били преди с нас? 264 00:16:29,080 --> 00:16:30,360 Погледни ме. 265 00:16:36,120 --> 00:16:38,960 Добре. 266 00:16:39,640 --> 00:16:41,080 Нещо друго? Каквото поискаш. 267 00:16:41,160 --> 00:16:42,480 Добре, виж, Самуел. 268 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Какво мислиш? Че с няколко прегръдки и целувки 269 00:16:45,080 --> 00:16:47,120 и "Съжалявам", всичко е ще бъде така, както беше? 270 00:16:47,200 --> 00:16:51,000 Вече знам, че съжаляваш. Не лайна По дяволите по-добре да съжаляваш. 271 00:16:51,080 --> 00:16:52,720 Тогава, моля, просто ми кажете какво да правя. 272 00:16:52,800 --> 00:16:55,920 Не прави нищо. Вие направи повече от достатъчно. 273 00:16:56,640 --> 00:16:59,800 Кралски ме прецакахте. Вие излъга и ме унижи, пич. 274 00:17:00,400 --> 00:17:01,840 Какво друго бихте могли да ми направите? 275 00:17:01,920 --> 00:17:03,735 Така че след всичко това зависи от мен, 276 00:17:03,736 --> 00:17:06,200 а не вие, дали можем да бъдем приятели. 277 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Добре. 278 00:17:08,920 --> 00:17:11,000 Има ли нещо повече от това най-добрият сърдечен чат, 279 00:17:11,080 --> 00:17:13,160 или приключихме тук? Добре тогава. 280 00:17:15,760 --> 00:17:17,640 Просто те питам не се изключвайте 281 00:17:17,720 --> 00:17:18,800 от други хора. 282 00:17:20,160 --> 00:17:21,791 Просто защото съм пишка и те прецаках 283 00:17:21,792 --> 00:17:23,600 над не означава всички останали също. 284 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 Здравейте. 285 00:18:01,440 --> 00:18:02,680 Ти си нова тук, скъпа. 286 00:18:02,760 --> 00:18:04,960 Мм, да. Не идвам много тук. 287 00:18:06,200 --> 00:18:08,280 Изглежда познат. Той е ваш приятел? 288 00:18:10,280 --> 00:18:13,440 Той редовно идва тук ... с момичета като теб. 289 00:18:16,400 --> 00:18:17,680 Какво искаш да кажеш „като мен“? 290 00:18:19,560 --> 00:18:22,040 Не си ли малко млад прави това, скъпа? 291 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 Правейки какво точно? 292 00:18:27,160 --> 00:18:30,960 Виж, госпожо, нямаш шибан познайте какво се случва между нас. 293 00:18:31,880 --> 00:18:35,960 Разбира се, че знам, скъпа. Аз съм със сигурност е страхотна почасова ставка. 294 00:18:36,560 --> 00:18:40,080 Поне се надявам да е страхотно, защото младата кожа струва два пъти повече. 295 00:18:40,960 --> 00:18:44,200 Въпреки това, винаги съм се чувствал така опитът трябва да струва повече, но ... 296 00:18:44,720 --> 00:18:46,160 Махни ръцете си от мен. 297 00:18:48,560 --> 00:18:50,100 Надявам се само да знаете какво правите, 298 00:18:50,101 --> 00:18:52,640 ако наистина мислиш, че си толкова пораснал. 299 00:19:18,400 --> 00:19:21,960 - Малкият все още ли спи? - Шш, опитвам се да се концентрирам. 300 00:19:28,040 --> 00:19:30,080 Омар, може ли да поговорим за секунда? 301 00:19:30,160 --> 00:19:34,840 Страхотен. Точно това, от което имах нужда. Вербална игра по игра. 302 00:19:37,720 --> 00:19:41,920 Е, просто това ... е, сексът не е само напъхване. 303 00:19:43,280 --> 00:19:45,040 - О, не е ли? - Не. 304 00:19:45,920 --> 00:19:46,920 Какво имаш предвид? 305 00:19:47,440 --> 00:19:48,640 Става въпрос за кожата. 306 00:19:50,880 --> 00:19:52,080 И игра на думи. 307 00:19:52,160 --> 00:19:54,800 Мм ... и ... фантазии. 308 00:19:54,880 --> 00:19:58,440 Какви са тези ваши фантазии? 309 00:19:59,360 --> 00:20:03,880 Е, онзи ден, с Патрик, той ... направи ход. 310 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 Мислех, че каза всичко, което направи, беше да танцуваш. 311 00:20:06,720 --> 00:20:10,120 Е, нали знаеш. The обичайно закачане наоколо. 312 00:20:10,200 --> 00:20:13,400 Разбира се, обичайните неща. 313 00:20:13,480 --> 00:20:16,200 - Защото това е норма. - Млъкни и слушай. 314 00:20:16,280 --> 00:20:19,840 В един момент по време на нощ, бяхме супер високи. 315 00:20:21,160 --> 00:20:24,160 Танцувахме, изпотявахме се, триене един в друг. 316 00:20:25,440 --> 00:20:27,760 И той започна да се целува аз над дрехите си. 317 00:20:28,680 --> 00:20:31,280 Той каза: „Това не е измама ако дрехите ви са. " 318 00:20:31,360 --> 00:20:32,400 Оставих го за секунда. 319 00:20:33,360 --> 00:20:35,400 Тогава го спрях заради вината. 320 00:20:35,480 --> 00:20:37,560 Почувствахте се виновни, защото той те възбуди? 321 00:20:37,640 --> 00:20:38,908 Мога ли да бъда честен с вас? 322 00:20:38,909 --> 00:20:40,960 Искам да кажа, да. Винаги сме честни. 323 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 Не е възбуден. 324 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Възбуден като ад. 325 00:20:46,360 --> 00:20:48,192 И не би спрял. Непрекъснато казвах, 326 00:20:48,193 --> 00:20:50,280 „Спри, спри“, но той продължаваше да си прави пътя. 327 00:20:51,800 --> 00:20:53,960 Започна да ме целува по цялата врата 328 00:20:54,480 --> 00:20:57,880 и след това много бавно работейки надолу. 329 00:20:58,640 --> 00:21:00,640 И когато той стигна до моята муха, 330 00:21:00,720 --> 00:21:02,400 Усещах дъха му. 331 00:21:06,680 --> 00:21:08,120 Труден? Какво означава това? 332 00:21:17,640 --> 00:21:18,640 Какво? 333 00:21:51,000 --> 00:21:52,240 Филип? 334 00:21:52,840 --> 00:21:54,000 О, съжалявам. 335 00:21:54,560 --> 00:21:57,480 О Просто ... как е рамото ти? 336 00:21:57,560 --> 00:21:59,080 Това е добре. Остави я. 337 00:21:59,680 --> 00:22:02,360 - Да се ​​възстановиш от този инцидент? - Направих. 338 00:22:02,440 --> 00:22:04,120 - Да? - Добре съм. Не беше нищо. 339 00:22:04,200 --> 00:22:05,240 - О - Благодаря. 340 00:22:05,320 --> 00:22:08,160 Този инцидент. 341 00:22:08,760 --> 00:22:11,880 Съжалявам за направо скачам ти, харесай. 342 00:22:12,720 --> 00:22:14,240 Просто трябваше да ви поздравя. 343 00:22:14,320 --> 00:22:16,000 Ако ... Ако не, нямаше да имам ... 344 00:22:16,080 --> 00:22:18,400 Нямаше да спя за, не знам, седмици. 345 00:22:20,040 --> 00:22:21,920 Хм, Кайетана. Чест. 346 00:22:22,000 --> 00:22:25,720 Очаровай. И да те държим в течение нощта е последното нещо, което искам да направя. 347 00:22:27,800 --> 00:22:30,880 Казаха ми, че хората в Испания дават всяка друга две целувки по бузата. 348 00:22:30,960 --> 00:22:32,960 Да, имаме. Но са ти позволи ли да направиш това? 349 00:22:33,040 --> 00:22:35,520 - Разбира се. Приятно ми е да се запознаем. - Да? 350 00:22:35,600 --> 00:22:37,280 - Филип? - Приятно ми е да се запознаем. 351 00:22:37,360 --> 00:22:39,320 - Добре дошли в Las Encinas. - Благодаря ти. 352 00:22:39,400 --> 00:22:41,120 Кайетана, толкова се радвам, че си тук. 353 00:22:41,200 --> 00:22:43,480 Някой разля кафе в компютърна лаборатория и това е брутно. 354 00:22:43,560 --> 00:22:44,880 Можеш ли да го почистиш? 355 00:22:46,320 --> 00:22:47,520 Хм ... 356 00:22:48,280 --> 00:22:50,200 Пречи ли ви чистачката? 357 00:22:50,280 --> 00:22:54,400 Не, не. Въобще не. аз бях просто представяйки се на всички. 358 00:22:55,280 --> 00:22:56,720 Включени служители. 359 00:22:59,600 --> 00:23:00,600 Au revoir. 360 00:23:05,400 --> 00:23:08,240 Кайетана. Вярвай ми. Аз разберете концепцията, че 361 00:23:08,760 --> 00:23:11,240 за чистачка, един ден ставайки принцеса 362 00:23:11,320 --> 00:23:13,560 е толкова привлекателен, колкото медът за мухите. 363 00:23:15,080 --> 00:23:18,000 Но помнете, скъпа не е така предназначен за устата на магарето. 364 00:23:18,080 --> 00:23:20,200 Не тръгвай след някого който не е за теб. 365 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 Чао. 366 00:23:22,600 --> 00:23:24,600 Чао. 367 00:23:39,480 --> 00:23:41,600 Нарочно ли я хвърлиха там? 368 00:23:43,520 --> 00:23:44,520 Кой беше? 369 00:23:45,440 --> 00:23:46,680 Те не знаят нищо. 370 00:23:48,280 --> 00:23:50,160 Или не искат да знаем нищо. 371 00:24:00,000 --> 00:24:01,160 Добре ли си? 372 00:24:03,760 --> 00:24:06,680 Аз ще ... ъ-ъ, пръскам лицето ми с вода. 373 00:24:20,280 --> 00:24:23,680 - Той те възбужда. Признай го. - Исусе. Не, не го прави. 374 00:24:28,240 --> 00:24:29,240 Виждате ли? 375 00:24:30,840 --> 00:24:34,360 Добре. Андер, той е атрактивен. Всеки може да види това. 376 00:24:35,240 --> 00:24:36,590 Не ми стана трудно, защото той ме възбужда. 377 00:24:36,591 --> 00:24:39,120 Стана ми трудно, защото той те възбуди. 378 00:24:42,160 --> 00:24:43,982 Така че, да, искам да кажа, предполагам, че това ме възбужда, 379 00:24:43,983 --> 00:24:45,440 представяйки си, че си възбуден от него. 380 00:24:45,520 --> 00:24:46,840 Толкова добре, това е вярно. 381 00:24:47,720 --> 00:24:49,440 Да, виждате ли как работят фантазиите? 382 00:24:49,520 --> 00:24:50,520 Да 383 00:24:51,400 --> 00:24:52,760 Да влезем под душа. 384 00:25:02,280 --> 00:25:04,960 Така че, ако сте включени от Патрик, 385 00:25:05,680 --> 00:25:08,920 и може би това ме възбужда че той те възбужда ... 386 00:25:09,640 --> 00:25:11,840 Какво? Да го помолите да се присъедини към нас? 387 00:25:14,040 --> 00:25:16,800 Искам да кажа, ако го установим все още винаги ще бъдем ти и аз 388 00:25:16,880 --> 00:25:18,120 с друг човек. 389 00:25:18,640 --> 00:25:20,480 Като сделка на двойки. Това е всичко. 390 00:25:26,280 --> 00:25:28,415 О, сега е твоя превърнете се в хард-он. 391 00:25:28,416 --> 00:25:29,840 Добре, разбира се. 392 00:25:29,920 --> 00:25:33,840 Искам да кажа, стига да обещаем на всеки друго остава аз и ти, тогава ... 393 00:25:33,920 --> 00:25:35,480 Винаги ще си останем. 394 00:25:37,000 --> 00:25:40,240 - Как, по дяволите, поставяме въпроса? - Не знам. Просто опитайте да попитате човека. 395 00:25:40,320 --> 00:25:41,880 Хората трябва да го правят постоянно. 396 00:25:41,960 --> 00:25:45,240 Момчета, трябва да освободите тази зона. 397 00:25:45,320 --> 00:25:46,320 Хайде. 398 00:25:48,440 --> 00:25:50,760 Защо, татко? Искам да кажа, Бенджамин. 399 00:25:51,440 --> 00:25:54,920 Това ще бъде само за 15 минути, така че излезте, моля. 400 00:25:55,800 --> 00:25:56,800 Хайде. 401 00:26:14,400 --> 00:26:16,600 Чудя се дали топките на този човек са са сини като кръвта му. 402 00:26:16,680 --> 00:26:17,725 Добре, нека да го изясня. 403 00:26:17,726 --> 00:26:19,440 Баща ти ни изгони от душовете 404 00:26:19,520 --> 00:26:22,160 така че шибаното малко принц може да бъде сам? 405 00:26:22,240 --> 00:26:24,400 Хей. Отиди да се оплачеш на Бенджамин. 406 00:26:24,480 --> 00:26:26,760 Аз съм тук полугол, точно като останалите от вас. 407 00:27:19,120 --> 00:27:20,920 Мисля, че това беше малко над всичко. 408 00:27:21,760 --> 00:27:23,600 Вижте, не мога да си взема кредит за това. 409 00:27:23,680 --> 00:27:26,120 Това беше всичко баща ти. 410 00:27:26,640 --> 00:27:27,640 Сериозен ли си? 411 00:27:29,480 --> 00:27:31,080 Мога ли да попитам какво правиш тук? 412 00:27:31,160 --> 00:27:33,840 Мислехме дали Неговата кралска двойственост е твърде добре, за да споделяте душовете 413 00:27:33,920 --> 00:27:35,150 с всички наши плебейски магарета, 414 00:27:35,151 --> 00:27:37,520 той вероятно няма да иска за споделяне на класа. 415 00:27:38,480 --> 00:27:41,840 Може би не е на бедния пич грешка. Може би това са родителите му, или ... 416 00:27:42,280 --> 00:27:44,160 Аз ... Искам да кажа, вероятно е твърдо същество кралски особи. 417 00:27:44,240 --> 00:27:46,880 Така че сега вземате неговото страна, само за да смуче Ари? 418 00:27:46,960 --> 00:27:49,080 Не. Знам какво е да бъдеш нахлуван 419 00:27:49,160 --> 00:27:51,800 за това, че има по-малко от всички. Са били като го напсува, че има повече. 420 00:27:51,880 --> 00:27:54,280 Исусе, Самуил, ти си толкова бързо да се разпродаде. 421 00:27:54,360 --> 00:27:56,507 Какво имаш предвид? Не продавам ... 422 00:27:56,508 --> 00:27:58,080 Да, да. Както и да е. 423 00:27:58,760 --> 00:28:00,600 Наистина ми избиваш топките, човече. 424 00:28:00,680 --> 00:28:02,040 Аз съм? Чудя се защо. 425 00:28:02,120 --> 00:28:04,600 - Не изпитвайте търпението ми. Добре? Чао засега. - Освободете гащичките си. 426 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 А? 427 00:28:09,280 --> 00:28:10,960 Двама нахакани момчета се бият заради теб. 428 00:28:11,680 --> 00:28:13,400 Те се бият за Филип. 429 00:28:35,880 --> 00:28:40,080 Хм ... ъъъ, не знам. Имам ли право да те погледна в очите или ...? 430 00:28:40,160 --> 00:28:43,560 Аз съм просто чистачка. Разбрах ако Негово Височество не иска неговото, 431 00:28:43,640 --> 00:28:46,960 хм, готини приятели да се видят него с портиера. 432 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 Хм? 433 00:28:49,120 --> 00:28:50,280 О, ти нямаш. 434 00:28:55,720 --> 00:28:58,400 Но всъщност мисля стартиране на специален малък клуб 435 00:28:58,480 --> 00:29:01,360 за всеки, който получава тихо лечение в това училище. 436 00:29:01,440 --> 00:29:04,200 - О да? И кой би бил в него? - Вие. 437 00:29:05,200 --> 00:29:06,680 Аз, в зависимост от деня. 438 00:29:06,760 --> 00:29:09,400 Е, този клуб не звучи много забавно. 439 00:29:09,480 --> 00:29:12,040 - Не? - Как да напусна? 440 00:29:12,120 --> 00:29:14,440 Хм. Сложно е. 441 00:29:14,520 --> 00:29:18,160 Е, за да започнете, ще трябва спечелете основателя на клуба. 442 00:29:18,240 --> 00:29:19,440 Това бих бил аз. 443 00:29:19,520 --> 00:29:21,360 И второ, ще трябва да намалите звука 444 00:29:21,440 --> 00:29:24,000 тази кралска кокетност само няколко прорези. 445 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 Приемам. 446 00:29:26,560 --> 00:29:28,640 Стига да тонизираш надолу поведението на групата 447 00:29:28,720 --> 00:29:30,000 няколко прорези също. 448 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Ооо 449 00:29:34,280 --> 00:29:35,320 Съжалявам. 450 00:29:35,400 --> 00:29:37,360 Видът на основателя е бил ваш фен за цял живот 451 00:29:37,440 --> 00:29:39,520 и знае твърде много, честно. 452 00:29:40,040 --> 00:29:42,040 И сега се чувства така тя те познава лично. 453 00:29:42,120 --> 00:29:44,120 Вижте, ако искате, можем да започнем отначало. 454 00:29:44,200 --> 00:29:46,360 Да, това е по-добре. Хайде да го направим. 455 00:29:54,080 --> 00:29:56,240 - Приятно ми е да се запознаем. - По същия начин. 456 00:29:56,320 --> 00:29:58,080 - Аз съм Филип. - Кайетана. 457 00:30:00,920 --> 00:30:03,159 Въпреки че, хм, казаха ми хората в Испания 458 00:30:03,160 --> 00:30:05,400 дайте си две целувки по бузата. 459 00:30:05,480 --> 00:30:07,520 Да 460 00:30:13,720 --> 00:30:15,880 Очаровай. 461 00:30:19,840 --> 00:30:21,400 Искам да кажа, половината планета би убил да има 462 00:30:21,401 --> 00:30:23,320 Филип фон Тризенберг на тяхното парти. 463 00:30:23,400 --> 00:30:24,920 Какво се случи само със старомодни? 464 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 Момчета, единственото нещо, което Филип иска 465 00:30:26,560 --> 00:30:29,120 е същото като всяко нормално човек, богат или беден. 466 00:30:29,200 --> 00:30:30,480 Той просто иска да се впише. 467 00:30:31,600 --> 00:30:33,040 Може ли да дойде или не? 468 00:30:33,120 --> 00:30:35,000 - Разбира се, поканете го. Защо не? - Да? 469 00:30:35,520 --> 00:30:36,560 Страхотно. 470 00:30:36,640 --> 00:30:38,600 Ари! 471 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Ще дойдеш довечера? 472 00:30:40,880 --> 00:30:43,120 - Където? - При мен има парти. 473 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 Добре. 474 00:30:45,040 --> 00:30:47,640 Хм. Няма да ви хареса. 475 00:30:47,720 --> 00:30:49,520 - Не е за вас марка. - Гусман. 476 00:30:50,120 --> 00:30:51,640 И преди съм бил в скромни домове. 477 00:30:52,280 --> 00:30:55,480 Да, но не е къща. Това е темата. 478 00:30:55,560 --> 00:30:56,600 Каква тема? 479 00:30:56,680 --> 00:30:59,400 За да отпразнуваме това, ние, ОГ нямате нищо против да споделяте всичко, 480 00:30:59,480 --> 00:31:01,480 включително душовете, за разлика от малкия принц, 481 00:31:01,560 --> 00:31:04,120 ще направим парти и това е, ъ-ъ, 482 00:31:04,720 --> 00:31:05,880 добро старо хавлиено парти. 483 00:31:05,960 --> 00:31:08,520 - Какво имаш предвид? - Не, млъкни. Това е яко. 484 00:31:08,600 --> 00:31:12,000 Всеки човек е само позволено да донесе една кърпа. 485 00:31:12,080 --> 00:31:15,280 И честно казано не виждам принцът или вие сте в него. 486 00:31:15,360 --> 00:31:16,602 Какво? Няма начин. Филип няма нищо против 487 00:31:16,603 --> 00:31:18,560 събличане пред когото и да било. 488 00:31:18,640 --> 00:31:20,680 Нещото с му бяха наложени душове. 489 00:31:20,760 --> 00:31:22,640 Е, нося си най-добрата кърпа. 490 00:31:22,720 --> 00:31:25,280 Освен ако не ме искате там, защото имам чувството, че нямаш. 491 00:31:25,360 --> 00:31:28,400 Аз? Не, добре е. От сега сте официално поканени. 492 00:31:28,480 --> 00:31:31,760 Така че, няма възможна причина не би ме искал там, нали? 493 00:31:32,280 --> 00:31:34,120 - Нито едно. - Страхотен. 494 00:31:36,120 --> 00:31:37,440 - Благодаря, Самюъл. - Не го споменавай. 495 00:31:37,520 --> 00:31:38,960 - Ще се видим там. - Това е вярно. 496 00:31:48,560 --> 00:31:49,800 Менсия. 497 00:31:59,880 --> 00:32:01,190 Ще се радваме да дойдете на парти 498 00:32:01,191 --> 00:32:03,240 в къщата ми тази вечер. Готови ли сте за това? 499 00:32:03,320 --> 00:32:06,080 Да, разбира се. Благодаря ти. 500 00:32:06,160 --> 00:32:07,160 Имаш го. 501 00:32:10,720 --> 00:32:12,320 Това е върху мен. Какво искаш? 502 00:32:13,120 --> 00:32:15,000 - Да направим снимки. - Точно сега? 503 00:32:15,560 --> 00:32:18,200 Разбира се. За да загреете нещата. 504 00:32:18,280 --> 00:32:21,320 Отидете големи или се приберете у дома. Вие отидете това изчерпване на всичко, или ...? 505 00:32:22,000 --> 00:32:24,240 След като прекара две години в леглото, неспособен да се движи, 506 00:32:24,320 --> 00:32:25,442 Аз всъщност не съм човек, който седи наоколо 507 00:32:25,443 --> 00:32:27,400 в очакване нещата просто да се случат. 508 00:32:28,360 --> 00:32:30,240 Виждам какво искам, отидете и го вземете. 509 00:32:37,080 --> 00:32:38,920 Наздраве за нас. 510 00:32:43,400 --> 00:32:45,000 - Уф, това е гадно. - Ъъъ. 511 00:32:46,600 --> 00:32:50,520 Добре, отивам при Джон. Имаш по-добър начин с думите. 512 00:32:51,840 --> 00:32:54,840 И така, какво казахте по-рано? 513 00:32:54,920 --> 00:32:57,640 Ти вървиш след това, което ти искаш и винаги го получаваш? 514 00:32:57,720 --> 00:32:59,560 Искам всичко. 515 00:33:00,280 --> 00:33:01,320 Като, през цялото време. 516 00:33:02,000 --> 00:33:04,040 Искаш да кажеш, че искаш всички през цялото време? 517 00:33:04,120 --> 00:33:06,680 Лека разлика там. 518 00:33:06,760 --> 00:33:08,920 Слушай, не го извивай тук. 519 00:33:09,000 --> 00:33:11,760 Либертинският начин на живот и купонът не ме прави щастлив. 520 00:33:11,840 --> 00:33:16,600 Това, което всъщност искам, е нещо наистина ... струва си, знаеш ли? 521 00:33:19,080 --> 00:33:21,520 Но това се чувства практически невъзможно. 522 00:33:24,200 --> 00:33:25,880 Защо така? 523 00:33:26,760 --> 00:33:28,337 Добре, добре, ако приемем своята сродна душа 524 00:33:28,338 --> 00:33:30,240 вече не е умрял или все още не е роден, 525 00:33:30,320 --> 00:33:34,280 възможностите за намиране те са един на 10 000 живота. 526 00:33:35,040 --> 00:33:37,120 Честно казано, не купувам цялото нещо за сродните души. 527 00:33:37,200 --> 00:33:38,850 Това означава просто маркетингов трик за мен. 528 00:33:38,851 --> 00:33:40,240 Но разбира се, добре. Ще те хуморя. 529 00:33:40,320 --> 00:33:41,960 И така, какво наричате ти и Андер, тогава? 530 00:33:42,040 --> 00:33:43,200 Pfft. 531 00:33:44,680 --> 00:33:47,160 Искам да кажа, наречете го както искате. 532 00:33:47,680 --> 00:33:48,760 Но, ъъъ ... 533 00:33:50,920 --> 00:33:54,520 ... знаеш кога се чукаш някой и ги погледнете в очите, 534 00:33:55,760 --> 00:33:59,520 и в този момент времето стои неподвижно? 535 00:34:01,040 --> 00:34:03,320 И за пет секунди, получавате това чувство. 536 00:34:03,400 --> 00:34:04,680 Няма нищо друго освен тях. 537 00:34:10,080 --> 00:34:14,360 И не можете да помогнете себе си, но да се усмихваш. 538 00:34:17,120 --> 00:34:18,640 Разбира се, че го знаете. 539 00:34:19,680 --> 00:34:22,760 Защото трябва да го имаш помежду си през този живот. 540 00:34:38,720 --> 00:34:39,880 Хей. Добре дошли. 541 00:34:41,120 --> 00:34:43,360 - Здравей. - Влез. 542 00:34:49,800 --> 00:34:51,819 Виж това. Че там е банята. 543 00:34:51,820 --> 00:34:53,840 И моята стая, в случай че искате да се преоблечете. 544 00:34:53,920 --> 00:34:55,080 - Искаш ли питие? - Какво? 545 00:34:55,160 --> 00:34:57,360 - Искате ли питие? - Не пия алкохол. 546 00:34:57,440 --> 00:34:58,560 - Сигурен ли си? - Да. 547 00:34:58,640 --> 00:35:01,040 Ари. Хайде. Вземете си кърпа и изпийте. 548 00:35:01,120 --> 00:35:04,520 - Патрик, не пия. Ти знаеш това. - Да, освен когато го правиш. 549 00:35:04,600 --> 00:35:07,560 Хайде. Искам Ира да дойде на партито. Тя е страхотна. 550 00:35:07,561 --> 00:35:08,561 Коя е Ира? 551 00:35:08,562 --> 00:35:11,520 Тя е като вашето готино алтер его когато си пиян. Твоята тъмна страна. 552 00:35:11,600 --> 00:35:12,680 Ари, Ира. 553 00:35:13,520 --> 00:35:15,560 Това е екипът на мечтите. 554 00:35:19,080 --> 00:35:20,080 Ей там. 555 00:35:26,400 --> 00:35:28,720 Хайде, хайде. Да призовем Ира. 556 00:35:29,840 --> 00:35:32,080 Добре, ще си взема малко, но просто защото устата ми е суха. 557 00:35:32,160 --> 00:35:33,560 Разбира се, каквото и да е. 558 00:35:33,640 --> 00:35:36,400 За съжаление няма дреболии тук за забавление този път. 559 00:35:37,360 --> 00:35:38,520 Гарбагени кой? 560 00:35:38,600 --> 00:35:42,360 Около седем сутринта? Беше август в Биариц. 561 00:35:43,040 --> 00:35:44,560 Искате ли да ви покажа видеото? 562 00:35:45,400 --> 00:35:46,920 - Не. - Досетих се. 563 00:36:00,440 --> 00:36:02,800 ♪ И аз съм хубаво момиче ♪ ♪ Палаво момиче съм ... ♪ 564 00:36:02,880 --> 00:36:04,640 Измислих идеята за партито с хавлии. 565 00:36:04,720 --> 00:36:06,760 - Здравей. - И аз казах: "Защо не?" 566 00:36:06,840 --> 00:36:08,560 Здравейте. Как си? 567 00:36:08,640 --> 00:36:10,240 Аз съм велик. Как сте тази вечер? 568 00:36:10,320 --> 00:36:11,440 Аз съм велик. 569 00:36:11,960 --> 00:36:13,760 Имам идея. Искаш ли да танцуваме? 570 00:36:13,840 --> 00:36:15,280 Или малко чат? 571 00:36:15,360 --> 00:36:16,680 Или чат по време на танци? 572 00:36:19,320 --> 00:36:20,800 Извинете ме. 573 00:36:21,880 --> 00:36:23,520 - Надя ли е твоята приятелка? - Да. 574 00:36:24,040 --> 00:36:25,880 - О - Хей. Как си сладурче? 575 00:36:25,960 --> 00:36:28,080 Мм, гол ли си в момента? 576 00:36:29,080 --> 00:36:30,320 Не, нося кърпа. 577 00:36:30,400 --> 00:36:31,680 Здравей Виж. 578 00:36:32,760 --> 00:36:34,920 Облечени сме в кърпи в къщата на брат ти. 579 00:36:35,000 --> 00:36:36,400 Той прави парти. 580 00:36:36,480 --> 00:36:37,640 Ето ги и тях. 581 00:36:37,720 --> 00:36:40,280 Знаеш, че никога няма да намериш ♪ ♪ По-добра насока- 582 00:36:40,360 --> 00:36:42,360 ♪ Кажи ми на небето ♪ ♪ Когато правим бум-бум ... ♪ 583 00:36:43,760 --> 00:36:44,840 И това момиче е? 584 00:36:44,920 --> 00:36:47,400 О, тя е едно от новите деца тук. Те току-що се присъединиха към нашия клас. 585 00:36:47,480 --> 00:36:50,120 Гусман, едва те чувам. Можете ли да намерите по-тихо място? 586 00:36:50,200 --> 00:36:52,400 Не ме чувате? Чакай, една минута. 587 00:36:52,480 --> 00:36:53,640 ♪ Всичко за теб ♪ 588 00:36:54,160 --> 00:36:56,040 ♪ Полети с мен ... ♪ 589 00:36:56,120 --> 00:36:58,800 Ще ме гледаш ли просто, или ще излезеш ли и ще го кажеш? 590 00:37:00,880 --> 00:37:04,360 - Наистина ли изглеждам толкова зле в кърпа? - Въобще не. Изглеждаш страхотно страхотно. 591 00:37:05,520 --> 00:37:07,760 Просто това е, веднъж става толкова късно, 592 00:37:07,840 --> 00:37:09,840 между горещите тоалети и бръмченето, ами ... 593 00:37:09,920 --> 00:37:11,160 - Какво очакваш? - Какво? 594 00:37:12,000 --> 00:37:17,080 Е, така ... Просто ... ние исках да те попитам дали ... 595 00:37:17,160 --> 00:37:19,400 - Какво? - Да видим. 596 00:37:21,240 --> 00:37:26,160 Ммм, бихте ли искали, хм, 597 00:37:26,240 --> 00:37:30,120 присъединете се към нас ... 598 00:37:30,200 --> 00:37:33,000 Отидете на ... нощно излизане? 599 00:37:33,080 --> 00:37:34,960 - Не. - Парти? 600 00:37:36,040 --> 00:37:37,760 Искам да кажа, да харесвам ... 601 00:37:37,840 --> 00:37:39,080 Искаш да кажеш трипосочен? 602 00:37:39,160 --> 00:37:40,920 Да. 603 00:37:42,080 --> 00:37:44,080 Е, защо просто не излез и кажи това? 604 00:37:45,120 --> 00:37:46,260 Защото казахте по-рано. 605 00:37:46,261 --> 00:37:48,440 Че сега търсите да се успокоите. 606 00:37:48,960 --> 00:37:50,400 Нещото за петте секунди 607 00:37:50,480 --> 00:37:52,240 в сравнение с обикаляне, водещи безсмислен секс. 608 00:37:52,320 --> 00:37:55,280 Толкова късно и облечен в кърпа? Сега не е, когато се установите. 609 00:37:57,200 --> 00:37:59,320 - И така, до стаята ти? - Сега? Вече? 610 00:37:59,840 --> 00:38:01,800 ♪ И аз съм хубаво момиче ♪ 611 00:38:01,880 --> 00:38:03,600 - Хайде. - ♪ Палаво момиче съм ♪ 612 00:38:03,680 --> 00:38:04,720 ♪ Всичко за теб ♪ 613 00:38:04,800 --> 00:38:07,280 ♪ Палаво момиче съм ♪ ♪ И аз съм хубаво момиче ♪ 614 00:38:07,360 --> 00:38:09,920 ♪ Палаво момиче съм ♪ ♪ Всичко за теб ... ♪ 615 00:38:11,080 --> 00:38:13,160 - Мисля, че трябва да поговорим. - Дръж се. 616 00:38:13,240 --> 00:38:14,240 Ооф. 617 00:38:17,240 --> 00:38:20,520 Надя, сериозно ли го правиш? да ми се сърдиш, че купонясвам? 618 00:38:21,040 --> 00:38:22,960 Ти си в Ню Йорк. Вие можеш да правиш каквото искаш, 619 00:38:23,040 --> 00:38:24,080 и аз съм добре с това. 620 00:38:24,160 --> 00:38:25,560 Е, не съм ядосана или нещо друго. 621 00:38:25,640 --> 00:38:27,960 Просто аз съм тук учиш, а ти ... 622 00:38:28,040 --> 00:38:29,680 И купонясвам. Кажи го. 623 00:38:30,480 --> 00:38:34,680 Виж, хм ... искам да кажа, не осъзнаваш ли това 624 00:38:34,760 --> 00:38:38,120 това само показва, че нашите животът е като нощ и ден? 625 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 Като буквално. 626 00:38:50,880 --> 00:38:52,080 Това изглежда нормално, 627 00:38:52,160 --> 00:38:54,160 здравословна връзка това отиде някъде при теб? 628 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 Да. 629 00:38:57,160 --> 00:38:58,280 За мен е така. Да 630 00:39:02,840 --> 00:39:05,080 ♪ Бъдете заедно ♪ 631 00:39:05,160 --> 00:39:07,800 Можем ли просто да сме заедно? ♪ 632 00:39:08,640 --> 00:39:09,800 ♪ Бъдете заедно ♪ 633 00:39:10,720 --> 00:39:11,760 ♪ Бъдете заедно ♪ 634 00:39:12,720 --> 00:39:14,640 ♪ Тя наистина не те моля ♪ 635 00:39:14,720 --> 00:39:16,600 ♪ Не, не е същото с мен ♪ 636 00:39:16,680 --> 00:39:18,720 ♪ Мога да измисля нещо ... ♪ 637 00:39:18,800 --> 00:39:21,880 Добре, вижте, съжалявам. Но, наистина, много съжалявам. 638 00:39:22,640 --> 00:39:24,800 Аз ... просто имам много на багаж. Тон лайна. 639 00:39:24,880 --> 00:39:28,080 Току-що пълен с ... от несигурност, пълна със страхове, пълна с ... 640 00:39:28,840 --> 00:39:29,840 Шшш 641 00:39:31,720 --> 00:39:34,280 То ... Горещо е, но то изтърква ме само малко 642 00:39:34,360 --> 00:39:36,360 когато продължаваш да ме затваряш нагоре така. Просто казвам'. 643 00:39:36,440 --> 00:39:38,360 Искам да забравиш страховете си, нали? 644 00:39:38,920 --> 00:39:41,320 Като, аз съм в кърпа. Не мога да бъда толкова страшен. 645 00:39:41,400 --> 00:39:43,640 - ♪ Влюбени сме ♪ - ♪ Трябва да сме заедно together 646 00:39:45,360 --> 00:39:48,640 ♪ Не изглеждаш сладко ♪ 647 00:39:48,720 --> 00:39:50,600 ♪ Но ти изглеждаш по-добре с мен ♪ 648 00:39:50,680 --> 00:39:52,080 Казвам ти, скъпа ♪ 649 00:39:53,040 --> 00:39:55,280 ♪ Ще те накарам да завършиш ♪ 650 00:39:57,120 --> 00:39:58,640 ♪ Можем ли просто ... ♪ 651 00:39:58,720 --> 00:40:02,960 Да, царици! Браво, браво, браво! Да живее любовта. Толкова съм тук за това! 652 00:40:03,040 --> 00:40:06,200 О, Менсия, толкова съм над луната за теб. Честно казано, момиче. Вярно е. 653 00:40:06,280 --> 00:40:09,320 Толкова се радвам да те видя супер щастлив и като съдържание. 654 00:40:09,400 --> 00:40:14,120 Мва, мва, мва, мва! А ... ти заслужават абсолютно най-доброто, скъпа. 655 00:40:15,040 --> 00:40:16,440 И ти също, Ребека. 656 00:40:16,520 --> 00:40:17,520 Мва! 657 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Какво правиш'? 658 00:40:27,080 --> 00:40:28,720 Взимам изпълнително решение. 659 00:40:28,800 --> 00:40:31,200 Няма повече търсене на идеално място и време. 660 00:40:31,280 --> 00:40:32,440 Мястото е тук. 661 00:40:34,560 --> 00:40:35,560 Сега е времето. 662 00:40:36,640 --> 00:40:38,520 ♪ Но ти изглеждаш по-добре с мен ♪ 663 00:40:38,600 --> 00:40:40,120 Казвам ти, скъпа ♪ 664 00:40:41,040 --> 00:40:43,320 ♪ Ще те накарам да завършиш ♪ 665 00:40:45,280 --> 00:40:47,640 Можем ли просто да сме заедно? ♪ 666 00:40:49,120 --> 00:40:51,680 Можем ли просто да сме заедно? ♪ 667 00:40:52,840 --> 00:40:54,680 Можем ли просто ♪ 668 00:40:54,760 --> 00:40:55,800 ♪ Да бъдем заедно? ♪ 669 00:40:57,160 --> 00:40:59,640 Можем ли просто да сме заедно? ♪ 670 00:41:10,760 --> 00:41:11,760 ♪ На крака сега feet 671 00:41:11,840 --> 00:41:13,720 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 672 00:41:13,800 --> 00:41:15,680 ♪ Бейби, още бум за ритъма сега ♪ 673 00:41:15,760 --> 00:41:17,840 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 674 00:41:17,920 --> 00:41:19,760 ♪ Оставете го на пода ♪ 675 00:41:19,840 --> 00:41:22,240 ♪ Кой иска още малко? Да, да, да ♪ 676 00:41:22,320 --> 00:41:24,840 - ♪ Ууу! ♪ - Продължавайте, пригответе се ♪ 677 00:41:27,840 --> 00:41:28,840 ♪ Пригответе се ♪ 678 00:41:31,440 --> 00:41:32,440 ♪ Пригответе се ... ♪ 679 00:41:33,040 --> 00:41:34,520 Мислех, че не си пил. 680 00:41:34,600 --> 00:41:36,480 Смешно и аз те мислех не се съблече публично 681 00:41:36,560 --> 00:41:38,760 защото си зърната са твърде изискани и кралски. 682 00:41:42,720 --> 00:41:43,800 - О - О, по дяволите. 683 00:41:49,120 --> 00:41:50,720 Кой е онзи парче там? 684 00:41:52,040 --> 00:41:53,640 Той е в нашия клас, мисля. 685 00:41:53,720 --> 00:41:55,960 - Наистина ли? - Сигурен съм, че това е неговото парти. 686 00:41:56,640 --> 00:41:58,840 О, да, той ми отвори вратата. 687 00:42:00,680 --> 00:42:02,200 - Здравей. - Здрасти. Как си? 688 00:42:02,280 --> 00:42:04,200 - Чудесно, как си? - Сега съм страхотна. 689 00:42:04,280 --> 00:42:05,520 О, толкова се радвам. 690 00:42:05,600 --> 00:42:07,040 Не мислех, че ще дойдеш. 691 00:42:07,680 --> 00:42:10,680 - Защо не? - Защото не сме част от един клас. 692 00:42:11,960 --> 00:42:13,000 Какво имаш предвид? 693 00:42:13,080 --> 00:42:15,280 Филип току-що ми каза са били. Ти се забъркваш с мен. 694 00:42:15,360 --> 00:42:17,240 Не. Ние не сме част от същата социална класа. 695 00:42:17,320 --> 00:42:20,000 - Не като нашето училище. - О, добре. Разбирам те. 696 00:42:20,080 --> 00:42:22,280 Е, когато пия, забравям всичко за глупавата стара класа. 697 00:42:22,360 --> 00:42:24,480 - Наистина ли? - Да. Във всеки смисъл на думата. 698 00:42:24,560 --> 00:42:27,960 - Да. - Защото "клас" е супер полисемичен. 699 00:42:28,040 --> 00:42:30,880 И многосрично. 700 00:42:30,960 --> 00:42:33,120 Така че, когато пия, аз забравете всеки последен бит. 701 00:42:33,200 --> 00:42:34,800 - Ммм. - Затова не пия. 702 00:42:36,400 --> 00:42:38,600 Имам чувството, че тя предпочита сервитьорите пред принцовете. 703 00:42:38,680 --> 00:42:40,720 - Трудна почивка. - Възможно е. 704 00:42:40,800 --> 00:42:41,880 - Знам. - Мм-хмм. 705 00:42:41,960 --> 00:42:43,840 - Искаш ли да танцуваш с мен? - Сигурен. 706 00:42:43,920 --> 00:42:45,160 Хайде тогава. 707 00:42:48,280 --> 00:42:49,960 Наистина се възхищавам от това, което правите. 708 00:42:50,640 --> 00:42:53,640 Но защо? Какво съм направил живота ми да те накара да ми се възхищаваш? 709 00:42:54,480 --> 00:42:56,040 Мамка му, откъде да започна? 710 00:42:56,120 --> 00:42:59,480 Можете да носите каквото искате, но залагате на млади дизайнери 711 00:42:59,560 --> 00:43:02,720 които обикновено получават нулева експозиция, и им давате точно това. 712 00:43:03,840 --> 00:43:06,000 Да, това е. Кой бил ли си дизайнер на семена? 713 00:43:06,080 --> 00:43:08,800 - А? - Тези от нас, които харесват модата 714 00:43:08,880 --> 00:43:12,320 всички имат този специален дизайнер който засади това първо семе. 715 00:43:12,400 --> 00:43:14,160 Например моят е Силвио Алесандро ... 716 00:43:14,240 --> 00:43:16,680 ... де ла Гуардия. Саделагу. 717 00:43:16,760 --> 00:43:19,280 - Ти се шегуваш с мен. Той също е ваш? - Разбира се. 718 00:43:22,360 --> 00:43:23,680 Какъв е проблема? 719 00:43:24,920 --> 00:43:26,070 Свикнали сте да се усмихвате и на всички момичета 720 00:43:26,071 --> 00:43:27,840 падайки в краката ти, нали? 721 00:43:29,040 --> 00:43:31,400 Е, просто може би, това тактиката няма да работи при мен. 722 00:43:31,920 --> 00:43:35,320 Сигурен. Нека да видя дали го правя разберете правилно, нали? 723 00:43:35,400 --> 00:43:37,800 Това, което искате, е да играете готино и ме отхвърли 724 00:43:37,880 --> 00:43:40,840 така че в крайна сметка ще свърша влюбвайки се в теб. 725 00:43:41,360 --> 00:43:44,160 - О - Мога да ви кажа как завършва тази тактика. 726 00:43:45,080 --> 00:43:46,400 Лошо, нали? 727 00:43:47,040 --> 00:43:49,040 Най-добрият сценарий, ти са в приятелската зона. 728 00:43:49,120 --> 00:43:50,600 Ооф. Приятелска зона? 729 00:43:50,680 --> 00:43:51,960 - Мм-хмм. - Фатално. 730 00:43:52,560 --> 00:43:54,800 - нали? - Изобщо не ни харесва приятелската зона. 731 00:43:54,880 --> 00:43:56,480 - Не ни харесва? - Не. 732 00:44:08,160 --> 00:44:09,880 - Ето проблема. - Какво? 733 00:44:11,000 --> 00:44:14,040 Искам да те целуна, но няма да го направя възползвайте се от пияно момиче. 734 00:44:19,560 --> 00:44:21,440 - Пиян ли си в момента? - Не. 735 00:44:22,480 --> 00:44:23,480 - Ти не си? - Не. 736 00:44:24,160 --> 00:44:25,640 - Тогава ще те целуна. - Добре. 737 00:46:04,840 --> 00:46:07,240 Надя. 738 00:46:08,480 --> 00:46:09,480 Здравей 739 00:46:10,440 --> 00:46:11,800 Хей, слушай. 740 00:46:13,480 --> 00:46:14,680 Мислех си. 741 00:46:16,840 --> 00:46:17,840 И си прав. 742 00:46:21,120 --> 00:46:23,480 Ние сме над главите си и не можем да ги изведем над водата. 743 00:46:31,080 --> 00:46:33,280 Това не прави никакви смисъл да продължавам да опитвам. 744 00:46:34,840 --> 00:46:37,720 Нека си подарим двойка дни, за да го обмислиш, нали? 745 00:46:38,320 --> 00:46:41,520 Добре. Това би било добре. Да си починете. 746 00:47:32,760 --> 00:47:35,320 О, не, боклукчиите. 747 00:47:45,840 --> 00:47:48,640 Сега алкохолът е извън твоя система, отново си спомнихте класа. 748 00:47:48,720 --> 00:47:52,000 Какво? Какъв клас? Имаш предвид в училище? 749 00:47:52,720 --> 00:47:54,160 Не, не, не ... не пия. 750 00:47:54,240 --> 00:47:56,520 Не знам какъв алкохол за който говориш. 751 00:48:03,040 --> 00:48:06,440 Не се притеснявайте. добър съм в оставайки на заден план. 752 00:48:15,560 --> 00:48:16,680 Там живея. 753 00:48:51,160 --> 00:48:52,890 Не искам никого 754 00:48:52,891 --> 00:48:54,640 да ме изгонят заради мен. 755 00:48:55,160 --> 00:48:59,480 Никой не трябва да плаща за семейството си грехове заради това кой е семейството ми. 756 00:49:01,560 --> 00:49:03,840 Това е въпрос на контрол и сигурност. 757 00:49:05,160 --> 00:49:08,480 Семейството ми не поиска дори половината от мерките, които сте въвели. 758 00:49:23,960 --> 00:49:28,080 Освен това съм имал шанс да се срещна с моите съученици, 759 00:49:28,160 --> 00:49:30,000 и се чувствам добре дошъл. 760 00:49:30,080 --> 00:49:32,280 Не виждам никаква опасност в тях. 761 00:49:33,560 --> 00:49:34,560 Много добре. 762 00:49:35,080 --> 00:49:37,440 От кои мерки трябва да се отърва? 763 00:49:38,480 --> 00:49:39,560 Камерите, може би? 764 00:49:42,080 --> 00:49:43,560 Не, не камерите. 765 00:49:45,040 --> 00:49:46,880 Предпочитам, ако ги запазите. 766 00:50:02,681 --> 00:50:07,681 - Синхронизирано и коригирано от chamallow - - www.addic7ed.com - 79616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.