All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yi Nian Yong Heng 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:00,000 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: chineseanime1@ 2 00:00:27,260 --> 00:00:30,220 بر اساس رمان آر جن 3 00:02:14,140 --> 00:02:17,420 مترجم: Arkey Yekra 4 00:02:14,140 --> 00:02:17,420 کانال تلگرام: @ chineseanime1 5 00:02:14,140 --> 00:02:17,420 قسمت نوزدهم 6 00:02:21,460 --> 00:02:23,260 قبیله های بزرگ تذهیب کننده قبلاً اقداماتی رو انجام دادن 7 00:02:27,580 --> 00:02:29,340 واقعاً نمیتونیم صبر کنیم 8 00:02:30,540 --> 00:02:31,660 طبق برنامه عمل می کنیم 9 00:02:32,540 --> 00:02:35,180 چشمتون روی بای ژیائوچون باشه 10 00:02:35,980 --> 00:02:36,180 چشم 11 00:02:38,860 --> 00:02:40,580 بزرگ قبیله دستور فوری داد 12 00:02:41,300 --> 00:02:43,060 افرادي رو برای باي ژيائوچون بفرستید ، 13 00:02:43,500 --> 00:02:44,420 ما باید اولین باشیم 14 00:02:44,980 --> 00:02:46,860 چطور میتونید این کار رو با برادر شیائوچون انجام بدید!؟ 15 00:02:47,500 --> 00:02:48,020 خانم ... 16 00:02:53,140 --> 00:02:54,340 برادر ژیائوچون ... 17 00:02:58,220 --> 00:02:59,180 شانگوان تیانیو! 18 00:02:59,700 --> 00:03:01,020 شکستن سطح تشکیل پایه و تحت فشار قرار دادن من؟ 19 00:03:01,500 --> 00:03:04,660 حتی اگه شکست بخورم، بهت نشون میدم! 20 00:03:07,380 --> 00:03:08,580 استاد ، اوضاع چطور پیش می ره؟ 21 00:03:10,500 --> 00:03:12,860 نمی تونم صبر کنم تا حراج شروع شه 22 00:03:14,540 --> 00:03:16,940 مترجم: قرص ژو جی به معنی قرص تشکیل پایه است 23 00:03:14,540 --> 00:03:16,940 استاد ، من میخوام یه قرص دارویی ژو جی بخرم. 24 00:03:17,980 --> 00:03:18,900 این برادر مشتری بای هستش 25 00:03:19,580 --> 00:03:21,780 قرص های تشکیل پایه ما ارزون نیستن 26 00:03:23,660 --> 00:03:24,980 خودم رو آماده کردم. 27 00:03:30,140 --> 00:03:30,820 این... 28 00:03:33,020 --> 00:03:34,140 به نظر خودت روش قیمت بذار 29 00:03:38,380 --> 00:03:39,420 فقط یه ساقه!؟ 30 00:03:39,980 --> 00:03:44,260 برادر ، قرص تشکیل پایه یه داروی درجه سه هستش و مواد تشکیل دهنده اش ارزون نیستن. 31 00:03:44,780 --> 00:03:48,060 و این خرت و پرتای تو اینقدرها هم گران نیستن. 32 00:03:48,420 --> 00:03:50,820 بهتر نگاه کن ، این اجناس متعلق به بزرگترین مریده! 33 00:03:51,580 --> 00:03:54,780 اگه دستت تنگه ، قرص ها رو ذوب و تصفیه کن و شانس خودت رو در حراج امتحان کن. 34 00:03:55,540 --> 00:03:56,020 توی حراج؟ 35 00:03:56,900 --> 00:03:57,700 سه ماه دیگه 36 00:03:58,340 --> 00:04:00,700 حراج بزرگی در استان جنگل شرقی برگزار خواهد شد. 37 00:04:01,300 --> 00:04:04,300 اگه خوش شانس باشی ، می تونی یک شبه ثروتمند بشی! 38 00:04:04,740 --> 00:04:06,940 اما من فقط توانایی خرید قرص درجه دو ارزان رو دارم. 39 00:04:07,700 --> 00:04:08,420 کی اینارو میخواد 40 00:04:09,460 --> 00:04:10,060 لب و لوچه ات رو اینطوری آویزون نکن 41 00:04:10,620 --> 00:04:14,620 این مبلغیه که اونا دفعه قبل برای یه قرص درجه دو درجه پایین پرداخت کردن. 42 00:04:15,460 --> 00:04:16,380 پنجاه سنگ روح؟ 43 00:04:18,580 --> 00:04:19,300 500?! 44 00:04:20,540 --> 00:04:23,020 یعنی ... هنوز فرصت دارم! 45 00:04:24,860 --> 00:04:25,940 امیدوارم یه قرص تشکیل پایه درست کنم. 46 00:04:32,700 --> 00:04:35,380 هنگام ذوب و تصفیه قرص کلاس دوم ، سخت ترین قسمت گرم نگه داشتنه. 47 00:04:36,020 --> 00:04:37,140 چی خودت رو در روح آتش بریز ، 48 00:04:37,860 --> 00:04:38,980 حرارت دیگ بخار رو تثبیت کن 49 00:04:40,340 --> 00:04:41,140 و تمرکز کن. 50 00:04:42,620 --> 00:04:44,420 خواص داخل هر گیاه دارویی رو کنترل کن ، 51 00:04:45,580 --> 00:04:47,780 تا لحظه ای صبر کن که قرص تشکیل شه. 52 00:04:49,020 --> 00:04:51,500 مراحل اولیه رو ، حتی میشه گفت ، بی عیب و نقص گذشت. 53 00:04:52,420 --> 00:04:54,980 قرص این کوره باید عالی بیرون دربیاد! 54 00:04:58,740 --> 00:04:59,180 الان! 55 00:05:09,460 --> 00:05:10,540 شکست بعد از شکست ... 56 00:05:11,140 --> 00:05:12,340 چرا نمیشه؟! 57 00:05:13,700 --> 00:05:14,380 اگه اینطوری پیش بره 58 00:05:15,020 --> 00:05:16,420 برنامه هام برای شکستن سطح تشکیل پایه خراب میشه . 59 00:05:32,900 --> 00:05:33,700 جعبه قرص های دارویی؟ 60 00:05:35,380 --> 00:05:37,100 هی بچه ها، کسی این دارو ها رو انداخته؟ 61 00:05:38,180 --> 00:05:39,140 در نیمه های شب ... 62 00:05:39,660 --> 00:05:40,900 جعبه دارویی بی صاحبه ، مگه نه؟ 63 00:05:44,420 --> 00:05:45,060 داروها! 64 00:05:46,660 --> 00:05:48,260 واقعا این میتونه کار کنه؟ 65 00:05:48,420 --> 00:05:49,260 کسی اینجاست؟ 66 00:05:50,260 --> 00:05:51,060 آروم صحبت کن! 67 00:05:54,060 --> 00:05:54,940 نگاه کن ، 68 00:05:55,300 --> 00:05:56,860 اون طعمه ما رو گرفت! 69 00:06:02,940 --> 00:06:03,620 شنیدم، 70 00:06:03,860 --> 00:06:05,940 که حراجی های امسال نسبت سال های قبل بیشتره 71 00:06:06,620 --> 00:06:07,140 خب ، طبیعیه! 72 00:06:07,780 --> 00:06:08,980 نبرد جنوب و شمال در راهه 73 00:06:09,340 --> 00:06:11,370 منطقیه که همه سلاح های جادویی نادر رو بخوان داشته باشن. 74 00:06:12,700 --> 00:06:13,060 آره. 75 00:06:15,100 --> 00:06:16,860 بهتره در حراج اول بدرخشم ، 76 00:06:17,460 --> 00:06:20,140 در غیر این صورت ، وضعیتشون یه تحریک اضافی برای این چالشه 77 00:06:22,780 --> 00:06:24,580 قبایل ثروتمند جمع شدن ... 78 00:06:25,140 --> 00:06:27,380 خب ، به نظر می رسه شانس خیلی خوبی دارم. 79 00:06:29,060 --> 00:06:31,060 سه قرص من قطعاً سر و صدا میکنن! 80 00:06:31,420 --> 00:06:31,820 بای شیدی 81 00:06:33,260 --> 00:06:34,100 هو شیشیونگ؟ 82 00:06:34,700 --> 00:06:37,020 حتی فکر نمی کردم شیدی رو ، اینجا ملاقات کنم. 83 00:06:38,700 --> 00:06:39,540 خب من ، به خاطر کنجکاوی اینجا اومدم 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,020 شیائومی باهاتون نیست؟ 85 00:06:43,020 --> 00:06:44,020 شیائومی ، خب ... 86 00:06:46,860 --> 00:06:48,180 میشه دست از مخفی شدن در پشت سرم برداری؟ 87 00:06:49,580 --> 00:06:50,140 برادر! 88 00:06:53,940 --> 00:06:55,340 این دختر امروز چش شده ؟ 89 00:06:56,460 --> 00:07:00,460 به هر حال ، شیدی ، هنوز هیچ خبری از سالن اجرای قانون درباره دو شيمي نیست. 90 00:06:56,460 --> 00:07:00,460 مترجم: دوستان در این انیمه سالن اجرای قانون همون معادل بخش قضایی هستش 91 00:07:02,660 --> 00:07:04,140 متشکرم ، شی جیونگ. اما بازم تحقیقات ادامه پیدا میکنه. 92 00:07:05,820 --> 00:07:07,540 سه ماهه که دیده نشدی. 93 00:07:08,580 --> 00:07:09,260 کجا بودی؟ 94 00:07:12,340 --> 00:07:16,060 قله زمرد در همون نزدیکی ازم خواست تا در مورد توسعه فرقه و مواردی از این قبیل سخنرانی کنم. 95 00:07:12,340 --> 00:07:16,060 مترجم: چین فنگ در معنی قله زمرده 96 00:07:18,220 --> 00:07:19,340 ببین، ببین حراجی داره شروع ميشه 97 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 تقریباً حراجی شروع شده. 98 00:07:23,100 --> 00:07:24,660 به همه هم گروهی هایی که بهمون ملحق شدن در 99 00:07:24,660 --> 00:07:28,020 حراج بزرگ 5 ساله خانواده بای در جنگل شرقی، خوش آمد میگم 100 00:07:28,380 --> 00:07:31,420 خوبه! عالیه! خوبه! 101 00:07:32,420 --> 00:07:35,020 امسال نشست حراجی خانواده بای ویژه است ، 102 00:07:35,620 --> 00:07:37,900 نبرد جنوب و شمال فرقه جریان معنوی در حال نزدیک شدنه. 103 00:07:35,620 --> 00:07:37,900 مترجم: فرقه لینگ ژی در معنی فرقه جریان معنوی هست 104 00:07:38,500 --> 00:07:40,180 بنابراین ، به ویژه برای شما ، آقایون ، 105 00:07:40,420 --> 00:07:43,860 عجیب ترین گنجینه ها و قرص های جادویی رو آماده کرده ایم! 106 00:07:44,460 --> 00:07:46,900 دامنه و کیفیت همه اشون بی نظیره! 107 00:07:47,740 --> 00:07:50,780 قوانین حراج تغییر نکرده: برنده کسیه که بالاترین قیمت رو ارائه بده. 108 00:07:52,780 --> 00:07:55,060 آقایان در طبقه اول ، فقط دستتون رو بالا ببرید تا شرط ببندید. 109 00:07:56,220 --> 00:07:59,380 و مهمانان روی نیمکت های طبقه دوم زنگ پیشنهادی رو به صدا در میارن. 110 00:08:00,580 --> 00:08:03,140 به نظر می رسه کسی از قبل برای پیشنهاد دادن شرطش بی تابه. 111 00:08:04,300 --> 00:08:05,580 وقت طلاست! 112 00:08:05,980 --> 00:08:07,900 من اولین آیتم رو بهتون ارائه می دم - 113 00:08:09,540 --> 00:08:10,620 شاخ اژدهای سبز! 114 00:08:11,620 --> 00:08:13,340 این یه چیز بسیار گرانبها و نادره! 115 00:08:13,780 --> 00:08:14,340 عالیه! 116 00:08:15,860 --> 00:08:17,420 این چیز گران بهاست؟ 117 00:08:18,180 --> 00:08:19,620 فقط یه شاخ اژدهاست که در اثر رعد و برق خرد شده. 118 00:08:20,460 --> 00:08:21,100 شرط می بندم 700! 119 00:08:22,060 --> 00:08:22,580 750! 120 00:08:25,740 --> 00:08:28,220 در طبقه دوم یک میهمان هزار سنگ معنوی ارائه داد. 121 00:08:29,540 --> 00:08:31,660 این مزخرفات عجیب هزارتا هزینه داره؟ 122 00:08:32,860 --> 00:08:34,580 ممکنه داروهای من ... 123 00:08:36,420 --> 00:08:37,420 و اون ... 124 00:08:37,620 --> 00:08:38,690 دیگه شرطی ندارید؟ 125 00:08:39,140 --> 00:08:41,650 خب ، به 1000 سنگ روح فروخته شد! 126 00:08:41,780 --> 00:08:43,140 خواهرزاده ژين كي! 127 00:08:43,340 --> 00:08:44,860 ببین ، بای شیشو اونجاست؟ 128 00:08:44,860 --> 00:08:46,220 چه احمقیه! 129 00:08:46,820 --> 00:08:48,460 گزارش فوری ، بای ژیائوچون در حراجه! 130 00:08:48,780 --> 00:08:49,100 آره. 131 00:08:49,300 --> 00:08:51,060 بعد سه ماه ناپدید شدن دوباره پیداش شده 132 00:08:51,610 --> 00:08:52,460 بلافاصله همگی جمع بشید. 133 00:08:52,740 --> 00:08:52,940 چشم 134 00:08:53,460 --> 00:08:55,820 قرعه کشی بعدی جوهر طلایی فلزه ، 135 00:08:56,260 --> 00:08:57,660 قیمت شروع 700 سنگ روح. 136 00:08:57,940 --> 00:08:59,180 کسی پیشنهاد بالاتری داره؟ 137 00:08:59,460 --> 00:09:00,140 750! 138 00:09:00,260 --> 00:09:00,820 800! 139 00:09:00,900 --> 00:09:01,460 850! 140 00:09:01,620 --> 00:09:02,020 900! 141 00:09:02,940 --> 00:09:05,340 آیتم پنجم یک فلوت روحانیه ، 142 00:09:05,820 --> 00:09:07,420 قیمت شروع 800 سنگ. 143 00:09:07,660 --> 00:09:08,420 850! 144 00:09:08,700 --> 00:09:09,500 900! 145 00:09:09,740 --> 00:09:10,220 950! 146 00:09:10,500 --> 00:09:13,140 این دیوانه کننده اس! وای! 147 00:09:10,620 --> 00:09:11,180 کسی پیشنهاد بالاتری داره ؟ 148 00:09:11,580 --> 00:09:12,940 با خیال راحت قیمتتون رو بالا ببرید! 149 00:09:13,580 --> 00:09:13,900 700! 150 00:09:13,940 --> 00:09:14,420 750! 151 00:09:14,780 --> 00:09:15,300 800! 152 00:09:15,940 --> 00:09:16,260 900! 153 00:09:16,300 --> 00:09:16,860 1 000! 154 00:09:21,700 --> 00:09:23,820 سه آیتم نهایی حراج ما 155 00:09:24,100 --> 00:09:25,780 توسط یک فروشنده مشابه ارسال شده. 156 00:09:26,260 --> 00:09:27,380 بالاخره نوبت من رسید. 157 00:09:28,180 --> 00:09:31,500 اولینشون یک قرص چی بنفش درجه دو درجه پایینه ، 158 00:09:32,260 --> 00:09:34,260 با 60٪ ترکیب خلوص 5 تئلی. 159 00:09:32,260 --> 00:09:37,300 مترجم: تئل یک واحد وزنی در چینه که معادل 50 گرمه. 160 00:09:34,780 --> 00:09:37,300 قیمت اولیه 100 سنگ روحه. 161 00:09:37,700 --> 00:09:38,610 فقط 100 تا؟! 162 00:09:41,300 --> 00:09:41,740 پنج تئلی؟ 163 00:09:42,460 --> 00:09:43,620 این یه قرص برای افزایش قدرته! 164 00:09:45,020 --> 00:09:48,580 بسیاری از چیزهای گرانبها به نمایش گذاشته شده ، کی به این چیز ارزون سطح پایین علاقه منده؟ 165 00:09:49,420 --> 00:09:50,500 شرط خودتون رو بذارید! 166 00:09:50,900 --> 00:09:52,780 این الان زیر قیمته ، همه منتظر چه هستن ؟! 167 00:09:53,460 --> 00:09:58,060 این قرص خیلی ارزون نیست ، هزینه اش به تنهایی 50 یا 60 تاست! 168 00:09:58,500 --> 00:10:00,940 داروی درجه دوم سطح پایین نباید 500 تا زیر فروش بره؟ 169 00:10:01,420 --> 00:10:03,940 من واقعاً جدی ام 170 00:10:04,740 --> 00:10:05,980 این به دور از یک قرص معمولیه! 171 00:10:06,700 --> 00:10:08,820 این توسط من ، بزرگترین مرید فرقه جریان معنوی ساخته شده! 172 00:10:09,500 --> 00:10:12,220 من سه ماه بدون خواب و استراحت کار کردم ، 173 00:10:12,820 --> 00:10:15,700 اکسیری با بالاترین کیفیت ساختم! 174 00:10:16,380 --> 00:10:18,260 اگه شما در تذهیبتون گیج شدید و به بن بست خوردید، 175 00:10:18,900 --> 00:10:20,980 اگه نمیتونید سطح فعلی خودتون رو بشکنید ، 176 00:10:21,660 --> 00:10:23,820 یا.... در تمرین هاتون دچار مشکلات جسمی شدین 177 00:10:24,380 --> 00:10:26,380 این راه واقعی رو با نور الهی روشن میکنه! 178 00:10:28,740 --> 00:10:29,580 من 4000 میدم! 179 00:10:30,140 --> 00:10:30,740 5 000! 180 00:10:37,340 --> 00:10:37,700 بای شیدی 181 00:10:38,820 --> 00:10:39,100 بای شیدی؟ 182 00:10:39,860 --> 00:10:42,140 بیایید حراج آیتم بعدی رو شروع کنیم. 183 00:10:42,220 --> 00:10:43,100 چرا رفت سراغ آیتم بعدی؟ 184 00:10:43,900 --> 00:10:44,940 هیچ کس شرط بندی نکرده 185 00:10:45,500 --> 00:10:46,460 اگه حراجی صورت نگیره ، 186 00:10:47,300 --> 00:10:49,220 بعدش در پایان همون مقدار به فروشنده بازگردانده میشه . 187 00:10:50,420 --> 00:10:53,540 چی ،بای شیدی به قرص درجه دو علاقه منده؟ 188 00:10:53,940 --> 00:10:55,860 نه فقط علاقه مند ، 189 00:10:56,340 --> 00:10:58,460 این آیتم من بود! .. 190 00:10:59,020 --> 00:11:01,620 آیتم بعدی هم یک قرص سطح پایینه، 191 00:11:02,020 --> 00:11:05,660 با این حال تنها با 50٪ ناخالصی ، که اون رو بسیار نزدیک به درجه متوسط ​​کرده. 192 00:11:06,260 --> 00:11:07,580 کسی که اینو ساخته دیوانه اس، مگه نه؟ 193 00:11:08,980 --> 00:11:09,860 شماهای لعنتی نمی فهمید! 194 00:11:10,580 --> 00:11:13,020 این بار نمیذارم توی حراج شکست بخورم! 195 00:11:15,690 --> 00:11:17,700 شرط بندی 101 از طبقه دوم ، 196 00:11:18,260 --> 00:11:19,620 کسی پیشنهاد بالاتری داره؟ 197 00:11:19,860 --> 00:11:20,700 150! 198 00:11:23,660 --> 00:11:24,500 150? 199 00:11:25,060 --> 00:11:26,140 اون داره چی کار میکنه؟ 200 00:11:26,660 --> 00:11:28,420 بای شیشو به یک قرص درجه دو علاقه منده؟ 201 00:11:29,100 --> 00:11:30,980 یا شاید این قرص خاصه؟ 202 00:11:32,260 --> 00:11:32,660 180. 203 00:11:32,860 --> 00:11:33,300 190! 204 00:11:33,580 --> 00:11:33,860 200. 205 00:11:34,060 --> 00:11:34,740 210! 206 00:11:34,940 --> 00:11:35,340 220! 207 00:11:35,580 --> 00:11:36,100 230! 208 00:11:36,140 --> 00:11:36,700 240! 209 00:11:36,780 --> 00:11:38,300 250! 210 00:11:39,740 --> 00:11:40,180 حراجی انجام شد ! 211 00:11:40,740 --> 00:11:44,500 به ارباب اتاق 17 با 250 سنگ روحی تبریک میگیم. 212 00:11:44,780 --> 00:11:48,020 قرص بنفش چی کلاس دو درجه پایین رو برنده شدن ! 213 00:11:48,820 --> 00:11:50,060 چی!؟ 214 00:11:50,700 --> 00:11:53,500 من قرص خودم رو با اینقدر پول خریدم! 215 00:11:59,260 --> 00:12:00,340 بای شیدی ، حالت خوبه؟ 216 00:12:04,060 --> 00:12:07,540 بله ، بله ، خرید یه چیز برای اولین بار بسیار جالبه. 217 00:12:08,300 --> 00:12:09,620 و آخرین آیتم برای امروز - 218 00:12:09,860 --> 00:12:12,380 یک قرص چی بنفش درجه یک دیگه اس. 219 00:12:17,180 --> 00:12:18,940 برخلاف قبلی ها ، اون از یک درجه متوسط ​​برخورداره ، 220 00:12:19,540 --> 00:12:21,140 فقط با 30٪ ناخالصی ، 221 00:12:22,300 --> 00:12:23,460 یعنی خیلی خالص تر از بقیه اس . 222 00:12:24,220 --> 00:12:25,260 و با خالص سازی سه گانه 223 00:12:25,940 --> 00:12:28,620 میشه اون رو یک محصول عالی دونست! 224 00:12:27,340 --> 00:12:28,140 وای! 225 00:12:28,380 --> 00:12:29,060 این جنسش عالیه ! 226 00:12:29,060 --> 00:12:29,860 باید بگیرمش! 227 00:12:30,380 --> 00:12:31,820 وای ، محصول عالی ایه! 228 00:12:32,300 --> 00:12:33,500 خالص سازی سه گانه! 229 00:12:34,100 --> 00:12:35,540 قرص درجه دو روحیه تصفیه شده... 230 00:12:36,420 --> 00:12:37,260 برای اولین بار اینو می شنوم. 231 00:12:38,420 --> 00:12:42,460 نرخ موفقیت خالص سازی شده سه گانه بسیار کمه ، حتی یک استاد به سختی موفق میشه. 232 00:12:44,540 --> 00:12:45,060 منحرف ! 233 00:12:45,860 --> 00:12:49,620 چقدر خوش شانس بوده که یک قرص کلاس دوم درست کرده و اینجا تصمیم گرفته در موردش لاف بزنه! 234 00:12:50,300 --> 00:12:50,820 لعنت بهش 235 00:12:51,260 --> 00:12:52,340 آره ، اگه خیلی خوش شانس بودم 236 00:12:52,700 --> 00:12:54,740 بهتون قول می دم ، منم میتونم یه مصنوع خالص شده سه گانه ایجاد کنم! 237 00:12:55,380 --> 00:12:57,660 چشمام رو باز کردی ، پر از شادی و نشئه شدم 238 00:12:57,980 --> 00:13:01,500 و الان احساس میکنم که یه خوک در یک گودال نشسته ام و با گل پوشیده شدم. 239 00:13:03,100 --> 00:13:03,700 خودشه! 240 00:13:04,220 --> 00:13:06,380 از اونجا که او چنین مهارت هایی داره، چرا دو تا قرص کلاس پایین نشون نمیده؟! 241 00:13:06,660 --> 00:13:07,460 این یه کلاهبرداری واضحه! 242 00:13:07,940 --> 00:13:09,100 می خوای خواسته های منحرفانه ات رو راضی کنی؟ 243 00:13:09,300 --> 00:13:09,820 این چه معنی داره؟ 244 00:13:10,980 --> 00:13:12,060 همگی نگران نباشید 245 00:13:12,780 --> 00:13:16,020 این قرص در واقع یه غافلگیری پنهان داره. 246 00:13:18,540 --> 00:13:20,380 چرا این علامت خیلی آشنا به نظر می رسه؟ 247 00:13:21,020 --> 00:13:21,660 لاک پشت کوچک! 248 00:13:21,860 --> 00:13:22,700 لاک پشت کوچکه! 249 00:13:23,300 --> 00:13:23,700 دقیقا! 250 00:13:24,180 --> 00:13:27,380 این غرفه پزشکی کوهستان ژیانگ یون و برنده ده ستون سنگیه؟ 251 00:13:27,780 --> 00:13:28,740 لاک پشت کوچکی که جایگاه نفر اول ذو در بین ده ستون سنگی بدست آورد ؟ 252 00:13:29,300 --> 00:13:30,380 حتی امضا و نشونه اش دقیقا شبیه 253 00:13:30,820 --> 00:13:32,100 واقعا از طرف همون نابغه است؟ 254 00:13:33,100 --> 00:13:34,100 مهم نیست که چطور پنهان میشی 255 00:13:34,540 --> 00:13:37,220 استعداد شگفت انگیزت به ناچار تو رو آشکار می کنه 256 00:13:38,340 --> 00:13:39,100 لاک پشت کوچک . 257 00:13:40,140 --> 00:13:41,460 فقط به این جذابیتش نگاه کنید. 258 00:13:42,020 --> 00:13:43,540 چه کس دیگه ای می تونه باشه 259 00:13:43,860 --> 00:13:47,460 به جز برنده ده ستون سنگی قله ابرهای معطر - لاک پشت نابغه مرموز. 260 00:13:48,500 --> 00:13:51,420 الان معلوم شد که چرا بای شیشو اینقدر مشتاق خرید همه قرص ها بود ، 261 00:13:51,940 --> 00:13:53,220 اون از اولش می دونست. 262 00:13:55,860 --> 00:13:59,540 معلوم شد که این سه قرص از طرف لاکپشت روشن فکر بوده ! 263 00:14:00,380 --> 00:14:03,380 اون می خواست همه ما رو به تلاش برای رسیدن به موفقیت های بالاتر تشویق کنه 264 00:14:03,900 --> 00:14:05,340 و بر روی قرص های کامل و باکیفیت اصرار داشت. 265 00:14:05,700 --> 00:14:07,620 این همون چیزیه که همه باید یاد بگیریم! 266 00:14:08,260 --> 00:14:09,900 لاک پشت یک استاد نادر در صنعت خودشه ، 267 00:14:10,180 --> 00:14:11,900 و این قرص بسیار ارزشمنده 268 00:14:12,300 --> 00:14:14,060 پس فرصت خودتون رو دوباره از دست ندید. 269 00:14:16,860 --> 00:14:19,860 قیمت شروع این قرص کلکسیونی بی نظیر... 270 00:14:20,260 --> 00:14:21,420 هزار سنگ معنوی هستش! 271 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 هزار پانصد ميدم! 272 00:14:22,820 --> 00:14:23,380 2 000! 273 00:14:23,660 --> 00:14:24,580 2 500! 274 00:14:24,740 --> 00:14:25,380 3 000! 275 00:14:25,820 --> 00:14:26,860 3 500! 276 00:14:27,100 --> 00:14:27,820 4 000! 277 00:14:28,260 --> 00:14:28,980 4 500! 278 00:14:29,340 --> 00:14:29,780 5 000! 279 00:14:32,460 --> 00:14:33,060 5000 می دم. 280 00:14:33,940 --> 00:14:35,020 لاک پشت کوچک من! 281 00:14:35,420 --> 00:14:36,620 نمیذارم کسی اون رو بگیره! 282 00:14:37,620 --> 00:14:37,860 بد شد. 283 00:14:38,500 --> 00:14:40,980 برای منی که یه آدم خوش قلبم، میخوان همدیگه رو بکشن؟ 284 00:14:41,220 --> 00:14:42,540 چه کسی پیشنهاد بیشتری میده؟ 285 00:14:42,980 --> 00:14:43,500 6 000! 286 00:14:43,740 --> 00:14:44,340 7 000. 287 00:14:44,700 --> 00:14:45,060 8 000! 288 00:14:45,380 --> 00:14:45,900 9 000. 289 00:14:46,060 --> 00:14:46,620 100 000! 290 00:14:46,980 --> 00:14:48,220 ص-صد هزار؟ 291 00:14:48,740 --> 00:14:49,380 کس دیگه ای هم هست !؟ 292 00:14:51,340 --> 00:14:52,380 آروم باش... آروم باش 293 00:14:52,820 --> 00:14:53,300 از چی میترسی!؟ 294 00:14:54,220 --> 00:14:58,100 اگه کسی نمی دونه ، کل این خانه حراج و هر چیزی که داخلشه متعلق به خانواده من هائو هستش . 295 00:14:58,660 --> 00:14:58,860 همف 296 00:15:01,260 --> 00:15:02,100 ، صد هزار يك ، 297 00:15:03,820 --> 00:15:04,940 صد هزار - دو ... 298 00:15:06,380 --> 00:15:06,540 من... 299 00:15:06,580 --> 00:15:07,660 صد هزار - سه! 300 00:15:07,660 --> 00:15:08,780 من دارم خواب میبینم، مگه نه؟ 301 00:15:09,220 --> 00:15:09,820 حراجی انجام شد! 302 00:15:10,540 --> 00:15:11,500 تبریک میگیم به خانم هائو، 303 00:15:11,820 --> 00:15:15,940 که قرص چی بنفش صد هزار سنگ روحی رو از آن خود کرد! 304 00:15:17,260 --> 00:15:17,780 عجب دختری هستی 305 00:15:18,420 --> 00:15:19,340 اصلا شرم و حیا حالیت نمیشه 306 00:15:20,140 --> 00:15:22,220 داداش برو سریع پولش رو پرداخت کن! 307 00:15:23,660 --> 00:15:23,980 شیائومی ، 308 00:15:25,260 --> 00:15:26,220 تو خیلی خوب بودی! 309 00:15:26,700 --> 00:15:27,180 آفرین! 310 00:15:27,820 --> 00:15:29,820 فکر نمی کردم که تو اینقدر تیز بین باشی 311 00:15:30,500 --> 00:15:32,220 کاملا لاک پشت کوچک رو درک میکنی . 312 00:15:32,620 --> 00:15:36,100 لاک پشت به همون اندازه برای هردومون مهمه. 313 00:15:37,060 --> 00:15:38,620 برای هیچ پولی متاسف نیستم ، من یه قرص خریدم 314 00:15:39,060 --> 00:15:39,500 به ... 315 00:15:40,300 --> 00:15:40,780 تا ... 316 00:15:41,460 --> 00:15:42,340 اون رو به تو بدم 317 00:15:43,740 --> 00:15:44,700 به من بدی؟ 318 00:15:46,060 --> 00:15:48,180 شیائومی ، تو خیلی با من صادقی ... 319 00:15:48,980 --> 00:15:50,700 منم باید یه رازی بهت بگم. 320 00:15:52,060 --> 00:15:55,020 در واقع ، می خواستم اینو کنار زمینه ستون های سنگی بهت بگم، 321 00:15:55,700 --> 00:15:57,260 اما نتونستم... 322 00:15:55,700 --> 00:16:05,980 مترجم: بیچاره دختره فکر میکنه که بین این همه آدم داره بهش اعتراف عشقی میکنه. خخخ 323 00:15:58,340 --> 00:16:00,180 با این وجود دیر یا زود متوجه میشی 324 00:16:00,980 --> 00:16:02,900 پس امروز بهت میگم... 325 00:16:04,580 --> 00:16:05,980 در اینجا و الان اعلام می کنم: 326 00:16:08,140 --> 00:16:11,900 من ... کسیم که اسمش ورد زبان همه اس! 327 00:16:12,540 --> 00:16:13,340 لاکپشت کوچک، بزرگم! 328 00:16:19,540 --> 00:16:20,940 بای شیشو خیلی بامزه اس 329 00:16:23,060 --> 00:16:26,540 ابر سفید - مقاماتی که از خدمت بازنشسته شده اند. 330 00:16:23,060 --> 00:16:26,540 لاک پشت نسبت به ثروت و شهرت بی تفاوته ، اون مثل ابر سفید در آسمونه. 331 00:16:26,900 --> 00:16:29,420 اما در مقایسه با بای شیشو... 332 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 فراموشش کن... فراموشش کن 333 00:16:31,340 --> 00:16:32,540 بیاید بریم 334 00:16:33,220 --> 00:16:36,380 هی ، من واقعاً لاک پشت کوچکم ... 335 00:16:37,260 --> 00:16:38,660 چرا کسی باور نمی کنه؟ 336 00:16:39,420 --> 00:16:41,220 شیائومی ، تو هم باور نمیکنی ؟ 337 00:16:41,220 --> 00:16:42,980 من باور دارم. 338 00:16:44,580 --> 00:16:44,900 شیائومی؟ 339 00:16:45,820 --> 00:16:47,260 شیائومی ، صبر کن! 340 00:16:47,700 --> 00:16:48,220 شیائومی؟ 341 00:16:52,460 --> 00:16:53,020 چیزی می خواید!؟ 342 00:16:53,660 --> 00:16:56,500 برادر بای ، سه ماه پیش هدیه جهیزیه رو از خانواده ما دریافت نکردی؟ 343 00:16:57,700 --> 00:16:59,300 وقتشه که در این مورد صحبت کنیم 344 00:17:00,220 --> 00:17:01,140 جهیزیه ؟ 345 00:17:01,700 --> 00:17:03,220 اون جهیزیه خیلی با ارزشه 346 00:17:03,580 --> 00:17:04,940 ما در مورد صندوقچه دارو صحبت می کنیم. 347 00:17:05,460 --> 00:17:06,100 در مورد صندوقچه... 348 00:17:08,980 --> 00:17:10,900 می تونم پولش رو بازپرداخت کنم؟ 349 00:17:12,060 --> 00:17:14,460 شوهر عزیزم بای! 350 00:17:14,460 --> 00:17:15,180 دارم میام! 351 00:17:15,180 --> 00:17:17,500 کمک! 352 00:17:20,000 --> 00:17:38,000 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: chineseanime1@ 30985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.