Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,089 --> 00:00:22,043
THE ORGANIZER
2
00:02:07,906 --> 00:02:12,979
TURIN - THE LATE 1800s
3
00:02:23,566 --> 00:02:26,042
Omero.
4
00:02:27,281 --> 00:02:29,877
Wake up. It's 5:30.
5
00:03:11,184 --> 00:03:14,819
Wash well, you hear?
Your neck and ears too.
6
00:03:31,358 --> 00:03:35,072
Come on, lazybones.
The milk needs heating.
7
00:03:35,233 --> 00:03:37,150
You haven't got
the coal burning yet.
8
00:03:37,311 --> 00:03:40,146
The coal's wet.
It's so damp in here.
9
00:03:40,307 --> 00:03:42,942
The coalman's dog
pisses on the coal!
10
00:03:43,103 --> 00:03:44,500
Watch your mouth!
11
00:03:56,405 --> 00:03:58,162
Hey, wake up!
12
00:03:59,841 --> 00:04:03,355
Leave him alone.
His stomach hurt last night.
13
00:04:03,516 --> 00:04:06,511
- He just hates schoolwork.
- That's not true!
14
00:04:06,632 --> 00:04:10,427
Oh, yeah? Maybe I can't read,
but I know my numbers,
15
00:04:10,587 --> 00:04:13,222
and this is a big fat zero.
16
00:04:16,180 --> 00:04:18,695
Omero, leave money
for groceries.
17
00:04:19,216 --> 00:04:22,171
Again? The week
isn't even half over.
18
00:04:28,604 --> 00:04:31,239
This is the last of it,
so go easy.
19
00:04:32,159 --> 00:04:35,314
"Go easy."
Easy for you to say.
20
00:04:35,714 --> 00:04:37,311
Your lunch.
21
00:04:44,902 --> 00:04:47,299
Did you wash?
22
00:05:09,870 --> 00:05:11,826
Morning.
23
00:05:47,821 --> 00:05:49,817
Wake up, dummy!
24
00:05:50,896 --> 00:05:52,933
Take it easy!
25
00:05:54,052 --> 00:05:57,607
- Same spot today?
- I'm coming. Hold your horses.
26
00:06:38,435 --> 00:06:41,391
Don't ever call me "dummy" again,
you hear?
27
00:06:43,309 --> 00:06:47,622
I'll call you anything I want
as long as I'm bigger than you.
28
00:06:50,179 --> 00:06:52,416
So much for talking things over.
29
00:08:21,501 --> 00:08:23,937
Rice and turnips again.
30
00:08:24,058 --> 00:08:25,735
It's good for you.
31
00:08:26,694 --> 00:08:28,731
Nusetta, here I am!
32
00:08:30,968 --> 00:08:33,565
Some idea,
bringing the baby here in this cold!
33
00:08:33,725 --> 00:08:36,640
He's asleep when I leave
and when I get home.
34
00:08:36,801 --> 00:08:39,077
I've got a right to see him.
35
00:08:39,398 --> 00:08:41,874
Hey, small-fry!
36
00:08:46,748 --> 00:08:48,385
Look at Papa.
37
00:08:49,664 --> 00:08:52,740
See that?
He doesn't even know me.
38
00:09:14,432 --> 00:09:16,308
That'll teach you, you pig!
39
00:09:29,812 --> 00:09:31,689
Nice manners.
40
00:10:10,479 --> 00:10:13,914
They don't even give you time to eat.
Here, take this.
41
00:10:17,750 --> 00:10:20,386
Come on, Pautasso.
You're always the last.
42
00:10:22,304 --> 00:10:25,099
Did you have enough time to eat?
43
00:10:25,380 --> 00:10:29,174
These cannibals wolf it down
without even chewing.
44
00:10:29,934 --> 00:10:32,250
Come on, get moving!
45
00:10:32,411 --> 00:10:35,526
The bastards treat us
like animals!
46
00:10:42,358 --> 00:10:44,394
It's worse than prison.
47
00:10:44,715 --> 00:10:46,871
To hell with all of 'em.
48
00:11:56,662 --> 00:11:58,858
My arm!
49
00:12:01,455 --> 00:12:03,492
Stop the machines!
50
00:12:03,852 --> 00:12:05,489
Stop the wheel!
51
00:12:05,609 --> 00:12:08,804
Stand back!
Let me through!
52
00:12:38,048 --> 00:12:39,165
How is he?
53
00:12:40,244 --> 00:12:42,681
How do you think?
Hands don't grow back.
54
00:12:44,918 --> 00:12:47,274
We're taking up
a collection for Mondino.
55
00:12:50,312 --> 00:12:53,586
Another collection.
Ls that all we can do?
56
00:12:53,707 --> 00:12:55,463
Raoul's right.
57
00:12:55,784 --> 00:12:59,778
Can't you even do that for the poor man?
What kind of animals are you?
58
00:12:59,899 --> 00:13:01,696
I'll tell you!
59
00:13:02,336 --> 00:13:04,572
We work a 14-hour shift
with half an hour to eat.
60
00:13:04,733 --> 00:13:09,006
Then something like this happens.
Do we ask for more reasonable shifts?
61
00:13:09,127 --> 00:13:12,921
No, we can't take any risks!
We take up a collection!
62
00:13:13,441 --> 00:13:15,678
Right, Pautasso?
Cenerone?
63
00:13:15,798 --> 00:13:18,194
Sheep - that's what we are!
64
00:13:18,355 --> 00:13:22,109
What do you mean, asking me?
I'm always ready.
65
00:13:22,230 --> 00:13:26,104
Don't believe it? Maybe
a knuckle sandwich will convince you.
66
00:13:26,225 --> 00:13:29,699
Papa, calm down.
Words don't put food on the table.
67
00:13:30,180 --> 00:13:34,093
Will Mondino get by on our collection?
What a laugh!
68
00:13:34,214 --> 00:13:36,730
We don't even have
accident insurance.
69
00:13:36,891 --> 00:13:39,087
And I'm the one
talking nonsense?
70
00:13:39,248 --> 00:13:42,243
Martinetti, you didn't answer.
I said I'm ready.
71
00:13:42,404 --> 00:13:45,319
- To do what?
- To give the boss an earful.
72
00:13:45,959 --> 00:13:47,396
About what?
73
00:13:51,232 --> 00:13:53,309
I don't know.
Anything you want.
74
00:13:53,429 --> 00:13:55,066
I'll raise a stink!
75
00:13:55,187 --> 00:13:58,901
To tell him 14 hours a day
is too much.
76
00:13:59,342 --> 00:14:03,216
Right! They have to cut
the hours, or -
77
00:14:03,337 --> 00:14:05,333
We'll form a committee
to decide who'll speak to them.
78
00:14:05,453 --> 00:14:07,410
Good. I'll be the leader.
79
00:14:07,531 --> 00:14:10,726
- No, we're all equal. You, him -
- And me!
80
00:14:11,486 --> 00:14:13,842
Women too now?
Look, this is serious.
81
00:14:13,963 --> 00:14:17,677
Oh, so we can work
and contribute to collections,
82
00:14:17,798 --> 00:14:20,034
but not stand up for our rights?
83
00:14:25,587 --> 00:14:26,786
Quiet!
84
00:14:26,906 --> 00:14:29,382
Go home now. It's late.
85
00:14:29,503 --> 00:14:31,579
Forgive us, Sister.
86
00:14:31,739 --> 00:14:33,656
Home to bed now,
87
00:14:33,817 --> 00:14:36,852
or tomorrow you won't even get
your drawers on straight.
88
00:14:42,725 --> 00:14:44,802
Your father's quite a guy, eh?
89
00:14:44,922 --> 00:14:47,479
He produced
a juicy tidbit like you.
90
00:14:47,639 --> 00:14:49,236
Animal!
91
00:15:00,623 --> 00:15:03,058
Dinner's ready for Ward 3.
92
00:15:03,179 --> 00:15:06,054
Soup with meat and potatoes.
93
00:15:37,574 --> 00:15:41,648
Hey, the umbrella!
Wait for me!
94
00:15:41,809 --> 00:15:45,124
- We should turn back for you?
- What cavaliers!
95
00:15:45,284 --> 00:15:47,840
To hell with your cavaliers.
96
00:15:53,034 --> 00:15:55,310
- Who's gonna do the talking?
- All of us.
97
00:15:55,430 --> 00:15:59,305
- Like an opera chorus?
- I'm no talker. Martinetti.
98
00:15:59,425 --> 00:16:00,543
Scram!
99
00:16:00,704 --> 00:16:02,900
All right, I'll do it.
100
00:16:23,475 --> 00:16:27,747
- Where are you going?
- We wanted to speak to the manager.
101
00:16:28,707 --> 00:16:30,224
Good-bye, Mr. Baudet.
102
00:16:30,385 --> 00:16:34,379
The manager?
What do you want with him?
103
00:16:34,540 --> 00:16:37,456
- We want to tell him something.
- Tell me.
104
00:16:37,736 --> 00:16:39,532
It's just that -
105
00:16:41,251 --> 00:16:44,447
- Is it a secret?
- On the contrary.
106
00:16:46,804 --> 00:16:50,998
We speak for everyone.
It's about the accident yesterday.
107
00:16:52,197 --> 00:16:55,312
Fourteen hours a day is too much.
108
00:16:59,707 --> 00:17:01,624
You're really lucky, you know?
109
00:17:01,744 --> 00:17:06,418
If you'd said that to the boss,
you'd all be finished.
110
00:17:06,578 --> 00:17:09,933
Everybody in Turin
works the same hours.
111
00:17:11,133 --> 00:17:13,408
That's why
these accidents happen.
112
00:17:14,289 --> 00:17:19,281
My good man,
accidents are accidental.
113
00:17:19,442 --> 00:17:21,997
You have to be careful
and hope they don't happen.
114
00:17:22,438 --> 00:17:24,754
You're not going to blame
the manager, are you?
115
00:17:24,914 --> 00:17:26,791
See you later, Baudet.
116
00:17:26,912 --> 00:17:28,669
Enjoy your lunch, sir.
117
00:17:33,543 --> 00:17:35,101
Listen.
118
00:17:35,262 --> 00:17:37,657
I'm on salary, just like you.
119
00:17:37,818 --> 00:17:39,974
I'm on your side.
120
00:17:40,095 --> 00:17:42,251
I mean this sincerely:
121
00:17:42,372 --> 00:17:45,966
Come back down to earth
and forget this nonsense.
122
00:17:47,006 --> 00:17:49,961
Where did you ever get
such crazy ideas?
123
00:17:51,121 --> 00:17:52,918
Go on. Speak up.
124
00:17:56,793 --> 00:17:58,750
They're not crazy ideas.
125
00:17:58,911 --> 00:18:01,466
What's crazy is exploiting people.
126
00:18:02,545 --> 00:18:04,342
- Right.
- That's it.
127
00:18:04,503 --> 00:18:06,260
Am I wrong?
128
00:18:30,349 --> 00:18:31,427
Here.
129
00:18:32,507 --> 00:18:35,622
Write your name
and fold it up tight.
130
00:19:02,508 --> 00:19:04,265
Hold your horses.
131
00:19:06,583 --> 00:19:08,060
I'll be back.
132
00:19:09,778 --> 00:19:11,256
He's in there.
133
00:19:17,728 --> 00:19:19,045
Another collection?
134
00:19:19,206 --> 00:19:21,002
- You putting your name in?
- For what?
135
00:19:21,124 --> 00:19:23,040
We're quitting early tonight.
136
00:19:23,161 --> 00:19:26,196
- The manager agreed?
- Yeah, and pigs fly too.
137
00:19:26,356 --> 00:19:30,431
No, we're taking matters
into our own hands.
138
00:19:30,551 --> 00:19:33,346
We're demonstrating,
like the British.
139
00:19:33,667 --> 00:19:35,105
Bend over.
140
00:19:36,543 --> 00:19:38,539
What are the names for?
141
00:19:38,661 --> 00:19:40,177
Just stay there.
142
00:19:40,338 --> 00:19:43,734
To decide who'll blow
the whistle an hour early
143
00:19:43,854 --> 00:19:46,769
so we all stop
at the same time.
144
00:19:46,890 --> 00:19:48,367
Are you in?
145
00:19:48,488 --> 00:19:51,603
Yeah, but the whistle-blower's
taking a big chance.
146
00:19:51,724 --> 00:19:56,597
As soon as you hear the whistle,
shut off the steam.
147
00:19:56,718 --> 00:19:59,313
The machines will stop,
and everyone will have to quit.
148
00:19:59,434 --> 00:20:02,589
- Don't worry.
- Let's have the names.
149
00:20:05,705 --> 00:20:07,582
I can't read.
150
00:20:10,100 --> 00:20:11,577
Just great.
151
00:20:11,697 --> 00:20:13,295
Here, you read it.
152
00:20:15,692 --> 00:20:18,608
This guy can't write.
Who put an X?
153
00:20:19,367 --> 00:20:20,725
Me too.
154
00:20:26,439 --> 00:20:28,355
Forget all this. I'll do it.
155
00:20:29,874 --> 00:20:31,072
Watch out!
156
00:20:31,233 --> 00:20:35,266
What's going on here?
Back to work, all of you!
157
00:20:35,387 --> 00:20:37,743
We stop at 7:30.
158
00:20:38,463 --> 00:20:40,140
Spread the word.
159
00:20:40,261 --> 00:20:42,737
When the machines stop,
we all leave.
160
00:21:04,270 --> 00:21:05,747
Foreman!
161
00:21:10,062 --> 00:21:11,619
I gotta go.
162
00:21:40,263 --> 00:21:43,018
Go away! Beat it, mutt!
163
00:21:57,520 --> 00:21:59,636
- Hey!
- Ready!
164
00:22:01,674 --> 00:22:02,912
Hey, you!
165
00:22:03,073 --> 00:22:04,989
Yeah, I'm ready!
166
00:22:07,867 --> 00:22:10,103
Hey, you lucky devils!
167
00:22:11,383 --> 00:22:17,014
You're nice and warm in here
when it's freezing outside!
168
00:22:17,535 --> 00:22:20,809
And you'd still rather
go home earlier?
169
00:22:27,122 --> 00:22:28,439
What's going on?
170
00:22:28,600 --> 00:22:31,236
You sure that's our whistle?
171
00:22:31,556 --> 00:22:35,191
Don't shut the steam off!
Don't stop the machines!
172
00:22:48,574 --> 00:22:50,531
- Come on.
- No one's moving!
173
00:22:50,692 --> 00:22:53,886
Didn't you hear the whistle?
Let's go!
174
00:23:02,396 --> 00:23:04,432
Keep working!
175
00:23:04,553 --> 00:23:08,387
There's still an hour to go.
- Something went wrong.
176
00:23:14,740 --> 00:23:16,018
Hey!
177
00:23:16,138 --> 00:23:18,094
Why have you got your coat on?
178
00:23:18,216 --> 00:23:20,132
I'm cold.
179
00:23:23,928 --> 00:23:26,963
We really came through
for Pautasso.
180
00:23:39,268 --> 00:23:41,225
Who sounded the whistle?
181
00:23:41,346 --> 00:23:43,741
What kind of joke is this?
182
00:23:59,881 --> 00:24:01,638
What are you doing here?
183
00:24:01,759 --> 00:24:03,556
Playing with the dog.
184
00:24:07,112 --> 00:24:10,027
He's been in there
an hour and a half.
185
00:24:10,147 --> 00:24:11,944
Here he comes!
186
00:24:17,138 --> 00:24:19,135
Did they give him
the third degree?
187
00:24:48,738 --> 00:24:52,452
Let me shake your hand
for being the only one -
188
00:24:54,770 --> 00:24:56,687
Stop it!
189
00:24:58,006 --> 00:25:00,281
Stop the brute!
190
00:25:01,881 --> 00:25:03,797
Damned fool!
191
00:25:04,477 --> 00:25:06,314
Stop it!
192
00:25:11,628 --> 00:25:14,103
That's enough!
Pautasso, listen!
193
00:25:14,264 --> 00:25:16,580
You're right, but let us talk!
194
00:25:16,741 --> 00:25:19,217
No, I'll do the talking now!
195
00:25:19,338 --> 00:25:21,175
Some friends you are!
196
00:25:21,415 --> 00:25:25,289
You left me high and dry.
I had to pretend I was drunk.
197
00:25:25,450 --> 00:25:27,367
"Pautasso,
have you been drinking?"
198
00:25:27,527 --> 00:25:31,801
"Afraid so, sir. For my rheumatism."
You make me sick!
199
00:25:31,921 --> 00:25:33,838
We'll get better organized.
200
00:25:33,958 --> 00:25:35,915
We'll form a committee,
and you'll be on it.
201
00:25:36,076 --> 00:25:37,993
Tomorrow we'll decide.
202
00:25:38,154 --> 00:25:40,909
They've already done
the deciding!
203
00:25:41,070 --> 00:25:43,985
Two weeks' suspension for me,
and a fine for everybody.
204
00:25:44,385 --> 00:25:45,663
The crooks!
205
00:25:45,824 --> 00:25:47,620
Now let me go!
206
00:25:47,781 --> 00:25:51,415
Let him go on three.
One, two, three!
207
00:26:05,238 --> 00:26:08,673
Listen carefully, all of you.
208
00:26:08,793 --> 00:26:13,266
Forget Domenico Pautasso exists.
Cross my name off your list!
209
00:26:25,931 --> 00:26:28,287
We'll make up your lost pay.
210
00:26:30,046 --> 00:26:32,601
But we must remain united!
211
00:26:32,762 --> 00:26:34,799
Sure, like my balls!
212
00:26:34,919 --> 00:26:37,755
Foul-mouthed pig!
213
00:26:37,916 --> 00:26:40,152
Learn some manners!
214
00:26:40,313 --> 00:26:42,549
Papa, stop it!
215
00:26:43,669 --> 00:26:46,304
You old walrus, let's go!
216
00:27:09,155 --> 00:27:11,112
Take that, bastard!
217
00:27:19,182 --> 00:27:20,819
Let me go!
218
00:27:23,896 --> 00:27:25,973
Bastards! Murderers!
219
00:27:28,210 --> 00:27:32,404
You animal!
Hit me and I'll kill you!
220
00:27:33,524 --> 00:27:36,399
Excuse me.
What town is this?
221
00:27:36,559 --> 00:27:38,755
A shithole of a town!
222
00:27:38,876 --> 00:27:40,993
That's how you answer a stranger?
223
00:27:41,114 --> 00:27:45,307
This is the Porta Susa district of Turin.
- Porta Susa? Thank you.
224
00:28:22,220 --> 00:28:27,453
In "The rose smells sweet,"
the subject is "the rose."
225
00:28:27,932 --> 00:28:31,288
In "The butterfly is graceful,"
the subject is -
226
00:28:33,565 --> 00:28:35,202
The butterfly!
227
00:28:37,041 --> 00:28:38,997
"The nightingale -"
228
00:28:40,516 --> 00:28:42,793
The others have been here
half an hour!
229
00:28:42,954 --> 00:28:45,069
Sorry, sir. We're late.
230
00:28:45,190 --> 00:28:47,027
I hadn't noticed!
231
00:28:47,188 --> 00:28:49,743
I could have been home
snug in bed by now!
232
00:28:49,904 --> 00:28:52,340
I'm here for your good,
233
00:28:52,461 --> 00:28:53,818
not mine!
234
00:28:54,858 --> 00:28:57,254
Let's get this straight right now.
235
00:28:57,374 --> 00:28:59,491
To vote
you must be able to write.
236
00:28:59,652 --> 00:29:02,607
That's the law laid down
by our beloved government.
237
00:29:02,727 --> 00:29:06,162
On these crude benches
is where you earn the right
238
00:29:06,283 --> 00:29:08,519
to make your voice
heard in parliament.
239
00:29:08,640 --> 00:29:11,955
This classroom
is where your brains will find
240
00:29:12,075 --> 00:29:13,912
new power and strength
241
00:29:14,033 --> 00:29:18,027
to nourish the flame of a faith
that will shine ever brighter
242
00:29:18,187 --> 00:29:19,984
and with which we must -
243
00:29:25,099 --> 00:29:28,173
Anyway...
forget I said anything.
244
00:29:30,052 --> 00:29:31,529
Mr. Di Meo, sir,
245
00:29:31,650 --> 00:29:35,285
we demonstrated
to leave work an hour early.
246
00:29:35,405 --> 00:29:39,120
- But you're an hour late.
- Lt didn't go so well.
247
00:29:42,796 --> 00:29:44,232
Barbero...
248
00:29:44,393 --> 00:29:46,030
go to the blackboard.
249
00:29:56,857 --> 00:29:58,534
What am I supposed to do?
250
00:29:58,695 --> 00:30:01,970
Write anything,
whatever comes to mind.
251
00:30:02,131 --> 00:30:04,047
Go ahead.
252
00:30:22,863 --> 00:30:26,937
I'll be right back.
Copy down what Barbero writes.
253
00:30:33,250 --> 00:30:35,486
I came along
with my father, sir.
254
00:30:35,647 --> 00:30:37,683
Fine, go in.
We never close.
255
00:30:37,844 --> 00:30:41,119
We live so far away.
How's he doing?
256
00:30:41,280 --> 00:30:42,556
What can I say?
257
00:30:42,717 --> 00:30:45,473
Not very well.
He won't apply himself.
258
00:30:45,594 --> 00:30:47,990
But he's no trouble.
He just sleeps.
259
00:30:48,151 --> 00:30:50,706
Don't get me wrong.
He's very smart.
260
00:30:54,023 --> 00:30:55,820
- Yes?
- Good evening.
261
00:30:55,980 --> 00:30:57,857
I'm Professor Giuseppe Sinigaglia.
262
00:30:57,978 --> 00:31:00,693
Attorney Pancani
in Genoa sent me.
263
00:31:01,094 --> 00:31:03,010
- Attorney Pancani?
- Yes, sir.
264
00:31:03,650 --> 00:31:05,447
This letter's for you.
265
00:31:18,990 --> 00:31:22,345
- So there's trouble there too.
- At least for me.
266
00:31:23,425 --> 00:31:26,580
- You'll be staying here a few days.
- Exactly.
267
00:31:29,377 --> 00:31:33,650
After class
I'll see about putting you up.
268
00:31:34,571 --> 00:31:36,966
Nothing deluxe.
- Very kind of you.
269
00:31:45,636 --> 00:31:47,553
DEATH TO THE KING
270
00:31:47,713 --> 00:31:50,788
Barbero, what's that you wrote?
271
00:31:50,949 --> 00:31:53,504
This is what you came up with?
272
00:31:53,665 --> 00:31:56,540
Look, boys,
I share your sentiments,
273
00:31:56,701 --> 00:32:01,415
but you must realize
that becoming educated
274
00:32:01,535 --> 00:32:04,690
is also about acquiring
discipline and self-control!
275
00:32:16,715 --> 00:32:18,632
Let's keep the racket down.
276
00:32:23,307 --> 00:32:26,262
Quiet!
277
00:32:31,656 --> 00:32:34,931
Bardella Carlini here is taking
Pautasso's place on the committee.
278
00:32:35,092 --> 00:32:37,448
Pautasso didn't show up.
279
00:32:38,408 --> 00:32:40,164
Go ahead.
280
00:32:40,285 --> 00:32:43,280
Anyone want to say something?
Go ahead.
281
00:32:51,989 --> 00:32:54,146
Shit, I didn't get
a damned word of that.
282
00:32:54,267 --> 00:32:56,502
Such language!
283
00:32:57,023 --> 00:33:00,298
It's Bergamo dialect.
My poor father was from there too.
284
00:33:01,098 --> 00:33:04,093
He suggests that
instead of quitting an hour early,
285
00:33:04,254 --> 00:33:08,368
we all agree to start
an hour later tomorrow morning.
286
00:33:46,159 --> 00:33:47,716
Hey, easy!
287
00:33:50,114 --> 00:33:52,430
Hurray for Pautasso!
288
00:33:56,067 --> 00:33:58,502
All right, that's enough.
289
00:34:00,061 --> 00:34:02,257
Raoul Bertone has the floor.
290
00:34:04,015 --> 00:34:07,170
I wonder if you learned
from yesterday's fiasco.
291
00:34:07,331 --> 00:34:11,565
Think carefully before you try
anything stupid again.
292
00:34:11,726 --> 00:34:12,684
That's enough!
293
00:34:12,844 --> 00:34:15,241
I've got the floor now.
- Why?
294
00:34:15,401 --> 00:34:18,436
Because I'm on the committee,
and you're a dope. End of discussion.
295
00:34:18,557 --> 00:34:20,513
Excuse me.
296
00:34:21,394 --> 00:34:23,870
There's some truth
to what the young man said.
297
00:34:25,388 --> 00:34:27,904
- Who's this guy?
- I don't know.
298
00:34:28,065 --> 00:34:31,139
I am Professor Sinigaglia,
a guest of Mr. Di Meo.
299
00:34:31,300 --> 00:34:33,336
May I speak?
300
00:34:34,176 --> 00:34:36,413
Let's hear what you have to say.
301
00:34:39,130 --> 00:34:42,285
Thank you,
and please forgive the intrusion.
302
00:34:43,565 --> 00:34:46,400
What I wanted to say
303
00:34:47,000 --> 00:34:48,836
is just this:
304
00:34:48,957 --> 00:34:53,271
One should indeed think twice
before inciting any action.
305
00:34:53,432 --> 00:34:55,588
The young man was right
on this point.
306
00:34:56,667 --> 00:34:58,185
Wait, you big ape!
307
00:34:58,345 --> 00:35:00,023
Go on.
308
00:35:00,303 --> 00:35:06,134
There's no doubt
you've accomplished
309
00:35:06,255 --> 00:35:08,451
the most important thing:
310
00:35:08,612 --> 00:35:10,648
Near total unanimity of intention.
311
00:35:12,287 --> 00:35:15,522
And I know how difficult it is
312
00:35:15,643 --> 00:35:18,957
to gather so many workers
outside the workplace.
313
00:35:20,517 --> 00:35:23,432
That's why I thought
314
00:35:23,553 --> 00:35:28,226
it would be a pity to let
such an occasion be wasted
315
00:35:28,347 --> 00:35:30,862
in discussing
a mere hour of work.
316
00:35:30,983 --> 00:35:32,580
Think about it.
317
00:35:33,860 --> 00:35:35,776
I say not just an hour,
318
00:35:35,936 --> 00:35:38,173
but a whole day,
a whole week,
319
00:35:38,333 --> 00:35:40,809
until your bosses realize
320
00:35:40,930 --> 00:35:42,966
they're dealing with men,
321
00:35:43,087 --> 00:35:45,364
not pack animals!
322
00:35:49,638 --> 00:35:52,314
But that would be a strike.
323
00:35:52,435 --> 00:35:54,311
Would it? Perhaps.
324
00:35:54,472 --> 00:35:57,028
That's a strike, all right.
325
00:35:59,506 --> 00:36:02,022
Friends, let's go on strike!
326
00:36:02,183 --> 00:36:04,339
Whoever doesn't join us
is a bastard!
327
00:36:09,693 --> 00:36:12,128
Just a moment, please.
328
00:36:12,409 --> 00:36:14,765
There must be freedom of choice.
329
00:36:15,725 --> 00:36:19,559
If the young man is afraid,
he needn't join.
330
00:36:19,680 --> 00:36:22,036
No one's afraid here, see?
331
00:36:22,197 --> 00:36:27,069
Afraid you'll all shit your pants
when it comes down to it, maybe!
332
00:36:27,429 --> 00:36:29,625
Who is this guy anyway?
333
00:36:30,066 --> 00:36:34,020
I have years of experience in these matters.
It was just a suggestion.
334
00:36:34,140 --> 00:36:37,695
Show of hands for a full strike!
335
00:36:40,533 --> 00:36:43,328
Approved "humanimously,"
336
00:36:43,448 --> 00:36:45,765
except for Raoul Bertone.
337
00:36:47,364 --> 00:36:48,960
I'm with you.
338
00:36:49,441 --> 00:36:50,718
Speak up!
339
00:36:51,359 --> 00:36:54,873
- He said he's with us.
- That's more like it.
340
00:36:55,673 --> 00:36:57,909
Just a moment, please!
341
00:37:00,347 --> 00:37:04,420
May I further suggest
you act with discretion
342
00:37:04,781 --> 00:37:06,698
and not let word get out
343
00:37:06,859 --> 00:37:11,012
until you've laid in
groceries, coal,
344
00:37:11,132 --> 00:37:12,850
as many provisions as possible -
345
00:37:12,970 --> 00:37:15,207
on credit!
346
00:37:15,367 --> 00:37:17,404
Don't pay for any of it!
347
00:37:18,523 --> 00:37:20,320
Just a moment.
348
00:37:21,119 --> 00:37:25,873
Because you must be able
to hold out as long as possible.
349
00:37:26,872 --> 00:37:30,466
Tomorrow, when people
find out you're on strike,
350
00:37:31,306 --> 00:37:35,260
all credit will stop.
They'll slam the door in your face.
351
00:37:35,940 --> 00:37:39,774
You should know that right now.
352
00:37:42,771 --> 00:37:44,528
Today's Sunday,
353
00:37:44,650 --> 00:37:46,806
and the stores close at noon!
354
00:37:49,164 --> 00:37:52,718
Don't breathe a word of this
355
00:37:52,839 --> 00:37:57,032
Or you'll weaken, my blond beauty
356
00:37:57,153 --> 00:38:01,227
I'll take you for a holiday
357
00:38:01,348 --> 00:38:04,262
By the lake or by the sea
358
00:38:04,663 --> 00:38:07,659
Tighten your belt
and don't give an inch
359
00:38:07,819 --> 00:38:11,573
Tighten your belt
and wave our banner high
360
00:38:11,694 --> 00:38:15,088
Tighten your belt
We'll march by the hundreds
361
00:38:15,209 --> 00:38:19,083
Whoever backs down now
is a traitor
362
00:38:46,489 --> 00:38:49,125
Excuse me, Professor.
363
00:38:49,245 --> 00:38:50,882
I forgot my -
364
00:39:14,572 --> 00:39:16,010
Please.
365
00:39:34,347 --> 00:39:38,181
Adele, how about coming to my place
and cooking us a big dinner?
366
00:39:38,342 --> 00:39:39,459
Take a hike!
367
00:39:39,620 --> 00:39:42,375
You've got me wrong, as usual.
I live alone.
368
00:39:42,496 --> 00:39:45,411
Really? You can always find
that type of girl.
369
00:39:45,532 --> 00:39:48,087
Ask Maria over there.
370
00:39:48,568 --> 00:39:50,485
I see. You're jealous.
371
00:39:50,605 --> 00:39:52,642
I'll tell Maria what you said.
372
00:39:52,803 --> 00:39:54,640
You do that!
373
00:39:54,800 --> 00:39:57,755
Hey, baby doll,
give me a hand.
374
00:39:58,515 --> 00:40:02,229
- What a haul!
- I racked up five lire in credit!
375
00:40:03,428 --> 00:40:04,866
Coming through!
376
00:40:05,506 --> 00:40:08,900
I'll pay you tomorrow.
My hands are full.
377
00:40:09,061 --> 00:40:12,696
Hey, is it true that tomorrow
you're all going on -
378
00:40:13,016 --> 00:40:15,612
Watch it!
Is it true that tomorrow -
379
00:40:15,733 --> 00:40:18,049
Right in my face!
- Outside!
380
00:40:18,170 --> 00:40:19,247
Excuse me.
381
00:40:30,234 --> 00:40:31,831
Evening.
382
00:40:34,428 --> 00:40:36,945
She didn't see me, did she?
383
00:40:37,105 --> 00:40:40,939
I don't want anyone thinking
I'm a streetwalker.
384
00:40:41,060 --> 00:40:44,175
Quick, then.
Come inside and you'll be safe.
385
00:40:45,494 --> 00:40:48,609
To help Italy get better
386
00:40:49,169 --> 00:40:52,165
Italy is ailing
387
00:40:52,525 --> 00:40:55,200
And full of woes
388
00:40:55,641 --> 00:40:58,236
To help Italy get better
389
00:40:58,597 --> 00:41:01,512
Give her all you've got
390
00:41:04,030 --> 00:41:06,306
Scoundrel! Let me out!
391
00:41:06,467 --> 00:41:08,543
- Are you crazy?
- Go to hell!
392
00:41:08,664 --> 00:41:11,779
Who do you think I am?
You and the bearded man are pigs!
393
00:41:11,899 --> 00:41:15,374
- What bearded man?
- Pig!
394
00:41:15,535 --> 00:41:17,651
Damn it all!
395
00:41:23,165 --> 00:41:24,123
Good evening.
396
00:41:28,598 --> 00:41:31,154
- What are you doing here?
- Drying my feet.
397
00:41:31,315 --> 00:41:35,068
Ls this your place? The committee
assigned me to this apartment.
398
00:41:35,189 --> 00:41:37,426
They've kindly
appointed me their adviser,
399
00:41:37,546 --> 00:41:40,502
so I'll have to stay
in town a few days.
400
00:41:40,623 --> 00:41:43,458
You think this is a hotel?
401
00:41:43,619 --> 00:41:45,615
Get your shoes on and scram!
402
00:41:45,735 --> 00:41:48,092
Easy, fruitcake.
403
00:41:48,252 --> 00:41:50,329
It's been decided
and that's that, see?
404
00:41:50,490 --> 00:41:52,725
Not unless
you're paying the rent!
405
00:41:52,886 --> 00:41:56,641
Nice way to talk!
We have to stick together, don't we?
406
00:41:56,762 --> 00:41:59,996
You're the only single person
with a double bed.
407
00:42:00,157 --> 00:42:03,472
- Cesarina here is single too.
- Some gentleman!
408
00:42:03,593 --> 00:42:06,987
- A man like him would do you good!
- Selfish bastard!
409
00:42:09,665 --> 00:42:12,859
Stop this nonsense,
for God's sake!
410
00:42:13,500 --> 00:42:16,894
Professor, I've put your things
here in this hat,
411
00:42:17,015 --> 00:42:19,730
because your basket
fell out in the street.
412
00:42:19,891 --> 00:42:21,808
My toiletry kit!
413
00:42:23,367 --> 00:42:27,201
Everything fell out,
but I picked it all up.
414
00:42:27,322 --> 00:42:30,317
A darning egg, soap -
415
00:42:30,478 --> 00:42:32,914
Is this your soap?
- Yes, thanks.
416
00:42:33,234 --> 00:42:35,230
A sock.
417
00:42:35,551 --> 00:42:36,988
A brush.
418
00:42:37,109 --> 00:42:39,065
Ls this yours too?
419
00:42:39,186 --> 00:42:42,021
- These little tubes.
- That's my piccolo.
420
00:42:42,143 --> 00:42:43,859
What's a piccolo?
421
00:42:44,020 --> 00:42:45,657
A musical instrument
of the early 18th century.
422
00:42:45,778 --> 00:42:47,215
Really?
423
00:42:50,052 --> 00:42:51,369
Imagine that.
424
00:42:51,530 --> 00:42:54,845
And here's your horseshoe,
Professor.
425
00:42:54,966 --> 00:42:57,521
Ls this yours?
- No, not that.
426
00:42:57,802 --> 00:43:01,476
I told you to leave it on the ground.
I carried it all this way!
427
00:43:01,598 --> 00:43:05,152
Wait, we have
to ward off bad luck.
428
00:43:06,231 --> 00:43:08,947
And make sure we get our rights!
429
00:43:09,108 --> 00:43:12,182
And make sure
the manager drops dead!
430
00:43:14,461 --> 00:43:17,375
Now toss it out the window!
431
00:43:17,976 --> 00:43:19,653
You hit someone.
432
00:43:20,133 --> 00:43:23,089
Right on my head,
you shitheads!
433
00:43:23,209 --> 00:43:24,607
Who's this Mustafa!
434
00:43:24,767 --> 00:43:29,241
With all due respect,
I'm reporting for work tomorrow.
435
00:43:29,921 --> 00:43:31,318
Who are you?
436
00:43:31,478 --> 00:43:33,115
A desperate man.
437
00:43:33,276 --> 00:43:34,833
I'm new in town.
438
00:43:34,954 --> 00:43:37,549
I can't get credit,
and I've got a family.
439
00:43:38,030 --> 00:43:39,787
We've all got families.
440
00:43:40,267 --> 00:43:44,421
You northerners don't think much
of us Sicilians, I know.
441
00:43:44,582 --> 00:43:46,817
- You would defy the committee?
- No, sir.
442
00:43:46,938 --> 00:43:50,253
I came for your authorization.
443
00:43:50,414 --> 00:43:52,490
That way
I won't be defying anyone.
444
00:43:52,611 --> 00:43:54,607
What's he ranting about?
445
00:43:54,768 --> 00:43:58,163
If you work,
you'll undermine our solidarity!
446
00:43:59,123 --> 00:44:01,159
Idiot, we all voted!
447
00:44:01,319 --> 00:44:04,514
Then vote again.
But think it over,
448
00:44:04,635 --> 00:44:09,109
because I'm going to work
in any case.
449
00:44:09,230 --> 00:44:11,745
My respects, Professor.
450
00:44:14,063 --> 00:44:15,261
Stop!
451
00:44:16,539 --> 00:44:18,736
Didn't you hear?
452
00:44:21,254 --> 00:44:22,690
This is crazy!
453
00:44:22,851 --> 00:44:25,008
Some people!
454
00:44:28,804 --> 00:44:32,119
If that Ethiopian
goes to work tomorrow,
455
00:44:32,279 --> 00:44:35,314
one by one they'll all go back,
with yours truly first in line!
456
00:44:35,475 --> 00:44:38,910
Stop yammering.
We need concrete suggestions.
457
00:44:39,071 --> 00:44:42,545
If you're serious, you'll give
that Sicilian a good thrashing.
458
00:44:42,666 --> 00:44:44,902
Teach him a lesson.
459
00:44:47,899 --> 00:44:49,936
If you're serious.
460
00:44:57,447 --> 00:45:00,521
Heaven help us.
What a sad world this is.
461
00:45:02,760 --> 00:45:07,512
A poor devil leaves his native village
with his starving family
462
00:45:07,673 --> 00:45:09,510
in search of work.
463
00:45:09,670 --> 00:45:11,228
He finds it.
464
00:45:11,348 --> 00:45:13,305
And what do we do?
465
00:45:13,426 --> 00:45:15,342
We snatch it from him
466
00:45:15,463 --> 00:45:18,059
and leave him
in the darkest despair.
467
00:45:20,457 --> 00:45:22,533
Does that seem right to you?
468
00:45:27,049 --> 00:45:29,604
Let's give him his lesson.
469
00:45:29,765 --> 00:45:31,321
How?
470
00:45:32,680 --> 00:45:35,956
Friends,
unfortunately Raoul is right.
471
00:45:36,116 --> 00:45:40,030
If we indulge in false sentiment now,
it's all over.
472
00:45:40,151 --> 00:45:42,347
You want that, Pautasso?
- I'm Cesarina!
473
00:45:42,508 --> 00:45:45,743
I'm Pautasso, and any scabs
will have to fight me first!
474
00:45:45,904 --> 00:45:47,340
No mercy!
475
00:45:47,501 --> 00:45:49,379
We can't afford mercy.
476
00:46:05,278 --> 00:46:06,876
This is where you live?
477
00:46:07,036 --> 00:46:10,071
Did you expect a royal palace?
478
00:46:13,987 --> 00:46:16,263
Salvatore, what do they want?
479
00:46:18,142 --> 00:46:21,017
Have you come to give me
what I asked for?
480
00:46:26,131 --> 00:46:30,365
Swear you won't work
if we don't authorize it.
481
00:46:30,525 --> 00:46:32,642
Are you gonna authorize it?
482
00:46:33,322 --> 00:46:34,560
Swear first.
483
00:46:34,720 --> 00:46:37,955
I swear, Mr. Pautasso.
484
00:46:46,105 --> 00:46:47,703
All right. Go ahead.
485
00:47:08,156 --> 00:47:11,831
If 13 hours
486
00:47:11,991 --> 00:47:15,985
Don't seem much to you
487
00:47:16,266 --> 00:47:20,619
You try working them
488
00:47:21,100 --> 00:47:23,017
They seem serious, eh?
489
00:47:23,137 --> 00:47:25,453
This is the end of the world.
490
00:47:25,574 --> 00:47:27,531
I've been here 12 years,
491
00:47:27,651 --> 00:47:30,367
and I never expected this
from them.
492
00:47:30,528 --> 00:47:33,083
I'll reduce their hours all right!
493
00:47:34,602 --> 00:47:38,436
What do you plan to do?
- If they don't block entry, nothing.
494
00:47:38,557 --> 00:47:40,793
Some protection you are!
495
00:47:40,954 --> 00:47:42,990
One of them's coming this way.
496
00:47:50,981 --> 00:47:54,975
Hey, you!
Don't you know there's a strike on?
497
00:47:55,096 --> 00:47:56,853
I've got the committee's permission.
498
00:47:56,973 --> 00:47:58,450
Hey, Bedouin!
499
00:47:58,571 --> 00:48:00,728
Stop him!
500
00:48:08,438 --> 00:48:10,355
They're quarreling
amongst themselves.
501
00:48:10,475 --> 00:48:14,988
Good. if one comes to work,
it's a good sign.
502
00:48:16,627 --> 00:48:20,542
- Why's he get special treatment?
- Are we dumber than that Arab?
503
00:48:20,662 --> 00:48:23,817
Let's all go in.
We'll call the others.
504
00:48:30,769 --> 00:48:33,685
Salvatore Arr�
reporting for work, sir.
505
00:48:36,043 --> 00:48:39,357
They can start the machines.
I'm ready.
506
00:48:39,478 --> 00:48:43,072
To work all alone?
What do the others plan to do?
507
00:48:43,233 --> 00:48:46,268
That's secret information
that I don't have.
508
00:48:46,509 --> 00:48:48,545
You're defending those carrion?
509
00:48:48,666 --> 00:48:51,821
They can't be that bad
if they gave me permission
510
00:48:51,942 --> 00:48:53,299
to come to work.
511
00:48:53,460 --> 00:48:56,255
Ah, so they gave you permission?
512
00:48:56,416 --> 00:48:57,813
Yes, sir.
513
00:48:57,974 --> 00:48:59,810
Then you can leave too.
514
00:48:59,931 --> 00:49:02,247
I'm reporting for work,
and I'm not leaving.
515
00:49:02,368 --> 00:49:03,805
Beat it!
516
00:49:05,524 --> 00:49:07,241
Didn't you hear the gentleman?
517
00:49:07,402 --> 00:49:10,117
Don't you dare touch me!
518
00:49:10,278 --> 00:49:12,793
I told you why I'm here, didn't I?
Filthy procurer!
519
00:49:13,913 --> 00:49:16,549
Damned be the blood of Judas
and your kind!
520
00:49:16,710 --> 00:49:18,826
Help! He's got a knife!
521
00:49:18,946 --> 00:49:20,544
He's gonna kill us!
522
00:49:22,183 --> 00:49:24,139
Have you lost your mind?
523
00:49:24,699 --> 00:49:27,175
You'll be sorry for this!
524
00:49:27,295 --> 00:49:29,013
Get him!
525
00:49:30,451 --> 00:49:33,207
- Careful, now!
- Stop him!
526
00:50:52,985 --> 00:50:56,020
- Does the Arr� family live here?
- Yes. Why?
527
00:51:00,095 --> 00:51:02,811
- What's making all that smoke?
- Wet paper.
528
00:51:04,129 --> 00:51:05,807
What is it?
- I'm from the factory.
529
00:51:05,927 --> 00:51:07,645
We took up a collection.
530
00:51:07,765 --> 00:51:09,761
It's not much,
'cause we're on strike.
531
00:51:11,201 --> 00:51:13,357
- Mama!
- What is it?
532
00:51:13,478 --> 00:51:15,434
- They brought money!
- Who?
533
00:51:15,595 --> 00:51:17,392
A boy from the factory.
534
00:51:17,552 --> 00:51:22,385
May the blessed Mother of God
protect your father, the poor sinner!
535
00:52:00,417 --> 00:52:02,253
Greetings, everyone.
536
00:52:02,734 --> 00:52:04,570
Hello.
537
00:52:11,922 --> 00:52:13,918
Carry on, gentlemen.
538
00:52:14,039 --> 00:52:15,556
Be seated.
539
00:52:17,834 --> 00:52:21,629
- I was saying, Uncle -
- Speak up!
540
00:52:24,944 --> 00:52:27,540
We can assume the workers
541
00:52:27,662 --> 00:52:30,936
won't be able
to hold out much longer -
542
00:52:31,497 --> 00:52:37,488
Meanwhile our losses
from unfilled orders are piling up.
543
00:52:38,128 --> 00:52:40,883
Did I say you could smoke?
544
00:52:41,044 --> 00:52:46,396
Everyone helps them: the troops,
social service societies.
545
00:52:46,557 --> 00:52:47,994
But that's charity.
546
00:52:48,115 --> 00:52:50,750
You've been living off
my charity for 20 years!
547
00:52:50,911 --> 00:52:53,227
Wake up, all of you!
548
00:52:53,628 --> 00:52:57,142
If they have friends, so do we -
and ours are more powerful.
549
00:52:57,303 --> 00:53:00,138
We'll cut off their supplies,
block the streets,
550
00:53:00,299 --> 00:53:02,935
until they know
who's calling the tune.
551
00:53:03,095 --> 00:53:06,570
Then they'll be ready to talk.
Now go learn your business,
552
00:53:06,691 --> 00:53:08,288
blockheads!
553
00:53:09,247 --> 00:53:13,560
Enough. Today's a holiday,
and we've talked shop long enough.
554
00:53:13,682 --> 00:53:16,118
Let's join the young people
and enjoy ourselves.
555
00:53:16,877 --> 00:53:19,953
Would you like to come along?
- Very kind of you.
556
00:53:20,114 --> 00:53:21,590
Stop.
557
00:53:21,911 --> 00:53:23,747
No, you're not properly dressed.
558
00:53:23,868 --> 00:53:25,785
Giovanni will see you out.
559
00:53:25,946 --> 00:53:27,542
Good-bye now.
560
00:53:42,045 --> 00:53:44,281
Where's this free coal
you mentioned?
561
00:53:44,401 --> 00:53:47,396
It's my little secret.
Don't worry.
562
00:53:51,073 --> 00:53:53,549
- Is it far?
- Just follow me.
563
00:53:55,148 --> 00:53:57,344
What was your name again?
564
00:53:58,184 --> 00:54:00,899
- Gesummina.
- What kind of name is that?
565
00:54:01,020 --> 00:54:04,215
- It's Jesus's name.
- Jesus was a man.
566
00:54:04,336 --> 00:54:08,209
He wasn't a man or a woman, dummy.
He was above everyone.
567
00:54:08,370 --> 00:54:11,086
You're from those dark lands.
568
00:54:11,246 --> 00:54:14,002
Talk about dark.
The sun never shines here.
569
00:54:14,163 --> 00:54:17,358
There everything is
green, white, and red.
570
00:54:17,878 --> 00:54:19,994
Out of the way, Omero!
571
00:54:20,714 --> 00:54:23,030
Why'd you come up here?
572
00:54:23,151 --> 00:54:26,946
All our troubles here in Piedmont
started when you Sicilians came.
573
00:54:27,107 --> 00:54:31,020
My father says they started in Sicily
when you Piedmontese arrived.
574
00:54:31,181 --> 00:54:34,496
Coal coming over!
575
00:54:47,080 --> 00:54:51,034
Some secret.
Look at all these people.
576
00:54:51,834 --> 00:54:54,509
Ls my old man on the other side?
577
00:54:54,631 --> 00:54:55,907
I don't know.
578
00:54:56,028 --> 00:54:59,703
- Watch out over there!
- Make way!
579
00:55:02,580 --> 00:55:06,415
That's my pop!
That's our stuff, you hear?
580
00:55:07,334 --> 00:55:09,131
I'll give him a hand.
581
00:55:09,451 --> 00:55:11,048
Help me up.
582
00:55:11,169 --> 00:55:13,126
Push!
- You're heavy!
583
00:55:15,403 --> 00:55:16,681
Come on!
584
00:55:31,103 --> 00:55:33,499
Good girl!
Give us a hand!
585
00:55:42,688 --> 00:55:44,445
Want some help?
586
00:55:52,315 --> 00:55:56,708
That wall's high.
You might land on something hard.
587
00:55:56,869 --> 00:55:58,546
Stupid idiot!
588
00:55:59,466 --> 00:56:00,943
Raoul!
589
00:56:05,938 --> 00:56:07,495
Let go.
590
00:56:12,329 --> 00:56:13,447
You're nuts!
591
00:56:13,608 --> 00:56:16,763
You insult me, then call me over,
and then slap me!
592
00:56:16,883 --> 00:56:18,800
You can get lost!
593
00:56:19,121 --> 00:56:21,716
What are you doing over there?
594
00:56:21,837 --> 00:56:23,474
Give me a hand.
595
00:56:32,183 --> 00:56:34,779
Come on, baby doll.
Step lively!
596
00:56:37,816 --> 00:56:39,733
Isn't there a watchman around?
597
00:56:39,853 --> 00:56:42,848
Don't worry.
The professor's chatting with him.
598
00:56:42,970 --> 00:56:44,966
Railway tie coming over!
599
00:56:45,127 --> 00:56:47,243
Watch your noggins!
600
00:56:49,041 --> 00:56:50,919
Why don't you do the same?
601
00:56:51,039 --> 00:56:53,915
You railway employees
are a strong group.
602
00:56:54,035 --> 00:56:57,150
Show your solidarity
with the strikers
603
00:56:57,271 --> 00:56:59,147
and go out on strike yourselves!
604
00:57:04,262 --> 00:57:06,817
You never let
that tongue of yours cool down.
605
00:57:06,939 --> 00:57:09,014
Railway employees can't budge.
606
00:57:09,175 --> 00:57:13,649
If we strike, they send in troops,
and we're jailed as deserters.
607
00:57:13,809 --> 00:57:15,606
So you just sit back and watch.
608
00:57:16,006 --> 00:57:17,923
No one's watching anything.
609
00:57:18,084 --> 00:57:21,678
Your friends are stealing coal,
but I don't see a thing.
610
00:57:38,377 --> 00:57:42,052
Some of you
are getting in line twice.
611
00:57:42,172 --> 00:57:44,928
You better watch out.
I know all your faces.
612
00:57:48,924 --> 00:57:50,361
Next.
613
00:57:54,516 --> 00:57:57,232
What is this, a restaurant?
614
00:57:57,352 --> 00:57:59,509
That's enough, Corporal!
615
00:57:59,630 --> 00:58:01,147
Captain's orders!
616
00:58:11,614 --> 00:58:13,650
The sergeant's a bastard!
617
00:58:13,811 --> 00:58:15,129
Go fuck yourselves!
618
00:58:15,290 --> 00:58:17,886
To hell with soldiers!
619
00:58:18,046 --> 00:58:21,320
I hope you choke
on your god-damned soup!
620
00:58:50,444 --> 00:58:51,961
Miss!
621
00:58:57,634 --> 00:59:00,750
The corporal sent me.
This soup is for you.
622
00:59:01,349 --> 00:59:02,907
Your bowl's inside.
623
00:59:03,027 --> 00:59:04,305
Thank God.
624
00:59:04,465 --> 00:59:06,182
And some bread too.
625
00:59:09,499 --> 00:59:13,214
No, that one's mine.
I already took a bite, see?
626
00:59:14,492 --> 00:59:16,489
How come you're all so skinny?
627
00:59:16,650 --> 00:59:19,565
This strike will be
the death of us.
628
00:59:19,685 --> 00:59:23,280
Typhus killed five people
in my hometown last summer.
629
00:59:23,401 --> 00:59:25,597
A strike isn't a disease!
630
00:59:26,557 --> 00:59:29,991
There's even some left for tomorrow.
Thanks again.
631
00:59:31,830 --> 00:59:33,587
Careful. It's hot.
632
00:59:34,506 --> 00:59:35,504
Good soup!
633
00:59:36,384 --> 00:59:38,300
Thank God for our soldiers.
634
00:59:38,422 --> 00:59:41,257
The professor
would let us all starve.
635
00:59:41,418 --> 00:59:44,093
The professor's a great man.
He gives us advice.
636
00:59:44,214 --> 00:59:47,369
I think he's a swindler -
and a stupid one.
637
00:59:47,489 --> 00:59:49,606
You're the stupid one.
638
00:59:51,724 --> 00:59:55,558
The soup tastes better here
than at the barracks.
639
00:59:56,758 --> 00:59:59,873
Maybe it's the dishes...
or this house.
640
01:00:04,428 --> 01:00:07,463
My house is just like this.
- Imagine that.
641
01:00:08,782 --> 01:00:10,938
The window's open.
642
01:00:11,099 --> 01:00:13,974
The smell will bring them
around like flies.
643
01:00:16,772 --> 01:00:18,529
Too late.
644
01:00:21,566 --> 01:00:23,203
So much for leftovers.
645
01:00:23,323 --> 01:00:25,360
Oh, you're eating.
646
01:00:25,521 --> 01:00:26,917
Pardon me.
647
01:00:33,150 --> 01:00:35,906
Must be hot where you come from.
648
01:00:38,144 --> 01:00:40,380
You're from Naples, right?
649
01:00:40,900 --> 01:00:43,576
No, Abruzzo.
650
01:00:44,615 --> 01:00:48,449
We get snow six feet high.
And wolves too.
651
01:00:48,969 --> 01:00:51,566
- "Wolves" - what's that?
- Plural of "wolf."
652
01:00:52,206 --> 01:00:55,201
That's mine!
Always in other people's pockets!
653
01:00:55,321 --> 01:00:59,236
Who paid for it, and everything else
since you went on strike?
654
01:01:00,196 --> 01:01:02,711
To think we farmers always say
655
01:01:02,872 --> 01:01:06,187
that you factory workers
are the lucky ones.
656
01:01:07,426 --> 01:01:09,382
Got a match?
- Never use 'em.
657
01:01:09,543 --> 01:01:11,859
Like my grandfather.
He chews his cigars.
658
01:01:12,020 --> 01:01:14,455
If you spit, you'll clean it up.
659
01:01:14,616 --> 01:01:17,452
- Got anything to drink?
- Water and vinegar.
660
01:01:17,612 --> 01:01:19,210
Better than nothing.
661
01:01:21,288 --> 01:01:24,283
Nice soft doublets
they give you now.
662
01:01:24,443 --> 01:01:26,840
In my time they felt like nettles.
663
01:01:27,001 --> 01:01:28,557
Very nice.
- You like it?
664
01:01:29,397 --> 01:01:32,872
I'll see if the quartermaster
can get you one.
665
01:01:33,033 --> 01:01:35,069
He's a friend of mine.
666
01:01:35,230 --> 01:01:38,065
I wear a size 12 shoe.
667
01:01:38,585 --> 01:01:40,422
That fellow from Bergamo!
668
01:01:40,543 --> 01:01:43,179
Pautasso!
669
01:01:47,854 --> 01:01:50,129
What the hell are you saying?
Who wants to talk?
670
01:01:50,250 --> 01:01:52,805
The bosses called the committee!
671
01:01:52,927 --> 01:01:55,003
They're giving in!
672
01:01:55,164 --> 01:01:57,200
My regards!
673
01:01:59,238 --> 01:02:02,673
"First: A 13-hour shift,
with an hour for lunch."
674
01:02:02,834 --> 01:02:04,470
Write that down.
675
01:02:05,550 --> 01:02:07,147
"Second:
676
01:02:07,308 --> 01:02:10,184
Repeal the disciplinary action
against Pautasso.
677
01:02:10,344 --> 01:02:15,057
Third: Repeal the fines imposed
on the workers at large, etc.
678
01:02:15,218 --> 01:02:16,895
Fourth, fifth and sixth:
679
01:02:17,055 --> 01:02:19,411
Five minutes' grace time
in the morning, strike pay,
680
01:02:19,532 --> 01:02:22,168
and accident insurance.
681
01:02:23,168 --> 01:02:24,764
Seventh -"
682
01:02:28,041 --> 01:02:29,678
Is something wrong?
683
01:02:29,839 --> 01:02:32,914
How about
coffee and pastries too?
684
01:02:33,074 --> 01:02:35,430
Aren't we going a bit far?
685
01:02:37,189 --> 01:02:38,626
What do you mean?
686
01:02:38,947 --> 01:02:41,143
You think it's too much?
687
01:02:41,303 --> 01:02:43,460
It's not small change.
688
01:02:43,741 --> 01:02:45,498
For God's sake!
689
01:02:45,659 --> 01:02:47,734
Are the bosses
surrendering or not?
690
01:02:48,134 --> 01:02:52,369
It's absolutely unprecedented
in this stronghold of conservatism!
691
01:02:52,529 --> 01:02:54,486
Woe to the vanquished!
692
01:02:54,647 --> 01:02:58,600
Like Brenno, whom history
has deemed an oppressor and yet -
693
01:03:06,711 --> 01:03:09,666
Fine.
You talk and I'll write.
694
01:03:10,027 --> 01:03:12,223
Workers injured on the job -
695
01:03:12,383 --> 01:03:15,778
What?
I should come here in secret
696
01:03:15,899 --> 01:03:19,653
to avoid upsetting
my blockhead of a father?
697
01:03:19,773 --> 01:03:21,171
Don't shout!
698
01:03:21,332 --> 01:03:24,008
I'm shouting so he'll hear me!
699
01:03:24,168 --> 01:03:28,441
For the last time, don't ever
set foot in my house again!
700
01:03:32,517 --> 01:03:35,033
Who do you think you are?
701
01:03:35,474 --> 01:03:38,349
You can croak for all I care.
702
01:03:38,510 --> 01:03:40,905
I came to see Mama, you hear?
703
01:03:41,026 --> 01:03:44,780
Since you're so ashamed of me
in front of these imbeciles.
704
01:03:44,941 --> 01:03:47,736
Yes, I take any man who pays,
705
01:03:47,857 --> 01:03:50,493
and anyone
who's interested can find me
706
01:03:50,613 --> 01:03:52,890
at the Caff� Corsini
on the piazza.
707
01:03:56,925 --> 01:03:58,882
Get out of here!
708
01:03:59,003 --> 01:04:01,558
- Giulio!
- Forget about him!
709
01:04:21,374 --> 01:04:24,568
The bosses are probably waiting.
710
01:04:27,845 --> 01:04:29,602
Excuse my saying this -
711
01:04:29,762 --> 01:04:31,959
No, Cesarina,
family matters are private.
712
01:04:32,559 --> 01:04:36,473
It's just good manners.
- Good manners say ladies go first.
713
01:04:36,594 --> 01:04:38,950
Easy, friends. Don't hurry.
714
01:04:39,070 --> 01:04:41,027
Let the bosses wait.
715
01:04:59,484 --> 01:05:01,161
Come in.
716
01:05:01,921 --> 01:05:04,596
About time.
It's been an hour.
717
01:05:04,997 --> 01:05:07,553
Who's going in first?
718
01:05:10,230 --> 01:05:11,228
Excuse us.
719
01:05:24,411 --> 01:05:25,649
Well?
720
01:05:25,770 --> 01:05:28,245
Come in!
721
01:05:28,925 --> 01:05:30,803
Don't be shy.
722
01:05:39,033 --> 01:05:42,148
Sorry for the short delay.
I was busy.
723
01:05:43,347 --> 01:05:44,984
So...
724
01:05:45,544 --> 01:05:48,259
these are our agitators.
725
01:05:49,499 --> 01:05:52,934
You don't have bombs
in your pockets, do you?
726
01:05:56,929 --> 01:05:59,725
Let's introduce
this distinguished delegation.
727
01:05:59,846 --> 01:06:01,882
This is Martinetti,
728
01:06:02,043 --> 01:06:06,157
and the others are
Porro, Camerone, and -
729
01:06:06,317 --> 01:06:09,672
No need to introduce her!
This is the lovely Cesarina!
730
01:06:10,032 --> 01:06:13,027
Remember when you first came
to the factory in '71?
731
01:06:13,188 --> 01:06:16,383
I'd have liked
to give you a good pinch.
732
01:06:17,104 --> 01:06:19,859
We saw to that ourselves, sir.
733
01:06:23,775 --> 01:06:27,169
And aren't you
the one who likes
734
01:06:27,290 --> 01:06:29,366
the bottle?
735
01:06:30,326 --> 01:06:33,720
Now I see
why they call you people "Reds."
736
01:06:34,001 --> 01:06:37,356
Mind you:
I like that kind of red too.
737
01:06:38,875 --> 01:06:40,751
We're not Reds, sir.
738
01:06:40,912 --> 01:06:44,387
I know.
You're all hard workers.
739
01:06:44,707 --> 01:06:48,422
Doing work that has its compensations,
even if it's a bit hard.
740
01:06:48,582 --> 01:06:51,058
"Man is the only animal
that has to work,"
741
01:06:51,219 --> 01:06:54,294
said that philosopher,
what's-his-name.
742
01:06:54,455 --> 01:06:56,931
Well, I'm one
of those animals too.
743
01:06:58,849 --> 01:07:03,841
But you feel
things would be better
744
01:07:03,963 --> 01:07:06,198
if we were a bit more indulgent.
745
01:07:07,798 --> 01:07:11,592
Gentlemen, shall we rescind
the fines on these rascals?
746
01:07:11,752 --> 01:07:14,628
- If you think so.
- Let's rescind them.
747
01:07:16,226 --> 01:07:19,341
As for our whistle-blower,
748
01:07:20,181 --> 01:07:24,495
we abolish his suspension
and end the whole matter.
749
01:07:24,616 --> 01:07:27,051
Satisfied?
750
01:07:34,882 --> 01:07:38,956
Sir, allow me to speak to you
man-to-man.
751
01:07:39,117 --> 01:07:41,153
We can't go back
to our colleagues
752
01:07:41,274 --> 01:07:43,190
with a mere consolation prize.
753
01:07:43,351 --> 01:07:45,748
Look here.
754
01:07:46,108 --> 01:07:48,464
If you call my offer
a consolation prize,
755
01:07:48,625 --> 01:07:50,900
this becomes
a whole other matter.
756
01:07:52,059 --> 01:07:53,577
I know what's happened.
757
01:07:53,737 --> 01:07:56,294
You've let that vagrant
get you stirred up.
758
01:07:56,454 --> 01:08:00,528
He's a rabble-rouser
and a fugitive from justice!
759
01:08:02,247 --> 01:08:04,603
That's not true, sir.
760
01:08:05,083 --> 01:08:07,159
Look, you whiners,
761
01:08:07,320 --> 01:08:09,875
you know how many
are unemployed around here?
762
01:08:09,996 --> 01:08:11,713
Skilled workers like you,
763
01:08:11,834 --> 01:08:15,029
willing to work this minute,
under worse conditions.
764
01:08:16,388 --> 01:08:20,382
In Saluzzo, 200 factory workers
are out on the street.
765
01:08:24,857 --> 01:08:27,653
I'm willing to let
bygones be bygones,
766
01:08:27,774 --> 01:08:30,968
but I need an answer
by tomorrow.
767
01:08:31,968 --> 01:08:35,123
Otherwise, I too have
interests to look out for.
768
01:08:35,923 --> 01:08:40,237
And the unemployed from Saluzzo
will be on the next train here.
769
01:08:40,597 --> 01:08:42,274
Pautasso!
770
01:08:44,831 --> 01:08:46,908
Come on out here!
771
01:08:47,069 --> 01:08:50,463
The bosses have called in the scabs!
- Scabs?
772
01:08:51,263 --> 01:08:55,017
Where are they?
- They're coming from Saluzzo!
773
01:08:55,337 --> 01:08:56,895
Goddamn it!
774
01:08:57,775 --> 01:09:01,729
Where are you going
in your drawers, you lunkhead?
775
01:09:03,966 --> 01:09:07,520
Fine results you got, you dopes!
776
01:09:08,441 --> 01:09:12,435
He calls himself a leader!
Uncle, did you hear what Pop did?
777
01:09:12,595 --> 01:09:14,392
You should be ashamed!
778
01:09:20,025 --> 01:09:22,262
No!
Where are you going?
779
01:09:23,062 --> 01:09:25,178
Leave that here, you idiot!
780
01:09:25,459 --> 01:09:29,452
Pautasso, we'll stop 'em
at the freight yard!
781
01:09:29,613 --> 01:09:32,129
Go get the professor!
782
01:09:32,290 --> 01:09:34,326
Adele, my jacket!
783
01:09:42,716 --> 01:09:45,351
Cesarina, climb up out of the way.
784
01:09:45,472 --> 01:09:47,589
This could get dangerous.
785
01:09:48,109 --> 01:09:49,826
Dangerous? Why?
786
01:09:50,865 --> 01:09:53,222
We've got to talk to them
and convince them.
787
01:09:53,342 --> 01:09:55,099
They're just like us.
788
01:09:55,260 --> 01:09:58,056
What have you got here?
What's this?
789
01:09:58,216 --> 01:09:59,813
For self-defense.
790
01:09:59,974 --> 01:10:03,089
That hurt, damn it!
791
01:10:04,408 --> 01:10:05,885
"Talk to them"!
792
01:10:06,045 --> 01:10:08,162
We'll see if yakking
changes their minds.
793
01:10:08,323 --> 01:10:10,838
We didn't ask you to come,
Mr. Doomsayer.
794
01:10:10,999 --> 01:10:12,796
Fine. Pretend I'm not here.
795
01:10:12,957 --> 01:10:14,513
Here they come.
796
01:10:47,432 --> 01:10:51,266
Off the tracks!
797
01:10:51,427 --> 01:10:53,143
Out of the way, you bums!
798
01:10:55,022 --> 01:10:56,739
Are you crazy?
799
01:11:01,653 --> 01:11:03,490
Out of the way!
800
01:11:09,523 --> 01:11:13,317
Friends!
Fellow workers from Saluzzo!
801
01:11:13,478 --> 01:11:15,435
We have nothing against you.
802
01:11:15,556 --> 01:11:17,552
Listen to us.
803
01:11:17,713 --> 01:11:19,949
We're the striking workers.
- Who's this lunatic?
804
01:11:20,189 --> 01:11:22,106
Just a moment, please!
805
01:11:22,227 --> 01:11:24,782
Hear me out!
806
01:11:27,300 --> 01:11:30,495
We've been forced
to strike for our rights.
807
01:11:30,896 --> 01:11:33,131
That's why these people
are sacrificing, starving -
808
01:11:33,452 --> 01:11:36,966
We're starving too.
We haven't worked in a month.
809
01:11:37,487 --> 01:11:39,003
I understand.
810
01:11:39,125 --> 01:11:41,241
That's just what the bosses
seek to exploit.
811
01:11:41,362 --> 01:11:43,199
Don't play their game!
812
01:11:43,399 --> 01:11:47,353
So we all starve together?
Who gains from that?
813
01:11:47,474 --> 01:11:49,550
Wait!
814
01:11:49,671 --> 01:11:52,306
Start the train!
They're trying to keep us out!
815
01:11:52,467 --> 01:11:54,065
Where are you going?
816
01:11:55,503 --> 01:11:57,900
Beat it, preacher!
817
01:11:58,659 --> 01:12:00,536
Friends!
818
01:12:01,216 --> 01:12:03,692
Why are you doing this?
819
01:12:05,131 --> 01:12:07,766
Gang up on one guy, will you?
820
01:12:17,715 --> 01:12:19,311
Unhook it, quick!
821
01:12:23,587 --> 01:12:26,422
Get down here, you bastard!
822
01:12:27,142 --> 01:12:28,899
Come down off that train!
823
01:12:29,060 --> 01:12:31,176
Get out of here, you bum!
824
01:12:48,075 --> 01:12:49,513
Take that!
825
01:12:51,351 --> 01:12:52,708
You rat!
826
01:13:01,019 --> 01:13:03,774
Let's discuss this rationally!
827
01:13:04,174 --> 01:13:05,651
Let's talk it over!
828
01:13:30,380 --> 01:13:32,416
No, stop!
829
01:13:33,177 --> 01:13:36,651
Where's the switch?
830
01:13:37,291 --> 01:13:39,368
I'll divert it to the sidetrack.
831
01:13:39,807 --> 01:13:42,283
The express is coming!
832
01:13:42,444 --> 01:13:44,960
Come back, Pautasso!
833
01:13:45,840 --> 01:13:47,636
Pautasso!
834
01:14:38,771 --> 01:14:41,687
Just then,
the express was arriving -
835
01:14:41,848 --> 01:14:44,483
We're from the gas works.
Who do we give this to?
836
01:14:44,643 --> 01:14:46,799
Cesarina's handling the collection.
837
01:14:48,878 --> 01:14:52,073
It's all we could manage.
838
01:14:52,194 --> 01:14:53,790
Thanks all the same.
839
01:14:57,267 --> 01:14:59,104
A drop in the ocean.
840
01:14:59,264 --> 01:15:03,378
After all this, we at the munitions
works better tread cautiously.
841
01:15:03,899 --> 01:15:07,133
I agree.
We probably should never have -
842
01:15:13,366 --> 01:15:14,963
- He's right.
- Who?
843
01:15:15,124 --> 01:15:16,322
Martinetti.
844
01:15:16,482 --> 01:15:19,917
There's been nothing but trouble
since that professor showed up.
845
01:15:20,038 --> 01:15:23,232
And now the workers from Saluzzo
have taken your jobs.
846
01:15:24,272 --> 01:15:27,067
Idiot. You don't
understand anything.
847
01:15:27,868 --> 01:15:31,222
We can hardly get by,
even with the soup from the barracks.
848
01:15:33,140 --> 01:15:37,414
I'm thinking of cutting my hair
for a little money.
849
01:15:37,535 --> 01:15:40,011
- Your hair?
- They pay well for it.
850
01:15:40,131 --> 01:15:43,047
For those fake things
for women's heads.
851
01:15:43,208 --> 01:15:45,164
The word's
on the tip of my tongue.
852
01:15:46,802 --> 01:15:49,438
- And then what?
- What do you mean?
853
01:15:49,599 --> 01:15:52,635
You'll be cute
with your head shaved.
854
01:15:52,795 --> 01:15:54,791
What do you care?
855
01:15:54,912 --> 01:15:56,829
Antonio didn't say anything.
856
01:15:57,589 --> 01:15:59,425
What's he got to do with it?
857
01:15:59,546 --> 01:16:01,742
It's just that...
858
01:16:02,982 --> 01:16:04,778
we're engaged.
859
01:16:17,563 --> 01:16:20,957
- He's not much to look at.
- You don't have to think so.
860
01:17:05,501 --> 01:17:09,574
They're pinning it all on the strikers,
but it's not true.
861
01:17:09,735 --> 01:17:12,291
Are you having a mass
said for him?
862
01:17:52,879 --> 01:17:55,515
There's something
I've tried so often to tell you,
863
01:17:55,636 --> 01:17:57,952
but I always chose
the wrong words...
864
01:17:59,230 --> 01:18:02,545
and now I've chosen
the wrong moment.
865
01:18:03,985 --> 01:18:05,581
Say it anyway.
866
01:18:06,421 --> 01:18:08,058
Gentlemen!
867
01:18:19,844 --> 01:18:21,801
Why all the long faces?
868
01:18:21,921 --> 01:18:24,278
Haven't you seen the paper?
869
01:18:24,638 --> 01:18:28,591
The bosses are taking
a beating over this. Listen.
870
01:18:28,752 --> 01:18:31,907
"Factory manager being held."
- What's that mean?
871
01:18:32,028 --> 01:18:36,421
The scabs are being sent back
to Saluzzo to prevent further incidents.
872
01:18:36,542 --> 01:18:39,298
I told you something
would happen if we held out.
873
01:18:39,459 --> 01:18:43,372
Sure, a man lost his life.
Happy now?
874
01:18:43,493 --> 01:18:46,408
How many more do you want?
875
01:18:47,927 --> 01:18:49,605
What are you doing?
876
01:19:03,906 --> 01:19:08,539
Shove your paper in my face again
and I'll smash your snout in!
877
01:19:08,700 --> 01:19:11,216
Sure, you've got
the muscle for it,
878
01:19:11,337 --> 01:19:14,891
but you got any ideas
in that brain of yours?
879
01:19:15,012 --> 01:19:18,367
That's all you care about -
your stupid ideas.
880
01:19:18,488 --> 01:19:20,604
You're not here to help us.
881
01:19:21,164 --> 01:19:25,717
We're dumb animals with no ideas, eh?
Why should you care about us?
882
01:19:27,356 --> 01:19:29,632
You're being foolish and unfair.
883
01:19:32,908 --> 01:19:35,744
Then tell me the truth.
884
01:19:36,664 --> 01:19:39,460
Can we really pull this off?
885
01:19:40,659 --> 01:19:42,935
Look at me, damn it!
886
01:19:43,096 --> 01:19:47,568
There's only a handful of us.
We're divided and discouraged.
887
01:19:47,849 --> 01:19:50,925
They're powerful, well-connected,
sure of themselves.
888
01:19:52,084 --> 01:19:53,720
So I don't know.
889
01:19:53,842 --> 01:19:57,036
It might even be impossible.
890
01:19:57,157 --> 01:20:02,070
Then you're a lunatic and a scoundrel!
You want to destroy us all?
891
01:20:02,230 --> 01:20:05,306
You expect to win the first time?
That doesn't happen!
892
01:20:05,506 --> 01:20:08,701
That would be too easy.
And you're not the first, you know.
893
01:20:08,822 --> 01:20:12,257
This fight began with Spartacus!
- Who's Spartacus?
894
01:20:12,377 --> 01:20:14,095
I'll tell you some other time.
895
01:20:14,215 --> 01:20:17,210
But you have to hold out
and make them pay
896
01:20:17,331 --> 01:20:20,127
so they know that next time
it'll be even worse.
897
01:20:20,288 --> 01:20:23,762
That in itself would be a victory!
And don't hog the covers!
898
01:20:24,561 --> 01:20:26,918
But we take all the risks, right?
899
01:20:27,038 --> 01:20:29,075
What do you care?
900
01:20:39,183 --> 01:20:41,259
You're not one of us.
901
01:20:44,016 --> 01:20:47,132
You'll vanish one day
just as suddenly as you appeared.
902
01:20:49,250 --> 01:20:51,126
You're right.
903
01:20:51,247 --> 01:20:53,163
I'm not like you.
904
01:20:55,082 --> 01:20:58,117
I have no home, no family,
905
01:20:58,557 --> 01:21:00,075
no friends.
906
01:21:01,234 --> 01:21:05,108
No one's interested in me
except the police.
907
01:21:16,374 --> 01:21:18,451
Then why are you doing this?
908
01:21:18,612 --> 01:21:20,129
Why?
909
01:21:22,007 --> 01:21:24,523
Because I'm full of foolish ideas.
910
01:21:42,741 --> 01:21:46,095
Good boy, Quinterio.
Fagiolini, my regards to your father.
911
01:21:46,256 --> 01:21:48,332
No, Pierino, not you.
912
01:21:50,490 --> 01:21:52,966
This is from grades 1, 2 and 3.
913
01:21:53,127 --> 01:21:56,321
Miss Spirinbergo refused,
of course.
914
01:21:56,482 --> 01:21:58,439
Thank you.
915
01:22:03,153 --> 01:22:05,509
- Di Meo.
- Good morning, sir.
916
01:22:05,630 --> 01:22:09,145
I spoke to you yesterday about
a complaint from the school board,
917
01:22:09,266 --> 01:22:12,620
and I was very civil,
you must admit.
918
01:22:12,741 --> 01:22:15,816
One can be decent
without being a socialist.
919
01:22:16,216 --> 01:22:20,730
Yet despite my explicit order
to the contrary,
920
01:22:20,850 --> 01:22:23,446
you organized
yet another collection.
921
01:22:25,884 --> 01:22:27,601
I'm the assistant principal!
922
01:22:27,722 --> 01:22:29,439
You're a spy!
923
01:22:29,998 --> 01:22:33,673
What are you doing?
- Returning this to the children.
924
01:22:33,833 --> 01:22:35,151
Hands off!
925
01:22:35,312 --> 01:22:37,308
I said hands off!
926
01:22:37,749 --> 01:22:41,782
Teach your pupils
good citizenship - period!
927
01:22:41,904 --> 01:22:44,419
You weren't hired
to engage in subversive activity!
928
01:22:44,580 --> 01:22:46,097
Subversive activity!
929
01:22:46,218 --> 01:22:48,734
It's a simple act of compassion
for a deceased worker.
930
01:22:48,895 --> 01:22:52,249
It's a wonderful lesson
for the children!
931
01:22:52,410 --> 01:22:53,966
Don't shout at me!
932
01:22:54,088 --> 01:22:58,201
We should just keep teaching them
about tyranny and servitude!
933
01:22:58,322 --> 01:23:00,918
Enough!
I'm going to report you!
934
01:23:01,038 --> 01:23:02,955
Fine!
I'll write the report myself,
935
01:23:03,116 --> 01:23:05,552
so it's not full of stupid mistakes!
936
01:23:05,872 --> 01:23:08,468
Pompous ass!
937
01:23:32,038 --> 01:23:33,715
Good morning, sir.
938
01:23:34,076 --> 01:23:37,989
Tell your friends there'll be
no more collections at school.
939
01:23:38,110 --> 01:23:39,268
I'm sorry.
940
01:23:39,389 --> 01:23:43,383
Sir, how's my little brother
here doing?
941
01:23:43,703 --> 01:23:45,460
He's not stupid.
942
01:23:45,620 --> 01:23:48,176
But he doesn't study,
so he's not doing well.
943
01:23:48,936 --> 01:23:51,572
Tell your mother
to keep after him.
944
01:24:27,126 --> 01:24:29,722
You have to study, you hear?
945
01:24:29,963 --> 01:24:32,638
I don't like school!
946
01:24:32,799 --> 01:24:35,315
I want to work
in the factory like you!
947
01:24:35,436 --> 01:24:38,470
You're gonna graduate,
you hear me?
948
01:24:44,424 --> 01:24:47,859
I'll kill you
before I let you do like I did!
949
01:25:08,433 --> 01:25:09,950
Blow.
950
01:25:31,443 --> 01:25:33,998
Lazy bums!
Good-for-nothings!
951
01:25:45,105 --> 01:25:47,741
- What's your excuse?
- Mr. Luigi!
952
01:25:47,862 --> 01:25:51,296
Must I notify you when I'm coming
so you'll be on the job?
953
01:25:51,417 --> 01:25:55,171
- But the strike -
- Am I paying you or not?
954
01:25:55,292 --> 01:25:58,047
Then you have a duty here,
strike or no strike!
955
01:25:58,168 --> 01:26:00,684
That goes for you too!
956
01:26:00,804 --> 01:26:02,402
Go to hell!
957
01:26:08,914 --> 01:26:10,671
Look at these figures.
958
01:26:10,791 --> 01:26:13,427
I did more in half a day
than you do in a month!
959
01:26:13,548 --> 01:26:15,984
In four weeks
we haven't billed a cent.
960
01:26:16,144 --> 01:26:19,939
Our clients are ordering
their goods elsewhere.
961
01:26:20,060 --> 01:26:23,095
Here, read!
The time's come for action!
962
01:26:23,216 --> 01:26:24,892
No more excuses!
963
01:26:25,053 --> 01:26:27,689
We've taken steps
in several directions.
964
01:26:27,809 --> 01:26:30,885
Even the textile union voted to -
965
01:26:31,006 --> 01:26:32,283
I don't care!
966
01:26:32,404 --> 01:26:35,839
These people will stick it out
as long as that meddler's here.
967
01:26:35,959 --> 01:26:38,275
You there - earn your salary.
968
01:26:38,396 --> 01:26:42,070
Notify the police that
the public safety is threatened.
969
01:26:42,191 --> 01:26:45,426
That bum of a professor has a record.
Why don't they arrest him?
970
01:26:45,547 --> 01:26:47,223
Maybe you're right.
971
01:26:47,345 --> 01:26:49,381
No maybes.
972
01:26:53,217 --> 01:26:57,211
Otherwise we'll have to give them
everything they want!
973
01:26:57,332 --> 01:26:58,808
Carlo.
974
01:27:05,440 --> 01:27:09,474
Either we get rid of that professor
or we throw in the towel.
975
01:28:04,325 --> 01:28:06,161
It's just the right temperature.
976
01:28:06,322 --> 01:28:09,077
- Some chicken?
- No, I hate chicken.
977
01:28:09,198 --> 01:28:10,715
But you like me, eh?
978
01:28:10,876 --> 01:28:12,992
Come on. Just a bit.
979
01:28:31,329 --> 01:28:33,405
- Who's that?
- I know that man.
980
01:28:40,357 --> 01:28:42,194
That's not allowed here.
981
01:28:42,914 --> 01:28:46,189
Give me something
for that man.
982
01:28:47,108 --> 01:28:49,145
Two lire!
Who is he - Verdi?
983
01:28:49,985 --> 01:28:51,822
Please leave.
984
01:29:05,604 --> 01:29:07,002
Hey, wait!
985
01:29:10,319 --> 01:29:11,755
Here.
986
01:29:12,995 --> 01:29:16,669
Do you work at the factory?
- No, I'm a professor.
987
01:29:17,190 --> 01:29:20,424
- Professor of -
- No, a high-school professor.
988
01:29:22,143 --> 01:29:25,617
- Then excuse me for giving you -
- Charity?
989
01:29:25,738 --> 01:29:27,894
That's what I was playing for.
990
01:29:29,253 --> 01:29:32,129
Then you're not like
that starving crusader.
991
01:29:32,250 --> 01:29:33,926
Who? I know so many.
992
01:29:34,047 --> 01:29:36,523
He's ashamed of my money.
993
01:29:36,684 --> 01:29:40,438
Says he earns his by honest work.
- Who?
994
01:29:40,559 --> 01:29:41,876
My father.
995
01:29:41,997 --> 01:29:46,110
He says I should work in the spinning mill,
my hands in water 16 hours a day,
996
01:29:46,271 --> 01:29:49,507
and end up in the hospital
like all those other idiots.
997
01:29:49,747 --> 01:29:51,384
So I changed jobs.
998
01:29:51,505 --> 01:29:54,660
Did I harm anyone? Did I?
999
01:29:56,019 --> 01:29:57,976
You did just fine.
1000
01:30:03,010 --> 01:30:04,447
You mean it?
1001
01:30:04,568 --> 01:30:06,005
Of course.
1002
01:30:06,965 --> 01:30:09,361
As you see,
I changed jobs too.
1003
01:30:10,880 --> 01:30:13,435
How'd you get messed up
in all this?
1004
01:30:13,596 --> 01:30:16,312
- Out of selfishness.
- I don't understand.
1005
01:30:16,432 --> 01:30:18,069
Because I like it,
1006
01:30:18,230 --> 01:30:21,265
and when you like something,
it's not a sacrifice.
1007
01:30:21,626 --> 01:30:25,579
And to ensure that someday
a girl like you...
1008
01:30:27,578 --> 01:30:30,493
won't have to make
the choice you had to.
1009
01:30:58,378 --> 01:31:00,414
Transferred to Cassino?
1010
01:31:01,494 --> 01:31:04,369
I guess I was too much
for the principal.
1011
01:31:04,929 --> 01:31:08,723
On the anniversary
of Garibaldi's death, for instance -
1012
01:31:15,595 --> 01:31:18,151
Are any of our men there?
1013
01:31:18,952 --> 01:31:20,988
I can leave you his address.
1014
01:31:21,109 --> 01:31:23,424
Please do.
There's pen and paper there.
1015
01:31:34,971 --> 01:31:37,486
- What are you doing?
- Nothing.
1016
01:31:52,387 --> 01:31:54,105
Food for your journey.
1017
01:31:54,266 --> 01:31:56,941
No, I'd be taking it
right out of your mouth.
1018
01:31:57,061 --> 01:31:59,018
No, not out of mine.
1019
01:32:12,801 --> 01:32:15,157
Why do we do all this?
1020
01:32:15,278 --> 01:32:17,914
Maybe we're
out of our minds after all.
1021
01:33:15,640 --> 01:33:17,196
Professor Sinigaglia?
1022
01:33:17,317 --> 01:33:20,153
He's not in.
And who might you be?
1023
01:33:21,912 --> 01:33:22,949
Who are you?
1024
01:33:23,110 --> 01:33:25,945
Raoul Bertone.
The professor's my guest. Why?
1025
01:33:26,065 --> 01:33:28,062
- When's he due back?
- I don't know.
1026
01:33:28,223 --> 01:33:30,300
Fine. We'll wait.
1027
01:33:33,177 --> 01:33:35,573
- Police?
- Headquarters.
1028
01:33:35,853 --> 01:33:38,449
Good Lord!
What's the professor done?
1029
01:33:45,401 --> 01:33:47,996
Don't worry.
It's just my darning egg.
1030
01:33:49,276 --> 01:33:50,992
Nippy, isn't it?
1031
01:34:26,068 --> 01:34:28,184
- There's nothing on it.
- Why'd you throw it away?
1032
01:34:28,345 --> 01:34:30,901
- I've got too many papers.
- Don't move!
1033
01:34:38,052 --> 01:34:39,649
You there.
1034
01:34:43,126 --> 01:34:45,841
Are you Professor Sinigaglia?
- What?
1035
01:34:48,439 --> 01:34:51,394
I don't understand.
Who are you?
1036
01:34:51,555 --> 01:34:54,190
We're from police headquarters.
Your papers.
1037
01:34:58,985 --> 01:35:01,062
Stop!
1038
01:36:25,313 --> 01:36:27,349
Good evening.
1039
01:36:28,109 --> 01:36:31,065
Why are you dressed
like that in this cold?
1040
01:36:31,226 --> 01:36:33,262
I left in a bit of a hurry.
1041
01:36:33,423 --> 01:36:36,777
You'll catch bronchitis
in a hurry too.
1042
01:36:36,898 --> 01:36:39,174
Please sit down.
- Sit down?
1043
01:36:39,295 --> 01:36:40,732
Thank you.
1044
01:36:44,608 --> 01:36:46,205
I'm so sorry.
1045
01:36:49,242 --> 01:36:52,357
Please, another for the lady.
- Don't bother.
1046
01:36:52,477 --> 01:36:54,514
No, please.
I'll have this one.
1047
01:36:55,913 --> 01:36:57,510
You're very kind.
1048
01:36:58,669 --> 01:37:02,025
Anyway,
bronchitis is better than jail.
1049
01:37:02,944 --> 01:37:04,940
I'm innocent, mind you,
1050
01:37:05,221 --> 01:37:08,576
but we drive them crazy,
so they hound us.
1051
01:37:24,077 --> 01:37:27,032
- Where were you headed?
- Nowhere special.
1052
01:37:27,152 --> 01:37:29,588
I didn't want to put
my friends at risk.
1053
01:37:35,542 --> 01:37:37,418
Don't you have family?
1054
01:37:40,536 --> 01:37:42,931
A wife and two children.
1055
01:37:45,009 --> 01:37:49,322
But my wife and I didn't get along -
my fault, to be sure.
1056
01:37:49,443 --> 01:37:52,279
I lead a rather chaotic life.
1057
01:37:54,437 --> 01:37:56,514
They're better-off
with my father-in-law.
1058
01:37:56,634 --> 01:37:59,829
The old owl's rich,
but he's a good type.
1059
01:38:03,546 --> 01:38:06,101
And teaching
was a bore anyway.
1060
01:38:06,222 --> 01:38:09,616
I should have a picture
of the little devils somewhere.
1061
01:38:11,095 --> 01:38:14,370
Of course, they must be
young men by now.
1062
01:38:14,491 --> 01:38:17,007
- And this?
- You like it? It's yours.
1063
01:38:17,368 --> 01:38:18,804
Ah, here it is.
1064
01:38:19,804 --> 01:38:21,721
I'm coming.
1065
01:38:23,040 --> 01:38:24,317
I'm afraid...
1066
01:38:24,518 --> 01:38:26,594
it's a bit tattered.
1067
01:38:30,391 --> 01:38:34,065
- Handsome, aren't they?
- They're good boys.
1068
01:38:37,461 --> 01:38:38,978
I'm coming!
1069
01:38:39,139 --> 01:38:41,016
My glove.
- Sorry.
1070
01:38:44,772 --> 01:38:48,805
Listen, Professor,
go sleep at my place tonight.
1071
01:38:48,926 --> 01:38:51,082
Portici Cavour No. 4,
second floor.
1072
01:38:51,243 --> 01:38:54,039
No, I couldn't take advantage
of your kindness.
1073
01:38:54,200 --> 01:38:55,756
Don't worry about that.
1074
01:38:55,877 --> 01:38:57,594
I'll see you later.
1075
01:38:57,875 --> 01:39:00,071
Since you're so kind,
1076
01:39:00,192 --> 01:39:02,747
would you deliver
a message for me?
1077
01:39:02,868 --> 01:39:04,305
Certainly. To whom?
1078
01:39:04,426 --> 01:39:07,781
Raoul Bertone.
Via Caval di Ferro No. 18.
1079
01:39:08,581 --> 01:39:12,055
Tell him they must hold out,
that we're going to win.
1080
01:39:12,176 --> 01:39:14,333
Thank you so much.
1081
01:39:16,011 --> 01:39:18,646
Bruna, put it all on my bill.
1082
01:39:18,807 --> 01:39:20,245
Very well.
1083
01:39:26,557 --> 01:39:29,312
- Who's that?
- A most exceptional character.
1084
01:39:29,433 --> 01:39:31,110
Really?
1085
01:39:39,101 --> 01:39:41,297
With an exceptional appetite.
1086
01:40:16,812 --> 01:40:18,409
Who's there?
1087
01:40:18,570 --> 01:40:19,648
Excuse me.
1088
01:40:19,768 --> 01:40:21,845
No, excuse me.
1089
01:40:21,965 --> 01:40:24,641
Ah, you brought my things.
- I hope it's all there.
1090
01:40:24,801 --> 01:40:26,438
I'm sure it is.
1091
01:40:27,518 --> 01:40:30,314
A lovely girl named Adele
gave them to me.
1092
01:40:31,353 --> 01:40:33,549
Ah, Raoul's girlfriend.
1093
01:40:33,710 --> 01:40:36,945
- He's at her house.
- Her house? Why?
1094
01:40:37,105 --> 01:40:39,822
They questioned him for hours.
1095
01:40:40,461 --> 01:40:42,777
They did, huh? And then?
1096
01:40:43,018 --> 01:40:45,374
When they released him,
1097
01:40:45,495 --> 01:40:47,411
he decided to relocate too.
1098
01:40:47,931 --> 01:40:50,447
Damn! I'm sorry.
The poor fellow.
1099
01:40:50,568 --> 01:40:52,924
Did they rough him up?
1100
01:40:53,604 --> 01:40:55,162
Not at all.
1101
01:40:55,322 --> 01:40:57,798
As for you being hounded,
Professor,
1102
01:40:57,918 --> 01:41:01,393
you're also wanted for wounding
a policeman in Genoa.
1103
01:41:01,554 --> 01:41:03,110
I know.
1104
01:41:04,110 --> 01:41:06,986
But they can't touch me.
It was self-defense.
1105
01:41:09,623 --> 01:41:12,259
Just what were you up to?
1106
01:41:16,135 --> 01:41:18,371
You asleep in there?
1107
01:41:19,371 --> 01:41:22,406
I asked
what you were up to in Genoa.
1108
01:41:24,165 --> 01:41:25,842
Sorry.
1109
01:41:25,962 --> 01:41:27,719
Genoa, you say?
1110
01:41:29,797 --> 01:41:30,954
Nothing really.
1111
01:41:31,115 --> 01:41:33,671
I was crossing the piazza
when the police stopped us.
1112
01:41:34,950 --> 01:41:36,827
Stopped "us"?
1113
01:41:36,947 --> 01:41:39,104
So you weren't alone.
1114
01:41:40,823 --> 01:41:43,698
No, there were 300 of us.
1115
01:41:43,819 --> 01:41:46,254
There were 300 of you?
1116
01:41:46,376 --> 01:41:50,369
Why not just come out
and say it was a demonstration!
1117
01:41:50,530 --> 01:41:52,087
Ls that against the law?
1118
01:41:52,208 --> 01:41:54,524
All right, all right.
1119
01:41:57,961 --> 01:42:01,156
Looks like you'll be
hiding out here a while.
1120
01:42:01,317 --> 01:42:03,832
Are you kidding?
I have to set an example.
1121
01:42:03,993 --> 01:42:07,867
If I show I'm afraid,
the strike will falter.
1122
01:42:07,988 --> 01:42:10,703
It's the factory owners
who are faltering.
1123
01:42:10,824 --> 01:42:12,381
Seriously?
1124
01:42:13,021 --> 01:42:16,855
I've been told
they'll cave in before you do.
1125
01:42:16,976 --> 01:42:18,533
How do you know?
1126
01:42:18,654 --> 01:42:21,608
Mr. Baudet is
my girlfriend's client.
1127
01:42:23,847 --> 01:42:27,481
Really? Please thank her
for this welcome news
1128
01:42:27,602 --> 01:42:30,278
that confirms all my theories,
as I've tried to -
1129
01:42:30,438 --> 01:42:32,355
We'll discuss all that tomorrow.
1130
01:42:32,476 --> 01:42:34,712
It's late. Good night.
1131
01:42:40,745 --> 01:42:44,140
Would you please close the window?
1132
01:42:53,568 --> 01:42:54,846
Good night.
1133
01:43:10,187 --> 01:43:13,941
If you'll clean up a bit first,
there's room for you here.
1134
01:43:14,061 --> 01:43:15,939
I'm coming!
1135
01:43:22,051 --> 01:43:24,288
Don't bother, Rosa.
I'll get it.
1136
01:43:31,280 --> 01:43:33,914
Good old Martinetti.
How are you?
1137
01:43:34,276 --> 01:43:38,908
I thought of having
the shop fix my old stove,
1138
01:43:39,069 --> 01:43:43,263
but then I remembered
that you fixed it for me once.
1139
01:43:43,423 --> 01:43:45,660
And you'll do
a better job anyway.
1140
01:43:45,821 --> 01:43:47,417
Come on in.
1141
01:43:47,578 --> 01:43:49,615
There's the old piece of junk.
1142
01:43:49,735 --> 01:43:53,969
I'd appreciate it if the others
didn't hear about this, sir.
1143
01:43:54,130 --> 01:43:57,564
Why should they care?
The strike is the bosses' affair.
1144
01:43:57,685 --> 01:44:00,161
I'm on salary like you.
1145
01:44:00,322 --> 01:44:01,319
Go on.
1146
01:44:01,480 --> 01:44:03,676
Rosa, two cups of coffee.
1147
01:44:23,491 --> 01:44:24,929
So...
1148
01:44:25,049 --> 01:44:27,645
how are things going, Martinetti?
1149
01:44:30,962 --> 01:44:33,837
You know,
after this long strike...
1150
01:44:34,757 --> 01:44:39,789
maybe it's time
to take stock, eh?
1151
01:44:40,270 --> 01:44:43,224
Let's not discuss that, please.
1152
01:44:43,385 --> 01:44:47,699
I only came for the money,
for my wife's sake.
1153
01:44:47,820 --> 01:44:50,695
- What's wrong with her?
- She's pregnant.
1154
01:44:51,055 --> 01:44:54,330
She has kidney trouble,
a high fever, and other stuff.
1155
01:44:54,491 --> 01:44:57,486
She should be in the hospital.
- Really?
1156
01:44:58,646 --> 01:45:02,360
Much more of this
and we'll all end up there.
1157
01:45:09,551 --> 01:45:10,989
Your stove is fine.
1158
01:45:11,509 --> 01:45:16,381
Look, I know Professor Spaziani
at the gynecological clinic.
1159
01:45:16,502 --> 01:45:18,779
I could talk to him.
- Thank you.
1160
01:45:18,899 --> 01:45:21,375
I'm your friend.
You know that.
1161
01:45:26,369 --> 01:45:29,285
Then couldn't you help us
with the bosses?
1162
01:45:31,562 --> 01:45:34,318
Convince them
to give in just a little.
1163
01:45:34,959 --> 01:45:36,835
Maybe I shouldn't say this,
1164
01:45:37,195 --> 01:45:39,231
but we can't hold out much longer.
1165
01:45:41,830 --> 01:45:43,427
Set that here.
1166
01:45:46,104 --> 01:45:47,941
No, no, run along.
1167
01:45:56,331 --> 01:45:57,968
Make yourself comfortable.
1168
01:46:06,797 --> 01:46:08,754
It's too bad,
1169
01:46:09,474 --> 01:46:13,228
but the bosses
can hold out for years.
1170
01:46:13,348 --> 01:46:17,063
Just last night the old man
told me he'll never give in.
1171
01:46:17,183 --> 01:46:20,299
It's a matter of principle with him.
1172
01:46:20,420 --> 01:46:24,134
Besides, you've shown
your strength now.
1173
01:46:24,255 --> 01:46:27,010
So take a tip from me
1174
01:46:27,131 --> 01:46:28,887
and play it smart.
1175
01:46:29,008 --> 01:46:33,481
Give in first to show you're coming
from a position of strength.
1176
01:46:33,603 --> 01:46:35,359
They'll show their appreciation.
1177
01:46:35,520 --> 01:46:38,555
Striking for 31 days
is already something.
1178
01:46:38,675 --> 01:46:41,511
We've shown the bosses
we have the upper hand.
1179
01:46:41,792 --> 01:46:43,708
Now that they know that,
1180
01:46:44,228 --> 01:46:48,142
we should play it smart
and make the first move,
1181
01:46:48,303 --> 01:46:52,058
because it's a matter
of principle with them.
1182
01:46:52,578 --> 01:46:54,374
They can hold out for years.
1183
01:46:55,893 --> 01:46:58,289
So you're saying
we should back down?
1184
01:46:58,730 --> 01:47:00,127
Back down?
1185
01:47:00,288 --> 01:47:02,564
I'm just saying that,
for better or worse...
1186
01:47:03,483 --> 01:47:05,400
since we're still united,
1187
01:47:05,880 --> 01:47:09,115
we can go back
with heads held high and -
1188
01:47:10,834 --> 01:47:12,990
Is it true
there's a general meeting later?
1189
01:47:13,111 --> 01:47:14,987
That's what we decided.
1190
01:47:15,148 --> 01:47:17,544
To decide whether
to go back to work.
1191
01:47:19,502 --> 01:47:21,539
You didn't consult
with the professor?
1192
01:47:21,699 --> 01:47:22,977
The professor!
1193
01:47:23,098 --> 01:47:25,174
We're not married to the man.
1194
01:47:26,454 --> 01:47:29,209
We've listened to him for weeks.
1195
01:47:34,803 --> 01:47:36,639
Friends, you know me.
1196
01:47:36,800 --> 01:47:40,354
I was the first to act
while you were all still asleep,
1197
01:47:40,475 --> 01:47:43,591
and now I say
let's go back to work.
1198
01:47:43,751 --> 01:47:45,628
They're not monsters.
1199
01:47:45,749 --> 01:47:49,064
They have families too.
They have wives and children.
1200
01:47:50,182 --> 01:47:54,496
Tell me: Did they pay you
to spout this crap?
1201
01:48:04,684 --> 01:48:07,519
Raoul, no insults here.
1202
01:48:07,640 --> 01:48:10,595
You can speak your piece
at the meeting.
1203
01:48:18,586 --> 01:48:20,103
Omero!
1204
01:48:22,980 --> 01:48:24,777
Professor!
1205
01:48:34,925 --> 01:48:36,601
It's Omero!
1206
01:48:47,588 --> 01:48:48,626
What is it?
1207
01:48:48,787 --> 01:48:50,863
Raoul says to come quickly!
1208
01:48:51,023 --> 01:48:53,020
They want to go back to work!
1209
01:48:56,457 --> 01:48:58,054
Goddamn it!
1210
01:49:05,125 --> 01:49:07,840
What's going on?
What are you doing?
1211
01:49:08,001 --> 01:49:10,597
- I have to go.
- They'll arrest you!
1212
01:49:10,997 --> 01:49:14,632
They'll arrest you!
- Probably. In fact, almost certainly.
1213
01:49:14,753 --> 01:49:16,590
I have to go.
1214
01:49:18,588 --> 01:49:21,423
Just like that?
Without a word?
1215
01:49:21,983 --> 01:49:23,900
Don't ever come back!
1216
01:49:24,381 --> 01:49:26,217
Look at that oaf!
1217
01:49:26,378 --> 01:49:29,573
I don't ever want to see him again,
dead or alive!
1218
01:49:29,973 --> 01:49:31,610
Scoundrel!
1219
01:49:33,608 --> 01:49:37,043
You'll end up
in the hospital, not jail!
1220
01:49:37,204 --> 01:49:40,399
At least put this on,
you stubborn fool!
1221
01:49:57,538 --> 01:50:01,372
Looks to me like the majority
want to go back to work.
1222
01:50:02,251 --> 01:50:04,327
Let's take a count.
1223
01:50:04,448 --> 01:50:06,565
- Can't you see?
- A count?
1224
01:50:06,765 --> 01:50:08,682
What's to count?
Isn't it obvious?
1225
01:50:08,842 --> 01:50:12,357
It's an important decision.
I want a count.
1226
01:50:12,477 --> 01:50:14,914
All right.
We'll do it the other way.
1227
01:50:15,035 --> 01:50:16,471
Hands down.
1228
01:50:16,632 --> 01:50:20,946
Those in favor of continuing
the strike, hands up.
1229
01:50:23,384 --> 01:50:25,140
Satisfied?
1230
01:50:25,500 --> 01:50:26,898
Count them.
1231
01:50:42,079 --> 01:50:43,677
Forgive me.
1232
01:50:45,595 --> 01:50:48,989
In my rush I forgot my glasses.
1233
01:50:49,550 --> 01:50:52,784
But even if
I can't see you clearly,
1234
01:50:53,504 --> 01:50:55,900
I know all the same who voted
1235
01:50:56,500 --> 01:50:58,218
to keep up the fight.
1236
01:50:59,496 --> 01:51:00,454
Barbero?
1237
01:51:00,655 --> 01:51:02,692
Yes, Professor.
Now and forever!
1238
01:51:03,451 --> 01:51:05,487
Good. I knew it.
1239
01:51:05,648 --> 01:51:06,687
Gallesio!
1240
01:51:06,848 --> 01:51:08,803
I won't back down!
1241
01:51:11,241 --> 01:51:12,878
Bardella.
1242
01:51:13,079 --> 01:51:15,634
Isn't Bardella here?
1243
01:51:16,675 --> 01:51:18,352
I'm right here.
1244
01:51:19,790 --> 01:51:22,266
So you've joined the others too.
1245
01:51:23,346 --> 01:51:26,022
Bunch of lily-livers!
1246
01:51:29,378 --> 01:51:31,454
Please, friends.
1247
01:51:34,451 --> 01:51:37,247
No, they're not
a bunch of lily-livers.
1248
01:51:37,847 --> 01:51:39,723
They're the majority,
1249
01:51:40,164 --> 01:51:43,758
and the majority
is the voice of wisdom.
1250
01:51:43,879 --> 01:51:46,754
You're the crazy ones -
you, Barbero, and you!
1251
01:51:46,915 --> 01:51:50,949
You who think 13 hours a day
on the job is enough.
1252
01:51:51,509 --> 01:51:53,666
You who'd like
a few extra pennies.
1253
01:51:53,826 --> 01:51:56,542
You who'd like to avoid
the hospital or the poorhouse.
1254
01:51:56,703 --> 01:51:58,978
The majority are the wise ones.
1255
01:51:59,139 --> 01:52:01,575
They feel their salary is enough.
1256
01:52:01,896 --> 01:52:05,609
The proof: No one has actually
died of starvation yet.
1257
01:52:06,290 --> 01:52:08,446
And statistics show
1258
01:52:08,567 --> 01:52:11,722
that only 20%% of you
are maimed in accidents.
1259
01:52:11,883 --> 01:52:14,278
How many are here?
Five hundred?
1260
01:52:14,439 --> 01:52:19,512
Then only 100 of you
will end up crippled.
1261
01:52:19,632 --> 01:52:22,907
You, Baietto, or you, Occhipinti,
or your daughter Gasperina.
1262
01:52:23,388 --> 01:52:25,943
Mondino, where are you?
- Right here.
1263
01:52:26,424 --> 01:52:29,778
Show them!
That's what the majority wants!
1264
01:52:29,939 --> 01:52:34,093
No! We've starved for 30 days now.
We've lost! Can't you see?
1265
01:52:34,253 --> 01:52:36,011
- Who says so?
- Everyone!
1266
01:52:36,131 --> 01:52:37,688
Friends, it's not true.
1267
01:52:37,808 --> 01:52:41,283
We haven't lost.
This is the crucial moment.
1268
01:52:41,963 --> 01:52:44,480
The side holding out
just one hour longer wins!
1269
01:52:44,640 --> 01:52:48,474
The bosses are even worse-off!
- How do you know?
1270
01:52:48,634 --> 01:52:52,588
- I know! You must believe me!
- No more blind faith!
1271
01:52:52,749 --> 01:52:56,264
- Our cupboards are empty!
- And our stomachs too!
1272
01:52:56,385 --> 01:53:00,818
Your stomachs will stay empty,
and your children's too,
1273
01:53:00,939 --> 01:53:02,856
if you give up this fight now!
1274
01:53:03,016 --> 01:53:04,693
The bosses will always win,
1275
01:53:04,854 --> 01:53:08,648
and your misery
will continue to enrich them!
1276
01:53:08,768 --> 01:53:10,646
It's not our factory!
1277
01:53:10,766 --> 01:53:12,283
Not yours?
1278
01:53:12,404 --> 01:53:15,639
Who works there
14 hours a day their whole life?
1279
01:53:15,799 --> 01:53:17,596
Whose sweat keeps
the machines going?
1280
01:53:17,757 --> 01:53:18,954
Ours!
1281
01:53:19,115 --> 01:53:21,351
Then take it!
1282
01:53:21,472 --> 01:53:23,628
The factory is yours!
1283
01:53:23,789 --> 01:53:27,463
Show them it means more to you
than your own homes!
1284
01:53:27,624 --> 01:53:30,060
Make the bosses, the city,
and the government see
1285
01:53:30,221 --> 01:53:33,016
that it's your life and death!
1286
01:53:34,415 --> 01:53:36,971
Go, my friends!
1287
01:54:05,016 --> 01:54:07,891
Got it bad, eh?
Seeing her again?
1288
01:54:08,052 --> 01:54:09,649
They're good people.
1289
01:54:10,408 --> 01:54:12,845
Attention! Present arms!
1290
01:54:13,245 --> 01:54:16,320
All officers are to report immediately.
Sound the call.
1291
01:54:21,234 --> 01:54:22,432
That's us!
1292
01:54:22,592 --> 01:54:25,947
All leaves are canceled!
Fall in, quickly!
1293
01:54:27,187 --> 01:54:30,462
Dress quickly! Look lively!
1294
01:54:30,582 --> 01:54:32,979
All leaves are canceled!
1295
01:54:33,139 --> 01:54:36,973
WE'RE NOT ANIMALS!
WE WANT A 13-HOUR DAY!
1296
01:55:19,519 --> 01:55:22,194
Company halt!
1297
01:55:30,544 --> 01:55:32,580
Captain, what should we do?
1298
01:55:32,741 --> 01:55:34,378
Clear the square.
1299
01:55:34,499 --> 01:55:37,335
Line up
in front of the factory, men!
1300
01:55:38,175 --> 01:55:40,650
Company forward!
1301
01:55:50,238 --> 01:55:51,676
Halt!
1302
01:56:04,780 --> 01:56:06,696
Dismount!
1303
01:56:15,086 --> 01:56:18,122
In rank, forward march!
1304
01:56:39,894 --> 01:56:41,651
Give me a piece.
1305
01:56:45,566 --> 01:56:47,363
What are we doing here?
1306
01:56:47,524 --> 01:56:50,040
I don't really know...
1307
01:56:50,919 --> 01:56:52,637
but I smell trouble.
1308
01:57:06,140 --> 01:57:08,017
Here they come!
1309
01:57:10,414 --> 01:57:12,011
Ready.
1310
01:57:12,172 --> 01:57:14,568
Company, ready!
1311
01:57:31,507 --> 01:57:33,024
Cowards!
1312
01:57:33,185 --> 01:57:34,862
Criminals!
1313
01:57:36,461 --> 01:57:39,336
- Bastards!
- Exploiters of the people!
1314
01:57:39,976 --> 01:57:43,091
You're on the bosses' side!
1315
01:57:45,009 --> 01:57:48,924
Let us through!
We want to enter the factory!
1316
01:57:49,085 --> 01:57:51,520
The factory is ours!
1317
01:57:59,112 --> 01:58:00,908
Come here, you!
1318
01:58:01,188 --> 01:58:03,265
Raoul!
1319
01:58:09,338 --> 01:58:11,334
Get ready, and stay calm.
1320
01:58:12,095 --> 01:58:14,970
They've got you
in their sights! Beat it!
1321
01:58:21,202 --> 01:58:22,280
Disperse!
1322
01:58:23,120 --> 01:58:24,717
Stop!
1323
01:58:27,115 --> 01:58:28,832
Murderers!
1324
01:58:31,430 --> 01:58:33,346
Captain, what do we do?
1325
01:58:34,065 --> 01:58:36,742
Get back or we open fire!
1326
01:58:40,697 --> 01:58:44,691
Take aim and prepare to fire!
1327
01:58:44,852 --> 01:58:46,090
Fire!
1328
01:59:18,688 --> 01:59:20,445
Omero!
1329
01:59:22,123 --> 01:59:24,400
Where are you going?
Are you crazy?
1330
01:59:24,960 --> 01:59:28,634
- Where are you going?
- Let me go!
1331
01:59:31,870 --> 01:59:34,506
It's your fault! Goddamn you!
1332
01:59:34,627 --> 01:59:36,543
You killed him!
1333
01:59:36,664 --> 01:59:39,500
I'll kill you! I'll kill you!
1334
01:59:41,259 --> 01:59:43,694
Let me go!
1335
02:00:56,081 --> 02:00:57,958
Hello, Adele.
1336
02:00:59,717 --> 02:01:01,673
I couldn't go to your place.
1337
02:01:01,794 --> 02:01:03,830
The police are still standing guard.
1338
02:01:04,710 --> 02:01:07,585
I collected a few things
from our friends.
1339
02:01:08,505 --> 02:01:10,781
- And the professor?
- Still in jail.
1340
02:01:10,942 --> 02:01:13,458
But we're making him
a candidate in upcoming elections.
1341
02:01:13,618 --> 02:01:16,254
If he's elected,
they'll have to let him go.
1342
02:01:16,575 --> 02:01:20,169
Cenerone and Cesarina
are going door-to-door for him.
1343
02:01:20,329 --> 02:01:21,846
Good idea.
1344
02:01:25,763 --> 02:01:27,599
He sent you this.
1345
02:01:29,357 --> 02:01:31,833
A friend's address in Lugano.
1346
02:01:31,994 --> 02:01:33,911
Amazing.
1347
02:01:35,510 --> 02:01:37,147
He doesn't give up.
1348
02:01:37,268 --> 02:01:40,023
Even in jail
he's thinking of others.
1349
02:01:40,903 --> 02:01:41,861
The train.
1350
02:02:26,564 --> 02:02:28,480
Write to me!
1351
02:02:29,160 --> 02:02:30,597
What?
1352
02:02:31,277 --> 02:02:33,194
Write to me!
1353
02:02:33,994 --> 02:02:36,270
But you can't read!
1354
02:02:37,589 --> 02:02:40,026
Write anyway!
96928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.