All language subtitles for the Orga

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,089 --> 00:00:22,043 THE ORGANIZER 2 00:02:07,906 --> 00:02:12,979 TURIN - THE LATE 1800s 3 00:02:23,566 --> 00:02:26,042 Omero. 4 00:02:27,281 --> 00:02:29,877 Wake up. It's 5:30. 5 00:03:11,184 --> 00:03:14,819 Wash well, you hear? Your neck and ears too. 6 00:03:31,358 --> 00:03:35,072 Come on, lazybones. The milk needs heating. 7 00:03:35,233 --> 00:03:37,150 You haven't got the coal burning yet. 8 00:03:37,311 --> 00:03:40,146 The coal's wet. It's so damp in here. 9 00:03:40,307 --> 00:03:42,942 The coalman's dog pisses on the coal! 10 00:03:43,103 --> 00:03:44,500 Watch your mouth! 11 00:03:56,405 --> 00:03:58,162 Hey, wake up! 12 00:03:59,841 --> 00:04:03,355 Leave him alone. His stomach hurt last night. 13 00:04:03,516 --> 00:04:06,511 - He just hates schoolwork. - That's not true! 14 00:04:06,632 --> 00:04:10,427 Oh, yeah? Maybe I can't read, but I know my numbers, 15 00:04:10,587 --> 00:04:13,222 and this is a big fat zero. 16 00:04:16,180 --> 00:04:18,695 Omero, leave money for groceries. 17 00:04:19,216 --> 00:04:22,171 Again? The week isn't even half over. 18 00:04:28,604 --> 00:04:31,239 This is the last of it, so go easy. 19 00:04:32,159 --> 00:04:35,314 "Go easy." Easy for you to say. 20 00:04:35,714 --> 00:04:37,311 Your lunch. 21 00:04:44,902 --> 00:04:47,299 Did you wash? 22 00:05:09,870 --> 00:05:11,826 Morning. 23 00:05:47,821 --> 00:05:49,817 Wake up, dummy! 24 00:05:50,896 --> 00:05:52,933 Take it easy! 25 00:05:54,052 --> 00:05:57,607 - Same spot today? - I'm coming. Hold your horses. 26 00:06:38,435 --> 00:06:41,391 Don't ever call me "dummy" again, you hear? 27 00:06:43,309 --> 00:06:47,622 I'll call you anything I want as long as I'm bigger than you. 28 00:06:50,179 --> 00:06:52,416 So much for talking things over. 29 00:08:21,501 --> 00:08:23,937 Rice and turnips again. 30 00:08:24,058 --> 00:08:25,735 It's good for you. 31 00:08:26,694 --> 00:08:28,731 Nusetta, here I am! 32 00:08:30,968 --> 00:08:33,565 Some idea, bringing the baby here in this cold! 33 00:08:33,725 --> 00:08:36,640 He's asleep when I leave and when I get home. 34 00:08:36,801 --> 00:08:39,077 I've got a right to see him. 35 00:08:39,398 --> 00:08:41,874 Hey, small-fry! 36 00:08:46,748 --> 00:08:48,385 Look at Papa. 37 00:08:49,664 --> 00:08:52,740 See that? He doesn't even know me. 38 00:09:14,432 --> 00:09:16,308 That'll teach you, you pig! 39 00:09:29,812 --> 00:09:31,689 Nice manners. 40 00:10:10,479 --> 00:10:13,914 They don't even give you time to eat. Here, take this. 41 00:10:17,750 --> 00:10:20,386 Come on, Pautasso. You're always the last. 42 00:10:22,304 --> 00:10:25,099 Did you have enough time to eat? 43 00:10:25,380 --> 00:10:29,174 These cannibals wolf it down without even chewing. 44 00:10:29,934 --> 00:10:32,250 Come on, get moving! 45 00:10:32,411 --> 00:10:35,526 The bastards treat us like animals! 46 00:10:42,358 --> 00:10:44,394 It's worse than prison. 47 00:10:44,715 --> 00:10:46,871 To hell with all of 'em. 48 00:11:56,662 --> 00:11:58,858 My arm! 49 00:12:01,455 --> 00:12:03,492 Stop the machines! 50 00:12:03,852 --> 00:12:05,489 Stop the wheel! 51 00:12:05,609 --> 00:12:08,804 Stand back! Let me through! 52 00:12:38,048 --> 00:12:39,165 How is he? 53 00:12:40,244 --> 00:12:42,681 How do you think? Hands don't grow back. 54 00:12:44,918 --> 00:12:47,274 We're taking up a collection for Mondino. 55 00:12:50,312 --> 00:12:53,586 Another collection. Ls that all we can do? 56 00:12:53,707 --> 00:12:55,463 Raoul's right. 57 00:12:55,784 --> 00:12:59,778 Can't you even do that for the poor man? What kind of animals are you? 58 00:12:59,899 --> 00:13:01,696 I'll tell you! 59 00:13:02,336 --> 00:13:04,572 We work a 14-hour shift with half an hour to eat. 60 00:13:04,733 --> 00:13:09,006 Then something like this happens. Do we ask for more reasonable shifts? 61 00:13:09,127 --> 00:13:12,921 No, we can't take any risks! We take up a collection! 62 00:13:13,441 --> 00:13:15,678 Right, Pautasso? Cenerone? 63 00:13:15,798 --> 00:13:18,194 Sheep - that's what we are! 64 00:13:18,355 --> 00:13:22,109 What do you mean, asking me? I'm always ready. 65 00:13:22,230 --> 00:13:26,104 Don't believe it? Maybe a knuckle sandwich will convince you. 66 00:13:26,225 --> 00:13:29,699 Papa, calm down. Words don't put food on the table. 67 00:13:30,180 --> 00:13:34,093 Will Mondino get by on our collection? What a laugh! 68 00:13:34,214 --> 00:13:36,730 We don't even have accident insurance. 69 00:13:36,891 --> 00:13:39,087 And I'm the one talking nonsense? 70 00:13:39,248 --> 00:13:42,243 Martinetti, you didn't answer. I said I'm ready. 71 00:13:42,404 --> 00:13:45,319 - To do what? - To give the boss an earful. 72 00:13:45,959 --> 00:13:47,396 About what? 73 00:13:51,232 --> 00:13:53,309 I don't know. Anything you want. 74 00:13:53,429 --> 00:13:55,066 I'll raise a stink! 75 00:13:55,187 --> 00:13:58,901 To tell him 14 hours a day is too much. 76 00:13:59,342 --> 00:14:03,216 Right! They have to cut the hours, or - 77 00:14:03,337 --> 00:14:05,333 We'll form a committee to decide who'll speak to them. 78 00:14:05,453 --> 00:14:07,410 Good. I'll be the leader. 79 00:14:07,531 --> 00:14:10,726 - No, we're all equal. You, him - - And me! 80 00:14:11,486 --> 00:14:13,842 Women too now? Look, this is serious. 81 00:14:13,963 --> 00:14:17,677 Oh, so we can work and contribute to collections, 82 00:14:17,798 --> 00:14:20,034 but not stand up for our rights? 83 00:14:25,587 --> 00:14:26,786 Quiet! 84 00:14:26,906 --> 00:14:29,382 Go home now. It's late. 85 00:14:29,503 --> 00:14:31,579 Forgive us, Sister. 86 00:14:31,739 --> 00:14:33,656 Home to bed now, 87 00:14:33,817 --> 00:14:36,852 or tomorrow you won't even get your drawers on straight. 88 00:14:42,725 --> 00:14:44,802 Your father's quite a guy, eh? 89 00:14:44,922 --> 00:14:47,479 He produced a juicy tidbit like you. 90 00:14:47,639 --> 00:14:49,236 Animal! 91 00:15:00,623 --> 00:15:03,058 Dinner's ready for Ward 3. 92 00:15:03,179 --> 00:15:06,054 Soup with meat and potatoes. 93 00:15:37,574 --> 00:15:41,648 Hey, the umbrella! Wait for me! 94 00:15:41,809 --> 00:15:45,124 - We should turn back for you? - What cavaliers! 95 00:15:45,284 --> 00:15:47,840 To hell with your cavaliers. 96 00:15:53,034 --> 00:15:55,310 - Who's gonna do the talking? - All of us. 97 00:15:55,430 --> 00:15:59,305 - Like an opera chorus? - I'm no talker. Martinetti. 98 00:15:59,425 --> 00:16:00,543 Scram! 99 00:16:00,704 --> 00:16:02,900 All right, I'll do it. 100 00:16:23,475 --> 00:16:27,747 - Where are you going? - We wanted to speak to the manager. 101 00:16:28,707 --> 00:16:30,224 Good-bye, Mr. Baudet. 102 00:16:30,385 --> 00:16:34,379 The manager? What do you want with him? 103 00:16:34,540 --> 00:16:37,456 - We want to tell him something. - Tell me. 104 00:16:37,736 --> 00:16:39,532 It's just that - 105 00:16:41,251 --> 00:16:44,447 - Is it a secret? - On the contrary. 106 00:16:46,804 --> 00:16:50,998 We speak for everyone. It's about the accident yesterday. 107 00:16:52,197 --> 00:16:55,312 Fourteen hours a day is too much. 108 00:16:59,707 --> 00:17:01,624 You're really lucky, you know? 109 00:17:01,744 --> 00:17:06,418 If you'd said that to the boss, you'd all be finished. 110 00:17:06,578 --> 00:17:09,933 Everybody in Turin works the same hours. 111 00:17:11,133 --> 00:17:13,408 That's why these accidents happen. 112 00:17:14,289 --> 00:17:19,281 My good man, accidents are accidental. 113 00:17:19,442 --> 00:17:21,997 You have to be careful and hope they don't happen. 114 00:17:22,438 --> 00:17:24,754 You're not going to blame the manager, are you? 115 00:17:24,914 --> 00:17:26,791 See you later, Baudet. 116 00:17:26,912 --> 00:17:28,669 Enjoy your lunch, sir. 117 00:17:33,543 --> 00:17:35,101 Listen. 118 00:17:35,262 --> 00:17:37,657 I'm on salary, just like you. 119 00:17:37,818 --> 00:17:39,974 I'm on your side. 120 00:17:40,095 --> 00:17:42,251 I mean this sincerely: 121 00:17:42,372 --> 00:17:45,966 Come back down to earth and forget this nonsense. 122 00:17:47,006 --> 00:17:49,961 Where did you ever get such crazy ideas? 123 00:17:51,121 --> 00:17:52,918 Go on. Speak up. 124 00:17:56,793 --> 00:17:58,750 They're not crazy ideas. 125 00:17:58,911 --> 00:18:01,466 What's crazy is exploiting people. 126 00:18:02,545 --> 00:18:04,342 - Right. - That's it. 127 00:18:04,503 --> 00:18:06,260 Am I wrong? 128 00:18:30,349 --> 00:18:31,427 Here. 129 00:18:32,507 --> 00:18:35,622 Write your name and fold it up tight. 130 00:19:02,508 --> 00:19:04,265 Hold your horses. 131 00:19:06,583 --> 00:19:08,060 I'll be back. 132 00:19:09,778 --> 00:19:11,256 He's in there. 133 00:19:17,728 --> 00:19:19,045 Another collection? 134 00:19:19,206 --> 00:19:21,002 - You putting your name in? - For what? 135 00:19:21,124 --> 00:19:23,040 We're quitting early tonight. 136 00:19:23,161 --> 00:19:26,196 - The manager agreed? - Yeah, and pigs fly too. 137 00:19:26,356 --> 00:19:30,431 No, we're taking matters into our own hands. 138 00:19:30,551 --> 00:19:33,346 We're demonstrating, like the British. 139 00:19:33,667 --> 00:19:35,105 Bend over. 140 00:19:36,543 --> 00:19:38,539 What are the names for? 141 00:19:38,661 --> 00:19:40,177 Just stay there. 142 00:19:40,338 --> 00:19:43,734 To decide who'll blow the whistle an hour early 143 00:19:43,854 --> 00:19:46,769 so we all stop at the same time. 144 00:19:46,890 --> 00:19:48,367 Are you in? 145 00:19:48,488 --> 00:19:51,603 Yeah, but the whistle-blower's taking a big chance. 146 00:19:51,724 --> 00:19:56,597 As soon as you hear the whistle, shut off the steam. 147 00:19:56,718 --> 00:19:59,313 The machines will stop, and everyone will have to quit. 148 00:19:59,434 --> 00:20:02,589 - Don't worry. - Let's have the names. 149 00:20:05,705 --> 00:20:07,582 I can't read. 150 00:20:10,100 --> 00:20:11,577 Just great. 151 00:20:11,697 --> 00:20:13,295 Here, you read it. 152 00:20:15,692 --> 00:20:18,608 This guy can't write. Who put an X? 153 00:20:19,367 --> 00:20:20,725 Me too. 154 00:20:26,439 --> 00:20:28,355 Forget all this. I'll do it. 155 00:20:29,874 --> 00:20:31,072 Watch out! 156 00:20:31,233 --> 00:20:35,266 What's going on here? Back to work, all of you! 157 00:20:35,387 --> 00:20:37,743 We stop at 7:30. 158 00:20:38,463 --> 00:20:40,140 Spread the word. 159 00:20:40,261 --> 00:20:42,737 When the machines stop, we all leave. 160 00:21:04,270 --> 00:21:05,747 Foreman! 161 00:21:10,062 --> 00:21:11,619 I gotta go. 162 00:21:40,263 --> 00:21:43,018 Go away! Beat it, mutt! 163 00:21:57,520 --> 00:21:59,636 - Hey! - Ready! 164 00:22:01,674 --> 00:22:02,912 Hey, you! 165 00:22:03,073 --> 00:22:04,989 Yeah, I'm ready! 166 00:22:07,867 --> 00:22:10,103 Hey, you lucky devils! 167 00:22:11,383 --> 00:22:17,014 You're nice and warm in here when it's freezing outside! 168 00:22:17,535 --> 00:22:20,809 And you'd still rather go home earlier? 169 00:22:27,122 --> 00:22:28,439 What's going on? 170 00:22:28,600 --> 00:22:31,236 You sure that's our whistle? 171 00:22:31,556 --> 00:22:35,191 Don't shut the steam off! Don't stop the machines! 172 00:22:48,574 --> 00:22:50,531 - Come on. - No one's moving! 173 00:22:50,692 --> 00:22:53,886 Didn't you hear the whistle? Let's go! 174 00:23:02,396 --> 00:23:04,432 Keep working! 175 00:23:04,553 --> 00:23:08,387 There's still an hour to go. - Something went wrong. 176 00:23:14,740 --> 00:23:16,018 Hey! 177 00:23:16,138 --> 00:23:18,094 Why have you got your coat on? 178 00:23:18,216 --> 00:23:20,132 I'm cold. 179 00:23:23,928 --> 00:23:26,963 We really came through for Pautasso. 180 00:23:39,268 --> 00:23:41,225 Who sounded the whistle? 181 00:23:41,346 --> 00:23:43,741 What kind of joke is this? 182 00:23:59,881 --> 00:24:01,638 What are you doing here? 183 00:24:01,759 --> 00:24:03,556 Playing with the dog. 184 00:24:07,112 --> 00:24:10,027 He's been in there an hour and a half. 185 00:24:10,147 --> 00:24:11,944 Here he comes! 186 00:24:17,138 --> 00:24:19,135 Did they give him the third degree? 187 00:24:48,738 --> 00:24:52,452 Let me shake your hand for being the only one - 188 00:24:54,770 --> 00:24:56,687 Stop it! 189 00:24:58,006 --> 00:25:00,281 Stop the brute! 190 00:25:01,881 --> 00:25:03,797 Damned fool! 191 00:25:04,477 --> 00:25:06,314 Stop it! 192 00:25:11,628 --> 00:25:14,103 That's enough! Pautasso, listen! 193 00:25:14,264 --> 00:25:16,580 You're right, but let us talk! 194 00:25:16,741 --> 00:25:19,217 No, I'll do the talking now! 195 00:25:19,338 --> 00:25:21,175 Some friends you are! 196 00:25:21,415 --> 00:25:25,289 You left me high and dry. I had to pretend I was drunk. 197 00:25:25,450 --> 00:25:27,367 "Pautasso, have you been drinking?" 198 00:25:27,527 --> 00:25:31,801 "Afraid so, sir. For my rheumatism." You make me sick! 199 00:25:31,921 --> 00:25:33,838 We'll get better organized. 200 00:25:33,958 --> 00:25:35,915 We'll form a committee, and you'll be on it. 201 00:25:36,076 --> 00:25:37,993 Tomorrow we'll decide. 202 00:25:38,154 --> 00:25:40,909 They've already done the deciding! 203 00:25:41,070 --> 00:25:43,985 Two weeks' suspension for me, and a fine for everybody. 204 00:25:44,385 --> 00:25:45,663 The crooks! 205 00:25:45,824 --> 00:25:47,620 Now let me go! 206 00:25:47,781 --> 00:25:51,415 Let him go on three. One, two, three! 207 00:26:05,238 --> 00:26:08,673 Listen carefully, all of you. 208 00:26:08,793 --> 00:26:13,266 Forget Domenico Pautasso exists. Cross my name off your list! 209 00:26:25,931 --> 00:26:28,287 We'll make up your lost pay. 210 00:26:30,046 --> 00:26:32,601 But we must remain united! 211 00:26:32,762 --> 00:26:34,799 Sure, like my balls! 212 00:26:34,919 --> 00:26:37,755 Foul-mouthed pig! 213 00:26:37,916 --> 00:26:40,152 Learn some manners! 214 00:26:40,313 --> 00:26:42,549 Papa, stop it! 215 00:26:43,669 --> 00:26:46,304 You old walrus, let's go! 216 00:27:09,155 --> 00:27:11,112 Take that, bastard! 217 00:27:19,182 --> 00:27:20,819 Let me go! 218 00:27:23,896 --> 00:27:25,973 Bastards! Murderers! 219 00:27:28,210 --> 00:27:32,404 You animal! Hit me and I'll kill you! 220 00:27:33,524 --> 00:27:36,399 Excuse me. What town is this? 221 00:27:36,559 --> 00:27:38,755 A shithole of a town! 222 00:27:38,876 --> 00:27:40,993 That's how you answer a stranger? 223 00:27:41,114 --> 00:27:45,307 This is the Porta Susa district of Turin. - Porta Susa? Thank you. 224 00:28:22,220 --> 00:28:27,453 In "The rose smells sweet," the subject is "the rose." 225 00:28:27,932 --> 00:28:31,288 In "The butterfly is graceful," the subject is - 226 00:28:33,565 --> 00:28:35,202 The butterfly! 227 00:28:37,041 --> 00:28:38,997 "The nightingale -" 228 00:28:40,516 --> 00:28:42,793 The others have been here half an hour! 229 00:28:42,954 --> 00:28:45,069 Sorry, sir. We're late. 230 00:28:45,190 --> 00:28:47,027 I hadn't noticed! 231 00:28:47,188 --> 00:28:49,743 I could have been home snug in bed by now! 232 00:28:49,904 --> 00:28:52,340 I'm here for your good, 233 00:28:52,461 --> 00:28:53,818 not mine! 234 00:28:54,858 --> 00:28:57,254 Let's get this straight right now. 235 00:28:57,374 --> 00:28:59,491 To vote you must be able to write. 236 00:28:59,652 --> 00:29:02,607 That's the law laid down by our beloved government. 237 00:29:02,727 --> 00:29:06,162 On these crude benches is where you earn the right 238 00:29:06,283 --> 00:29:08,519 to make your voice heard in parliament. 239 00:29:08,640 --> 00:29:11,955 This classroom is where your brains will find 240 00:29:12,075 --> 00:29:13,912 new power and strength 241 00:29:14,033 --> 00:29:18,027 to nourish the flame of a faith that will shine ever brighter 242 00:29:18,187 --> 00:29:19,984 and with which we must - 243 00:29:25,099 --> 00:29:28,173 Anyway... forget I said anything. 244 00:29:30,052 --> 00:29:31,529 Mr. Di Meo, sir, 245 00:29:31,650 --> 00:29:35,285 we demonstrated to leave work an hour early. 246 00:29:35,405 --> 00:29:39,120 - But you're an hour late. - Lt didn't go so well. 247 00:29:42,796 --> 00:29:44,232 Barbero... 248 00:29:44,393 --> 00:29:46,030 go to the blackboard. 249 00:29:56,857 --> 00:29:58,534 What am I supposed to do? 250 00:29:58,695 --> 00:30:01,970 Write anything, whatever comes to mind. 251 00:30:02,131 --> 00:30:04,047 Go ahead. 252 00:30:22,863 --> 00:30:26,937 I'll be right back. Copy down what Barbero writes. 253 00:30:33,250 --> 00:30:35,486 I came along with my father, sir. 254 00:30:35,647 --> 00:30:37,683 Fine, go in. We never close. 255 00:30:37,844 --> 00:30:41,119 We live so far away. How's he doing? 256 00:30:41,280 --> 00:30:42,556 What can I say? 257 00:30:42,717 --> 00:30:45,473 Not very well. He won't apply himself. 258 00:30:45,594 --> 00:30:47,990 But he's no trouble. He just sleeps. 259 00:30:48,151 --> 00:30:50,706 Don't get me wrong. He's very smart. 260 00:30:54,023 --> 00:30:55,820 - Yes? - Good evening. 261 00:30:55,980 --> 00:30:57,857 I'm Professor Giuseppe Sinigaglia. 262 00:30:57,978 --> 00:31:00,693 Attorney Pancani in Genoa sent me. 263 00:31:01,094 --> 00:31:03,010 - Attorney Pancani? - Yes, sir. 264 00:31:03,650 --> 00:31:05,447 This letter's for you. 265 00:31:18,990 --> 00:31:22,345 - So there's trouble there too. - At least for me. 266 00:31:23,425 --> 00:31:26,580 - You'll be staying here a few days. - Exactly. 267 00:31:29,377 --> 00:31:33,650 After class I'll see about putting you up. 268 00:31:34,571 --> 00:31:36,966 Nothing deluxe. - Very kind of you. 269 00:31:45,636 --> 00:31:47,553 DEATH TO THE KING 270 00:31:47,713 --> 00:31:50,788 Barbero, what's that you wrote? 271 00:31:50,949 --> 00:31:53,504 This is what you came up with? 272 00:31:53,665 --> 00:31:56,540 Look, boys, I share your sentiments, 273 00:31:56,701 --> 00:32:01,415 but you must realize that becoming educated 274 00:32:01,535 --> 00:32:04,690 is also about acquiring discipline and self-control! 275 00:32:16,715 --> 00:32:18,632 Let's keep the racket down. 276 00:32:23,307 --> 00:32:26,262 Quiet! 277 00:32:31,656 --> 00:32:34,931 Bardella Carlini here is taking Pautasso's place on the committee. 278 00:32:35,092 --> 00:32:37,448 Pautasso didn't show up. 279 00:32:38,408 --> 00:32:40,164 Go ahead. 280 00:32:40,285 --> 00:32:43,280 Anyone want to say something? Go ahead. 281 00:32:51,989 --> 00:32:54,146 Shit, I didn't get a damned word of that. 282 00:32:54,267 --> 00:32:56,502 Such language! 283 00:32:57,023 --> 00:33:00,298 It's Bergamo dialect. My poor father was from there too. 284 00:33:01,098 --> 00:33:04,093 He suggests that instead of quitting an hour early, 285 00:33:04,254 --> 00:33:08,368 we all agree to start an hour later tomorrow morning. 286 00:33:46,159 --> 00:33:47,716 Hey, easy! 287 00:33:50,114 --> 00:33:52,430 Hurray for Pautasso! 288 00:33:56,067 --> 00:33:58,502 All right, that's enough. 289 00:34:00,061 --> 00:34:02,257 Raoul Bertone has the floor. 290 00:34:04,015 --> 00:34:07,170 I wonder if you learned from yesterday's fiasco. 291 00:34:07,331 --> 00:34:11,565 Think carefully before you try anything stupid again. 292 00:34:11,726 --> 00:34:12,684 That's enough! 293 00:34:12,844 --> 00:34:15,241 I've got the floor now. - Why? 294 00:34:15,401 --> 00:34:18,436 Because I'm on the committee, and you're a dope. End of discussion. 295 00:34:18,557 --> 00:34:20,513 Excuse me. 296 00:34:21,394 --> 00:34:23,870 There's some truth to what the young man said. 297 00:34:25,388 --> 00:34:27,904 - Who's this guy? - I don't know. 298 00:34:28,065 --> 00:34:31,139 I am Professor Sinigaglia, a guest of Mr. Di Meo. 299 00:34:31,300 --> 00:34:33,336 May I speak? 300 00:34:34,176 --> 00:34:36,413 Let's hear what you have to say. 301 00:34:39,130 --> 00:34:42,285 Thank you, and please forgive the intrusion. 302 00:34:43,565 --> 00:34:46,400 What I wanted to say 303 00:34:47,000 --> 00:34:48,836 is just this: 304 00:34:48,957 --> 00:34:53,271 One should indeed think twice before inciting any action. 305 00:34:53,432 --> 00:34:55,588 The young man was right on this point. 306 00:34:56,667 --> 00:34:58,185 Wait, you big ape! 307 00:34:58,345 --> 00:35:00,023 Go on. 308 00:35:00,303 --> 00:35:06,134 There's no doubt you've accomplished 309 00:35:06,255 --> 00:35:08,451 the most important thing: 310 00:35:08,612 --> 00:35:10,648 Near total unanimity of intention. 311 00:35:12,287 --> 00:35:15,522 And I know how difficult it is 312 00:35:15,643 --> 00:35:18,957 to gather so many workers outside the workplace. 313 00:35:20,517 --> 00:35:23,432 That's why I thought 314 00:35:23,553 --> 00:35:28,226 it would be a pity to let such an occasion be wasted 315 00:35:28,347 --> 00:35:30,862 in discussing a mere hour of work. 316 00:35:30,983 --> 00:35:32,580 Think about it. 317 00:35:33,860 --> 00:35:35,776 I say not just an hour, 318 00:35:35,936 --> 00:35:38,173 but a whole day, a whole week, 319 00:35:38,333 --> 00:35:40,809 until your bosses realize 320 00:35:40,930 --> 00:35:42,966 they're dealing with men, 321 00:35:43,087 --> 00:35:45,364 not pack animals! 322 00:35:49,638 --> 00:35:52,314 But that would be a strike. 323 00:35:52,435 --> 00:35:54,311 Would it? Perhaps. 324 00:35:54,472 --> 00:35:57,028 That's a strike, all right. 325 00:35:59,506 --> 00:36:02,022 Friends, let's go on strike! 326 00:36:02,183 --> 00:36:04,339 Whoever doesn't join us is a bastard! 327 00:36:09,693 --> 00:36:12,128 Just a moment, please. 328 00:36:12,409 --> 00:36:14,765 There must be freedom of choice. 329 00:36:15,725 --> 00:36:19,559 If the young man is afraid, he needn't join. 330 00:36:19,680 --> 00:36:22,036 No one's afraid here, see? 331 00:36:22,197 --> 00:36:27,069 Afraid you'll all shit your pants when it comes down to it, maybe! 332 00:36:27,429 --> 00:36:29,625 Who is this guy anyway? 333 00:36:30,066 --> 00:36:34,020 I have years of experience in these matters. It was just a suggestion. 334 00:36:34,140 --> 00:36:37,695 Show of hands for a full strike! 335 00:36:40,533 --> 00:36:43,328 Approved "humanimously," 336 00:36:43,448 --> 00:36:45,765 except for Raoul Bertone. 337 00:36:47,364 --> 00:36:48,960 I'm with you. 338 00:36:49,441 --> 00:36:50,718 Speak up! 339 00:36:51,359 --> 00:36:54,873 - He said he's with us. - That's more like it. 340 00:36:55,673 --> 00:36:57,909 Just a moment, please! 341 00:37:00,347 --> 00:37:04,420 May I further suggest you act with discretion 342 00:37:04,781 --> 00:37:06,698 and not let word get out 343 00:37:06,859 --> 00:37:11,012 until you've laid in groceries, coal, 344 00:37:11,132 --> 00:37:12,850 as many provisions as possible - 345 00:37:12,970 --> 00:37:15,207 on credit! 346 00:37:15,367 --> 00:37:17,404 Don't pay for any of it! 347 00:37:18,523 --> 00:37:20,320 Just a moment. 348 00:37:21,119 --> 00:37:25,873 Because you must be able to hold out as long as possible. 349 00:37:26,872 --> 00:37:30,466 Tomorrow, when people find out you're on strike, 350 00:37:31,306 --> 00:37:35,260 all credit will stop. They'll slam the door in your face. 351 00:37:35,940 --> 00:37:39,774 You should know that right now. 352 00:37:42,771 --> 00:37:44,528 Today's Sunday, 353 00:37:44,650 --> 00:37:46,806 and the stores close at noon! 354 00:37:49,164 --> 00:37:52,718 Don't breathe a word of this 355 00:37:52,839 --> 00:37:57,032 Or you'll weaken, my blond beauty 356 00:37:57,153 --> 00:38:01,227 I'll take you for a holiday 357 00:38:01,348 --> 00:38:04,262 By the lake or by the sea 358 00:38:04,663 --> 00:38:07,659 Tighten your belt and don't give an inch 359 00:38:07,819 --> 00:38:11,573 Tighten your belt and wave our banner high 360 00:38:11,694 --> 00:38:15,088 Tighten your belt We'll march by the hundreds 361 00:38:15,209 --> 00:38:19,083 Whoever backs down now is a traitor 362 00:38:46,489 --> 00:38:49,125 Excuse me, Professor. 363 00:38:49,245 --> 00:38:50,882 I forgot my - 364 00:39:14,572 --> 00:39:16,010 Please. 365 00:39:34,347 --> 00:39:38,181 Adele, how about coming to my place and cooking us a big dinner? 366 00:39:38,342 --> 00:39:39,459 Take a hike! 367 00:39:39,620 --> 00:39:42,375 You've got me wrong, as usual. I live alone. 368 00:39:42,496 --> 00:39:45,411 Really? You can always find that type of girl. 369 00:39:45,532 --> 00:39:48,087 Ask Maria over there. 370 00:39:48,568 --> 00:39:50,485 I see. You're jealous. 371 00:39:50,605 --> 00:39:52,642 I'll tell Maria what you said. 372 00:39:52,803 --> 00:39:54,640 You do that! 373 00:39:54,800 --> 00:39:57,755 Hey, baby doll, give me a hand. 374 00:39:58,515 --> 00:40:02,229 - What a haul! - I racked up five lire in credit! 375 00:40:03,428 --> 00:40:04,866 Coming through! 376 00:40:05,506 --> 00:40:08,900 I'll pay you tomorrow. My hands are full. 377 00:40:09,061 --> 00:40:12,696 Hey, is it true that tomorrow you're all going on - 378 00:40:13,016 --> 00:40:15,612 Watch it! Is it true that tomorrow - 379 00:40:15,733 --> 00:40:18,049 Right in my face! - Outside! 380 00:40:18,170 --> 00:40:19,247 Excuse me. 381 00:40:30,234 --> 00:40:31,831 Evening. 382 00:40:34,428 --> 00:40:36,945 She didn't see me, did she? 383 00:40:37,105 --> 00:40:40,939 I don't want anyone thinking I'm a streetwalker. 384 00:40:41,060 --> 00:40:44,175 Quick, then. Come inside and you'll be safe. 385 00:40:45,494 --> 00:40:48,609 To help Italy get better 386 00:40:49,169 --> 00:40:52,165 Italy is ailing 387 00:40:52,525 --> 00:40:55,200 And full of woes 388 00:40:55,641 --> 00:40:58,236 To help Italy get better 389 00:40:58,597 --> 00:41:01,512 Give her all you've got 390 00:41:04,030 --> 00:41:06,306 Scoundrel! Let me out! 391 00:41:06,467 --> 00:41:08,543 - Are you crazy? - Go to hell! 392 00:41:08,664 --> 00:41:11,779 Who do you think I am? You and the bearded man are pigs! 393 00:41:11,899 --> 00:41:15,374 - What bearded man? - Pig! 394 00:41:15,535 --> 00:41:17,651 Damn it all! 395 00:41:23,165 --> 00:41:24,123 Good evening. 396 00:41:28,598 --> 00:41:31,154 - What are you doing here? - Drying my feet. 397 00:41:31,315 --> 00:41:35,068 Ls this your place? The committee assigned me to this apartment. 398 00:41:35,189 --> 00:41:37,426 They've kindly appointed me their adviser, 399 00:41:37,546 --> 00:41:40,502 so I'll have to stay in town a few days. 400 00:41:40,623 --> 00:41:43,458 You think this is a hotel? 401 00:41:43,619 --> 00:41:45,615 Get your shoes on and scram! 402 00:41:45,735 --> 00:41:48,092 Easy, fruitcake. 403 00:41:48,252 --> 00:41:50,329 It's been decided and that's that, see? 404 00:41:50,490 --> 00:41:52,725 Not unless you're paying the rent! 405 00:41:52,886 --> 00:41:56,641 Nice way to talk! We have to stick together, don't we? 406 00:41:56,762 --> 00:41:59,996 You're the only single person with a double bed. 407 00:42:00,157 --> 00:42:03,472 - Cesarina here is single too. - Some gentleman! 408 00:42:03,593 --> 00:42:06,987 - A man like him would do you good! - Selfish bastard! 409 00:42:09,665 --> 00:42:12,859 Stop this nonsense, for God's sake! 410 00:42:13,500 --> 00:42:16,894 Professor, I've put your things here in this hat, 411 00:42:17,015 --> 00:42:19,730 because your basket fell out in the street. 412 00:42:19,891 --> 00:42:21,808 My toiletry kit! 413 00:42:23,367 --> 00:42:27,201 Everything fell out, but I picked it all up. 414 00:42:27,322 --> 00:42:30,317 A darning egg, soap - 415 00:42:30,478 --> 00:42:32,914 Is this your soap? - Yes, thanks. 416 00:42:33,234 --> 00:42:35,230 A sock. 417 00:42:35,551 --> 00:42:36,988 A brush. 418 00:42:37,109 --> 00:42:39,065 Ls this yours too? 419 00:42:39,186 --> 00:42:42,021 - These little tubes. - That's my piccolo. 420 00:42:42,143 --> 00:42:43,859 What's a piccolo? 421 00:42:44,020 --> 00:42:45,657 A musical instrument of the early 18th century. 422 00:42:45,778 --> 00:42:47,215 Really? 423 00:42:50,052 --> 00:42:51,369 Imagine that. 424 00:42:51,530 --> 00:42:54,845 And here's your horseshoe, Professor. 425 00:42:54,966 --> 00:42:57,521 Ls this yours? - No, not that. 426 00:42:57,802 --> 00:43:01,476 I told you to leave it on the ground. I carried it all this way! 427 00:43:01,598 --> 00:43:05,152 Wait, we have to ward off bad luck. 428 00:43:06,231 --> 00:43:08,947 And make sure we get our rights! 429 00:43:09,108 --> 00:43:12,182 And make sure the manager drops dead! 430 00:43:14,461 --> 00:43:17,375 Now toss it out the window! 431 00:43:17,976 --> 00:43:19,653 You hit someone. 432 00:43:20,133 --> 00:43:23,089 Right on my head, you shitheads! 433 00:43:23,209 --> 00:43:24,607 Who's this Mustafa! 434 00:43:24,767 --> 00:43:29,241 With all due respect, I'm reporting for work tomorrow. 435 00:43:29,921 --> 00:43:31,318 Who are you? 436 00:43:31,478 --> 00:43:33,115 A desperate man. 437 00:43:33,276 --> 00:43:34,833 I'm new in town. 438 00:43:34,954 --> 00:43:37,549 I can't get credit, and I've got a family. 439 00:43:38,030 --> 00:43:39,787 We've all got families. 440 00:43:40,267 --> 00:43:44,421 You northerners don't think much of us Sicilians, I know. 441 00:43:44,582 --> 00:43:46,817 - You would defy the committee? - No, sir. 442 00:43:46,938 --> 00:43:50,253 I came for your authorization. 443 00:43:50,414 --> 00:43:52,490 That way I won't be defying anyone. 444 00:43:52,611 --> 00:43:54,607 What's he ranting about? 445 00:43:54,768 --> 00:43:58,163 If you work, you'll undermine our solidarity! 446 00:43:59,123 --> 00:44:01,159 Idiot, we all voted! 447 00:44:01,319 --> 00:44:04,514 Then vote again. But think it over, 448 00:44:04,635 --> 00:44:09,109 because I'm going to work in any case. 449 00:44:09,230 --> 00:44:11,745 My respects, Professor. 450 00:44:14,063 --> 00:44:15,261 Stop! 451 00:44:16,539 --> 00:44:18,736 Didn't you hear? 452 00:44:21,254 --> 00:44:22,690 This is crazy! 453 00:44:22,851 --> 00:44:25,008 Some people! 454 00:44:28,804 --> 00:44:32,119 If that Ethiopian goes to work tomorrow, 455 00:44:32,279 --> 00:44:35,314 one by one they'll all go back, with yours truly first in line! 456 00:44:35,475 --> 00:44:38,910 Stop yammering. We need concrete suggestions. 457 00:44:39,071 --> 00:44:42,545 If you're serious, you'll give that Sicilian a good thrashing. 458 00:44:42,666 --> 00:44:44,902 Teach him a lesson. 459 00:44:47,899 --> 00:44:49,936 If you're serious. 460 00:44:57,447 --> 00:45:00,521 Heaven help us. What a sad world this is. 461 00:45:02,760 --> 00:45:07,512 A poor devil leaves his native village with his starving family 462 00:45:07,673 --> 00:45:09,510 in search of work. 463 00:45:09,670 --> 00:45:11,228 He finds it. 464 00:45:11,348 --> 00:45:13,305 And what do we do? 465 00:45:13,426 --> 00:45:15,342 We snatch it from him 466 00:45:15,463 --> 00:45:18,059 and leave him in the darkest despair. 467 00:45:20,457 --> 00:45:22,533 Does that seem right to you? 468 00:45:27,049 --> 00:45:29,604 Let's give him his lesson. 469 00:45:29,765 --> 00:45:31,321 How? 470 00:45:32,680 --> 00:45:35,956 Friends, unfortunately Raoul is right. 471 00:45:36,116 --> 00:45:40,030 If we indulge in false sentiment now, it's all over. 472 00:45:40,151 --> 00:45:42,347 You want that, Pautasso? - I'm Cesarina! 473 00:45:42,508 --> 00:45:45,743 I'm Pautasso, and any scabs will have to fight me first! 474 00:45:45,904 --> 00:45:47,340 No mercy! 475 00:45:47,501 --> 00:45:49,379 We can't afford mercy. 476 00:46:05,278 --> 00:46:06,876 This is where you live? 477 00:46:07,036 --> 00:46:10,071 Did you expect a royal palace? 478 00:46:13,987 --> 00:46:16,263 Salvatore, what do they want? 479 00:46:18,142 --> 00:46:21,017 Have you come to give me what I asked for? 480 00:46:26,131 --> 00:46:30,365 Swear you won't work if we don't authorize it. 481 00:46:30,525 --> 00:46:32,642 Are you gonna authorize it? 482 00:46:33,322 --> 00:46:34,560 Swear first. 483 00:46:34,720 --> 00:46:37,955 I swear, Mr. Pautasso. 484 00:46:46,105 --> 00:46:47,703 All right. Go ahead. 485 00:47:08,156 --> 00:47:11,831 If 13 hours 486 00:47:11,991 --> 00:47:15,985 Don't seem much to you 487 00:47:16,266 --> 00:47:20,619 You try working them 488 00:47:21,100 --> 00:47:23,017 They seem serious, eh? 489 00:47:23,137 --> 00:47:25,453 This is the end of the world. 490 00:47:25,574 --> 00:47:27,531 I've been here 12 years, 491 00:47:27,651 --> 00:47:30,367 and I never expected this from them. 492 00:47:30,528 --> 00:47:33,083 I'll reduce their hours all right! 493 00:47:34,602 --> 00:47:38,436 What do you plan to do? - If they don't block entry, nothing. 494 00:47:38,557 --> 00:47:40,793 Some protection you are! 495 00:47:40,954 --> 00:47:42,990 One of them's coming this way. 496 00:47:50,981 --> 00:47:54,975 Hey, you! Don't you know there's a strike on? 497 00:47:55,096 --> 00:47:56,853 I've got the committee's permission. 498 00:47:56,973 --> 00:47:58,450 Hey, Bedouin! 499 00:47:58,571 --> 00:48:00,728 Stop him! 500 00:48:08,438 --> 00:48:10,355 They're quarreling amongst themselves. 501 00:48:10,475 --> 00:48:14,988 Good. if one comes to work, it's a good sign. 502 00:48:16,627 --> 00:48:20,542 - Why's he get special treatment? - Are we dumber than that Arab? 503 00:48:20,662 --> 00:48:23,817 Let's all go in. We'll call the others. 504 00:48:30,769 --> 00:48:33,685 Salvatore Arr� reporting for work, sir. 505 00:48:36,043 --> 00:48:39,357 They can start the machines. I'm ready. 506 00:48:39,478 --> 00:48:43,072 To work all alone? What do the others plan to do? 507 00:48:43,233 --> 00:48:46,268 That's secret information that I don't have. 508 00:48:46,509 --> 00:48:48,545 You're defending those carrion? 509 00:48:48,666 --> 00:48:51,821 They can't be that bad if they gave me permission 510 00:48:51,942 --> 00:48:53,299 to come to work. 511 00:48:53,460 --> 00:48:56,255 Ah, so they gave you permission? 512 00:48:56,416 --> 00:48:57,813 Yes, sir. 513 00:48:57,974 --> 00:48:59,810 Then you can leave too. 514 00:48:59,931 --> 00:49:02,247 I'm reporting for work, and I'm not leaving. 515 00:49:02,368 --> 00:49:03,805 Beat it! 516 00:49:05,524 --> 00:49:07,241 Didn't you hear the gentleman? 517 00:49:07,402 --> 00:49:10,117 Don't you dare touch me! 518 00:49:10,278 --> 00:49:12,793 I told you why I'm here, didn't I? Filthy procurer! 519 00:49:13,913 --> 00:49:16,549 Damned be the blood of Judas and your kind! 520 00:49:16,710 --> 00:49:18,826 Help! He's got a knife! 521 00:49:18,946 --> 00:49:20,544 He's gonna kill us! 522 00:49:22,183 --> 00:49:24,139 Have you lost your mind? 523 00:49:24,699 --> 00:49:27,175 You'll be sorry for this! 524 00:49:27,295 --> 00:49:29,013 Get him! 525 00:49:30,451 --> 00:49:33,207 - Careful, now! - Stop him! 526 00:50:52,985 --> 00:50:56,020 - Does the Arr� family live here? - Yes. Why? 527 00:51:00,095 --> 00:51:02,811 - What's making all that smoke? - Wet paper. 528 00:51:04,129 --> 00:51:05,807 What is it? - I'm from the factory. 529 00:51:05,927 --> 00:51:07,645 We took up a collection. 530 00:51:07,765 --> 00:51:09,761 It's not much, 'cause we're on strike. 531 00:51:11,201 --> 00:51:13,357 - Mama! - What is it? 532 00:51:13,478 --> 00:51:15,434 - They brought money! - Who? 533 00:51:15,595 --> 00:51:17,392 A boy from the factory. 534 00:51:17,552 --> 00:51:22,385 May the blessed Mother of God protect your father, the poor sinner! 535 00:52:00,417 --> 00:52:02,253 Greetings, everyone. 536 00:52:02,734 --> 00:52:04,570 Hello. 537 00:52:11,922 --> 00:52:13,918 Carry on, gentlemen. 538 00:52:14,039 --> 00:52:15,556 Be seated. 539 00:52:17,834 --> 00:52:21,629 - I was saying, Uncle - - Speak up! 540 00:52:24,944 --> 00:52:27,540 We can assume the workers 541 00:52:27,662 --> 00:52:30,936 won't be able to hold out much longer - 542 00:52:31,497 --> 00:52:37,488 Meanwhile our losses from unfilled orders are piling up. 543 00:52:38,128 --> 00:52:40,883 Did I say you could smoke? 544 00:52:41,044 --> 00:52:46,396 Everyone helps them: the troops, social service societies. 545 00:52:46,557 --> 00:52:47,994 But that's charity. 546 00:52:48,115 --> 00:52:50,750 You've been living off my charity for 20 years! 547 00:52:50,911 --> 00:52:53,227 Wake up, all of you! 548 00:52:53,628 --> 00:52:57,142 If they have friends, so do we - and ours are more powerful. 549 00:52:57,303 --> 00:53:00,138 We'll cut off their supplies, block the streets, 550 00:53:00,299 --> 00:53:02,935 until they know who's calling the tune. 551 00:53:03,095 --> 00:53:06,570 Then they'll be ready to talk. Now go learn your business, 552 00:53:06,691 --> 00:53:08,288 blockheads! 553 00:53:09,247 --> 00:53:13,560 Enough. Today's a holiday, and we've talked shop long enough. 554 00:53:13,682 --> 00:53:16,118 Let's join the young people and enjoy ourselves. 555 00:53:16,877 --> 00:53:19,953 Would you like to come along? - Very kind of you. 556 00:53:20,114 --> 00:53:21,590 Stop. 557 00:53:21,911 --> 00:53:23,747 No, you're not properly dressed. 558 00:53:23,868 --> 00:53:25,785 Giovanni will see you out. 559 00:53:25,946 --> 00:53:27,542 Good-bye now. 560 00:53:42,045 --> 00:53:44,281 Where's this free coal you mentioned? 561 00:53:44,401 --> 00:53:47,396 It's my little secret. Don't worry. 562 00:53:51,073 --> 00:53:53,549 - Is it far? - Just follow me. 563 00:53:55,148 --> 00:53:57,344 What was your name again? 564 00:53:58,184 --> 00:54:00,899 - Gesummina. - What kind of name is that? 565 00:54:01,020 --> 00:54:04,215 - It's Jesus's name. - Jesus was a man. 566 00:54:04,336 --> 00:54:08,209 He wasn't a man or a woman, dummy. He was above everyone. 567 00:54:08,370 --> 00:54:11,086 You're from those dark lands. 568 00:54:11,246 --> 00:54:14,002 Talk about dark. The sun never shines here. 569 00:54:14,163 --> 00:54:17,358 There everything is green, white, and red. 570 00:54:17,878 --> 00:54:19,994 Out of the way, Omero! 571 00:54:20,714 --> 00:54:23,030 Why'd you come up here? 572 00:54:23,151 --> 00:54:26,946 All our troubles here in Piedmont started when you Sicilians came. 573 00:54:27,107 --> 00:54:31,020 My father says they started in Sicily when you Piedmontese arrived. 574 00:54:31,181 --> 00:54:34,496 Coal coming over! 575 00:54:47,080 --> 00:54:51,034 Some secret. Look at all these people. 576 00:54:51,834 --> 00:54:54,509 Ls my old man on the other side? 577 00:54:54,631 --> 00:54:55,907 I don't know. 578 00:54:56,028 --> 00:54:59,703 - Watch out over there! - Make way! 579 00:55:02,580 --> 00:55:06,415 That's my pop! That's our stuff, you hear? 580 00:55:07,334 --> 00:55:09,131 I'll give him a hand. 581 00:55:09,451 --> 00:55:11,048 Help me up. 582 00:55:11,169 --> 00:55:13,126 Push! - You're heavy! 583 00:55:15,403 --> 00:55:16,681 Come on! 584 00:55:31,103 --> 00:55:33,499 Good girl! Give us a hand! 585 00:55:42,688 --> 00:55:44,445 Want some help? 586 00:55:52,315 --> 00:55:56,708 That wall's high. You might land on something hard. 587 00:55:56,869 --> 00:55:58,546 Stupid idiot! 588 00:55:59,466 --> 00:56:00,943 Raoul! 589 00:56:05,938 --> 00:56:07,495 Let go. 590 00:56:12,329 --> 00:56:13,447 You're nuts! 591 00:56:13,608 --> 00:56:16,763 You insult me, then call me over, and then slap me! 592 00:56:16,883 --> 00:56:18,800 You can get lost! 593 00:56:19,121 --> 00:56:21,716 What are you doing over there? 594 00:56:21,837 --> 00:56:23,474 Give me a hand. 595 00:56:32,183 --> 00:56:34,779 Come on, baby doll. Step lively! 596 00:56:37,816 --> 00:56:39,733 Isn't there a watchman around? 597 00:56:39,853 --> 00:56:42,848 Don't worry. The professor's chatting with him. 598 00:56:42,970 --> 00:56:44,966 Railway tie coming over! 599 00:56:45,127 --> 00:56:47,243 Watch your noggins! 600 00:56:49,041 --> 00:56:50,919 Why don't you do the same? 601 00:56:51,039 --> 00:56:53,915 You railway employees are a strong group. 602 00:56:54,035 --> 00:56:57,150 Show your solidarity with the strikers 603 00:56:57,271 --> 00:56:59,147 and go out on strike yourselves! 604 00:57:04,262 --> 00:57:06,817 You never let that tongue of yours cool down. 605 00:57:06,939 --> 00:57:09,014 Railway employees can't budge. 606 00:57:09,175 --> 00:57:13,649 If we strike, they send in troops, and we're jailed as deserters. 607 00:57:13,809 --> 00:57:15,606 So you just sit back and watch. 608 00:57:16,006 --> 00:57:17,923 No one's watching anything. 609 00:57:18,084 --> 00:57:21,678 Your friends are stealing coal, but I don't see a thing. 610 00:57:38,377 --> 00:57:42,052 Some of you are getting in line twice. 611 00:57:42,172 --> 00:57:44,928 You better watch out. I know all your faces. 612 00:57:48,924 --> 00:57:50,361 Next. 613 00:57:54,516 --> 00:57:57,232 What is this, a restaurant? 614 00:57:57,352 --> 00:57:59,509 That's enough, Corporal! 615 00:57:59,630 --> 00:58:01,147 Captain's orders! 616 00:58:11,614 --> 00:58:13,650 The sergeant's a bastard! 617 00:58:13,811 --> 00:58:15,129 Go fuck yourselves! 618 00:58:15,290 --> 00:58:17,886 To hell with soldiers! 619 00:58:18,046 --> 00:58:21,320 I hope you choke on your god-damned soup! 620 00:58:50,444 --> 00:58:51,961 Miss! 621 00:58:57,634 --> 00:59:00,750 The corporal sent me. This soup is for you. 622 00:59:01,349 --> 00:59:02,907 Your bowl's inside. 623 00:59:03,027 --> 00:59:04,305 Thank God. 624 00:59:04,465 --> 00:59:06,182 And some bread too. 625 00:59:09,499 --> 00:59:13,214 No, that one's mine. I already took a bite, see? 626 00:59:14,492 --> 00:59:16,489 How come you're all so skinny? 627 00:59:16,650 --> 00:59:19,565 This strike will be the death of us. 628 00:59:19,685 --> 00:59:23,280 Typhus killed five people in my hometown last summer. 629 00:59:23,401 --> 00:59:25,597 A strike isn't a disease! 630 00:59:26,557 --> 00:59:29,991 There's even some left for tomorrow. Thanks again. 631 00:59:31,830 --> 00:59:33,587 Careful. It's hot. 632 00:59:34,506 --> 00:59:35,504 Good soup! 633 00:59:36,384 --> 00:59:38,300 Thank God for our soldiers. 634 00:59:38,422 --> 00:59:41,257 The professor would let us all starve. 635 00:59:41,418 --> 00:59:44,093 The professor's a great man. He gives us advice. 636 00:59:44,214 --> 00:59:47,369 I think he's a swindler - and a stupid one. 637 00:59:47,489 --> 00:59:49,606 You're the stupid one. 638 00:59:51,724 --> 00:59:55,558 The soup tastes better here than at the barracks. 639 00:59:56,758 --> 00:59:59,873 Maybe it's the dishes... or this house. 640 01:00:04,428 --> 01:00:07,463 My house is just like this. - Imagine that. 641 01:00:08,782 --> 01:00:10,938 The window's open. 642 01:00:11,099 --> 01:00:13,974 The smell will bring them around like flies. 643 01:00:16,772 --> 01:00:18,529 Too late. 644 01:00:21,566 --> 01:00:23,203 So much for leftovers. 645 01:00:23,323 --> 01:00:25,360 Oh, you're eating. 646 01:00:25,521 --> 01:00:26,917 Pardon me. 647 01:00:33,150 --> 01:00:35,906 Must be hot where you come from. 648 01:00:38,144 --> 01:00:40,380 You're from Naples, right? 649 01:00:40,900 --> 01:00:43,576 No, Abruzzo. 650 01:00:44,615 --> 01:00:48,449 We get snow six feet high. And wolves too. 651 01:00:48,969 --> 01:00:51,566 - "Wolves" - what's that? - Plural of "wolf." 652 01:00:52,206 --> 01:00:55,201 That's mine! Always in other people's pockets! 653 01:00:55,321 --> 01:00:59,236 Who paid for it, and everything else since you went on strike? 654 01:01:00,196 --> 01:01:02,711 To think we farmers always say 655 01:01:02,872 --> 01:01:06,187 that you factory workers are the lucky ones. 656 01:01:07,426 --> 01:01:09,382 Got a match? - Never use 'em. 657 01:01:09,543 --> 01:01:11,859 Like my grandfather. He chews his cigars. 658 01:01:12,020 --> 01:01:14,455 If you spit, you'll clean it up. 659 01:01:14,616 --> 01:01:17,452 - Got anything to drink? - Water and vinegar. 660 01:01:17,612 --> 01:01:19,210 Better than nothing. 661 01:01:21,288 --> 01:01:24,283 Nice soft doublets they give you now. 662 01:01:24,443 --> 01:01:26,840 In my time they felt like nettles. 663 01:01:27,001 --> 01:01:28,557 Very nice. - You like it? 664 01:01:29,397 --> 01:01:32,872 I'll see if the quartermaster can get you one. 665 01:01:33,033 --> 01:01:35,069 He's a friend of mine. 666 01:01:35,230 --> 01:01:38,065 I wear a size 12 shoe. 667 01:01:38,585 --> 01:01:40,422 That fellow from Bergamo! 668 01:01:40,543 --> 01:01:43,179 Pautasso! 669 01:01:47,854 --> 01:01:50,129 What the hell are you saying? Who wants to talk? 670 01:01:50,250 --> 01:01:52,805 The bosses called the committee! 671 01:01:52,927 --> 01:01:55,003 They're giving in! 672 01:01:55,164 --> 01:01:57,200 My regards! 673 01:01:59,238 --> 01:02:02,673 "First: A 13-hour shift, with an hour for lunch." 674 01:02:02,834 --> 01:02:04,470 Write that down. 675 01:02:05,550 --> 01:02:07,147 "Second: 676 01:02:07,308 --> 01:02:10,184 Repeal the disciplinary action against Pautasso. 677 01:02:10,344 --> 01:02:15,057 Third: Repeal the fines imposed on the workers at large, etc. 678 01:02:15,218 --> 01:02:16,895 Fourth, fifth and sixth: 679 01:02:17,055 --> 01:02:19,411 Five minutes' grace time in the morning, strike pay, 680 01:02:19,532 --> 01:02:22,168 and accident insurance. 681 01:02:23,168 --> 01:02:24,764 Seventh -" 682 01:02:28,041 --> 01:02:29,678 Is something wrong? 683 01:02:29,839 --> 01:02:32,914 How about coffee and pastries too? 684 01:02:33,074 --> 01:02:35,430 Aren't we going a bit far? 685 01:02:37,189 --> 01:02:38,626 What do you mean? 686 01:02:38,947 --> 01:02:41,143 You think it's too much? 687 01:02:41,303 --> 01:02:43,460 It's not small change. 688 01:02:43,741 --> 01:02:45,498 For God's sake! 689 01:02:45,659 --> 01:02:47,734 Are the bosses surrendering or not? 690 01:02:48,134 --> 01:02:52,369 It's absolutely unprecedented in this stronghold of conservatism! 691 01:02:52,529 --> 01:02:54,486 Woe to the vanquished! 692 01:02:54,647 --> 01:02:58,600 Like Brenno, whom history has deemed an oppressor and yet - 693 01:03:06,711 --> 01:03:09,666 Fine. You talk and I'll write. 694 01:03:10,027 --> 01:03:12,223 Workers injured on the job - 695 01:03:12,383 --> 01:03:15,778 What? I should come here in secret 696 01:03:15,899 --> 01:03:19,653 to avoid upsetting my blockhead of a father? 697 01:03:19,773 --> 01:03:21,171 Don't shout! 698 01:03:21,332 --> 01:03:24,008 I'm shouting so he'll hear me! 699 01:03:24,168 --> 01:03:28,441 For the last time, don't ever set foot in my house again! 700 01:03:32,517 --> 01:03:35,033 Who do you think you are? 701 01:03:35,474 --> 01:03:38,349 You can croak for all I care. 702 01:03:38,510 --> 01:03:40,905 I came to see Mama, you hear? 703 01:03:41,026 --> 01:03:44,780 Since you're so ashamed of me in front of these imbeciles. 704 01:03:44,941 --> 01:03:47,736 Yes, I take any man who pays, 705 01:03:47,857 --> 01:03:50,493 and anyone who's interested can find me 706 01:03:50,613 --> 01:03:52,890 at the Caff� Corsini on the piazza. 707 01:03:56,925 --> 01:03:58,882 Get out of here! 708 01:03:59,003 --> 01:04:01,558 - Giulio! - Forget about him! 709 01:04:21,374 --> 01:04:24,568 The bosses are probably waiting. 710 01:04:27,845 --> 01:04:29,602 Excuse my saying this - 711 01:04:29,762 --> 01:04:31,959 No, Cesarina, family matters are private. 712 01:04:32,559 --> 01:04:36,473 It's just good manners. - Good manners say ladies go first. 713 01:04:36,594 --> 01:04:38,950 Easy, friends. Don't hurry. 714 01:04:39,070 --> 01:04:41,027 Let the bosses wait. 715 01:04:59,484 --> 01:05:01,161 Come in. 716 01:05:01,921 --> 01:05:04,596 About time. It's been an hour. 717 01:05:04,997 --> 01:05:07,553 Who's going in first? 718 01:05:10,230 --> 01:05:11,228 Excuse us. 719 01:05:24,411 --> 01:05:25,649 Well? 720 01:05:25,770 --> 01:05:28,245 Come in! 721 01:05:28,925 --> 01:05:30,803 Don't be shy. 722 01:05:39,033 --> 01:05:42,148 Sorry for the short delay. I was busy. 723 01:05:43,347 --> 01:05:44,984 So... 724 01:05:45,544 --> 01:05:48,259 these are our agitators. 725 01:05:49,499 --> 01:05:52,934 You don't have bombs in your pockets, do you? 726 01:05:56,929 --> 01:05:59,725 Let's introduce this distinguished delegation. 727 01:05:59,846 --> 01:06:01,882 This is Martinetti, 728 01:06:02,043 --> 01:06:06,157 and the others are Porro, Camerone, and - 729 01:06:06,317 --> 01:06:09,672 No need to introduce her! This is the lovely Cesarina! 730 01:06:10,032 --> 01:06:13,027 Remember when you first came to the factory in '71? 731 01:06:13,188 --> 01:06:16,383 I'd have liked to give you a good pinch. 732 01:06:17,104 --> 01:06:19,859 We saw to that ourselves, sir. 733 01:06:23,775 --> 01:06:27,169 And aren't you the one who likes 734 01:06:27,290 --> 01:06:29,366 the bottle? 735 01:06:30,326 --> 01:06:33,720 Now I see why they call you people "Reds." 736 01:06:34,001 --> 01:06:37,356 Mind you: I like that kind of red too. 737 01:06:38,875 --> 01:06:40,751 We're not Reds, sir. 738 01:06:40,912 --> 01:06:44,387 I know. You're all hard workers. 739 01:06:44,707 --> 01:06:48,422 Doing work that has its compensations, even if it's a bit hard. 740 01:06:48,582 --> 01:06:51,058 "Man is the only animal that has to work," 741 01:06:51,219 --> 01:06:54,294 said that philosopher, what's-his-name. 742 01:06:54,455 --> 01:06:56,931 Well, I'm one of those animals too. 743 01:06:58,849 --> 01:07:03,841 But you feel things would be better 744 01:07:03,963 --> 01:07:06,198 if we were a bit more indulgent. 745 01:07:07,798 --> 01:07:11,592 Gentlemen, shall we rescind the fines on these rascals? 746 01:07:11,752 --> 01:07:14,628 - If you think so. - Let's rescind them. 747 01:07:16,226 --> 01:07:19,341 As for our whistle-blower, 748 01:07:20,181 --> 01:07:24,495 we abolish his suspension and end the whole matter. 749 01:07:24,616 --> 01:07:27,051 Satisfied? 750 01:07:34,882 --> 01:07:38,956 Sir, allow me to speak to you man-to-man. 751 01:07:39,117 --> 01:07:41,153 We can't go back to our colleagues 752 01:07:41,274 --> 01:07:43,190 with a mere consolation prize. 753 01:07:43,351 --> 01:07:45,748 Look here. 754 01:07:46,108 --> 01:07:48,464 If you call my offer a consolation prize, 755 01:07:48,625 --> 01:07:50,900 this becomes a whole other matter. 756 01:07:52,059 --> 01:07:53,577 I know what's happened. 757 01:07:53,737 --> 01:07:56,294 You've let that vagrant get you stirred up. 758 01:07:56,454 --> 01:08:00,528 He's a rabble-rouser and a fugitive from justice! 759 01:08:02,247 --> 01:08:04,603 That's not true, sir. 760 01:08:05,083 --> 01:08:07,159 Look, you whiners, 761 01:08:07,320 --> 01:08:09,875 you know how many are unemployed around here? 762 01:08:09,996 --> 01:08:11,713 Skilled workers like you, 763 01:08:11,834 --> 01:08:15,029 willing to work this minute, under worse conditions. 764 01:08:16,388 --> 01:08:20,382 In Saluzzo, 200 factory workers are out on the street. 765 01:08:24,857 --> 01:08:27,653 I'm willing to let bygones be bygones, 766 01:08:27,774 --> 01:08:30,968 but I need an answer by tomorrow. 767 01:08:31,968 --> 01:08:35,123 Otherwise, I too have interests to look out for. 768 01:08:35,923 --> 01:08:40,237 And the unemployed from Saluzzo will be on the next train here. 769 01:08:40,597 --> 01:08:42,274 Pautasso! 770 01:08:44,831 --> 01:08:46,908 Come on out here! 771 01:08:47,069 --> 01:08:50,463 The bosses have called in the scabs! - Scabs? 772 01:08:51,263 --> 01:08:55,017 Where are they? - They're coming from Saluzzo! 773 01:08:55,337 --> 01:08:56,895 Goddamn it! 774 01:08:57,775 --> 01:09:01,729 Where are you going in your drawers, you lunkhead? 775 01:09:03,966 --> 01:09:07,520 Fine results you got, you dopes! 776 01:09:08,441 --> 01:09:12,435 He calls himself a leader! Uncle, did you hear what Pop did? 777 01:09:12,595 --> 01:09:14,392 You should be ashamed! 778 01:09:20,025 --> 01:09:22,262 No! Where are you going? 779 01:09:23,062 --> 01:09:25,178 Leave that here, you idiot! 780 01:09:25,459 --> 01:09:29,452 Pautasso, we'll stop 'em at the freight yard! 781 01:09:29,613 --> 01:09:32,129 Go get the professor! 782 01:09:32,290 --> 01:09:34,326 Adele, my jacket! 783 01:09:42,716 --> 01:09:45,351 Cesarina, climb up out of the way. 784 01:09:45,472 --> 01:09:47,589 This could get dangerous. 785 01:09:48,109 --> 01:09:49,826 Dangerous? Why? 786 01:09:50,865 --> 01:09:53,222 We've got to talk to them and convince them. 787 01:09:53,342 --> 01:09:55,099 They're just like us. 788 01:09:55,260 --> 01:09:58,056 What have you got here? What's this? 789 01:09:58,216 --> 01:09:59,813 For self-defense. 790 01:09:59,974 --> 01:10:03,089 That hurt, damn it! 791 01:10:04,408 --> 01:10:05,885 "Talk to them"! 792 01:10:06,045 --> 01:10:08,162 We'll see if yakking changes their minds. 793 01:10:08,323 --> 01:10:10,838 We didn't ask you to come, Mr. Doomsayer. 794 01:10:10,999 --> 01:10:12,796 Fine. Pretend I'm not here. 795 01:10:12,957 --> 01:10:14,513 Here they come. 796 01:10:47,432 --> 01:10:51,266 Off the tracks! 797 01:10:51,427 --> 01:10:53,143 Out of the way, you bums! 798 01:10:55,022 --> 01:10:56,739 Are you crazy? 799 01:11:01,653 --> 01:11:03,490 Out of the way! 800 01:11:09,523 --> 01:11:13,317 Friends! Fellow workers from Saluzzo! 801 01:11:13,478 --> 01:11:15,435 We have nothing against you. 802 01:11:15,556 --> 01:11:17,552 Listen to us. 803 01:11:17,713 --> 01:11:19,949 We're the striking workers. - Who's this lunatic? 804 01:11:20,189 --> 01:11:22,106 Just a moment, please! 805 01:11:22,227 --> 01:11:24,782 Hear me out! 806 01:11:27,300 --> 01:11:30,495 We've been forced to strike for our rights. 807 01:11:30,896 --> 01:11:33,131 That's why these people are sacrificing, starving - 808 01:11:33,452 --> 01:11:36,966 We're starving too. We haven't worked in a month. 809 01:11:37,487 --> 01:11:39,003 I understand. 810 01:11:39,125 --> 01:11:41,241 That's just what the bosses seek to exploit. 811 01:11:41,362 --> 01:11:43,199 Don't play their game! 812 01:11:43,399 --> 01:11:47,353 So we all starve together? Who gains from that? 813 01:11:47,474 --> 01:11:49,550 Wait! 814 01:11:49,671 --> 01:11:52,306 Start the train! They're trying to keep us out! 815 01:11:52,467 --> 01:11:54,065 Where are you going? 816 01:11:55,503 --> 01:11:57,900 Beat it, preacher! 817 01:11:58,659 --> 01:12:00,536 Friends! 818 01:12:01,216 --> 01:12:03,692 Why are you doing this? 819 01:12:05,131 --> 01:12:07,766 Gang up on one guy, will you? 820 01:12:17,715 --> 01:12:19,311 Unhook it, quick! 821 01:12:23,587 --> 01:12:26,422 Get down here, you bastard! 822 01:12:27,142 --> 01:12:28,899 Come down off that train! 823 01:12:29,060 --> 01:12:31,176 Get out of here, you bum! 824 01:12:48,075 --> 01:12:49,513 Take that! 825 01:12:51,351 --> 01:12:52,708 You rat! 826 01:13:01,019 --> 01:13:03,774 Let's discuss this rationally! 827 01:13:04,174 --> 01:13:05,651 Let's talk it over! 828 01:13:30,380 --> 01:13:32,416 No, stop! 829 01:13:33,177 --> 01:13:36,651 Where's the switch? 830 01:13:37,291 --> 01:13:39,368 I'll divert it to the sidetrack. 831 01:13:39,807 --> 01:13:42,283 The express is coming! 832 01:13:42,444 --> 01:13:44,960 Come back, Pautasso! 833 01:13:45,840 --> 01:13:47,636 Pautasso! 834 01:14:38,771 --> 01:14:41,687 Just then, the express was arriving - 835 01:14:41,848 --> 01:14:44,483 We're from the gas works. Who do we give this to? 836 01:14:44,643 --> 01:14:46,799 Cesarina's handling the collection. 837 01:14:48,878 --> 01:14:52,073 It's all we could manage. 838 01:14:52,194 --> 01:14:53,790 Thanks all the same. 839 01:14:57,267 --> 01:14:59,104 A drop in the ocean. 840 01:14:59,264 --> 01:15:03,378 After all this, we at the munitions works better tread cautiously. 841 01:15:03,899 --> 01:15:07,133 I agree. We probably should never have - 842 01:15:13,366 --> 01:15:14,963 - He's right. - Who? 843 01:15:15,124 --> 01:15:16,322 Martinetti. 844 01:15:16,482 --> 01:15:19,917 There's been nothing but trouble since that professor showed up. 845 01:15:20,038 --> 01:15:23,232 And now the workers from Saluzzo have taken your jobs. 846 01:15:24,272 --> 01:15:27,067 Idiot. You don't understand anything. 847 01:15:27,868 --> 01:15:31,222 We can hardly get by, even with the soup from the barracks. 848 01:15:33,140 --> 01:15:37,414 I'm thinking of cutting my hair for a little money. 849 01:15:37,535 --> 01:15:40,011 - Your hair? - They pay well for it. 850 01:15:40,131 --> 01:15:43,047 For those fake things for women's heads. 851 01:15:43,208 --> 01:15:45,164 The word's on the tip of my tongue. 852 01:15:46,802 --> 01:15:49,438 - And then what? - What do you mean? 853 01:15:49,599 --> 01:15:52,635 You'll be cute with your head shaved. 854 01:15:52,795 --> 01:15:54,791 What do you care? 855 01:15:54,912 --> 01:15:56,829 Antonio didn't say anything. 856 01:15:57,589 --> 01:15:59,425 What's he got to do with it? 857 01:15:59,546 --> 01:16:01,742 It's just that... 858 01:16:02,982 --> 01:16:04,778 we're engaged. 859 01:16:17,563 --> 01:16:20,957 - He's not much to look at. - You don't have to think so. 860 01:17:05,501 --> 01:17:09,574 They're pinning it all on the strikers, but it's not true. 861 01:17:09,735 --> 01:17:12,291 Are you having a mass said for him? 862 01:17:52,879 --> 01:17:55,515 There's something I've tried so often to tell you, 863 01:17:55,636 --> 01:17:57,952 but I always chose the wrong words... 864 01:17:59,230 --> 01:18:02,545 and now I've chosen the wrong moment. 865 01:18:03,985 --> 01:18:05,581 Say it anyway. 866 01:18:06,421 --> 01:18:08,058 Gentlemen! 867 01:18:19,844 --> 01:18:21,801 Why all the long faces? 868 01:18:21,921 --> 01:18:24,278 Haven't you seen the paper? 869 01:18:24,638 --> 01:18:28,591 The bosses are taking a beating over this. Listen. 870 01:18:28,752 --> 01:18:31,907 "Factory manager being held." - What's that mean? 871 01:18:32,028 --> 01:18:36,421 The scabs are being sent back to Saluzzo to prevent further incidents. 872 01:18:36,542 --> 01:18:39,298 I told you something would happen if we held out. 873 01:18:39,459 --> 01:18:43,372 Sure, a man lost his life. Happy now? 874 01:18:43,493 --> 01:18:46,408 How many more do you want? 875 01:18:47,927 --> 01:18:49,605 What are you doing? 876 01:19:03,906 --> 01:19:08,539 Shove your paper in my face again and I'll smash your snout in! 877 01:19:08,700 --> 01:19:11,216 Sure, you've got the muscle for it, 878 01:19:11,337 --> 01:19:14,891 but you got any ideas in that brain of yours? 879 01:19:15,012 --> 01:19:18,367 That's all you care about - your stupid ideas. 880 01:19:18,488 --> 01:19:20,604 You're not here to help us. 881 01:19:21,164 --> 01:19:25,717 We're dumb animals with no ideas, eh? Why should you care about us? 882 01:19:27,356 --> 01:19:29,632 You're being foolish and unfair. 883 01:19:32,908 --> 01:19:35,744 Then tell me the truth. 884 01:19:36,664 --> 01:19:39,460 Can we really pull this off? 885 01:19:40,659 --> 01:19:42,935 Look at me, damn it! 886 01:19:43,096 --> 01:19:47,568 There's only a handful of us. We're divided and discouraged. 887 01:19:47,849 --> 01:19:50,925 They're powerful, well-connected, sure of themselves. 888 01:19:52,084 --> 01:19:53,720 So I don't know. 889 01:19:53,842 --> 01:19:57,036 It might even be impossible. 890 01:19:57,157 --> 01:20:02,070 Then you're a lunatic and a scoundrel! You want to destroy us all? 891 01:20:02,230 --> 01:20:05,306 You expect to win the first time? That doesn't happen! 892 01:20:05,506 --> 01:20:08,701 That would be too easy. And you're not the first, you know. 893 01:20:08,822 --> 01:20:12,257 This fight began with Spartacus! - Who's Spartacus? 894 01:20:12,377 --> 01:20:14,095 I'll tell you some other time. 895 01:20:14,215 --> 01:20:17,210 But you have to hold out and make them pay 896 01:20:17,331 --> 01:20:20,127 so they know that next time it'll be even worse. 897 01:20:20,288 --> 01:20:23,762 That in itself would be a victory! And don't hog the covers! 898 01:20:24,561 --> 01:20:26,918 But we take all the risks, right? 899 01:20:27,038 --> 01:20:29,075 What do you care? 900 01:20:39,183 --> 01:20:41,259 You're not one of us. 901 01:20:44,016 --> 01:20:47,132 You'll vanish one day just as suddenly as you appeared. 902 01:20:49,250 --> 01:20:51,126 You're right. 903 01:20:51,247 --> 01:20:53,163 I'm not like you. 904 01:20:55,082 --> 01:20:58,117 I have no home, no family, 905 01:20:58,557 --> 01:21:00,075 no friends. 906 01:21:01,234 --> 01:21:05,108 No one's interested in me except the police. 907 01:21:16,374 --> 01:21:18,451 Then why are you doing this? 908 01:21:18,612 --> 01:21:20,129 Why? 909 01:21:22,007 --> 01:21:24,523 Because I'm full of foolish ideas. 910 01:21:42,741 --> 01:21:46,095 Good boy, Quinterio. Fagiolini, my regards to your father. 911 01:21:46,256 --> 01:21:48,332 No, Pierino, not you. 912 01:21:50,490 --> 01:21:52,966 This is from grades 1, 2 and 3. 913 01:21:53,127 --> 01:21:56,321 Miss Spirinbergo refused, of course. 914 01:21:56,482 --> 01:21:58,439 Thank you. 915 01:22:03,153 --> 01:22:05,509 - Di Meo. - Good morning, sir. 916 01:22:05,630 --> 01:22:09,145 I spoke to you yesterday about a complaint from the school board, 917 01:22:09,266 --> 01:22:12,620 and I was very civil, you must admit. 918 01:22:12,741 --> 01:22:15,816 One can be decent without being a socialist. 919 01:22:16,216 --> 01:22:20,730 Yet despite my explicit order to the contrary, 920 01:22:20,850 --> 01:22:23,446 you organized yet another collection. 921 01:22:25,884 --> 01:22:27,601 I'm the assistant principal! 922 01:22:27,722 --> 01:22:29,439 You're a spy! 923 01:22:29,998 --> 01:22:33,673 What are you doing? - Returning this to the children. 924 01:22:33,833 --> 01:22:35,151 Hands off! 925 01:22:35,312 --> 01:22:37,308 I said hands off! 926 01:22:37,749 --> 01:22:41,782 Teach your pupils good citizenship - period! 927 01:22:41,904 --> 01:22:44,419 You weren't hired to engage in subversive activity! 928 01:22:44,580 --> 01:22:46,097 Subversive activity! 929 01:22:46,218 --> 01:22:48,734 It's a simple act of compassion for a deceased worker. 930 01:22:48,895 --> 01:22:52,249 It's a wonderful lesson for the children! 931 01:22:52,410 --> 01:22:53,966 Don't shout at me! 932 01:22:54,088 --> 01:22:58,201 We should just keep teaching them about tyranny and servitude! 933 01:22:58,322 --> 01:23:00,918 Enough! I'm going to report you! 934 01:23:01,038 --> 01:23:02,955 Fine! I'll write the report myself, 935 01:23:03,116 --> 01:23:05,552 so it's not full of stupid mistakes! 936 01:23:05,872 --> 01:23:08,468 Pompous ass! 937 01:23:32,038 --> 01:23:33,715 Good morning, sir. 938 01:23:34,076 --> 01:23:37,989 Tell your friends there'll be no more collections at school. 939 01:23:38,110 --> 01:23:39,268 I'm sorry. 940 01:23:39,389 --> 01:23:43,383 Sir, how's my little brother here doing? 941 01:23:43,703 --> 01:23:45,460 He's not stupid. 942 01:23:45,620 --> 01:23:48,176 But he doesn't study, so he's not doing well. 943 01:23:48,936 --> 01:23:51,572 Tell your mother to keep after him. 944 01:24:27,126 --> 01:24:29,722 You have to study, you hear? 945 01:24:29,963 --> 01:24:32,638 I don't like school! 946 01:24:32,799 --> 01:24:35,315 I want to work in the factory like you! 947 01:24:35,436 --> 01:24:38,470 You're gonna graduate, you hear me? 948 01:24:44,424 --> 01:24:47,859 I'll kill you before I let you do like I did! 949 01:25:08,433 --> 01:25:09,950 Blow. 950 01:25:31,443 --> 01:25:33,998 Lazy bums! Good-for-nothings! 951 01:25:45,105 --> 01:25:47,741 - What's your excuse? - Mr. Luigi! 952 01:25:47,862 --> 01:25:51,296 Must I notify you when I'm coming so you'll be on the job? 953 01:25:51,417 --> 01:25:55,171 - But the strike - - Am I paying you or not? 954 01:25:55,292 --> 01:25:58,047 Then you have a duty here, strike or no strike! 955 01:25:58,168 --> 01:26:00,684 That goes for you too! 956 01:26:00,804 --> 01:26:02,402 Go to hell! 957 01:26:08,914 --> 01:26:10,671 Look at these figures. 958 01:26:10,791 --> 01:26:13,427 I did more in half a day than you do in a month! 959 01:26:13,548 --> 01:26:15,984 In four weeks we haven't billed a cent. 960 01:26:16,144 --> 01:26:19,939 Our clients are ordering their goods elsewhere. 961 01:26:20,060 --> 01:26:23,095 Here, read! The time's come for action! 962 01:26:23,216 --> 01:26:24,892 No more excuses! 963 01:26:25,053 --> 01:26:27,689 We've taken steps in several directions. 964 01:26:27,809 --> 01:26:30,885 Even the textile union voted to - 965 01:26:31,006 --> 01:26:32,283 I don't care! 966 01:26:32,404 --> 01:26:35,839 These people will stick it out as long as that meddler's here. 967 01:26:35,959 --> 01:26:38,275 You there - earn your salary. 968 01:26:38,396 --> 01:26:42,070 Notify the police that the public safety is threatened. 969 01:26:42,191 --> 01:26:45,426 That bum of a professor has a record. Why don't they arrest him? 970 01:26:45,547 --> 01:26:47,223 Maybe you're right. 971 01:26:47,345 --> 01:26:49,381 No maybes. 972 01:26:53,217 --> 01:26:57,211 Otherwise we'll have to give them everything they want! 973 01:26:57,332 --> 01:26:58,808 Carlo. 974 01:27:05,440 --> 01:27:09,474 Either we get rid of that professor or we throw in the towel. 975 01:28:04,325 --> 01:28:06,161 It's just the right temperature. 976 01:28:06,322 --> 01:28:09,077 - Some chicken? - No, I hate chicken. 977 01:28:09,198 --> 01:28:10,715 But you like me, eh? 978 01:28:10,876 --> 01:28:12,992 Come on. Just a bit. 979 01:28:31,329 --> 01:28:33,405 - Who's that? - I know that man. 980 01:28:40,357 --> 01:28:42,194 That's not allowed here. 981 01:28:42,914 --> 01:28:46,189 Give me something for that man. 982 01:28:47,108 --> 01:28:49,145 Two lire! Who is he - Verdi? 983 01:28:49,985 --> 01:28:51,822 Please leave. 984 01:29:05,604 --> 01:29:07,002 Hey, wait! 985 01:29:10,319 --> 01:29:11,755 Here. 986 01:29:12,995 --> 01:29:16,669 Do you work at the factory? - No, I'm a professor. 987 01:29:17,190 --> 01:29:20,424 - Professor of - - No, a high-school professor. 988 01:29:22,143 --> 01:29:25,617 - Then excuse me for giving you - - Charity? 989 01:29:25,738 --> 01:29:27,894 That's what I was playing for. 990 01:29:29,253 --> 01:29:32,129 Then you're not like that starving crusader. 991 01:29:32,250 --> 01:29:33,926 Who? I know so many. 992 01:29:34,047 --> 01:29:36,523 He's ashamed of my money. 993 01:29:36,684 --> 01:29:40,438 Says he earns his by honest work. - Who? 994 01:29:40,559 --> 01:29:41,876 My father. 995 01:29:41,997 --> 01:29:46,110 He says I should work in the spinning mill, my hands in water 16 hours a day, 996 01:29:46,271 --> 01:29:49,507 and end up in the hospital like all those other idiots. 997 01:29:49,747 --> 01:29:51,384 So I changed jobs. 998 01:29:51,505 --> 01:29:54,660 Did I harm anyone? Did I? 999 01:29:56,019 --> 01:29:57,976 You did just fine. 1000 01:30:03,010 --> 01:30:04,447 You mean it? 1001 01:30:04,568 --> 01:30:06,005 Of course. 1002 01:30:06,965 --> 01:30:09,361 As you see, I changed jobs too. 1003 01:30:10,880 --> 01:30:13,435 How'd you get messed up in all this? 1004 01:30:13,596 --> 01:30:16,312 - Out of selfishness. - I don't understand. 1005 01:30:16,432 --> 01:30:18,069 Because I like it, 1006 01:30:18,230 --> 01:30:21,265 and when you like something, it's not a sacrifice. 1007 01:30:21,626 --> 01:30:25,579 And to ensure that someday a girl like you... 1008 01:30:27,578 --> 01:30:30,493 won't have to make the choice you had to. 1009 01:30:58,378 --> 01:31:00,414 Transferred to Cassino? 1010 01:31:01,494 --> 01:31:04,369 I guess I was too much for the principal. 1011 01:31:04,929 --> 01:31:08,723 On the anniversary of Garibaldi's death, for instance - 1012 01:31:15,595 --> 01:31:18,151 Are any of our men there? 1013 01:31:18,952 --> 01:31:20,988 I can leave you his address. 1014 01:31:21,109 --> 01:31:23,424 Please do. There's pen and paper there. 1015 01:31:34,971 --> 01:31:37,486 - What are you doing? - Nothing. 1016 01:31:52,387 --> 01:31:54,105 Food for your journey. 1017 01:31:54,266 --> 01:31:56,941 No, I'd be taking it right out of your mouth. 1018 01:31:57,061 --> 01:31:59,018 No, not out of mine. 1019 01:32:12,801 --> 01:32:15,157 Why do we do all this? 1020 01:32:15,278 --> 01:32:17,914 Maybe we're out of our minds after all. 1021 01:33:15,640 --> 01:33:17,196 Professor Sinigaglia? 1022 01:33:17,317 --> 01:33:20,153 He's not in. And who might you be? 1023 01:33:21,912 --> 01:33:22,949 Who are you? 1024 01:33:23,110 --> 01:33:25,945 Raoul Bertone. The professor's my guest. Why? 1025 01:33:26,065 --> 01:33:28,062 - When's he due back? - I don't know. 1026 01:33:28,223 --> 01:33:30,300 Fine. We'll wait. 1027 01:33:33,177 --> 01:33:35,573 - Police? - Headquarters. 1028 01:33:35,853 --> 01:33:38,449 Good Lord! What's the professor done? 1029 01:33:45,401 --> 01:33:47,996 Don't worry. It's just my darning egg. 1030 01:33:49,276 --> 01:33:50,992 Nippy, isn't it? 1031 01:34:26,068 --> 01:34:28,184 - There's nothing on it. - Why'd you throw it away? 1032 01:34:28,345 --> 01:34:30,901 - I've got too many papers. - Don't move! 1033 01:34:38,052 --> 01:34:39,649 You there. 1034 01:34:43,126 --> 01:34:45,841 Are you Professor Sinigaglia? - What? 1035 01:34:48,439 --> 01:34:51,394 I don't understand. Who are you? 1036 01:34:51,555 --> 01:34:54,190 We're from police headquarters. Your papers. 1037 01:34:58,985 --> 01:35:01,062 Stop! 1038 01:36:25,313 --> 01:36:27,349 Good evening. 1039 01:36:28,109 --> 01:36:31,065 Why are you dressed like that in this cold? 1040 01:36:31,226 --> 01:36:33,262 I left in a bit of a hurry. 1041 01:36:33,423 --> 01:36:36,777 You'll catch bronchitis in a hurry too. 1042 01:36:36,898 --> 01:36:39,174 Please sit down. - Sit down? 1043 01:36:39,295 --> 01:36:40,732 Thank you. 1044 01:36:44,608 --> 01:36:46,205 I'm so sorry. 1045 01:36:49,242 --> 01:36:52,357 Please, another for the lady. - Don't bother. 1046 01:36:52,477 --> 01:36:54,514 No, please. I'll have this one. 1047 01:36:55,913 --> 01:36:57,510 You're very kind. 1048 01:36:58,669 --> 01:37:02,025 Anyway, bronchitis is better than jail. 1049 01:37:02,944 --> 01:37:04,940 I'm innocent, mind you, 1050 01:37:05,221 --> 01:37:08,576 but we drive them crazy, so they hound us. 1051 01:37:24,077 --> 01:37:27,032 - Where were you headed? - Nowhere special. 1052 01:37:27,152 --> 01:37:29,588 I didn't want to put my friends at risk. 1053 01:37:35,542 --> 01:37:37,418 Don't you have family? 1054 01:37:40,536 --> 01:37:42,931 A wife and two children. 1055 01:37:45,009 --> 01:37:49,322 But my wife and I didn't get along - my fault, to be sure. 1056 01:37:49,443 --> 01:37:52,279 I lead a rather chaotic life. 1057 01:37:54,437 --> 01:37:56,514 They're better-off with my father-in-law. 1058 01:37:56,634 --> 01:37:59,829 The old owl's rich, but he's a good type. 1059 01:38:03,546 --> 01:38:06,101 And teaching was a bore anyway. 1060 01:38:06,222 --> 01:38:09,616 I should have a picture of the little devils somewhere. 1061 01:38:11,095 --> 01:38:14,370 Of course, they must be young men by now. 1062 01:38:14,491 --> 01:38:17,007 - And this? - You like it? It's yours. 1063 01:38:17,368 --> 01:38:18,804 Ah, here it is. 1064 01:38:19,804 --> 01:38:21,721 I'm coming. 1065 01:38:23,040 --> 01:38:24,317 I'm afraid... 1066 01:38:24,518 --> 01:38:26,594 it's a bit tattered. 1067 01:38:30,391 --> 01:38:34,065 - Handsome, aren't they? - They're good boys. 1068 01:38:37,461 --> 01:38:38,978 I'm coming! 1069 01:38:39,139 --> 01:38:41,016 My glove. - Sorry. 1070 01:38:44,772 --> 01:38:48,805 Listen, Professor, go sleep at my place tonight. 1071 01:38:48,926 --> 01:38:51,082 Portici Cavour No. 4, second floor. 1072 01:38:51,243 --> 01:38:54,039 No, I couldn't take advantage of your kindness. 1073 01:38:54,200 --> 01:38:55,756 Don't worry about that. 1074 01:38:55,877 --> 01:38:57,594 I'll see you later. 1075 01:38:57,875 --> 01:39:00,071 Since you're so kind, 1076 01:39:00,192 --> 01:39:02,747 would you deliver a message for me? 1077 01:39:02,868 --> 01:39:04,305 Certainly. To whom? 1078 01:39:04,426 --> 01:39:07,781 Raoul Bertone. Via Caval di Ferro No. 18. 1079 01:39:08,581 --> 01:39:12,055 Tell him they must hold out, that we're going to win. 1080 01:39:12,176 --> 01:39:14,333 Thank you so much. 1081 01:39:16,011 --> 01:39:18,646 Bruna, put it all on my bill. 1082 01:39:18,807 --> 01:39:20,245 Very well. 1083 01:39:26,557 --> 01:39:29,312 - Who's that? - A most exceptional character. 1084 01:39:29,433 --> 01:39:31,110 Really? 1085 01:39:39,101 --> 01:39:41,297 With an exceptional appetite. 1086 01:40:16,812 --> 01:40:18,409 Who's there? 1087 01:40:18,570 --> 01:40:19,648 Excuse me. 1088 01:40:19,768 --> 01:40:21,845 No, excuse me. 1089 01:40:21,965 --> 01:40:24,641 Ah, you brought my things. - I hope it's all there. 1090 01:40:24,801 --> 01:40:26,438 I'm sure it is. 1091 01:40:27,518 --> 01:40:30,314 A lovely girl named Adele gave them to me. 1092 01:40:31,353 --> 01:40:33,549 Ah, Raoul's girlfriend. 1093 01:40:33,710 --> 01:40:36,945 - He's at her house. - Her house? Why? 1094 01:40:37,105 --> 01:40:39,822 They questioned him for hours. 1095 01:40:40,461 --> 01:40:42,777 They did, huh? And then? 1096 01:40:43,018 --> 01:40:45,374 When they released him, 1097 01:40:45,495 --> 01:40:47,411 he decided to relocate too. 1098 01:40:47,931 --> 01:40:50,447 Damn! I'm sorry. The poor fellow. 1099 01:40:50,568 --> 01:40:52,924 Did they rough him up? 1100 01:40:53,604 --> 01:40:55,162 Not at all. 1101 01:40:55,322 --> 01:40:57,798 As for you being hounded, Professor, 1102 01:40:57,918 --> 01:41:01,393 you're also wanted for wounding a policeman in Genoa. 1103 01:41:01,554 --> 01:41:03,110 I know. 1104 01:41:04,110 --> 01:41:06,986 But they can't touch me. It was self-defense. 1105 01:41:09,623 --> 01:41:12,259 Just what were you up to? 1106 01:41:16,135 --> 01:41:18,371 You asleep in there? 1107 01:41:19,371 --> 01:41:22,406 I asked what you were up to in Genoa. 1108 01:41:24,165 --> 01:41:25,842 Sorry. 1109 01:41:25,962 --> 01:41:27,719 Genoa, you say? 1110 01:41:29,797 --> 01:41:30,954 Nothing really. 1111 01:41:31,115 --> 01:41:33,671 I was crossing the piazza when the police stopped us. 1112 01:41:34,950 --> 01:41:36,827 Stopped "us"? 1113 01:41:36,947 --> 01:41:39,104 So you weren't alone. 1114 01:41:40,823 --> 01:41:43,698 No, there were 300 of us. 1115 01:41:43,819 --> 01:41:46,254 There were 300 of you? 1116 01:41:46,376 --> 01:41:50,369 Why not just come out and say it was a demonstration! 1117 01:41:50,530 --> 01:41:52,087 Ls that against the law? 1118 01:41:52,208 --> 01:41:54,524 All right, all right. 1119 01:41:57,961 --> 01:42:01,156 Looks like you'll be hiding out here a while. 1120 01:42:01,317 --> 01:42:03,832 Are you kidding? I have to set an example. 1121 01:42:03,993 --> 01:42:07,867 If I show I'm afraid, the strike will falter. 1122 01:42:07,988 --> 01:42:10,703 It's the factory owners who are faltering. 1123 01:42:10,824 --> 01:42:12,381 Seriously? 1124 01:42:13,021 --> 01:42:16,855 I've been told they'll cave in before you do. 1125 01:42:16,976 --> 01:42:18,533 How do you know? 1126 01:42:18,654 --> 01:42:21,608 Mr. Baudet is my girlfriend's client. 1127 01:42:23,847 --> 01:42:27,481 Really? Please thank her for this welcome news 1128 01:42:27,602 --> 01:42:30,278 that confirms all my theories, as I've tried to - 1129 01:42:30,438 --> 01:42:32,355 We'll discuss all that tomorrow. 1130 01:42:32,476 --> 01:42:34,712 It's late. Good night. 1131 01:42:40,745 --> 01:42:44,140 Would you please close the window? 1132 01:42:53,568 --> 01:42:54,846 Good night. 1133 01:43:10,187 --> 01:43:13,941 If you'll clean up a bit first, there's room for you here. 1134 01:43:14,061 --> 01:43:15,939 I'm coming! 1135 01:43:22,051 --> 01:43:24,288 Don't bother, Rosa. I'll get it. 1136 01:43:31,280 --> 01:43:33,914 Good old Martinetti. How are you? 1137 01:43:34,276 --> 01:43:38,908 I thought of having the shop fix my old stove, 1138 01:43:39,069 --> 01:43:43,263 but then I remembered that you fixed it for me once. 1139 01:43:43,423 --> 01:43:45,660 And you'll do a better job anyway. 1140 01:43:45,821 --> 01:43:47,417 Come on in. 1141 01:43:47,578 --> 01:43:49,615 There's the old piece of junk. 1142 01:43:49,735 --> 01:43:53,969 I'd appreciate it if the others didn't hear about this, sir. 1143 01:43:54,130 --> 01:43:57,564 Why should they care? The strike is the bosses' affair. 1144 01:43:57,685 --> 01:44:00,161 I'm on salary like you. 1145 01:44:00,322 --> 01:44:01,319 Go on. 1146 01:44:01,480 --> 01:44:03,676 Rosa, two cups of coffee. 1147 01:44:23,491 --> 01:44:24,929 So... 1148 01:44:25,049 --> 01:44:27,645 how are things going, Martinetti? 1149 01:44:30,962 --> 01:44:33,837 You know, after this long strike... 1150 01:44:34,757 --> 01:44:39,789 maybe it's time to take stock, eh? 1151 01:44:40,270 --> 01:44:43,224 Let's not discuss that, please. 1152 01:44:43,385 --> 01:44:47,699 I only came for the money, for my wife's sake. 1153 01:44:47,820 --> 01:44:50,695 - What's wrong with her? - She's pregnant. 1154 01:44:51,055 --> 01:44:54,330 She has kidney trouble, a high fever, and other stuff. 1155 01:44:54,491 --> 01:44:57,486 She should be in the hospital. - Really? 1156 01:44:58,646 --> 01:45:02,360 Much more of this and we'll all end up there. 1157 01:45:09,551 --> 01:45:10,989 Your stove is fine. 1158 01:45:11,509 --> 01:45:16,381 Look, I know Professor Spaziani at the gynecological clinic. 1159 01:45:16,502 --> 01:45:18,779 I could talk to him. - Thank you. 1160 01:45:18,899 --> 01:45:21,375 I'm your friend. You know that. 1161 01:45:26,369 --> 01:45:29,285 Then couldn't you help us with the bosses? 1162 01:45:31,562 --> 01:45:34,318 Convince them to give in just a little. 1163 01:45:34,959 --> 01:45:36,835 Maybe I shouldn't say this, 1164 01:45:37,195 --> 01:45:39,231 but we can't hold out much longer. 1165 01:45:41,830 --> 01:45:43,427 Set that here. 1166 01:45:46,104 --> 01:45:47,941 No, no, run along. 1167 01:45:56,331 --> 01:45:57,968 Make yourself comfortable. 1168 01:46:06,797 --> 01:46:08,754 It's too bad, 1169 01:46:09,474 --> 01:46:13,228 but the bosses can hold out for years. 1170 01:46:13,348 --> 01:46:17,063 Just last night the old man told me he'll never give in. 1171 01:46:17,183 --> 01:46:20,299 It's a matter of principle with him. 1172 01:46:20,420 --> 01:46:24,134 Besides, you've shown your strength now. 1173 01:46:24,255 --> 01:46:27,010 So take a tip from me 1174 01:46:27,131 --> 01:46:28,887 and play it smart. 1175 01:46:29,008 --> 01:46:33,481 Give in first to show you're coming from a position of strength. 1176 01:46:33,603 --> 01:46:35,359 They'll show their appreciation. 1177 01:46:35,520 --> 01:46:38,555 Striking for 31 days is already something. 1178 01:46:38,675 --> 01:46:41,511 We've shown the bosses we have the upper hand. 1179 01:46:41,792 --> 01:46:43,708 Now that they know that, 1180 01:46:44,228 --> 01:46:48,142 we should play it smart and make the first move, 1181 01:46:48,303 --> 01:46:52,058 because it's a matter of principle with them. 1182 01:46:52,578 --> 01:46:54,374 They can hold out for years. 1183 01:46:55,893 --> 01:46:58,289 So you're saying we should back down? 1184 01:46:58,730 --> 01:47:00,127 Back down? 1185 01:47:00,288 --> 01:47:02,564 I'm just saying that, for better or worse... 1186 01:47:03,483 --> 01:47:05,400 since we're still united, 1187 01:47:05,880 --> 01:47:09,115 we can go back with heads held high and - 1188 01:47:10,834 --> 01:47:12,990 Is it true there's a general meeting later? 1189 01:47:13,111 --> 01:47:14,987 That's what we decided. 1190 01:47:15,148 --> 01:47:17,544 To decide whether to go back to work. 1191 01:47:19,502 --> 01:47:21,539 You didn't consult with the professor? 1192 01:47:21,699 --> 01:47:22,977 The professor! 1193 01:47:23,098 --> 01:47:25,174 We're not married to the man. 1194 01:47:26,454 --> 01:47:29,209 We've listened to him for weeks. 1195 01:47:34,803 --> 01:47:36,639 Friends, you know me. 1196 01:47:36,800 --> 01:47:40,354 I was the first to act while you were all still asleep, 1197 01:47:40,475 --> 01:47:43,591 and now I say let's go back to work. 1198 01:47:43,751 --> 01:47:45,628 They're not monsters. 1199 01:47:45,749 --> 01:47:49,064 They have families too. They have wives and children. 1200 01:47:50,182 --> 01:47:54,496 Tell me: Did they pay you to spout this crap? 1201 01:48:04,684 --> 01:48:07,519 Raoul, no insults here. 1202 01:48:07,640 --> 01:48:10,595 You can speak your piece at the meeting. 1203 01:48:18,586 --> 01:48:20,103 Omero! 1204 01:48:22,980 --> 01:48:24,777 Professor! 1205 01:48:34,925 --> 01:48:36,601 It's Omero! 1206 01:48:47,588 --> 01:48:48,626 What is it? 1207 01:48:48,787 --> 01:48:50,863 Raoul says to come quickly! 1208 01:48:51,023 --> 01:48:53,020 They want to go back to work! 1209 01:48:56,457 --> 01:48:58,054 Goddamn it! 1210 01:49:05,125 --> 01:49:07,840 What's going on? What are you doing? 1211 01:49:08,001 --> 01:49:10,597 - I have to go. - They'll arrest you! 1212 01:49:10,997 --> 01:49:14,632 They'll arrest you! - Probably. In fact, almost certainly. 1213 01:49:14,753 --> 01:49:16,590 I have to go. 1214 01:49:18,588 --> 01:49:21,423 Just like that? Without a word? 1215 01:49:21,983 --> 01:49:23,900 Don't ever come back! 1216 01:49:24,381 --> 01:49:26,217 Look at that oaf! 1217 01:49:26,378 --> 01:49:29,573 I don't ever want to see him again, dead or alive! 1218 01:49:29,973 --> 01:49:31,610 Scoundrel! 1219 01:49:33,608 --> 01:49:37,043 You'll end up in the hospital, not jail! 1220 01:49:37,204 --> 01:49:40,399 At least put this on, you stubborn fool! 1221 01:49:57,538 --> 01:50:01,372 Looks to me like the majority want to go back to work. 1222 01:50:02,251 --> 01:50:04,327 Let's take a count. 1223 01:50:04,448 --> 01:50:06,565 - Can't you see? - A count? 1224 01:50:06,765 --> 01:50:08,682 What's to count? Isn't it obvious? 1225 01:50:08,842 --> 01:50:12,357 It's an important decision. I want a count. 1226 01:50:12,477 --> 01:50:14,914 All right. We'll do it the other way. 1227 01:50:15,035 --> 01:50:16,471 Hands down. 1228 01:50:16,632 --> 01:50:20,946 Those in favor of continuing the strike, hands up. 1229 01:50:23,384 --> 01:50:25,140 Satisfied? 1230 01:50:25,500 --> 01:50:26,898 Count them. 1231 01:50:42,079 --> 01:50:43,677 Forgive me. 1232 01:50:45,595 --> 01:50:48,989 In my rush I forgot my glasses. 1233 01:50:49,550 --> 01:50:52,784 But even if I can't see you clearly, 1234 01:50:53,504 --> 01:50:55,900 I know all the same who voted 1235 01:50:56,500 --> 01:50:58,218 to keep up the fight. 1236 01:50:59,496 --> 01:51:00,454 Barbero? 1237 01:51:00,655 --> 01:51:02,692 Yes, Professor. Now and forever! 1238 01:51:03,451 --> 01:51:05,487 Good. I knew it. 1239 01:51:05,648 --> 01:51:06,687 Gallesio! 1240 01:51:06,848 --> 01:51:08,803 I won't back down! 1241 01:51:11,241 --> 01:51:12,878 Bardella. 1242 01:51:13,079 --> 01:51:15,634 Isn't Bardella here? 1243 01:51:16,675 --> 01:51:18,352 I'm right here. 1244 01:51:19,790 --> 01:51:22,266 So you've joined the others too. 1245 01:51:23,346 --> 01:51:26,022 Bunch of lily-livers! 1246 01:51:29,378 --> 01:51:31,454 Please, friends. 1247 01:51:34,451 --> 01:51:37,247 No, they're not a bunch of lily-livers. 1248 01:51:37,847 --> 01:51:39,723 They're the majority, 1249 01:51:40,164 --> 01:51:43,758 and the majority is the voice of wisdom. 1250 01:51:43,879 --> 01:51:46,754 You're the crazy ones - you, Barbero, and you! 1251 01:51:46,915 --> 01:51:50,949 You who think 13 hours a day on the job is enough. 1252 01:51:51,509 --> 01:51:53,666 You who'd like a few extra pennies. 1253 01:51:53,826 --> 01:51:56,542 You who'd like to avoid the hospital or the poorhouse. 1254 01:51:56,703 --> 01:51:58,978 The majority are the wise ones. 1255 01:51:59,139 --> 01:52:01,575 They feel their salary is enough. 1256 01:52:01,896 --> 01:52:05,609 The proof: No one has actually died of starvation yet. 1257 01:52:06,290 --> 01:52:08,446 And statistics show 1258 01:52:08,567 --> 01:52:11,722 that only 20%% of you are maimed in accidents. 1259 01:52:11,883 --> 01:52:14,278 How many are here? Five hundred? 1260 01:52:14,439 --> 01:52:19,512 Then only 100 of you will end up crippled. 1261 01:52:19,632 --> 01:52:22,907 You, Baietto, or you, Occhipinti, or your daughter Gasperina. 1262 01:52:23,388 --> 01:52:25,943 Mondino, where are you? - Right here. 1263 01:52:26,424 --> 01:52:29,778 Show them! That's what the majority wants! 1264 01:52:29,939 --> 01:52:34,093 No! We've starved for 30 days now. We've lost! Can't you see? 1265 01:52:34,253 --> 01:52:36,011 - Who says so? - Everyone! 1266 01:52:36,131 --> 01:52:37,688 Friends, it's not true. 1267 01:52:37,808 --> 01:52:41,283 We haven't lost. This is the crucial moment. 1268 01:52:41,963 --> 01:52:44,480 The side holding out just one hour longer wins! 1269 01:52:44,640 --> 01:52:48,474 The bosses are even worse-off! - How do you know? 1270 01:52:48,634 --> 01:52:52,588 - I know! You must believe me! - No more blind faith! 1271 01:52:52,749 --> 01:52:56,264 - Our cupboards are empty! - And our stomachs too! 1272 01:52:56,385 --> 01:53:00,818 Your stomachs will stay empty, and your children's too, 1273 01:53:00,939 --> 01:53:02,856 if you give up this fight now! 1274 01:53:03,016 --> 01:53:04,693 The bosses will always win, 1275 01:53:04,854 --> 01:53:08,648 and your misery will continue to enrich them! 1276 01:53:08,768 --> 01:53:10,646 It's not our factory! 1277 01:53:10,766 --> 01:53:12,283 Not yours? 1278 01:53:12,404 --> 01:53:15,639 Who works there 14 hours a day their whole life? 1279 01:53:15,799 --> 01:53:17,596 Whose sweat keeps the machines going? 1280 01:53:17,757 --> 01:53:18,954 Ours! 1281 01:53:19,115 --> 01:53:21,351 Then take it! 1282 01:53:21,472 --> 01:53:23,628 The factory is yours! 1283 01:53:23,789 --> 01:53:27,463 Show them it means more to you than your own homes! 1284 01:53:27,624 --> 01:53:30,060 Make the bosses, the city, and the government see 1285 01:53:30,221 --> 01:53:33,016 that it's your life and death! 1286 01:53:34,415 --> 01:53:36,971 Go, my friends! 1287 01:54:05,016 --> 01:54:07,891 Got it bad, eh? Seeing her again? 1288 01:54:08,052 --> 01:54:09,649 They're good people. 1289 01:54:10,408 --> 01:54:12,845 Attention! Present arms! 1290 01:54:13,245 --> 01:54:16,320 All officers are to report immediately. Sound the call. 1291 01:54:21,234 --> 01:54:22,432 That's us! 1292 01:54:22,592 --> 01:54:25,947 All leaves are canceled! Fall in, quickly! 1293 01:54:27,187 --> 01:54:30,462 Dress quickly! Look lively! 1294 01:54:30,582 --> 01:54:32,979 All leaves are canceled! 1295 01:54:33,139 --> 01:54:36,973 WE'RE NOT ANIMALS! WE WANT A 13-HOUR DAY! 1296 01:55:19,519 --> 01:55:22,194 Company halt! 1297 01:55:30,544 --> 01:55:32,580 Captain, what should we do? 1298 01:55:32,741 --> 01:55:34,378 Clear the square. 1299 01:55:34,499 --> 01:55:37,335 Line up in front of the factory, men! 1300 01:55:38,175 --> 01:55:40,650 Company forward! 1301 01:55:50,238 --> 01:55:51,676 Halt! 1302 01:56:04,780 --> 01:56:06,696 Dismount! 1303 01:56:15,086 --> 01:56:18,122 In rank, forward march! 1304 01:56:39,894 --> 01:56:41,651 Give me a piece. 1305 01:56:45,566 --> 01:56:47,363 What are we doing here? 1306 01:56:47,524 --> 01:56:50,040 I don't really know... 1307 01:56:50,919 --> 01:56:52,637 but I smell trouble. 1308 01:57:06,140 --> 01:57:08,017 Here they come! 1309 01:57:10,414 --> 01:57:12,011 Ready. 1310 01:57:12,172 --> 01:57:14,568 Company, ready! 1311 01:57:31,507 --> 01:57:33,024 Cowards! 1312 01:57:33,185 --> 01:57:34,862 Criminals! 1313 01:57:36,461 --> 01:57:39,336 - Bastards! - Exploiters of the people! 1314 01:57:39,976 --> 01:57:43,091 You're on the bosses' side! 1315 01:57:45,009 --> 01:57:48,924 Let us through! We want to enter the factory! 1316 01:57:49,085 --> 01:57:51,520 The factory is ours! 1317 01:57:59,112 --> 01:58:00,908 Come here, you! 1318 01:58:01,188 --> 01:58:03,265 Raoul! 1319 01:58:09,338 --> 01:58:11,334 Get ready, and stay calm. 1320 01:58:12,095 --> 01:58:14,970 They've got you in their sights! Beat it! 1321 01:58:21,202 --> 01:58:22,280 Disperse! 1322 01:58:23,120 --> 01:58:24,717 Stop! 1323 01:58:27,115 --> 01:58:28,832 Murderers! 1324 01:58:31,430 --> 01:58:33,346 Captain, what do we do? 1325 01:58:34,065 --> 01:58:36,742 Get back or we open fire! 1326 01:58:40,697 --> 01:58:44,691 Take aim and prepare to fire! 1327 01:58:44,852 --> 01:58:46,090 Fire! 1328 01:59:18,688 --> 01:59:20,445 Omero! 1329 01:59:22,123 --> 01:59:24,400 Where are you going? Are you crazy? 1330 01:59:24,960 --> 01:59:28,634 - Where are you going? - Let me go! 1331 01:59:31,870 --> 01:59:34,506 It's your fault! Goddamn you! 1332 01:59:34,627 --> 01:59:36,543 You killed him! 1333 01:59:36,664 --> 01:59:39,500 I'll kill you! I'll kill you! 1334 01:59:41,259 --> 01:59:43,694 Let me go! 1335 02:00:56,081 --> 02:00:57,958 Hello, Adele. 1336 02:00:59,717 --> 02:01:01,673 I couldn't go to your place. 1337 02:01:01,794 --> 02:01:03,830 The police are still standing guard. 1338 02:01:04,710 --> 02:01:07,585 I collected a few things from our friends. 1339 02:01:08,505 --> 02:01:10,781 - And the professor? - Still in jail. 1340 02:01:10,942 --> 02:01:13,458 But we're making him a candidate in upcoming elections. 1341 02:01:13,618 --> 02:01:16,254 If he's elected, they'll have to let him go. 1342 02:01:16,575 --> 02:01:20,169 Cenerone and Cesarina are going door-to-door for him. 1343 02:01:20,329 --> 02:01:21,846 Good idea. 1344 02:01:25,763 --> 02:01:27,599 He sent you this. 1345 02:01:29,357 --> 02:01:31,833 A friend's address in Lugano. 1346 02:01:31,994 --> 02:01:33,911 Amazing. 1347 02:01:35,510 --> 02:01:37,147 He doesn't give up. 1348 02:01:37,268 --> 02:01:40,023 Even in jail he's thinking of others. 1349 02:01:40,903 --> 02:01:41,861 The train. 1350 02:02:26,564 --> 02:02:28,480 Write to me! 1351 02:02:29,160 --> 02:02:30,597 What? 1352 02:02:31,277 --> 02:02:33,194 Write to me! 1353 02:02:33,994 --> 02:02:36,270 But you can't read! 1354 02:02:37,589 --> 02:02:40,026 Write anyway! 96928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.