All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yi Nian Yong Heng 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:02:08,040 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: @chineseanime1 2 00:02:08,250 --> 00:02:13,950 به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنین 3 00:02:14,600 --> 00:02:16,600 قسمت 11 4 00:02:32,300 --> 00:02:33,590 دود سیگنالی تمام شب روشن بود 5 00:02:34,450 --> 00:02:35,930 برادر بای امکان نداره که اون رو ندیده باشه 6 00:02:37,240 --> 00:02:38,030 من میترسم اون 7 00:02:39,070 --> 00:02:40,350 پیش از این هم در اضطراب و پریشانی باشه 8 00:02:41,350 --> 00:02:42,720 اگه واقعا یه اتفاقی براش اتفاق افتاده باشه 9 00:02:43,920 --> 00:02:45,820 ما باید چطور به بزرگان(ریش سفیدها) توضیح بدیم؟ 10 00:02:49,420 --> 00:02:51,420 خواهر، اسم من بای ژیائوچون هستش 11 00:02:52,380 --> 00:02:54,380 حق با خواهره، من به خواهر گوش میدم 12 00:02:55,370 --> 00:02:56,640 برای همون در 13 00:02:57,510 --> 00:02:58,380 حتی اگه اون واقعا ... 14 00:02:59,730 --> 00:03:00,430 خواهر 15 00:03:01,190 --> 00:03:03,020 من هنوزم میتونم صداش رو بشنوم 16 00:03:03,240 --> 00:03:05,240 من ..، منم صداش رو شنیدم 17 00:03:09,820 --> 00:03:10,800 صبح شده 18 00:03:10,830 --> 00:03:11,830 خواهر دو 19 00:03:12,100 --> 00:03:12,790 برادر فنگ 20 00:03:13,540 --> 00:03:14,600 برادر عضوشونده بای 21 00:03:16,370 --> 00:03:19,350 من آخرش شما رو پیدا کردم. دیشب واقعا ترسناک بود 22 00:03:19,670 --> 00:03:22,610 من تقریبا مردم و به خواهر و برادر پیوستم 23 00:03:24,040 --> 00:03:25,540 خواهر، استراحت کردی؟ 24 00:03:27,290 --> 00:03:28,540 چه دایره ی توپر سیاهی (یعنی نخوابیده) 25 00:03:28,640 --> 00:03:29,670 برادر عضوشونده بای 26 00:03:30,990 --> 00:03:31,880 من انتظار نداشتم که 27 00:03:33,270 --> 00:03:35,520 تو با سلامتی بتونی فرار کنی 28 00:03:35,810 --> 00:03:37,530 من واقعا متحیر شدم 29 00:03:38,400 --> 00:03:39,300 این درست نیست 30 00:03:40,250 --> 00:03:42,150 برادر فنگ،میدونی؟ 31 00:03:41,470 --> 00:03:42,670 داری چی کار میکنی؟ 32 00:03:42,200 --> 00:03:45,200 اون خفاش ها ناامیدانه منو تعقیب میکردند،من نمیتونستم تکان بخورم 33 00:03:45,760 --> 00:03:48,440 منو دیگه تنها نذار، باشه؟ 34 00:03:49,190 --> 00:03:50,110 خوبه!خوبه!خوبه! 35 00:03:50,370 --> 00:03:51,440 تو،بذار برم 36 00:03:51,460 --> 00:03:53,770 این جمله از طرف برادر ،الان منو آروم میکنه 37 00:03:53,800 --> 00:03:55,660 باشه،بذار برم 38 00:03:55,690 --> 00:03:58,540 تا وقتی که تو در خطر نبودی،چرا نیومدی که ما رو ملاقات کنی؟ 39 00:03:58,640 --> 00:04:01,590 خواهر، تو نگران من بودی؟ 40 00:04:02,930 --> 00:04:04,390 من..،من به خودم زحمت نمی دم که به تو اهمیت بدم 41 00:04:06,630 --> 00:04:07,700 حرف زدن درمورد دیشب 42 00:04:08,190 --> 00:04:09,350 این خیلی هیجان انگیزه 43 00:04:09,380 --> 00:04:10,450 هیجان انگیز؟ 44 00:04:20,700 --> 00:04:21,880 پدربزرگ باهاتون مبارزه میکنه 45 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 معلوم شد که شمشیر چوبی من خیلی قویه 46 00:04:33,530 --> 00:04:35,170 نه تنها این بچه تونسته زنده بمونه 47 00:04:35,620 --> 00:04:37,620 بلکه پسره همچنین اون خفاش های خون آشام رو کشته 48 00:04:38,090 --> 00:04:38,860 و ... 49 00:04:39,190 --> 00:04:41,900 و همچنین یه راز بزرگ رو کشف کردم 50 00:04:43,570 --> 00:04:45,050 خوشبختانه، من از یه فاجعه زنده موندم 51 00:04:45,130 --> 00:04:46,490 تا به یه برکت مبدل بشه 52 00:04:47,250 --> 00:04:49,250 برادر میتونه حدس بزنه اون چیه؟ 53 00:04:50,170 --> 00:04:51,350 برادر عضوشونده داره شوخی میکنه 54 00:04:52,070 --> 00:04:53,310 من چطور میتونم حدس بزنم؟ 55 00:04:56,540 --> 00:04:57,690 در واقع هیچی 56 00:04:58,240 --> 00:05:00,980 دندان های خفاش دو سر به همراه راه راه های بنفش وجود داشت 57 00:05:01,710 --> 00:05:05,030 این مواد نادر برای خالص سازی اکسیر برای خون آتشین هستش 58 00:05:06,590 --> 00:05:08,900 من 50 امتیاز مشارکت در فرقه بدست آوردم تا یکی دیگه بدست بیارم 59 00:05:09,300 --> 00:05:10,270 چه شخص خوبی ام من 60 00:05:10,680 --> 00:05:14,120 برای این گنجینه ها، من تمام شب رو بالا می انداختم 61 00:05:14,920 --> 00:05:16,380 به نظر میرسه نگرانی های ما زیادی بوده 62 00:05:16,790 --> 00:05:17,530 بیا بریم 63 00:05:17,560 --> 00:05:18,890 بیا ادامه بدیم 64 00:05:19,130 --> 00:05:20,640 من هنوز تمومش نکردم 65 00:05:22,850 --> 00:05:23,930 بسیار خوب 66 00:05:24,030 --> 00:05:24,920 اونجا داری چی کار میکنی؟ 67 00:05:25,310 --> 00:05:26,180 زنگ آسمانی من 68 00:05:26,840 --> 00:05:27,390 روی 69 00:05:28,320 --> 00:05:29,090 بالای 70 00:05:46,580 --> 00:05:47,550 برو کنار! 71 00:05:51,190 --> 00:05:52,040 بای ژیائوچون 72 00:05:54,630 --> 00:05:55,330 بای ژیائوچون 73 00:05:57,550 --> 00:05:58,790 حالت خوبه؟ 74 00:05:59,430 --> 00:06:00,550 خواهر 75 00:06:01,110 --> 00:06:01,770 تو 76 00:06:02,560 --> 00:06:04,560 تو منو زیر فشار قرار دادی 77 00:06:07,540 --> 00:06:09,270 اون فقط یه جانور باستانی بود 78 00:06:09,960 --> 00:06:10,610 گفته میشه که 79 00:06:11,010 --> 00:06:14,010 خیره شدن اون انرژی رو به آرومی خارج میکنه 80 00:06:15,040 --> 00:06:16,600 تا وقتی که (طعمه اش) بمیره 81 00:06:17,450 --> 00:06:18,290 این مکان 82 00:06:18,820 --> 00:06:20,820 فقط یه جای وحشتناک نیست 83 00:06:22,100 --> 00:06:22,740 ولی 84 00:06:23,120 --> 00:06:24,780 خواهر ازت ممنونم که زندگی منو نجات دادی 85 00:06:30,370 --> 00:06:32,370 به نظر میرسه که من یکمی سرگیجه دارم 86 00:06:35,790 --> 00:06:37,580 برادر فنگ 87 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 تو کجایی؟ 88 00:06:41,130 --> 00:06:43,830 برادر من فنگ 89 00:06:45,260 --> 00:06:47,670 من برادر کوچکتر تو ژیائوچون هستم 90 00:06:49,350 --> 00:06:50,660 ما داریم به مدت چندین روز میگردیم 91 00:06:50,970 --> 00:06:52,120 هیچ پاسخ و واکنشی وجود نداره 92 00:06:52,570 --> 00:06:54,570 بای ژیائوچون، تو جرئت نداری که با صدای بلند حرف بزنی 93 00:06:54,930 --> 00:06:56,330 کی میتونه این رو بشنوه؟ 94 00:06:56,680 --> 00:07:00,580 من،... من نمیترسم که هیولاها به اینجا جذب بشن .. 95 00:07:00,610 --> 00:07:01,330 خواهر دو 96 00:07:01,350 --> 00:07:02,370 برادر عضوشونده بای 97 00:07:04,010 --> 00:07:06,360 موقعیتش رو ، پیدا کردم 98 00:07:12,040 --> 00:07:13,120 لوح لینگ ژی داره علامت میده 99 00:07:13,900 --> 00:07:16,720 این باریکه ی یشمی از طرف برادر هوا، آخرین سیگنالی هستش که از طرف اون صادر شده 100 00:07:18,570 --> 00:07:19,650 این مکان متروکه است 101 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 هیچ کسی اینجا نیست 102 00:07:21,930 --> 00:07:23,930 لوح لینگ ژی داره اشتباه میکنه؟ 103 00:07:25,980 --> 00:07:27,010 هیچی اطراف نیست 104 00:07:27,420 --> 00:07:28,320 به جز این درخت 105 00:07:28,340 --> 00:07:29,520 هیچی اینجا نیست 106 00:07:33,550 --> 00:07:35,550 وقتی که سیگنال اینجا ناپدید شده 107 00:07:36,230 --> 00:07:36,980 شاید 108 00:07:52,410 --> 00:07:53,840 من یه مرید از فرقه ی لینگ ژی از کوهستان ژیانگ یون هستم 109 00:07:53,860 --> 00:07:54,860 هوا یون فی 110 00:07:54,880 --> 00:07:56,480 این صدای برادر هوا هستش 111 00:07:56,800 --> 00:07:58,260 من چندتا سرنخ عجیب پبدا کردم 112 00:07:58,350 --> 00:08:00,010 ما باید داخل کوهستان بریم تا اون رو تایید کنیم 113 00:08:00,130 --> 00:08:02,130 باریکه ی یشمی مخصوص اینجا پنهان شده 114 00:08:02,980 --> 00:08:04,400 کوهستان لئوژینگ متروکه و بی کران هستش 115 00:08:04,860 --> 00:08:06,070 دلیلش چیه؟ 116 00:08:07,060 --> 00:08:08,490 که باعث شده برادر هوا اینقدر عجله کنه 117 00:08:09,200 --> 00:08:11,470 مگه خواهر نگفت که کنار اینجا فرقه ی جریان خون هستش؟ 118 00:08:11,960 --> 00:08:13,090 میتونه که برادر هوا 119 00:08:15,440 --> 00:08:17,340 اون رو میخواست، یه مشکل بزرگه 120 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 برادر هوا اغلب به خاطر ماموریت بیرون میره 121 00:08:19,400 --> 00:08:20,540 اون خیلی محتاطه 122 00:08:20,680 --> 00:08:22,680 باید یه چیز دیگه پنهان شده باشه 123 00:08:23,250 --> 00:08:24,820 اون به داخل شدن به کوهستان اشاره کرد 124 00:08:25,520 --> 00:08:29,100 این کوهستان، تحت سلطه ی فرقه ، از برادر محافظت میکنه 125 00:08:30,400 --> 00:08:32,000 شاید،اون اونجا رفته 126 00:08:32,750 --> 00:08:35,390 فکر کنم باید به فرقه گزارش بدیم قبل از اینکه برای کاری برنامه ریزی کنیم 127 00:08:35,640 --> 00:08:36,640 تا امنیت خودمون رو تضمین کنیم 128 00:08:36,750 --> 00:08:38,460 به خاطر یه چیز کوچک به فرقه هشدار بدیم 129 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 من ،دو لینگ فی، نمیتونم اون شخص رو از دست بدم 130 00:08:41,920 --> 00:08:43,920 برادر فنگ، بیا بریم 131 00:08:45,750 --> 00:08:46,940 اینطور نیست... خواهر 132 00:08:47,260 --> 00:08:48,450 تو درباره من دچار سوتفاهم شدی 133 00:08:48,690 --> 00:08:49,490 منم همینطور 134 00:08:49,810 --> 00:08:51,810 این به خاطر امنیت همه ی افراد هستش 135 00:08:52,170 --> 00:08:54,400 برادر عضوشونده بای، در این ماموریت 136 00:08:54,830 --> 00:08:56,830 سه تای ما باید باهم پیش بریم و باهم عقب نشینی کنیم 137 00:08:57,470 --> 00:08:59,130 ما فردا به فرقه برمیگردیم 138 00:08:59,300 --> 00:09:03,060 خوشبختانه، یه توضیح کامل برای این وجود داره، درست نمیگم؟ 139 00:09:05,320 --> 00:09:06,310 این.. 140 00:09:08,060 --> 00:09:10,060 چرا زندگی من اینقدر تلخه؟ 141 00:09:19,230 --> 00:09:20,290 سریع، ادامه بدین 142 00:09:20,790 --> 00:09:23,500 این موضوع مهمه، من و تو نباید کوچک ترین تفاوتی داشته باشیم 143 00:09:27,540 --> 00:09:28,230 یه مانع 144 00:09:28,810 --> 00:09:29,490 چطور انجام دادن؟ 145 00:09:29,560 --> 00:09:30,890 ما باید محکم دنبالش کنیم 146 00:09:35,010 --> 00:09:36,230 من انتظار نداشتم 147 00:09:36,510 --> 00:09:38,070 داخل این بر و بیابون (جای متروکه) 148 00:09:38,390 --> 00:09:40,740 در واقع دو تا نیمه خدا بیان 149 00:09:41,440 --> 00:09:42,220 تو کی هستی؟ 150 00:09:42,430 --> 00:09:44,430 این مهمه نیست که من کی ام 151 00:09:44,910 --> 00:09:46,150 چیزی که مهمه اینه که 152 00:09:46,390 --> 00:09:48,390 من به شما خوش آمد نمیگم 153 00:09:49,260 --> 00:09:50,810 الان اینجا رو ترک کنین 154 00:09:56,590 --> 00:09:57,740 این نوع از مکان ارواح 155 00:09:58,380 --> 00:10:00,380 تعدای از مردم مشتاق هستند که اینجا اقامت داشه باشند؟ 156 00:10:03,950 --> 00:10:05,420 باید کنار اینجا باشه 157 00:10:07,950 --> 00:10:09,520 جو (اینجا) عجیبه 158 00:10:10,010 --> 00:10:11,390 ولی اینطور نیست که جنگی اینجا رخ داده باشه 159 00:10:12,740 --> 00:10:14,000 من با ریش سفیدان اون ها حرف میزنم 160 00:10:18,320 --> 00:10:19,290 اوه خدای من 161 00:10:19,840 --> 00:10:22,880 این مکان تاریک و خالیه 162 00:10:23,680 --> 00:10:25,680 این طوفان خنک و غیرقابل توضیح 163 00:10:27,350 --> 00:10:28,740 این خوب نیست که ما اینجا باشیم 164 00:10:43,250 --> 00:10:45,770 سه نفر به خانواده چن سر می زنند 165 00:10:46,120 --> 00:10:48,120 من نمیدونم که مشکل چیه 166 00:10:48,600 --> 00:10:49,790 این همکار 167 00:10:50,010 --> 00:10:52,340 سه نفر از ما مریدان فرقه ی لینگ ژی هستیم 168 00:10:53,140 --> 00:10:55,670 این بازدید برای اینه که در مورد موارد مهم پرس و جو کنیم 169 00:10:57,770 --> 00:10:59,770 به عنوان همکار از فرقه ی لینگ ژی 170 00:10:58,050 --> 00:11:00,750 نشان خانواده ی چن ، چن یه 171 00:11:00,840 --> 00:11:01,420 پس... 172 00:11:02,180 --> 00:11:03,560 لطفا وارد بشید 173 00:11:09,550 --> 00:11:11,550 این مکان واضحه که عجیب و مشکوک هستش 174 00:11:12,120 --> 00:11:13,410 داخل نرید 175 00:11:13,660 --> 00:11:14,970 اونا امنیت رو برقرار میکنن 176 00:11:15,370 --> 00:11:16,070 بیا بریم 177 00:11:18,000 --> 00:11:19,410 به نظر میرسه سرنوشت کوچکم رو 178 00:11:19,810 --> 00:11:21,240 فقط میتونم به تو بسپرم 179 00:11:25,600 --> 00:11:26,400 منتظرم بمونین 180 00:11:32,690 --> 00:11:33,570 خوب نیست 181 00:11:34,480 --> 00:11:36,480 حتی درخت ها هم عجیب به نظر میرسن 182 00:11:36,590 --> 00:11:37,250 برادر عضوشونده بای 183 00:11:37,500 --> 00:11:38,220 عجله کن 184 00:11:39,300 --> 00:11:40,120 دارم میام 185 00:11:54,150 --> 00:11:55,040 فکر نمی کنید 186 00:11:55,530 --> 00:11:56,620 خیلی ساکته 187 00:11:57,500 --> 00:11:58,790 اونا حتی یه حشره هم ندارن 188 00:11:59,490 --> 00:12:01,260 اجداد من آموزش میبینند 189 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 تذهیب گل سرخ رو 190 00:12:04,420 --> 00:12:06,050 تا با آرامش ذهن رو ثابت کنن 191 00:12:08,110 --> 00:12:09,770 اجداد لو چن راه درستی در پیش دارن 192 00:12:10,030 --> 00:12:12,030 نمیدونم اگه برای لحظه ای داخل خونه بودم 193 00:12:12,860 --> 00:12:14,860 تو همش باهام میومدی 194 00:12:23,440 --> 00:12:26,450 ♪ حرف شنو باش ♪ 195 00:12:26,680 --> 00:12:29,620 ♪ گریه نکن ♪ 196 00:12:29,840 --> 00:12:32,730 ♪ میتونی فقط بخندی ♪ 197 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 این آهنگ داره از کجا میاد؟ 198 00:12:33,170 --> 00:12:39,170 ♪ این میوه ی رسیده خیلی شگفت انگیزه ♪ 199 00:12:38,100 --> 00:12:39,200 این هنوزم در تب و تاب هستش 200 00:12:45,680 --> 00:12:46,620 این بو 201 00:12:47,140 --> 00:12:49,140 این شبیه غذای روحی اجاق گاز آتشین ما هستش 202 00:12:49,460 --> 00:12:51,300 ولی یه چیز دیگه هم هست 203 00:12:53,620 --> 00:12:55,120 واقعا متفاوته 204 00:12:55,270 --> 00:12:55,980 بیا بریم 205 00:12:56,360 --> 00:12:57,880 اجازه بده ما وارد خانه بشیم 206 00:13:01,400 --> 00:13:02,390 خواهر دو 207 00:13:02,410 --> 00:13:03,710 مثل اینکه این خانواده 208 00:13:04,170 --> 00:13:05,310 دربارش یه چیزی اشتباهه 209 00:13:05,900 --> 00:13:07,490 تمام مدت این زمان رو مراقب باش 210 00:13:07,690 --> 00:13:08,590 اگه تو جرئت نداری که بری داخل 211 00:13:09,170 --> 00:13:10,470 پس تو اینجا منتظر بمون 212 00:13:13,100 --> 00:13:14,090 این غیرممکن نیست 213 00:13:20,750 --> 00:13:23,590 ♪ حرف شنو باش ♪ 214 00:13:23,840 --> 00:13:27,290 ♪ گریه نکن ♪ 215 00:13:26,410 --> 00:13:27,310 خواهر 216 00:13:27,330 --> 00:13:29,330 ♪ میتونی فقط بخندی ♪ 217 00:13:28,160 --> 00:13:30,160 من باهات میمونم 218 00:13:30,180 --> 00:13:35,510 ♪ این میوه ی رسیده خیلی شگفت انگیزه ♪ 219 00:13:31,940 --> 00:13:33,140 منتظرم بمون 220 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 چرا فقط برنمیگردی و اجازه نمیدی که سالن اجرای قانون تو رو تنبیه کنه؟ 221 00:13:46,730 --> 00:13:47,500 گمشو 222 00:13:52,230 --> 00:13:53,510 چرا ناپدید شد؟ 223 00:13:54,800 --> 00:13:55,980 برادر عضوشونده بای 224 00:13:56,080 --> 00:13:58,080 ما از طرف فرقه اینجا هستیم 225 00:13:58,550 --> 00:13:59,800 تو جرئت میکنی که اینجا نعره بکشی 226 00:14:00,080 --> 00:14:01,160 چه سودی برات داره؟ 227 00:14:01,510 --> 00:14:02,970 شماها اون رو نمیبینید؟ 228 00:14:03,200 --> 00:14:04,500 یه سایه قرمز رنگ وجود داره 229 00:14:04,690 --> 00:14:05,310 و 230 00:14:05,870 --> 00:14:08,100 صدای قدم زدن یه نفر داره میاد 231 00:14:08,600 --> 00:14:10,090 صدای قدم زدن یه نفر؟ 232 00:14:10,790 --> 00:14:11,890 مزخرف نگو 233 00:14:13,930 --> 00:14:15,930 برادر عضوشونده بای، تو خیلی عصبی هستی 234 00:14:16,570 --> 00:14:17,930 فقط چهار نفر از ما اینجا وجود داره 235 00:14:20,180 --> 00:14:21,020 اون کجا رفته؟ 236 00:14:21,040 --> 00:14:23,690 ♪ بچه ی خوب ♪ 237 00:14:23,720 --> 00:14:26,520 ♪ الان برو بخواب ♪ 238 00:14:26,740 --> 00:14:31,670 ♪ باد داره می وزه و آتش داره سوسو میکنه ♪ 239 00:14:29,490 --> 00:14:30,290 واقعا 240 00:14:30,720 --> 00:14:32,020 من گفتم که یه مشکلی وجود داره 241 00:14:32,040 --> 00:14:34,040 مراقب پشت سرت باش 242 00:14:32,870 --> 00:14:35,270 ♪ مشکل درست نکن ♪ 243 00:14:35,290 --> 00:14:37,230 منو صدا نزن 244 00:14:37,280 --> 00:14:39,280 درسته.من دارم درباره ی این پارچه حرف میزنم 245 00:14:39,300 --> 00:14:40,320 این الیاف قرمز خیلی عجیبه 246 00:14:40,730 --> 00:14:41,920 بی پروا باهاش برخورد نداشته باش 247 00:14:42,050 --> 00:14:43,380 این میتونه مردم رو دچار گیجی ذهنی کنه 248 00:14:43,440 --> 00:14:45,440 خواهر، منو نترسون 249 00:14:45,790 --> 00:14:46,600 جا خالی بده 250 00:14:52,130 --> 00:14:53,060 لئو چن دایو 251 00:14:53,980 --> 00:14:55,630 تو داری سر ما کلاه میذاری 252 00:14:55,740 --> 00:14:56,740 هدفت چیه؟ 253 00:14:57,540 --> 00:14:59,540 ما اینجا اومدیم تا درمورد همکار ناپدید شده امون تحقیق کنیم 254 00:15:00,120 --> 00:15:01,000 لطفا بهم جواب بده 255 00:15:01,160 --> 00:15:03,160 چگونه مریدی از فرقه ی لینگ ژی اینجا بوده؟ 256 00:15:04,280 --> 00:15:05,230 اینجا بوده؟ 257 00:15:05,850 --> 00:15:07,760 اگر نبوده باشی چی؟ 258 00:15:08,440 --> 00:15:09,650 بعد اینکه شما بمیرین 259 00:15:10,330 --> 00:15:11,620 شما همش همدیگه رو ملاقات میکنین 260 00:15:11,800 --> 00:15:12,520 تو .... 261 00:15:13,260 --> 00:15:14,860 تو جرئت میکنی که به فرقه ی لینگ ژی خیانت کنی 262 00:15:15,340 --> 00:15:16,140 تو میدونی 263 00:15:16,390 --> 00:15:17,710 هزینه اش چی میتونه باشه 264 00:15:20,540 --> 00:15:22,020 فرقه ی لینگ ژی 265 00:15:22,760 --> 00:15:24,300 هیچ کدوم از اونا زنده نمیمونن 266 00:15:39,120 --> 00:15:41,120 این به اصطلاح یه مرید خارجیه 267 00:15:41,270 --> 00:15:42,770 ولی فقط اینه 268 00:15:45,050 --> 00:15:45,850 بکشش 269 00:15:47,640 --> 00:15:48,230 شماها 270 00:15:49,180 --> 00:15:49,760 فقط میتونین 271 00:15:50,130 --> 00:15:51,370 اینجا بمیرین 272 00:15:57,270 --> 00:15:58,420 من سریعا به فرقه اطلاع میدم 273 00:15:58,500 --> 00:16:01,030 به محض اینکه افراد ما بیان، ما میتونیم اونا رو محو کنیم 274 00:16:03,730 --> 00:16:06,350 خواهر، چرا این باریکه ی یشمی واکنش نشون نمیده؟ 275 00:16:07,180 --> 00:16:08,540 فراموشش کن اگه تو بهش احتیاجی نداری 276 00:16:08,580 --> 00:16:10,070 یه خانواده ی وابسته 277 00:16:10,360 --> 00:16:11,380 نمیتونن ما رو متوقف کنن 278 00:16:12,370 --> 00:16:13,420 خواهر درست میگه 279 00:16:14,190 --> 00:16:15,270 ما نترسیدیم 280 00:16:25,290 --> 00:16:25,950 غیرممکنه 281 00:16:26,430 --> 00:16:26,880 این 282 00:16:27,590 --> 00:16:29,890 این یه تشکیلات شیطانی مختص فرقه ی جریان خونه 283 00:16:31,960 --> 00:16:32,540 برادر 284 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 نمیفهمی؟ 285 00:16:34,630 --> 00:16:35,660 برای درست کردن این آرایش 286 00:16:35,970 --> 00:16:37,680 سال ها طول میکشه تا مقدار زیادی هاله جذب کنه 287 00:16:38,130 --> 00:16:39,700 وقتی این تشکیلات تکمیل بشه، راهی برای زنده موندن نمیمونه 288 00:16:40,070 --> 00:16:41,740 ما فقط میتونیم اجازه بدیم تا فقط زندگیمون بره 289 00:16:41,980 --> 00:16:42,840 تا حد مرگ ضعیف بشیم 290 00:16:43,510 --> 00:16:44,620 سرکشی لئو چن 291 00:16:45,200 --> 00:16:46,160 اول میاد 292 00:16:47,770 --> 00:16:48,960 دیگه تمومه 293 00:16:49,110 --> 00:16:50,750 میتونه امشب آخرین روزی باشه که من، بای ژیائوچون ... 294 00:16:50,780 --> 00:16:51,930 اینجا میمیره 295 00:16:55,170 --> 00:16:56,060 مراقب باش 296 00:17:09,320 --> 00:17:10,770 داخل تشکیلات روحی 297 00:17:11,890 --> 00:17:13,600 همه ی روح ها 298 00:17:19,610 --> 00:17:35,210 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: @chineseanime1 24969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.