Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:02:08,040
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
2
00:02:08,250 --> 00:02:13,950
به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنین
3
00:02:14,600 --> 00:02:16,600
قسمت 11
4
00:02:32,300 --> 00:02:33,590
دود سیگنالی تمام شب روشن بود
5
00:02:34,450 --> 00:02:35,930
برادر بای امکان نداره که اون رو ندیده باشه
6
00:02:37,240 --> 00:02:38,030
من میترسم اون
7
00:02:39,070 --> 00:02:40,350
پیش از این هم در اضطراب و پریشانی باشه
8
00:02:41,350 --> 00:02:42,720
اگه واقعا یه اتفاقی براش اتفاق افتاده باشه
9
00:02:43,920 --> 00:02:45,820
ما باید چطور به بزرگان(ریش سفیدها) توضیح بدیم؟
10
00:02:49,420 --> 00:02:51,420
خواهر، اسم من بای ژیائوچون هستش
11
00:02:52,380 --> 00:02:54,380
حق با خواهره، من به خواهر گوش میدم
12
00:02:55,370 --> 00:02:56,640
برای همون در
13
00:02:57,510 --> 00:02:58,380
حتی اگه اون واقعا ...
14
00:02:59,730 --> 00:03:00,430
خواهر
15
00:03:01,190 --> 00:03:03,020
من هنوزم میتونم صداش رو بشنوم
16
00:03:03,240 --> 00:03:05,240
من ..، منم صداش رو شنیدم
17
00:03:09,820 --> 00:03:10,800
صبح شده
18
00:03:10,830 --> 00:03:11,830
خواهر دو
19
00:03:12,100 --> 00:03:12,790
برادر فنگ
20
00:03:13,540 --> 00:03:14,600
برادر عضوشونده بای
21
00:03:16,370 --> 00:03:19,350
من آخرش شما رو پیدا کردم. دیشب واقعا ترسناک بود
22
00:03:19,670 --> 00:03:22,610
من تقریبا مردم و به خواهر و برادر پیوستم
23
00:03:24,040 --> 00:03:25,540
خواهر، استراحت کردی؟
24
00:03:27,290 --> 00:03:28,540
چه دایره ی توپر سیاهی
(یعنی نخوابیده)
25
00:03:28,640 --> 00:03:29,670
برادر عضوشونده بای
26
00:03:30,990 --> 00:03:31,880
من انتظار نداشتم که
27
00:03:33,270 --> 00:03:35,520
تو با سلامتی بتونی فرار کنی
28
00:03:35,810 --> 00:03:37,530
من واقعا متحیر شدم
29
00:03:38,400 --> 00:03:39,300
این درست نیست
30
00:03:40,250 --> 00:03:42,150
برادر فنگ،میدونی؟
31
00:03:41,470 --> 00:03:42,670
داری چی کار میکنی؟
32
00:03:42,200 --> 00:03:45,200
اون خفاش ها ناامیدانه منو تعقیب میکردند،من نمیتونستم تکان بخورم
33
00:03:45,760 --> 00:03:48,440
منو دیگه تنها نذار، باشه؟
34
00:03:49,190 --> 00:03:50,110
خوبه!خوبه!خوبه!
35
00:03:50,370 --> 00:03:51,440
تو،بذار برم
36
00:03:51,460 --> 00:03:53,770
این جمله از طرف برادر ،الان منو آروم میکنه
37
00:03:53,800 --> 00:03:55,660
باشه،بذار برم
38
00:03:55,690 --> 00:03:58,540
تا وقتی که تو در خطر نبودی،چرا نیومدی که ما رو ملاقات کنی؟
39
00:03:58,640 --> 00:04:01,590
خواهر، تو نگران من بودی؟
40
00:04:02,930 --> 00:04:04,390
من..،من به خودم زحمت نمی دم که به تو اهمیت بدم
41
00:04:06,630 --> 00:04:07,700
حرف زدن درمورد دیشب
42
00:04:08,190 --> 00:04:09,350
این خیلی هیجان انگیزه
43
00:04:09,380 --> 00:04:10,450
هیجان انگیز؟
44
00:04:20,700 --> 00:04:21,880
پدربزرگ باهاتون مبارزه میکنه
45
00:04:26,920 --> 00:04:28,920
معلوم شد که شمشیر چوبی من خیلی قویه
46
00:04:33,530 --> 00:04:35,170
نه تنها این بچه تونسته زنده بمونه
47
00:04:35,620 --> 00:04:37,620
بلکه پسره همچنین اون خفاش های خون آشام رو کشته
48
00:04:38,090 --> 00:04:38,860
و ...
49
00:04:39,190 --> 00:04:41,900
و همچنین یه راز بزرگ رو کشف کردم
50
00:04:43,570 --> 00:04:45,050
خوشبختانه، من از یه فاجعه زنده موندم
51
00:04:45,130 --> 00:04:46,490
تا به یه برکت مبدل بشه
52
00:04:47,250 --> 00:04:49,250
برادر میتونه حدس بزنه اون چیه؟
53
00:04:50,170 --> 00:04:51,350
برادر عضوشونده داره شوخی میکنه
54
00:04:52,070 --> 00:04:53,310
من چطور میتونم حدس بزنم؟
55
00:04:56,540 --> 00:04:57,690
در واقع هیچی
56
00:04:58,240 --> 00:05:00,980
دندان های خفاش دو سر به همراه راه راه های بنفش وجود داشت
57
00:05:01,710 --> 00:05:05,030
این مواد نادر برای خالص سازی اکسیر برای خون آتشین هستش
58
00:05:06,590 --> 00:05:08,900
من 50 امتیاز مشارکت در فرقه بدست آوردم تا یکی دیگه بدست بیارم
59
00:05:09,300 --> 00:05:10,270
چه شخص خوبی ام من
60
00:05:10,680 --> 00:05:14,120
برای این گنجینه ها، من تمام شب رو بالا می انداختم
61
00:05:14,920 --> 00:05:16,380
به نظر میرسه نگرانی های ما زیادی بوده
62
00:05:16,790 --> 00:05:17,530
بیا بریم
63
00:05:17,560 --> 00:05:18,890
بیا ادامه بدیم
64
00:05:19,130 --> 00:05:20,640
من هنوز تمومش نکردم
65
00:05:22,850 --> 00:05:23,930
بسیار خوب
66
00:05:24,030 --> 00:05:24,920
اونجا داری چی کار میکنی؟
67
00:05:25,310 --> 00:05:26,180
زنگ آسمانی من
68
00:05:26,840 --> 00:05:27,390
روی
69
00:05:28,320 --> 00:05:29,090
بالای
70
00:05:46,580 --> 00:05:47,550
برو کنار!
71
00:05:51,190 --> 00:05:52,040
بای ژیائوچون
72
00:05:54,630 --> 00:05:55,330
بای ژیائوچون
73
00:05:57,550 --> 00:05:58,790
حالت خوبه؟
74
00:05:59,430 --> 00:06:00,550
خواهر
75
00:06:01,110 --> 00:06:01,770
تو
76
00:06:02,560 --> 00:06:04,560
تو منو زیر فشار قرار دادی
77
00:06:07,540 --> 00:06:09,270
اون فقط یه جانور باستانی بود
78
00:06:09,960 --> 00:06:10,610
گفته میشه که
79
00:06:11,010 --> 00:06:14,010
خیره شدن اون انرژی رو به آرومی خارج میکنه
80
00:06:15,040 --> 00:06:16,600
تا وقتی که (طعمه اش) بمیره
81
00:06:17,450 --> 00:06:18,290
این مکان
82
00:06:18,820 --> 00:06:20,820
فقط یه جای وحشتناک نیست
83
00:06:22,100 --> 00:06:22,740
ولی
84
00:06:23,120 --> 00:06:24,780
خواهر ازت ممنونم که زندگی منو نجات دادی
85
00:06:30,370 --> 00:06:32,370
به نظر میرسه که من یکمی سرگیجه دارم
86
00:06:35,790 --> 00:06:37,580
برادر فنگ
87
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
تو کجایی؟
88
00:06:41,130 --> 00:06:43,830
برادر من فنگ
89
00:06:45,260 --> 00:06:47,670
من برادر کوچکتر تو ژیائوچون هستم
90
00:06:49,350 --> 00:06:50,660
ما داریم به مدت چندین روز میگردیم
91
00:06:50,970 --> 00:06:52,120
هیچ پاسخ و واکنشی وجود نداره
92
00:06:52,570 --> 00:06:54,570
بای ژیائوچون، تو جرئت نداری که با صدای بلند حرف بزنی
93
00:06:54,930 --> 00:06:56,330
کی میتونه این رو بشنوه؟
94
00:06:56,680 --> 00:07:00,580
من،... من نمیترسم که هیولاها به اینجا جذب بشن ..
95
00:07:00,610 --> 00:07:01,330
خواهر دو
96
00:07:01,350 --> 00:07:02,370
برادر عضوشونده بای
97
00:07:04,010 --> 00:07:06,360
موقعیتش رو ، پیدا کردم
98
00:07:12,040 --> 00:07:13,120
لوح لینگ ژی داره علامت میده
99
00:07:13,900 --> 00:07:16,720
این باریکه ی یشمی از طرف برادر هوا، آخرین سیگنالی هستش که از طرف اون صادر شده
100
00:07:18,570 --> 00:07:19,650
این مکان متروکه است
101
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
هیچ کسی اینجا نیست
102
00:07:21,930 --> 00:07:23,930
لوح لینگ ژی داره اشتباه میکنه؟
103
00:07:25,980 --> 00:07:27,010
هیچی اطراف نیست
104
00:07:27,420 --> 00:07:28,320
به جز این درخت
105
00:07:28,340 --> 00:07:29,520
هیچی اینجا نیست
106
00:07:33,550 --> 00:07:35,550
وقتی که سیگنال اینجا ناپدید شده
107
00:07:36,230 --> 00:07:36,980
شاید
108
00:07:52,410 --> 00:07:53,840
من یه مرید از فرقه ی لینگ ژی از کوهستان ژیانگ یون هستم
109
00:07:53,860 --> 00:07:54,860
هوا یون فی
110
00:07:54,880 --> 00:07:56,480
این صدای برادر هوا هستش
111
00:07:56,800 --> 00:07:58,260
من چندتا سرنخ عجیب پبدا کردم
112
00:07:58,350 --> 00:08:00,010
ما باید داخل کوهستان بریم تا اون رو تایید کنیم
113
00:08:00,130 --> 00:08:02,130
باریکه ی یشمی مخصوص اینجا پنهان شده
114
00:08:02,980 --> 00:08:04,400
کوهستان لئوژینگ متروکه و بی کران هستش
115
00:08:04,860 --> 00:08:06,070
دلیلش چیه؟
116
00:08:07,060 --> 00:08:08,490
که باعث شده برادر هوا اینقدر عجله کنه
117
00:08:09,200 --> 00:08:11,470
مگه خواهر نگفت که کنار اینجا فرقه ی جریان خون هستش؟
118
00:08:11,960 --> 00:08:13,090
میتونه که برادر هوا
119
00:08:15,440 --> 00:08:17,340
اون رو میخواست، یه مشکل بزرگه
120
00:08:17,520 --> 00:08:19,080
برادر هوا اغلب به خاطر ماموریت بیرون میره
121
00:08:19,400 --> 00:08:20,540
اون خیلی محتاطه
122
00:08:20,680 --> 00:08:22,680
باید یه چیز دیگه پنهان شده باشه
123
00:08:23,250 --> 00:08:24,820
اون به داخل شدن به کوهستان اشاره کرد
124
00:08:25,520 --> 00:08:29,100
این کوهستان، تحت سلطه ی فرقه ، از برادر محافظت میکنه
125
00:08:30,400 --> 00:08:32,000
شاید،اون اونجا رفته
126
00:08:32,750 --> 00:08:35,390
فکر کنم باید به فرقه گزارش بدیم قبل از اینکه برای کاری برنامه ریزی کنیم
127
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
تا امنیت خودمون رو تضمین کنیم
128
00:08:36,750 --> 00:08:38,460
به خاطر یه چیز کوچک به فرقه هشدار بدیم
129
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
من ،دو لینگ فی، نمیتونم اون شخص رو از دست بدم
130
00:08:41,920 --> 00:08:43,920
برادر فنگ، بیا بریم
131
00:08:45,750 --> 00:08:46,940
اینطور نیست... خواهر
132
00:08:47,260 --> 00:08:48,450
تو درباره من دچار سوتفاهم شدی
133
00:08:48,690 --> 00:08:49,490
منم همینطور
134
00:08:49,810 --> 00:08:51,810
این به خاطر امنیت همه ی افراد هستش
135
00:08:52,170 --> 00:08:54,400
برادر عضوشونده بای، در این ماموریت
136
00:08:54,830 --> 00:08:56,830
سه تای ما باید باهم پیش بریم و باهم عقب نشینی کنیم
137
00:08:57,470 --> 00:08:59,130
ما فردا به فرقه برمیگردیم
138
00:08:59,300 --> 00:09:03,060
خوشبختانه، یه توضیح کامل برای این وجود داره، درست نمیگم؟
139
00:09:05,320 --> 00:09:06,310
این..
140
00:09:08,060 --> 00:09:10,060
چرا زندگی من اینقدر تلخه؟
141
00:09:19,230 --> 00:09:20,290
سریع، ادامه بدین
142
00:09:20,790 --> 00:09:23,500
این موضوع مهمه، من و تو نباید کوچک ترین تفاوتی داشته باشیم
143
00:09:27,540 --> 00:09:28,230
یه مانع
144
00:09:28,810 --> 00:09:29,490
چطور انجام دادن؟
145
00:09:29,560 --> 00:09:30,890
ما باید محکم دنبالش کنیم
146
00:09:35,010 --> 00:09:36,230
من انتظار نداشتم
147
00:09:36,510 --> 00:09:38,070
داخل این بر و بیابون
(جای متروکه)
148
00:09:38,390 --> 00:09:40,740
در واقع دو تا نیمه خدا بیان
149
00:09:41,440 --> 00:09:42,220
تو کی هستی؟
150
00:09:42,430 --> 00:09:44,430
این مهمه نیست که من کی ام
151
00:09:44,910 --> 00:09:46,150
چیزی که مهمه اینه که
152
00:09:46,390 --> 00:09:48,390
من به شما خوش آمد نمیگم
153
00:09:49,260 --> 00:09:50,810
الان اینجا رو ترک کنین
154
00:09:56,590 --> 00:09:57,740
این نوع از مکان ارواح
155
00:09:58,380 --> 00:10:00,380
تعدای از مردم مشتاق هستند که اینجا اقامت داشه باشند؟
156
00:10:03,950 --> 00:10:05,420
باید کنار اینجا باشه
157
00:10:07,950 --> 00:10:09,520
جو (اینجا) عجیبه
158
00:10:10,010 --> 00:10:11,390
ولی اینطور نیست که جنگی اینجا رخ داده باشه
159
00:10:12,740 --> 00:10:14,000
من با ریش سفیدان اون ها حرف میزنم
160
00:10:18,320 --> 00:10:19,290
اوه خدای من
161
00:10:19,840 --> 00:10:22,880
این مکان تاریک و خالیه
162
00:10:23,680 --> 00:10:25,680
این طوفان خنک و غیرقابل توضیح
163
00:10:27,350 --> 00:10:28,740
این خوب نیست که ما اینجا باشیم
164
00:10:43,250 --> 00:10:45,770
سه نفر به خانواده چن سر می زنند
165
00:10:46,120 --> 00:10:48,120
من نمیدونم که مشکل چیه
166
00:10:48,600 --> 00:10:49,790
این همکار
167
00:10:50,010 --> 00:10:52,340
سه نفر از ما مریدان فرقه ی لینگ ژی هستیم
168
00:10:53,140 --> 00:10:55,670
این بازدید برای اینه که در مورد موارد مهم پرس و جو کنیم
169
00:10:57,770 --> 00:10:59,770
به عنوان همکار از فرقه ی لینگ ژی
170
00:10:58,050 --> 00:11:00,750
نشان خانواده ی چن ، چن یه
171
00:11:00,840 --> 00:11:01,420
پس...
172
00:11:02,180 --> 00:11:03,560
لطفا وارد بشید
173
00:11:09,550 --> 00:11:11,550
این مکان واضحه که عجیب و مشکوک هستش
174
00:11:12,120 --> 00:11:13,410
داخل نرید
175
00:11:13,660 --> 00:11:14,970
اونا امنیت رو برقرار میکنن
176
00:11:15,370 --> 00:11:16,070
بیا بریم
177
00:11:18,000 --> 00:11:19,410
به نظر میرسه سرنوشت کوچکم رو
178
00:11:19,810 --> 00:11:21,240
فقط میتونم به تو بسپرم
179
00:11:25,600 --> 00:11:26,400
منتظرم بمونین
180
00:11:32,690 --> 00:11:33,570
خوب نیست
181
00:11:34,480 --> 00:11:36,480
حتی درخت ها هم عجیب به نظر میرسن
182
00:11:36,590 --> 00:11:37,250
برادر عضوشونده بای
183
00:11:37,500 --> 00:11:38,220
عجله کن
184
00:11:39,300 --> 00:11:40,120
دارم میام
185
00:11:54,150 --> 00:11:55,040
فکر نمی کنید
186
00:11:55,530 --> 00:11:56,620
خیلی ساکته
187
00:11:57,500 --> 00:11:58,790
اونا حتی یه حشره هم ندارن
188
00:11:59,490 --> 00:12:01,260
اجداد من آموزش میبینند
189
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
تذهیب گل سرخ رو
190
00:12:04,420 --> 00:12:06,050
تا با آرامش ذهن رو ثابت کنن
191
00:12:08,110 --> 00:12:09,770
اجداد لو چن راه درستی در پیش دارن
192
00:12:10,030 --> 00:12:12,030
نمیدونم اگه برای لحظه ای داخل خونه بودم
193
00:12:12,860 --> 00:12:14,860
تو همش باهام میومدی
194
00:12:23,440 --> 00:12:26,450
♪ حرف شنو باش ♪
195
00:12:26,680 --> 00:12:29,620
♪ گریه نکن ♪
196
00:12:29,840 --> 00:12:32,730
♪ میتونی فقط بخندی ♪
197
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
این آهنگ داره از کجا میاد؟
198
00:12:33,170 --> 00:12:39,170
♪ این میوه ی رسیده خیلی شگفت انگیزه ♪
199
00:12:38,100 --> 00:12:39,200
این هنوزم در تب و تاب هستش
200
00:12:45,680 --> 00:12:46,620
این بو
201
00:12:47,140 --> 00:12:49,140
این شبیه غذای روحی اجاق گاز آتشین ما هستش
202
00:12:49,460 --> 00:12:51,300
ولی یه چیز دیگه هم هست
203
00:12:53,620 --> 00:12:55,120
واقعا متفاوته
204
00:12:55,270 --> 00:12:55,980
بیا بریم
205
00:12:56,360 --> 00:12:57,880
اجازه بده ما وارد خانه بشیم
206
00:13:01,400 --> 00:13:02,390
خواهر دو
207
00:13:02,410 --> 00:13:03,710
مثل اینکه این خانواده
208
00:13:04,170 --> 00:13:05,310
دربارش یه چیزی اشتباهه
209
00:13:05,900 --> 00:13:07,490
تمام مدت این زمان رو مراقب باش
210
00:13:07,690 --> 00:13:08,590
اگه تو جرئت نداری که بری داخل
211
00:13:09,170 --> 00:13:10,470
پس تو اینجا منتظر بمون
212
00:13:13,100 --> 00:13:14,090
این غیرممکن نیست
213
00:13:20,750 --> 00:13:23,590
♪ حرف شنو باش ♪
214
00:13:23,840 --> 00:13:27,290
♪ گریه نکن ♪
215
00:13:26,410 --> 00:13:27,310
خواهر
216
00:13:27,330 --> 00:13:29,330
♪ میتونی فقط بخندی ♪
217
00:13:28,160 --> 00:13:30,160
من باهات میمونم
218
00:13:30,180 --> 00:13:35,510
♪ این میوه ی رسیده خیلی شگفت انگیزه ♪
219
00:13:31,940 --> 00:13:33,140
منتظرم بمون
220
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
چرا فقط برنمیگردی و اجازه نمیدی که سالن اجرای قانون تو رو تنبیه کنه؟
221
00:13:46,730 --> 00:13:47,500
گمشو
222
00:13:52,230 --> 00:13:53,510
چرا ناپدید شد؟
223
00:13:54,800 --> 00:13:55,980
برادر عضوشونده بای
224
00:13:56,080 --> 00:13:58,080
ما از طرف فرقه اینجا هستیم
225
00:13:58,550 --> 00:13:59,800
تو جرئت میکنی که اینجا نعره بکشی
226
00:14:00,080 --> 00:14:01,160
چه سودی برات داره؟
227
00:14:01,510 --> 00:14:02,970
شماها اون رو نمیبینید؟
228
00:14:03,200 --> 00:14:04,500
یه سایه قرمز رنگ وجود داره
229
00:14:04,690 --> 00:14:05,310
و
230
00:14:05,870 --> 00:14:08,100
صدای قدم زدن یه نفر داره میاد
231
00:14:08,600 --> 00:14:10,090
صدای قدم زدن یه نفر؟
232
00:14:10,790 --> 00:14:11,890
مزخرف نگو
233
00:14:13,930 --> 00:14:15,930
برادر عضوشونده بای، تو خیلی عصبی هستی
234
00:14:16,570 --> 00:14:17,930
فقط چهار نفر از ما اینجا وجود داره
235
00:14:20,180 --> 00:14:21,020
اون کجا رفته؟
236
00:14:21,040 --> 00:14:23,690
♪ بچه ی خوب ♪
237
00:14:23,720 --> 00:14:26,520
♪ الان برو بخواب ♪
238
00:14:26,740 --> 00:14:31,670
♪ باد داره می وزه و آتش داره سوسو میکنه ♪
239
00:14:29,490 --> 00:14:30,290
واقعا
240
00:14:30,720 --> 00:14:32,020
من گفتم که یه مشکلی وجود داره
241
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
مراقب پشت سرت باش
242
00:14:32,870 --> 00:14:35,270
♪ مشکل درست نکن ♪
243
00:14:35,290 --> 00:14:37,230
منو صدا نزن
244
00:14:37,280 --> 00:14:39,280
درسته.من دارم درباره ی این پارچه حرف میزنم
245
00:14:39,300 --> 00:14:40,320
این الیاف قرمز خیلی عجیبه
246
00:14:40,730 --> 00:14:41,920
بی پروا باهاش برخورد نداشته باش
247
00:14:42,050 --> 00:14:43,380
این میتونه مردم رو دچار گیجی ذهنی کنه
248
00:14:43,440 --> 00:14:45,440
خواهر، منو نترسون
249
00:14:45,790 --> 00:14:46,600
جا خالی بده
250
00:14:52,130 --> 00:14:53,060
لئو چن دایو
251
00:14:53,980 --> 00:14:55,630
تو داری سر ما کلاه میذاری
252
00:14:55,740 --> 00:14:56,740
هدفت چیه؟
253
00:14:57,540 --> 00:14:59,540
ما اینجا اومدیم تا درمورد همکار ناپدید شده امون تحقیق کنیم
254
00:15:00,120 --> 00:15:01,000
لطفا بهم جواب بده
255
00:15:01,160 --> 00:15:03,160
چگونه مریدی از فرقه ی لینگ ژی اینجا بوده؟
256
00:15:04,280 --> 00:15:05,230
اینجا بوده؟
257
00:15:05,850 --> 00:15:07,760
اگر نبوده باشی چی؟
258
00:15:08,440 --> 00:15:09,650
بعد اینکه شما بمیرین
259
00:15:10,330 --> 00:15:11,620
شما همش همدیگه رو ملاقات میکنین
260
00:15:11,800 --> 00:15:12,520
تو ....
261
00:15:13,260 --> 00:15:14,860
تو جرئت میکنی که به فرقه ی لینگ ژی خیانت کنی
262
00:15:15,340 --> 00:15:16,140
تو میدونی
263
00:15:16,390 --> 00:15:17,710
هزینه اش چی میتونه باشه
264
00:15:20,540 --> 00:15:22,020
فرقه ی لینگ ژی
265
00:15:22,760 --> 00:15:24,300
هیچ کدوم از اونا زنده نمیمونن
266
00:15:39,120 --> 00:15:41,120
این به اصطلاح یه مرید خارجیه
267
00:15:41,270 --> 00:15:42,770
ولی فقط اینه
268
00:15:45,050 --> 00:15:45,850
بکشش
269
00:15:47,640 --> 00:15:48,230
شماها
270
00:15:49,180 --> 00:15:49,760
فقط میتونین
271
00:15:50,130 --> 00:15:51,370
اینجا بمیرین
272
00:15:57,270 --> 00:15:58,420
من سریعا به فرقه اطلاع میدم
273
00:15:58,500 --> 00:16:01,030
به محض اینکه افراد ما بیان، ما میتونیم اونا رو محو کنیم
274
00:16:03,730 --> 00:16:06,350
خواهر، چرا این باریکه ی یشمی واکنش نشون نمیده؟
275
00:16:07,180 --> 00:16:08,540
فراموشش کن اگه تو بهش احتیاجی نداری
276
00:16:08,580 --> 00:16:10,070
یه خانواده ی وابسته
277
00:16:10,360 --> 00:16:11,380
نمیتونن ما رو متوقف کنن
278
00:16:12,370 --> 00:16:13,420
خواهر درست میگه
279
00:16:14,190 --> 00:16:15,270
ما نترسیدیم
280
00:16:25,290 --> 00:16:25,950
غیرممکنه
281
00:16:26,430 --> 00:16:26,880
این
282
00:16:27,590 --> 00:16:29,890
این یه تشکیلات شیطانی مختص فرقه ی جریان خونه
283
00:16:31,960 --> 00:16:32,540
برادر
284
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
نمیفهمی؟
285
00:16:34,630 --> 00:16:35,660
برای درست کردن این آرایش
286
00:16:35,970 --> 00:16:37,680
سال ها طول میکشه تا مقدار زیادی هاله جذب کنه
287
00:16:38,130 --> 00:16:39,700
وقتی این تشکیلات تکمیل بشه، راهی برای زنده موندن نمیمونه
288
00:16:40,070 --> 00:16:41,740
ما فقط میتونیم اجازه بدیم تا فقط زندگیمون بره
289
00:16:41,980 --> 00:16:42,840
تا حد مرگ ضعیف بشیم
290
00:16:43,510 --> 00:16:44,620
سرکشی لئو چن
291
00:16:45,200 --> 00:16:46,160
اول میاد
292
00:16:47,770 --> 00:16:48,960
دیگه تمومه
293
00:16:49,110 --> 00:16:50,750
میتونه امشب آخرین روزی باشه که من، بای ژیائوچون ...
294
00:16:50,780 --> 00:16:51,930
اینجا میمیره
295
00:16:55,170 --> 00:16:56,060
مراقب باش
296
00:17:09,320 --> 00:17:10,770
داخل تشکیلات روحی
297
00:17:11,890 --> 00:17:13,600
همه ی روح ها
298
00:17:19,610 --> 00:17:35,210
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
24969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.