All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yi Nian Yong Heng 12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:08,300
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
2
00:02:08,490 --> 00:02:13,920
به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنین
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,900
قسمت 12
4
00:02:29,850 --> 00:02:30,730
برادر
5
00:02:32,190 --> 00:02:32,980
من خوبم
6
00:02:34,580 --> 00:02:35,440
برادر عضوشونده بای
7
00:02:38,850 --> 00:02:39,910
برادر عضوشونده بای
8
00:02:43,070 --> 00:02:44,300
بای ژیائوچون
9
00:02:47,960 --> 00:02:49,440
ریسک خوبی بود، ریسک خوبی بود
10
00:02:51,030 --> 00:02:53,030
من خیلی وقته که دارم صدات میزنم. چرا اصلا جواب نمیدادی؟
11
00:02:54,290 --> 00:02:55,190
خواهر
12
00:02:55,320 --> 00:02:57,320
خواهر دوباره برام نگران شده
13
00:02:58,810 --> 00:03:00,160
اگه تو به خاطر من بمیری
14
00:03:00,610 --> 00:03:02,950
من باید مدیون لطفت باشم
15
00:03:05,470 --> 00:03:08,400
میتونید بخشی از قربانی روحی برای خانواده لوچن باشین
16
00:03:08,470 --> 00:03:10,470
این براتون یه افتخاره
17
00:03:11,780 --> 00:03:13,780
چرا هنوز شوکه شدی؟فرار کن!
18
00:03:14,360 --> 00:03:16,070
تو میخوای تنهایی فرار کنی؟
19
00:03:16,210 --> 00:03:18,590
اگه تو فرار نکنی، میخوای که منتظر بمونی تا تبدیل به کود بشی؟
(مترجم: کود برای خانواده لوچن)
20
00:03:19,130 --> 00:03:21,990
نمایش هنوز تازه شروع شده
21
00:03:25,060 --> 00:03:26,090
خواهر، عجله کن!
22
00:03:26,110 --> 00:03:27,380
ما میتونیم از اینجا بیرون بریم
23
00:03:34,390 --> 00:03:36,830
این فرد روی قدرت پایه ی شیطانی تکیه میکنه تا توهم ایجاد کنه
24
00:03:36,910 --> 00:03:37,840
دوباره گرفتار بشی
25
00:03:37,980 --> 00:03:39,130
ما نمیتونیم بیرون بریم
26
00:03:46,370 --> 00:03:47,250
من باهاش مبارزه میکنم
27
00:03:50,410 --> 00:03:51,000
برادر
28
00:03:51,020 --> 00:03:51,660
قرص خشن
(مترجم: یعنی قرص انفجاری)
29
00:03:51,680 --> 00:03:53,050
آخرین (قرص) اینجاست
30
00:04:07,530 --> 00:04:08,200
اون رفته
31
00:04:09,480 --> 00:04:10,650
اینم یه توهمه؟
32
00:04:21,690 --> 00:04:22,630
این
33
00:04:29,960 --> 00:04:31,160
هیولا
34
00:04:31,300 --> 00:04:32,780
آخرش خودت رو نشون دادی
35
00:04:33,650 --> 00:04:35,900
جرئت میکنی که راه پدربزرگ بای رو ببندی
36
00:04:39,150 --> 00:04:40,420
مراقب باش!
37
00:04:41,550 --> 00:04:43,250
کمی خاک و کثافت بخور، سر پاک کن
38
00:04:44,490 --> 00:04:46,590
عمو آخرش از اینجا بیرون میره
39
00:04:56,450 --> 00:04:59,980
تقریبا
40
00:05:00,430 --> 00:05:03,390
پسر حروم زاده
41
00:05:33,460 --> 00:05:34,830
تو بهم صدمه زدی
42
00:05:35,010 --> 00:05:37,450
من داخل این مکان ارواح گیر کردم
43
00:05:41,710 --> 00:05:42,630
معلوم شد که یه توهمه
44
00:05:44,190 --> 00:05:45,440
از بالای سر پاک کن
45
00:05:45,540 --> 00:05:47,360
مانع ضعیف هستش
46
00:05:48,470 --> 00:05:50,690
شاید دختره یه بخشی از ساختار و تشکیلاته؟
47
00:05:51,530 --> 00:05:53,530
بهش اهمیت نمیدم، بیا از اینجا بیرون بریم
48
00:05:53,850 --> 00:05:54,780
برادر هوا
49
00:05:58,660 --> 00:05:59,480
برادر هوا؟
50
00:06:09,760 --> 00:06:10,900
انتظار نداشتم که
51
00:06:11,200 --> 00:06:13,650
برادر هوا توسط اونا داخل درخت شیطانی زندانی شده
52
00:06:14,160 --> 00:06:15,820
و اون رو به این شکل انداخته
53
00:06:24,230 --> 00:06:25,790
بلند شو
54
00:06:26,030 --> 00:06:26,730
برادر
55
00:06:27,090 --> 00:06:28,660
آخرش تو رو پیدا کردم
56
00:06:29,130 --> 00:06:29,820
آره
57
00:06:30,500 --> 00:06:31,130
شماها
58
00:06:33,850 --> 00:06:34,860
فرار کنید
59
00:06:35,320 --> 00:06:37,610
خانواده لوچن به فرقه ی جریان خون ملحق شده
60
00:06:38,470 --> 00:06:39,780
ولی تشکیلات روحی تکمیل شده
61
00:06:40,500 --> 00:06:42,010
راهی برای فرار نیست
62
00:06:48,670 --> 00:06:50,950
این چطور ممکنه؟ این شخص
63
00:06:51,200 --> 00:06:52,270
هنوزم ...
64
00:07:01,920 --> 00:07:02,530
خواهر
65
00:07:02,640 --> 00:07:03,560
بیا بریم اونجا
66
00:07:05,030 --> 00:07:06,400
همگی ادامه بدین
67
00:07:25,190 --> 00:07:26,510
برادر عضوشونده بای
68
00:07:28,610 --> 00:07:29,930
برای همون در
69
00:07:30,190 --> 00:07:31,380
یه لطفی کن
70
00:07:39,700 --> 00:07:40,770
آخرش
71
00:07:41,430 --> 00:07:43,430
من منتظر یه فرصت بودم
72
00:07:44,570 --> 00:07:47,670
داخل جنگل شهاب شنگ، تو میتونی خوش شانس باشی
73
00:07:48,290 --> 00:07:49,230
ولی این دفعه
74
00:07:49,560 --> 00:07:50,960
تو فقط میتونی بمونی
75
00:07:51,880 --> 00:07:52,760
نگران نباش
76
00:07:53,210 --> 00:07:54,510
منتظرم باش تا به فرقه برگردم
77
00:07:54,810 --> 00:07:56,810
من باید انتقامت رو بگیرم
78
00:08:16,390 --> 00:08:17,420
اونا نمیخوان بیرون بیان
79
00:08:17,960 --> 00:08:19,510
شکاف دایره ای داره خودش رو ترمیم میکنه
80
00:08:24,610 --> 00:08:25,610
فنگ یان
81
00:08:26,120 --> 00:08:27,620
این دزد پیر شوم
82
00:08:28,170 --> 00:08:29,760
میخواد از پشت بهم خنجر بزنه
83
00:08:30,440 --> 00:08:31,240
من...
84
00:08:31,320 --> 00:08:32,810
بای ژیائوچون
85
00:08:34,190 --> 00:08:34,960
من هیچ وقت
86
00:08:35,790 --> 00:08:39,340
اینجا نمیمیرم
87
00:08:45,920 --> 00:08:49,900
درخت مو رشته رشته شده، بازم میخوای من فنگ یان رو متوقف کنی
88
00:08:52,500 --> 00:08:54,620
این قرص انفجاری برای بای ژیائوچون هستش
89
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
من بهش مزه اش رو نشون میدم
90
00:08:59,820 --> 00:09:00,550
این
91
00:09:01,000 --> 00:09:01,610
این
92
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
بیرونم
93
00:09:08,480 --> 00:09:09,500
من بیرون اومدم
94
00:09:10,380 --> 00:09:11,760
بای ژائو چون
95
00:09:12,420 --> 00:09:14,420
تو هنوزم نمردی
96
00:09:14,870 --> 00:09:16,130
من امروز نمیتونم تمومش کنم
97
00:09:16,630 --> 00:09:18,380
تو باید به خاک سپرده بشی
98
00:09:25,040 --> 00:09:27,040
استخوان هات رو بشکن
99
00:09:59,790 --> 00:10:01,380
در واقع میخواست منو منفجر کنه
100
00:10:01,940 --> 00:10:03,680
خوشبختانه من پوست فناناپذیر دارم
101
00:10:04,910 --> 00:10:05,910
من، بای ژیائوچون
102
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
زنده بیرون اومدم
103
00:10:25,740 --> 00:10:26,880
بای ژیائو چون
104
00:10:27,720 --> 00:10:29,460
وقتی به فرقه ی لینگ ژی برگردم
105
00:10:30,060 --> 00:10:32,940
من حتما تو رو میکشم
106
00:10:37,050 --> 00:10:39,330
من میترسم که تو قادر نباشی که برگردی به
107
00:10:40,210 --> 00:10:41,200
لینگ
108
00:10:41,330 --> 00:10:42,350
ژی
109
00:10:42,750 --> 00:10:43,720
فرقه ی
110
00:10:48,410 --> 00:10:50,580
منو سرزنش کن که یه بی مصرف بودم
111
00:10:51,180 --> 00:10:52,300
منو سرزنش کن
112
00:10:53,130 --> 00:10:54,660
اگه منو نجات نمیداد
113
00:10:55,870 --> 00:10:57,290
برادر ، اون ....
114
00:10:58,220 --> 00:11:00,220
اون به تنهایی راه درخت رو رو بست
115
00:11:00,970 --> 00:11:03,220
با جادو منو بیرون انداخت
116
00:11:03,730 --> 00:11:04,920
به طور غیرمنتظره ای برادر فنگ ...
117
00:11:05,630 --> 00:11:07,630
فرد خیلی مهربون و درست کاریه
118
00:11:10,690 --> 00:11:12,040
ناراحت نباش
119
00:11:12,430 --> 00:11:15,140
ما خیلی اینجا نمیمونیم، ما هرچه سریعتر اینجا رو ترک میکنیم
120
00:11:21,570 --> 00:11:24,570
ویلای چنگ چن ، کاخ زیرزمینی
121
00:11:34,790 --> 00:11:36,990
خانواده ی لوچن، بزرگ خاندان
122
00:11:38,190 --> 00:11:40,010
چن یه
123
00:11:41,290 --> 00:11:42,790
بزرگ خاندان منو عفو کنین
124
00:11:42,890 --> 00:11:45,480
این مرید بی مصرف ، فقط تونست یه نفر رو بکشه
125
00:11:46,030 --> 00:11:48,240
بقیه ی دو نفر فرد زندانی رو قبلا با خودشون بردن
126
00:11:48,780 --> 00:11:50,220
و فرار کردن
127
00:11:51,200 --> 00:11:54,730
تو باید هویت و ماموریت خودت رو به یاد بیاری
128
00:11:55,260 --> 00:11:59,170
معکوس کردن روح دافا ، هنوزم نصف ماه طول کشیده
129
00:12:00,030 --> 00:12:03,130
از اون لحظه به بعد، خانواده ی من تونسته از سرنوشت فرار کنه
130
00:12:03,260 --> 00:12:04,650
دریا و آسمان
131
00:12:04,940 --> 00:12:05,640
در این لحظه
132
00:12:06,040 --> 00:12:08,470
هیچ تفاوتی پیدا نکردن
133
00:12:09,180 --> 00:12:10,470
بزرگ خاندان مطمئن باشند
134
00:12:10,620 --> 00:12:11,620
اونا ..
135
00:12:12,650 --> 00:12:14,350
زنده از کوهستان لوژینگ بیرون نخواهند رفت
136
00:12:16,460 --> 00:12:17,530
پدربزرگ عصبانیه
137
00:12:17,740 --> 00:12:19,380
چه باریکه ی یشمی خرابیه این
138
00:12:19,640 --> 00:12:23,750
اصلا هیچ واکنشی نشون نداده
139
00:12:24,040 --> 00:12:26,040
این دفعه، ما قراره که اینجا بمیریم
140
00:12:28,200 --> 00:12:29,770
واقعا میتونیم فرار کنیم؟
141
00:12:36,870 --> 00:12:37,920
اونا نمیخوان بیرون بیان
142
00:12:38,190 --> 00:12:39,920
این شکاف دایره ای داره خودش رو ترمیم میکنه
143
00:12:40,410 --> 00:12:42,020
لوچن علیه فرقه شورش کرده
144
00:12:42,550 --> 00:12:44,270
قراره نابود بشه
145
00:12:45,810 --> 00:12:46,580
برادر
146
00:12:48,240 --> 00:12:50,240
اونا هیچ وقت بهمون اجازه نمیدن که زنده بمونیم
147
00:12:51,380 --> 00:12:53,470
برادر ارشد فنگ در لول هفتم از سطح تذهیب هستش
148
00:12:53,860 --> 00:12:55,550
نمیتونه که بیرون بیاد
149
00:12:58,290 --> 00:12:59,100
الان
150
00:13:01,110 --> 00:13:03,980
حتی نمیتونم که به پیام منحصر به فرد جواب بدم
151
00:13:04,700 --> 00:13:05,580
چرا؟
152
00:13:11,950 --> 00:13:13,050
خواهر
153
00:13:13,660 --> 00:13:14,940
داری گریه میکنی؟
154
00:13:15,300 --> 00:13:16,110
کی؟
155
00:13:16,660 --> 00:13:17,890
کی گریه میکنه؟
156
00:13:18,830 --> 00:13:21,130
فنگ ژیان فان همراه برادر فنگ ناپدید شده
157
00:13:21,580 --> 00:13:22,560
تا اینجا مونده
158
00:13:23,640 --> 00:13:25,640
چطور از اونا اجتناب کنیم؟
159
00:13:29,500 --> 00:13:30,780
من ، بای ژیائو چون
160
00:13:30,990 --> 00:13:32,630
چه سرنوشت خجالت آوری دارم
161
00:13:37,560 --> 00:13:38,960
به عنوان برادر جوانتر
162
00:13:39,490 --> 00:13:41,490
تو همیشه باید برای زندگی و مرگ ارزش قائل باشی
163
00:13:42,260 --> 00:13:44,090
الان ترسیدی؟
164
00:13:46,500 --> 00:13:47,470
ترسیدم
165
00:13:48,160 --> 00:13:49,530
البته که ترسیدم
166
00:13:49,960 --> 00:13:51,260
ولی چیزی که منو بیشتر میترسونه
167
00:13:52,130 --> 00:13:53,580
اینه که بیشتر میخوام فرار کنم
168
00:13:54,020 --> 00:13:54,790
و زنده بمونم
169
00:13:55,000 --> 00:13:56,160
منم ترسیدم
170
00:14:01,610 --> 00:14:02,400
ولی
171
00:14:02,540 --> 00:14:05,060
این بهتر از اینه که عقب بشینی و برای مرگ منتظر بمونی
172
00:14:06,270 --> 00:14:07,550
هر سه تای ما
173
00:14:08,150 --> 00:14:09,590
باهم به فرقه برمیگردیم
174
00:14:09,710 --> 00:14:10,550
خواهر
175
00:14:18,090 --> 00:14:18,990
خواهر دو
176
00:14:19,510 --> 00:14:20,590
برادر بای
177
00:14:22,150 --> 00:14:23,150
به سازگاری علایق خودتون کمی امتیاز بدین
178
00:14:23,950 --> 00:14:25,950
به سختی میشه نیروی سه گانه ثابتی رو بازیابی کرد
179
00:14:26,510 --> 00:14:27,420
برادر
180
00:14:27,820 --> 00:14:28,830
تو خوبی
181
00:14:29,260 --> 00:14:30,130
برادر عضوشونده بای
182
00:14:30,420 --> 00:14:31,560
هنوز خیلی وقت نگذشته
183
00:14:31,740 --> 00:14:34,420
من فکر نمیکردم که تو و من دوباره اینجا همو ملاقات کنیم
184
00:14:33,050 --> 00:14:34,450
برادر هوا ،تو ..
185
00:14:35,840 --> 00:14:37,700
دختر کوچک تر منو هر روز نگران کردی
186
00:14:37,950 --> 00:14:40,120
اون ازم خواست تا این مشت رو بهت بزنم
187
00:14:43,320 --> 00:14:44,490
برادر تو انجامش دادی
188
00:14:44,690 --> 00:14:45,540
راستی ، برادر
189
00:14:46,210 --> 00:14:47,450
اون روز، الان رسیده
190
00:14:47,540 --> 00:14:49,540
وقتی ما فرسنده ی باریکه ی یشمی رو پیدا کردیم
191
00:14:49,750 --> 00:14:50,400
برادر
192
00:14:51,050 --> 00:14:52,370
توی دنیا داره چه اتفافی میفته؟
193
00:14:52,920 --> 00:14:54,740
تو باید با قایق برگردی
194
00:14:55,260 --> 00:14:57,870
من خیلی کوهستان شهاب سنگ ، روستا و شهرهای نزدیک رو نمیشناسم
195
00:14:59,070 --> 00:15:00,140
خانواده ی لوچن
196
00:15:00,680 --> 00:15:02,680
به منظور خلاص شدن از فرقه (خانواده لوچن) ، از غل و زنجیر تپش روحی فرقه
197
00:15:02,970 --> 00:15:04,190
به فرقه ی جریان خون پناه بردن
198
00:15:04,580 --> 00:15:05,930
برخلاف (خواست) آسمان پیش رفتن
199
00:15:06,110 --> 00:15:08,480
کشتن غیرنظامی های بی گناه، تنها راه برای زنده موندن میشناسن
200
00:15:08,620 --> 00:15:09,820
هرجا که بری
201
00:15:10,430 --> 00:15:11,540
هیچی زنده نمونده
202
00:15:15,710 --> 00:15:16,520
این
203
00:15:18,510 --> 00:15:19,510
فرسودگی روحی
204
00:15:20,410 --> 00:15:21,440
میتونه این ..
205
00:15:22,220 --> 00:15:24,410
تو نباید اینجا باشی
206
00:15:29,390 --> 00:15:30,970
اگه زمان شما نبود
207
00:15:31,600 --> 00:15:33,600
میترسم که هنوز داخل درخت شیطانی میموندم
208
00:15:34,300 --> 00:15:35,200
یه پرتوی بی عدالتی
209
00:15:37,340 --> 00:15:39,340
خیلی وقته شما برای من اینجا هستین، دیگه وقتی نمونده
210
00:15:39,700 --> 00:15:40,840
همگی عجله کنین و اینجا رو ترک کنین
211
00:15:40,960 --> 00:15:41,960
ولی زخم تو
212
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
سریع متفرق بشین
213
00:16:09,850 --> 00:16:10,950
برادر
214
00:16:11,830 --> 00:16:13,060
خواهر
215
00:16:21,060 --> 00:16:23,840
همکار تائوئیست از لینگ ژی با عجله داره میره
216
00:16:24,040 --> 00:16:26,980
من هنوز دوستی خودم رو با صاحب خونه برآورده نکردم
217
00:16:29,560 --> 00:16:30,890
دیگه مزخرف نگو
218
00:16:31,200 --> 00:16:32,160
انجامش بده
219
00:16:32,190 --> 00:16:33,190
باشه
220
00:16:33,540 --> 00:16:35,500
پس تو رو میبینم
221
00:16:35,890 --> 00:16:38,340
اگه بخوای توی زندگی بعدیت ازم انتقام بگیری
222
00:16:38,940 --> 00:16:40,500
به یاد داشته باش که کی تو رو کشته
223
00:16:41,550 --> 00:16:42,750
اسمش چن یه هستش
224
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
برادر عضوشونده بای
225
00:16:47,280 --> 00:16:48,350
هر طور که شده
226
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
تو باید اخبار رو برگشت بزنی
227
00:16:51,250 --> 00:16:52,080
خواهر
228
00:16:52,260 --> 00:16:53,260
لطفا
229
00:16:53,960 --> 00:16:54,810
سریع برو!
230
00:16:57,780 --> 00:16:59,430
سریع فرار کن
231
00:17:00,030 --> 00:17:01,560
اول کار شما دو تا رو تموم میکنم
232
00:17:02,030 --> 00:17:03,160
بعدا دوباره اون رو تعقیب میکنم
233
00:17:05,000 --> 00:17:06,170
بای ژیائو چون
234
00:17:07,700 --> 00:17:08,940
به خاطر من زنده بمون
235
00:17:12,610 --> 00:19:23,110
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
18741